Trixie 24344 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Bedienungsanleitung TX8 Smart 2.0
#24344
E Manual Instructions
F Instructions
N Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
S Instruktioner
e Manual Instruccione
R Инструкции
P Manual Instruções
p Instrukcja
C Instrukce
d Betjeningsvejledning
$ Návod na obsluhu
u Посібник з експлуатації
U Használati útmutató
2
4. Zur Steuerung und Programmierung des Automaten laden Sie
nun die Trixie-App auf Ihr Handy oder Tablet. Durch Scannen des
QR-Codes gelangen Sie zum Download (https://goto.trixie.de/
item/24344):
Kopplung des Gerätes
Öffnen Sie die App und folgen Sie den Anweisungen in der App, um
ein Benutzerkonto zu erstellen und den Futterautomaten einzurichten.
Bitte beachten Sie die folgenden allgemeinen Hinweise, um eine
reibungslose Kopplung zu gewährleisten:
1. Der Futterautomat sollte für die Dauer des Kopplungsvorganges in
der Nähe Ihres WLAN-Routers aufgestellt werden. Ihr Smartphone
sollte sich gleichzeitig in unmittelbarer Reichweite des Futterauto-
maten befinden.
2. Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone mit dem WLAN verbunden
ist und über eine hohe Signalstärke verfügt.
3. Bitte beachten Sie, dass der Futterautomat nicht in reinen 5.0 GHz
Netzwerken funktioniert.
4. Falls Ihr WLAN-Passwort Sonderzeichen enthält, kann es zu Proble-
men beim Kopplungsvorgang kommen. Ändern Sie ggf. Ihr WLAN-
Passwort, sodass es ausschließlich Buchstaben und Ziffern enthält.
Die maximale Länge des WLAN-Passwortes beträgt 20 Zeichen.
Futterautomat befüllen
Nach erfolgreicher Kopplung können Sie den Futterautomaten mit
Trockenfutter befüllen.
1. Betätigen Sie die Verriegelung auf der Oberseite des Deckels, um
den Futterautomaten zu öffnen. Entfernen Sie die Folie des Trocken-
mittelbeutels und legen diesen in das kleine Fach auf der Innenseite
des Deckels. Montieren Sie den Futternapf, indem sie den Futter-
automaten leicht nach hinten kippen, den Napf ausrichten und am
Gehäuse des Futterautomaten einrasten lassen.
2. Befüllen Sie nun den Futterbehälter mit Trockenfutter und lösen Sie
anschließend eine manuelle Fütterung aus, indem Sie die -Taste 1x
kurz drücken. So wird gewährleistet, dass auch die Fördermechanik
des Automaten mit Trockenfutter gefüllt wird.
Das verwendete Trockenfutter sollte mindestens 5 mm dick sein und
einen maximalen Durchmesser von 15 mm nicht überschreiten. Eine
Kreisform ist zu bevorzugen. Trockenfutter, das zu flach, zu groß,
ungewöhnlich geformt oder sehr klebrig ist, kann eine Blockade im
Fördermechanismus begünstigen.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Futter im Napf ordnungsgemäß
nach unten rutscht. Wechseln Sie im Zweifelsfall auf eine weniger
klebrigere Futtersorte, wenn sich das Futter in der oberen Hälfte des
Napfes staut und den Auslass blockiert.
Manuelle Fütterung
Öffnen Sie den Deckel und drücken Sie 1x kurz die -Taste, um eine
Portion Trockenfutter auszugeben. Wiederholen Sie den Schritt belie-
big oft, um weitere Portionen auszugeben.
Futterautomat zurücksetzen
Um den Futterautomaten – z.B. nach einem Umzug – mit einem
neuen WLAN-Netzwerk zu koppeln, muss der Automat zunächst
D Bedienungsanleitung
Bei Fragen zu Ihrem Smart-Gerät kontaktieren Sie bitte den
Lesen Sie vor der Nutzung die Bedienungsanleitung.
Der Futterautomat ist kein Kinderspielzeug. Lassen Sie Kinder nicht
mit der Verpackungsfolie spielen. Erstickungsgefahr!
Der Futterautomat ist nur für Trockenfutter geeignet (Durchmesser
5 – 15 mm).
Verwenden Sie ihn nicht bei Welpen und Kätzchen unter 7 Monaten.
Das Basisgerät darf nicht nass werden – nicht spülmaschinengeeignet.
Zusätzliche Hinweise für die Verwendung von IOT-Geräten finden Sie
am Ende dieser Anleitung.
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Nutzung kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Die Netzspannung der Steckdose muss mit der Angabe auf dem
Futterautomaten übereinstimmen.
Nutzen Sie idealerweise eine leicht zugängliche Steckdose, damit Sie
den Futterautomaten notfalls schnell von Stromnetz trennen können.
Wenn es sichtbare Schäden am Gerät oder Netzkabel bzw. Netzste-
cker gibt, nutzen Sie den Automaten nicht.
Öffnen Sie den Futterautomaten nicht, sondern wenden Sie sich
dazu an unseren Kundenservice.
Nutzen Sie keine Zeitschaltuhr oder andere Fernwirksysteme.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
Sicherheit
Der Futterautomat ist nur für den Innenbereich geeignet.
Stellen Sie den Futterautomaten auf einen ebenen Untergrund. Der
Futterautomat muss zu den Seiten ausreichend belüftet werden.
Benutzen Sie den Futterautomaten nur mit Futterbehälter und De-
ckel und legen Sie nichts auf ihm ab.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht als Tragegriff.
Halten Sie den Futterautomaten und den Netzstecker von offenem
Feuer und Hitze fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe
Kanten.
Erlauben Sie Ihrem Tier nicht an dem Futterautomaten oder dem
Kabel zu knabbern. Wenn nötig schützen Sie das Kabel mit einem
Kabelschutz.
Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker.
Wenn Sie den Futterautomaten nicht benutzen oder ihn reinigen,
ziehen Sie den Netzstecker.
Vorbereitung
1. Betätigen Sie die Verriegelung auf der Oberseite des Deckels, um den
Futterautomaten zu öffnen und entnehmen Sie das Zubehör aus dem
Futterbehälter.
2. Schließen Sie den Futterautomaten mit Hilfe des Netzsteckers an
eine Stromquelle an.
3. Optional können Sie als Notstromversorgung 3 x D Mono Batterien
in den Futterautomaten einsetzen. Die programmierten Fütterungs-
zeiten können so auch bei einem Stromausfall gewährleistet werden.
Bitte beachten Sie, dass der Futterautomat im Batteriebetrieb nicht
über die App erreichbar ist.
3
zurückgesetzt werden. Halten Sie dafür die -Taste ca. 5 Sekunden
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören. Sobald die blaue „LINK“-LED
blinkt ist der Vorgang abgeschlossen und der Futterautomat kann
erneut gekoppelt werden.
Gewöhnung
Einige Tiere brauchen etwas Zeit, um sich an den neuen Futterauto-
maten zu gewöhnen. Wir empfehlen daher Folgendes:
Stellen Sie den Futterautomaten, ohne ihn einzuschalten neben den
Futternapf Ihres Hundes bzw. Ihrer Katze.
Füllen Sie anfangs den aktuellen Napf sowie den Napf des Futterau-
tomaten mit Futter.
Wenn sich Ihr Tier an den Futterautomaten gewöhnt hat, können Sie
den normalen Napf wegstellen.
Um die Neugier Ihres Tieres auf den Futterautomaten zu wecken,
sollten Sie zu Beginn regelmäßig einige Leckerlis in den Napf legen.
Reinigung
Um eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten, muss der
Automat, insbesondere der Napf und der Futterbehälter, regelmäßig
gereinigt werden. Krümel und Fettablagerungen können die Funktion
beeinträchtigen und zu einer Blockade führen. Trennen Sie dazu
zunächst den Futterautomaten vom Strom. Den Edelstahlnapf kön-
nen Sie einfach entnehmen und bei Bedarf auch im Geschirrspüler
reinigen. Den Futterbehälter können Sie bei geöffnetem Deckel nach
oben herausziehen und mit Wasser reinigen oder mit einem feuchten
Tuch abwischen. Der Fördermechanismus an der Unterseite des
Futterbehälters lässt sich zur Reinigung mit wenigen Handgriffen in
seine Einzelteile zerlegen. Bitte beachten Sie beim erneuten Zusam-
menbau die folgenden Hinweise:
1. Richten Sie die Flügelkappe (das kleinere, der beiden propellerför-
migen Teile) mit dem Schlitz im Futterbehälter aus und drücken Sie
sie nach unten.
2. Stecken Sie anschließend den Impeller (das größere, der beiden
propellerförmigen Teile) in die Flügelkappe. Beachten Sie dabei die
richtige Ausrichtung der T-förmigen Steckverbindung. Befestigen
Sie anschließend die weiße Abdeckkappe, indem Sie diese in die
Aussparungen einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie
einrastet.
3. Stellen Sie schließlich noch den Impeller ein, sodass die Gummiteile
den Auslass wie nachfolgend gezeigt verschließen.
Wenn der Impeller nicht richtig eingestellt ist, kann das Gerät kein
Futter ausgeben.
Das Hauptgehäuse des Futterautomaten, welches die Elektronik
enthält, ist nicht spülmaschinenfest. Verwenden Sie zum Abwischen
ein trockenes, weiches Tuch. Das Gehäuse ist nicht wasserdicht, bitte
verwenden Sie daher kein nasses Tuch.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Futterautomaten vollstän-
dig sauber und trocken sind, bevor Sie ihn erneut mit Futter füllen.
Austausch des Trockenmittels
Öffnen Sie den Deckel der Trockenmittelbox und ersetzen Sie das
Trockenmittel. Empfohlen wird ein Austausch alle ein bis zwei Monate.
Austausch der Batterien
Ziehen Sie den Stecker des Automaten heraus und öffnen Sie den
Batteriefachdeckel an der Unterseite, um die Batterien auszutau-
schen.
Fehlermeldungen und Problembehebung
Wenn sich nicht mehr genügend Futter im Futterbehälter befindet,
fängt die „STATE“-LED an, rot zu blinken. Füllen Sie Futter nach und
lösen Sie anschließend eine manuelle Fütterung aus, indem Sie die
-Taste 1x kurz drücken. So wird gewährleistet, dass auch die Förder-
mechanik des Automaten mit Futter gefüllt wird.
Wenn Sie zu großes (>15 mm), sehr flaches, ungewöhnlich ge-
formtes oder krümeliges Futter verwenden, kann es vorkommen,
dass die Fördermechanik blockiert und das Futter nicht mehr richtig
ausgegeben wird. Auch in diesem Fall fängt die rote „STATE“-LED an
zu blinken. Um eine Blockade in der Fördermechanik zu beseitigen,
muss sämtliches Futter aus dem Automaten entfernt werden: Heben
Sie den Futterbehälter aus dem Automaten und kippen Sie das Futter
aus. Drehen Sie die Achse an der Unterseite des Futterbehälters, um
Futterreste aus der Mechanik zu entfernen. Anschließend können Sie
den Futterbehälter wieder einsetzen und erneut befüllen.
Sofern Sie die Benachrichtigungen in der App aktiviert haben, werden
Sie automatisch darüber informiert, wenn eines der geschilderten
Probleme auftritt.
Sonstige Verbindungsprobleme
In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass trotz erfolgreicher
Kopplung des Automaten diffuse Verbindungsprobleme z.B. in Form
eines häufigen Ausfalls des Kamerabildes auftreten. Hierfür können
verschiedene Problemursachen verantwortlich sein. In den meisten
Fällen werden derartige Probleme durch bestimmte Einstellungen
oder Eigenarten des WiFi-Routers (z.B. Firewall) verursacht. Wir emp-
fehlen die folgenden Schritte, um die Ursache des Problems zu finden:
1. Versuchen Sie zunächst, den Futterautomaten in einer anderen Ecke
des Zimmers oder in einem anderen Raum aufzustellen. Manchmal
kann es zu Störungen kommen, die durch Interferenzen mit anderen
elektronischen Geräten oder bestimmte räumliche Gegebenheiten
verursacht werden. In diesen Fällen kann ggf. eine andere Positionie-
rung des Futterautomaten ausreichen, um das Problem zu lösen.
2. Wenn das Problem weiterhin besteht, empfehlen wir, den Fut-
terautomaten in einem anderen WiFi-Netzwerk zu testen, um
herauszufinden, ob das Problem durch das WiFi-Netzwerk oder den
Futterautomaten selbst verursacht wird.
2.1 Wenn der Futterautomat in einem anderen WiFi-Netzwerk ein-
wandfrei funktioniert, muss das Problem durch das heimische WiFi-
Netzwerk verursacht werden. (Weiter mit Schritt 3)
2.2 Wenn das gleiche Problem jedoch auch in einem anderen WiFi-Netz-
4
Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elek-
tronikgeräten. Die Wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden
als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die aus dem
Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an
einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknah-
mepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte. Ab dem 01.07.2022
unterliegen auch diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Ge-
samtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr
oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflä-
chen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m²
betragen. Die Firma Trixie fällt nicht unter die o.g. Rücknahmepflicht.
Sie können Ihre Altgeräte kostenlos an den ausgewiesenen örtlichen
Sammel- und Rückgabesystemen abgeben.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies
gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunika-
tionstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in
Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom un-
sortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Hersteller-Informationen gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Version 1.0 /
Stand: Januar 2022
Spezifikationen:
Modell: TX8 Smart 2.0
Fassungsvermögen: 4,5 Liter
Frequenzband: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Sendeleistung: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)
dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
WiFi-Standard: 802.11 b/g/n/
Stromversorgung: Netzteil, DC 5 V; 2 A
Netzteil: Modell: AS1201A-0502000EUL
Nennspannung: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Ausgangsspannung: 5V , 2000mA
Abmessungen (B × H × T): 24 × 37 × 31,7 cm
Gewicht: ca. 2,6 kg
Bei Fragen zu Ihrem Smart-Gerät kontaktieren Sie bitte den
werk auftritt, könnte das Problem womöglich auf einen technischen
Defekt des Futterautomaten zurückzuführen sein. Kontaktieren Sie
in diesem Fall bitte den Support ([email protected]), um das
weitere Vorgehen zu besprechen.
Hinweis: Anstatt den Automaten z.B. im WiFi Netzwerk eines Fami-
lienmitgliedes oder Freundes zu testen, können Sie auch einen mo-
bilen Hotspot auf einem zweiten (!) Smartphone einrichten und den
Futterautomaten zu Testzwecken mit diesem Hotspot verbinden.
3. Wenn der Futterautomat in einem anderen WiFi-Netzwerk ein-
wandfrei funktioniert, liegen die Probleme höchstwahrscheinlich an
Einstellungen / Eigenarten Ihres WiFi-Routers.
3.1 Probieren Sie zunächst, den DNS-Server Ihres Routers auf den Goo-
gle DNS-Server 8.8.8.8 zu ändern. Diese Maßnahme ist sicher und
einfach durchzuführen:
Melden Sie sich bei Ihrem WiFi-Router als Admin an.
Suchen Sie die Netzwerk- oder DNS-Server-Einstellungen des Routers
Fügen Sie einen oder beide öffentlichen DNS-Server von Google zur
Konfiguration des Routers hinzu:
Google Primärer DNS-Server: 8.8.8.8
Google Sekundärer DNS-Server: 8.8.4.4
Speichern Sie die Änderungen und starten Sie den Router neu.
Weiterführende Informationen zur Änderung des DNS Servers finden
Sie bei Bedarf im Handbuch Ihres WiFi-Routers.
3.2 Wenn der WiFi-Router über eine integrierte Firewall verfügt, kann
es in seltenen Fällen erforderlich sein, eine statische IP-Adresse für
den Futterautomaten zu vergeben, um zu verhindern, dass der Vide-
ostream von der Firewall blockiert wird. Konsultieren Sie hierzu die
Bedienungsanleitung oder den Kundenservice Ihres WLAN-Routers.
Tipps für die Verwendung von IOT-Geräten
Aktualisieren Sie die Software Ihrer Geräte, wenn Sicherheitsupdates
verfügbar sind.
Ändern Sie voreingestellte Standardpasswörter und nutzen Sie Pass-
wortmanager und gegebenenfalls eine Zwei-Faktor-Authentisierung.
Aktivieren Sie die Firewall Ihres Routers.
Richten Sie ein separates WLAN für IoT-Geräte ein. Hierbei werden
die IoT-Geräte in einem separaten Netzwerk betrieben, welches
keine Verbindung zu sensiblen Daten oder Geräten wie etwa Ihren
Computer hat.
Aktivieren Sie die Verschlüsselung der Kommunikation der IoT-Geräte
Verbinden Sie IoT-Geräte nur mit dem Internet, wenn ein Fernzugriff
unbedingt notwendig ist.
Nutzen Sie VPN für eine gesicherte Verbindung von unterwegs in Ihr
Heimnetz
Sofern an Ihrem Router die Einstellung UPnP (Universal Plug and
Play) aktiviert ist, sollten Sie diese deaktivieren, damit Ihre IoT-
Geräte nicht unkontrolliert ins Internet kommunizieren können.
Achten Sie darauf, dass Fremde nicht oder nur schwer auf Ihre Geräte
zugreifen und etwas an der Hardware ändern können.
USB- oder LAN-Ports sollten nicht frei zugänglich sein, da diese
einem Angreifer als Einfallstor in Ihr Netzwerk und auf Ihre Daten
dienen können.
Bedenken Sie die mögliche Weitergabe persönlicher Daten und den
Schutz Ihrer Privatsphäre.
Wägen Sie bewusst ab, wann Sicherheit wichtiger ist als Komfort und
Funktionalität
Elektro- und Elektronikgeräte / Informationen für
private Haushalte
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine
5
E Instructions:
If you have any questions about your smart device, please contact
Read the operating instructions before use.
The pet feeder is not a toy for children. Do not let children play with
the packaging foil. Danger of suffocation!
The feeder is only suitable for dry food (diameter 5 - 15 mm).
Do not use it with puppies and kittens under 7 months.
The base unit must not get wet - not dishwasher suitable.
Additional instructions for the use of IOT devices can be found at the
end of this manual.
Electric Shock Hazard!
Incorrect use may result in electric shock.
The mains voltage of the socket must match the specification on the
automatic feeder.
Ideally, use an easily accessible socket so that you can quickly dis-
connect the feeder from the mains if necessary.
Do not use the feeder if there is visible damage to the appliance or
the mains cable or plug.
Do not open the feeder, but contact our customer service.
Do not use a timer or other remote control system.
Never touch the mains plug with wet hands.
Safety
The feeder is suitable for indoor use only.
Place the feeder on a level surface. The feeder must be sufficiently
ventilated on all sides.
Only use the feeder with the feed container and lid and do not place
anything on top of it.
Never pull the mains plug out of the socket by the cable, always
grasp the mains plug.
Do not use the power cord as a carrying handle.
Keep the feeder and power plug away from open flames and heat.
Route the power cord so that it does not become a tripping hazard.
Do not kink the power cord or place it over sharp edges.
Do not allow your pet to nibble on the feeder or cord. If necessary,
protect it with a cord protector.
Never reach for an electrical appliance if it has fallen into the water.
In such a case, unplug the appliance immediately.
Unplug the feeder when not in use or when cleaning it.
Preparation
1. Press the lock on the top of the lid to open the feeder and remove
the accessories from the feed container.
2.
Connect the automatic feeder to a power source using the power plug.
3.
Optionally, you can insert 3 x D mono batteries into the automatic
feeder as an emergency power supply. That way the programmed feeding
times can be guaranteed even in the event of a power failure. Please note
that the automatic feeder is not accessible via the app in battery mode.
4. To navigate and programme the feeder, download the Trixie app to
your smartphone or tablet. Scanning the QR code will take you to
the download (https://goto.trixie.de/item/24344):
Pairing the device
Open the app and follow the instructions in the app to create a user
account and set up the feeder.
Please note the following general instructions to ensure smooth
pairing:
1.
The feeder should be placed near your Wi-Fi router for the duration
of the pairing process. Your smartphone should be in the immediate
range of the feeder at the same time.
2.
Make sure that your smartphone is connected to the WLAN and has a
high signal strength.
3.
Please note that the feeder will not work on 5.0 GHz only networks.
4.
If your Wi-Fi password contains special characters, you may expe-
rience problems during the pairing process. If necessary, change your
WLAN password so that it contains only letters and numbers. The
maximum length of the WLAN password is 20 characters.
Filling the feeder
After successful pairing, you can fill the automatic feeder with dry
food.
1. Press the lock on the top of the lid to open the automatic feeder.
Remove the foil from the desiccant bag and place it in the small
compartment on the inside of the lid. Assemble the feeder by tilting
the feeder slightly backward, aligning the bowl, and snapping it into
place in the feeder housing.
2. Now fill the bowl with dry food and then trigger a manual feeding by
briefly pressing the key 1x. This ensures that the conveying mecha-
nism of the dispenser is also filled with dry food.
The dry feed used should be at least 5 mm thick and not exceed a
maximum diameter of 15 mm. A circular shape is preferable. Dry
food that is too flat, too large, unusually shaped or very sticky can
cause a blockage in the conveying mechanism.
Please make sure that the food slides down properly in the bowl.
When in doubt, switch to a less sticky type of food if the food accu-
mulates in the top half of the bowl and blocks the outlet.
Manual feeding
Open the lid and briefly press the button 1x to dispense a portion
of dry food. Repeat the step as often as required to dispense additio-
nal portions.
Resetting the automatic feeder
To pair the automatic feeder with a new WLAN network - e.g. after
moving house - the dispenser must first be reset. To do this, press
and hold the key for approx. 5 seconds until you hear a signal tone.
As soon as the blue „LINK“ LED flashes, the process is complete and
the feeder can be paired again.
Familiarisation
Some pets need some time to get used to the new feeder. We there-
fore recommend the following:
Place the automatic feeder next to your dog‘s or cat‘s food bowl
without switching it on.
Initially, fill the pet‘s current bowl as well as the bowl of the automa-
tic feeder with food.
When your pet has become accustomed to the automatic feeder,
you can take the normal bowl away.
To arouse your pet‘s curiosity about the automatic feeder, you
should regularly put some treats in the bowl at the beginning.
6
If you use feed that is too large (>15 mm), very flat, unusually
shaped or crumbly, the feed mechanism may block and the feed may
no longer be dispensed correctly. In this case, the red „STATE“ LED
will also start flashing. To remove a blockage in the feed mechanism,
all feed must be removed from the device: Lift the feed container
out of the feed dispenser and dump out the feed. Turn the axle on
the underside of the feed container to remove feed residues from the
mechanism. You can then replace the feed container and fill it again.
If you have activated the notifications in the app, you will be auto-
matically informed if one of the problems described occurs.
Other connection problems
In rare cases, diffuse connection problems may occur despite suc-
cessful pairing of the feed dispenser, e.g. in the form of frequent fai-
lure of the camera image. Various problem causes can be responsible
for this. In most cases, such problems are caused by certain settings
or peculiarities of the WiFi router (e.g. firewall). We recommend the
following steps to find the cause of the problem:
1. First try to place the feeder in another corner of the room or in
another room. Sometimes there may be problems caused by inter-
ference with other electronic equipment or certain room conditions.
In these cases, repositioning the feeder may be sufficient to solve the
problem.
2. If the problem persists, we recommend testing the feeder in a diffe-
rent WiFi network to determine whether the problem is caused by
the WiFi network or the feeder itself.
2.1 If the feeder works properly in another WiFi network, the problem
must be caused by the home WiFi network. (Continue with step 3)
2.2 However, if the same problem also occurs in another WiFi network,
the problem could possibly be due to a technical defect in the au-
tomatic feeder. In this case, please contact support(smartsupport@
trixie.de) to discuss how to proceed.
Note: Instead of testing the automatic feeder e.g. in the WiFi
network of a family member or friend, you can also set up a mobile
hotspot on a second (!) smartphone and connect the dispenser to
this hotspot for testing purposes.
3. If the feeder works perfectly in another WiFi network, the problems
are most likely due to settings / peculiarities of your WiFi router.
3.1 First, try changing the DNS server of your router to Google DNS
server 8.8.8.8. This action is safe and easy to perform:
Log in to your WiFi router as an admin.
Locate the router‘s network or DNS server settings.
Add one or both of Google‘s public DNS servers to the router‘s confi-
guration:
Google Primary DNS Server: 8.8.8.8
Google Secondary DNS server: 8.8.4.4
Save the changes and restart the router.
If required, further information on changing the DNS server can be
found in the manual for your WiFi router.
3.2 If the WiFi router has an integrated firewall, it may be necessary in
rare cases to assign a static IP address to the feeder to prevent the
video stream from being blocked by the firewall. Consult the opera-
ting instructions or customer service of your WiFi router for this.
Tips for Using IoT Devices
Update the software on your device when security updates become
available.
Change the default passwords and use a password manager or if
desired a two-factor identification.
Cleaning
To ensure proper operation, the feeder, especially the bowl and food
container, must be cleaned regularly. Crumbs and grease deposits
can impair the function and lead to a blockage. To do this, first
disconnect the automatic feeder from the power supply. You can
easily remove the stainless steel bowl and clean it in the dishwasher
if necessary. You can pull out the feed container upwards with the
lid open and clean it with water or wipe it with a damp cloth. The
conveyor mechanism at the bottom of the feed container can be
disassembled into its individual parts for cleaning in a few easy steps.
Please observe the following instructions when reassembling:
1. Align the wing cap (the smaller of the two propeller-shaped parts)
with the slot in the feed bin and push it down.
2. Then insert the impeller (the larger of the two propeller-shaped
parts) into the wing cap. Note the correct orientation of the T-
shaped connector. Then attach the white cap by inserting it into the
recesses and turning it counterclockwise until it clicks into place.
3. Finally, adjust the impeller so that the rubber parts close the outlet
as shown below.
If the impeller is not properly adjusted, the device will not be able to
dispense any feed.
The main housing of the feeder, which contains the electronics, is not
dishwasher safe. Use a dry, soft cloth to wipe it. The housing is not
waterproof, so please do not use a wet cloth.
Make sure all parts of the feeder are completely clean and dry before
refilling it with feed.
Replacing the desiccant
Open the lid of the desiccant box and replace the desiccant. Repla-
cing it every one to two months is recommended.
Replacing the batteries
Unplug the feed dispenser and open the battery compartment cover
on the bottom to replace the batteries.
Error messages and troubleshooting
When there is not enough feed left in the feed container, the „STATE“
LED will start flashing red. Refill feed and then trigger a manual fee-
ding by pressing the key 1x briefly. This ensures that the conveyor
mechanism of the dispenser is also filled with feed.
7
Activate the firewall on your router.
Create a separate WLAN network for IoT devices. In this case, the IoT
devices run on a separate network that has no connection to your
sensitive data or devices such as your computer.
Activate encryption of the communication on your IoT devices
Only connect your IoT Devices to the internet when remote access is
absolutely necessary.
Use VPN for a secure connection to your home network when you
are away from home.
If the setting UPnP (Universal Plug and Play) is activated on your
router, you should deactivate it to stop your IoT devices from com-
municating unchecked on the internet.
Make sure that external access to your devices is impossible or ex-
tremely difficult and no changes to your hardware can be made from
outside.
USB or LAN ports should not be freely accessible as they can serve as
a gateway into your network and to your data for an attacker.
Consider any passing on of personal data carefully and protect your
privacy.
Consider carefully when security is more important than comfort
and functionality.
Electrical and electronic devices/ information for
private households
The Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equip-
ment contains a large number of requirements for handling electrical
and electronic equipment. The most important are compiled here.
1. Separate collection of waste electrical and electronic equipment
Electrical and electronic equipment that has become waste is refer-
red to as waste electrical and electronic equipment (WEEE). Owners
of WEEE must collect them separately from unsorted municipal
waste. WEEE do not belong in household waste, but in special collec-
tion and return systems.
2. Batteries, accumulators and lamps
Owners of WEEE must hand over them in complete condition. Ho-
wever, owners of WEEE have to separate old batteries and accumula-
tors which are not enclosed by the WEEE, as well as lamps which can
be removed, from the WEEE without destroying it before handing it
over to a collection point.
3. Ways to return the WEEE
Owners of WEEE from private households can hand them in free of
charge at the designated collection points of the public waste dispo-
sal authorities or at the take-back points set up by manufacturers or
distributors in terms of the Directive 2012/19/EU.
4. Privacy Protection Notice
WEEE often contain sensitive personal data. This applies especially
to information and telecommunications technology devices such as
computers and smartphones. In your own interest, please note that
each end user is responsible for deleting the data on the WEEE before
disposing it.
5. Potential environmental impact
WEEE contain substances that may have a negative impact on the
environment and human health if their collection, hand-over, re-use
or material recovery is not done in compliance with respective legis-
lation.
6. Your role in WEEE waste treatment
By fulfilling these obligations and especially by fulfilling the obli-
gation to collect WEEE separately, not to dispose it together with
unsorted municipal waste and to hand it over to at collection points,
you as the end user contribute to the re-use and material recovery of
WEEE.
7. Meaning of the crossed-out dustbin symbol
The crossed-out dustbin, which is regularly displayed on electrical
and electronic equipment, indicates that the respective device must
be collected separately from unsorted municipal waste at the end of
its life cycle.
Version 1.0 / March 2022
Technical data
Model: TX8 Smart 2.0
Capacity: 4.5 litres
Frequency band: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Transmit power: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)
dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
WiFi standard: 802.11 b/g/n/
Power supply: AC adapter, DC 5 V; 2 A
Power adapter: Model: AS1201A-0502000EUL
Rated voltage: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Output voltage: 5V, 2000mA
Dimensions (H × W × D): 37 × 24 × 31.7 cm
Weight: approx. 2.6 kg
If you have any questions about your smart device, please contact
F Instructions:
Si vous avez des questions concernant votre appareil intelligent,
veuillez contacter le support : [email protected].
Lisez le mode d‘emploi avant l‘utilisation.
Le distributeur de nourriture n‘est pas un jouet pour les enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le film d‘emballage. Risque
d‘étouffement !
Le distributeur ne convient qu‘aux aliments secs (diamètre 5 - 15 mm).
Ne l‘utilisez pas avec les chiots et les chatons de moins de 7 mois.
L‘unité de base ne doit pas être mouillée - elle ne passe pas au lave-vaisselle.
Des instructions supplémentaires pour l‘utilisation des appareils IOT
se trouvent à la fin de ce manuel.
Risque de choc électrique !
Une utilisation incorrecte peut entraîner un choc électrique.
La tension d‘alimentation de la prise doit correspondre aux spécifica-
tions de l‘alimentation automatique.
Idéalement, utilisez une prise facilement accessible afin de pouvoir,
si nécessaire, débrancher rapidement le chargeur du secteur.
N‘utilisez pas le chargeur si l‘appareil, le câble ou la fiche secteur
sont visiblement endommagés.
N‘ouvrez pas le chargeur, mais contactez notre service clientèle.
N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autre système de commande à distance.
Ne touchez jamais la fiche secteur avec les mains mouillées.
curité
Le distributeur ne peut être utilisé qu‘à l‘intérieur.
Placez le distributeur sur une surface plane. Il doit être suffisamment
aéré de tous les côtés.
N‘utilisez le distributeur qu‘avec le récipient et le couvercle et ne
posez rien dessus.
Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise par le câble, saisissez
toujours la fiche secteur.
8
du distributeur.
2. Remplissez maintenant le bol d‘aliments secs, puis déclenchez une
alimentation manuelle en appuyant brièvement sur la touche 1x.
Cela permet de s‘assurer que le mécanisme de transport du distribu-
teur est également rempli d‘aliments secs.
L‘aliment sec utilisé doit avoir une épaisseur d‘au moins 5 mm et ne pas
dépasser un diamètre maximal de 15 mm. Une forme circulaire est pré-
férable. Les aliments secs trop plats, trop gros, de forme inhabituelle ou
très collants peuvent provoquer un blocage du mécanisme de transport.
Veillez à ce que les aliments glissent correctement dans le bol. En cas
de doute, passez à un type d‘aliment moins collant si les aliments
s‘accumulent dans la moitié supérieure du bol et bloquent la sortie.
Alimentation manuelle
Ouvrez le couvercle et appuyez brièvement sur le bouton 1x pour
distribuer une portion de nourriture sèche. Répétez cette étape aussi
souvent que nécessaire pour distribuer des portions supplémentaires.
Réinitialisation du distributeur automatique
Pour coupler le distributeur automatique avec un nouveau réseau
WLAN - par exemple après un déménagement - le distributeur
doit d‘abord être réinitialisé. Pour ce faire, appuyez sur la touche
pendant environ 5 secondes jusqu‘à ce que vous entendiez un signal
sonore. Dès que la LED bleue „LINK“ clignote, le processus est termi-
né et le distributeur peut à nouveau être apparié.
Familiarisation
Certains animaux domestiques ont besoin d‘un certain temps pour
s‘habituer à leur nouveau distributeur d’aliments. Nous vous recom-
mandons donc de procéder comme suit :
Placez le distributeur automatique de nourriture à côté de la gamelle
de votre chien ou de votre chat sans l‘allumer.
Dans un premier temps, remplissez de nourriture la gamelle actuelle
de l‘animal ainsi que la gamelle du distributeur automatique.
Lorsque votre animal s‘est habitué au distributeur automatique, vous
pouvez retirer le bol normal.
Pour éveiller la curiosité de votre animal à l‘égard de la mangeoire
automatique, vous pouvez mettre au début régulièrement quelques
friandises dans le bol
Nettoyage
Pour assurer le bon fonctionnement de l‘appareil, il faut nettoyer régu-
lièrement le distributeur, en particulier le bol et le récipient à nourriture.
Les miettes et les dépôts de graisse peuvent altérer le fonctionnement
et entraîner un blocage. Pour ce faire, débranchez d‘abord le distributeur
automatique de l‘alimentation électrique. Vous pouvez facilement retirer
le bol en acier inoxydable et le nettoyer au lave-vaisselle si nécessaire.
Vous pouvez sortir le bac d‘alimentation vers le haut avec le couvercle
ouvert et le nettoyer à l‘eau ou l‘essuyer avec un chiffon humide. Le mé-
canisme de convoyage situé au fond du distributeur peut être démonté
en quelques étapes simples pour être nettoyé.
1. Veuillez respecter les instructions suivantes lors du remontage :
N‘utilisez pas le cordon d‘alimentation comme poignée de transport.
Gardez le distributeur et la fiche secteur à l‘écart des flammes et de
la chaleur.
Acheminez le cordon d‘alimentation de manière à ce qu‘il ne pré-
sente pas de risque de chute.
Ne pliez pas le cordon d‘alimentation et ne le placez pas sur des
bords tranchants.
Ne laissez pas votre animal grignoter la mangeoire ou le cordon
d‘alimentation. Si nécessaire, protégez-le avec un protecteur de cordon.
N‘essayez jamais de récupérer un appareil électrique s‘il est tombé
dans l‘eau. Dans un tel cas, débranchez immédiatement l‘appareil.
Débranchez le distribubtuer lorsque vous ne l‘utilisez pas ou lorsque
vous le nettoyez.
Préparation
1.
Appuyez sur le verrou situé sur le dessus du couvercle pour ouvrir le distri-
buteur automatique et retirer les accessoires du réservoir de nourriture.
2. Connectez le distributeur automatique à une source d‘alimentation à
l‘aide de la fiche d‘alimentation.
3. En option, vous pouvez insérer 3 piles D mono dans le distributeur
automatique comme alimentation de secours. Ainsi, les temps
d‘alimentation programmés peuvent être garantis même en cas de
panne de courant. Veuillez noter que le distributeur automatique
n‘est pas accessible via l‘appli en mode piles.
4. Pour naviguer et programmer le distributeur, téléchargez l‘appli
Trixie sur votre smartphone ou votre tablette. En scannant le code
QR, vous accéderez au téléchargement (https://goto.trixie.de/
item/24344) :
Appariement de l‘appareil
Ouvrez l‘appli et suivez les instructions de l‘appli pour créer un
compte utilisateur et configurer le distributeur.
Veuillez noter les instructions générales suivantes pour assurer un
appairage sans problème :
1. Le distributeur doit être placé près de votre routeur Wi-Fi pendant
toute la durée du processus d‘appairage. Votre smartphone doit se
trouver à portée immédiate du nourrisseur au même moment.
2. Assurez-vous que votre smartphone est connecté au réseau local
sans fil et que la puissance du signal est élevée.
3. Veuillez noter que le nourrisseur ne fonctionnera pas sur les réseaux
de 5,0 GHz uniquement.
4. Si votre mot de passe Wi-Fi contient des caractères spéciaux, vous
risquez de rencontrer des problèmes lors du processus d‘appairage.
Si nécessaire, modifiez votre mot de passe WLAN afin qu‘il ne con-
tienne que des lettres et des chiffres. La longueur maximale du mot
de passe WLAN est de 20 caractères.
Remplissage du distributeur
Une fois l‘appairage réussi, vous pouvez remplir le distributeur auto-
matique d‘aliments secs.
1. Appuyez sur le verrou situé sur le dessus du couvercle pour ouvrir le
distributeur automatique. Retirez la feuille d‘aluminium du sac dés-
hydratant et placez-le dans le petit compartiment situé à l‘intérieur
du couvercle. Assemblez le distributeur en l‘inclinant légèrement vers
l‘arrière, en alignant le bol et en le mettant en place dans le boîtier
9
2. Alignez le capuchon à ailettes (la plus petite des deux pièces en
forme d‘hélice) avec la fente du bac d‘alimentation et poussez-le vers
le bas. ( 1 picture)
3. Insérez ensuite l‘hélice (la plus grande des deux parties en forme
d‘hélice) dans le chapeau de l‘aile. Notez l‘orientation correcte
du connecteur en forme de T. Fixez ensuite le capuchon blanc en
l‘insérant dans les évidements et en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
Enfin, ajustez la turbine de manière à ce que les pièces en caoutchouc
ferment la sortie comme indiqué ci-dessous (2 pictures).
Si la turbine n‘est pas correctement réglée, l‘appareil ne pourra pas
distribuer d‘aliment.
Le boîtier principal du distributeur, qui contient l‘électronique, ne
passe pas au lave-vaisselle. Utilisez un chiffon sec et doux pour
l‘essuyer. Le boîtier n‘est pas étanche, n‘utilisez donc pas un chiffon
humide.
Assurez-vous que toutes les parties de la mangeoire sont complète-
ment propres et sèches avant de la remplir d‘aliments.
Remplacement du dessiccateur
Ouvrez le couvercle de la boîte de déshydratant et remplacez le dés-
hydratant. Il est recommandé de le remplacer tous les mois ou tous
les deux mois.
Remplacement des piles
Débranchez le distributeur d‘aliments et ouvrez le couvercle du com-
partiment à piles situé en bas pour remplacer les piles.
Messages d‘erreur et dépannage
Lorsqu‘il n‘y a plus assez d‘aliments dans le réservoir, la LED „STATE“
commence à clignoter en rouge. Rechargez l‘alimentation et déclen-
chez ensuite une alimentation manuelle en appuyant 1x brièvement
sur la touche . Cela permet de s‘assurer que le mécanisme de
convoyage du distributeur est également rempli d‘aliments.
Si vous utilisez un aliment trop grand (>15 mm), très plat, de forme
inhabituelle ou friable, le mécanisme d‘alimentation peut se bloquer
et l‘aliment ne peut plus être distribué correctement. Dans ce cas, le
voyant rouge „STATE“ se met également à clignoter. Pour éliminer
un blocage du mécanisme d‘alimentation, tous les aliments doivent
être retirés de l‘appareil : Soulevez le récipient d‘alimentation hors
du distributeur d‘alimentation et videz l‘alimentation. Tournez
l‘axe situé sous le récipient d‘alimentation pour retirer les résidus
d‘alimentation du mécanisme. Vous pouvez ensuite replacer le réser-
voir d‘aliments et le remplir à nouveau.
Si vous avez activé les notifications dans l‘appli, vous serez automa-
tiquement informé si l‘un des problèmes décrits se produit.
Autres problèmes de connexion
Dans de rares cas, des problèmes de connexion diffus peuvent surve-
nir malgré le couplage réussi du distributeur d‘aliments, par exemple
sous la forme d‘une défaillance fréquente de l‘image de la caméra.
Diverses causes de problèmes peuvent en être la cause. Dans la
plupart des cas, ces problèmes sont dus à certains réglages ou à des
particularités du routeur WiFi (par exemple, le pare-feu). Nous vous
recommandons de suivre les étapes suivantes pour trouver la cause
du problème :
1. Essayez d‘abord de placer le distributeur dans un autre coin de la
pièce ou dans une autre pièce. Il peut parfois y avoir des problèmes
causés par des interférences avec d‘autres équipements électro-
niques ou certaines conditions de la pièce. Dans ces cas, le repositi-
onnement du chargeur peut suffire à résoudre le problème.
2. Si le problème persiste, nous vous recommandons de tester le feeder
dans un réseau WiFi différent pour déterminer si le problème est
causé par le réseau WiFi ou par le feeder lui-même.
2.1 Si le distributeur fonctionne correctement dans un autre réseau WiFi,
le problème doit être causé par le réseau WiFi domestique. (Continu-
ez avec l‘étape 3)
2.2 Cependant, si le même problème se produit également dans un
autre réseau WiFi, le problème peut éventuellement être dû à un
défaut technique du chargeur automatique. Dans ce cas, veuillez
contacter le support technique ([email protected]) pour dis-
cuter de la marche à suivre.
Remarque : au lieu de tester le distributeur automatique, par exemple
dans le réseau WiFi d‘un membre de la famille ou d‘un ami, vous
pouvez également configurer un hotspot mobile sur un deuxième ( !)
smartphone et connecter le distributeur à ce hotspot à des fins de test.
3. Si le distributeur fonctionne parfaitement dans un autre réseau WiFi,
les problèmes sont très probablement dus aux paramètres / particu-
larités de votre routeur WiFi.
3.1
Tout d‘abord, essayez de changer le serveur DNS de votre routeur pour
le serveur Google DNS 8.8.8.8. Cette action est sûre et facile à réaliser :
Connectez-vous à votre routeur WiFi en tant qu‘administrateur.
Localisez les paramètres du réseau ou du serveur DNS du routeur.
Ajoutez l‘un ou les deux serveurs DNS publics de Google à la confi-
guration du routeur :
Serveur DNS primaire de Google : 8.8.8.8
Serveur DNS secondaire de Google : 8.8.4.4
Enregistrez les modifications et redémarrez le routeur.
Si nécessaire, vous trouverez de plus amples informations sur la
modification du serveur DNS dans le manuel de votre routeur WiFi.
3.2 Si le routeur WiFi est doté d‘un pare-feu intégré, il peut être néces-
saire, dans de rares cas, d‘attribuer une adresse IP statique au feeder
pour éviter que le flux vidéo ne soit bloqué par le pare-feu. Consultez
le mode d‘emploi ou le service client de votre routeur WiFi à ce sujet.
Conseils pour l‘utilisation des dispositifs IdO
Mettez à jour le logiciel de votre appareil lorsque des mises à jour de
sécurité sont disponibles.
Modifiez les mots de passe par défaut et utilisez un gestionnaire
de mots de passe ou, si vous le souhaitez, une identification à deux
facteurs.
Activez le pare-feu sur votre routeur.
Créez un réseau WLAN distinct pour les appareils IdO. Dans ce cas,
les périphériques IoT fonctionnent sur un réseau séparé qui n‘a au-
cune connexion avec vos données sensibles ou des périphériques tels
que votre ordinateur.
Activez le cryptage de la communication sur vos périphériques IoT
Ne connectez vos dispositifs IdO à l‘internet que lorsque l‘accès à
distance est absolument nécessaire.
Utilisez le VPN pour une connexion sécurisée à votre réseau dome-
10
électriques et électroniques, indique que l‘appareil concerné doit être
collecté séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son
cycle de vie.
Version 1.0 / mars 20
Données techniques
Modèle: TX8 Smart 2,0
Capacité : 4.5 litres
Bande de fréquences : 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Puissance d‘émission : 802.11b : 16dBm ; 802.11g :
14(6Mbps)/16(54Mbps)dBm ; 802.11n : 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
Norme WiFi : 802.11 b/g/n/
Alimentation électrique : Adaptateur secteur, DC 5 V; 2 A
Adaptateur électrique : Modèle : AS1201A-0502000EUL
Tension nominale : 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Tension de sortie : 5V , 2000mA
Dimensions (H × L × P) : 37 × 24 × 31,7 cm
Poids : environ 2,6 kg
Si vous avez des questions concernant votre appareil intelligent,
veuillez contacter le support : [email protected].
N Gebruiksaanwijzing
Als u vragen hebt over uw smart-apparaat, kunt u contact opnemen
met de support: [email protected].
Leest u voor het gebruik de gebruiksaanwijzing.
De voederautomaat is geen kinderspeelgoed. Laat u kinderen niet
met de folie van de verpakking spelen!
De voederautomaat is slechts voor droogvoer geschikt (doorsnede
5 – 15 mm).
Gebruikt u hem niet bij puppy‘s en kittens jonger dan 7 maanden.
Het basisapparaat mag niet nat worden – niet vaatwasserbestendig.
Aanvullende informatie voor het gebruik van IOT-apparaten vindt u
aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Risico op elektrische schokken!
Onjuist gebruik kan tot elektrische schokken leiden.
De netspanning van het stopcontact moet overeenstemmen met de
op de voederautomaat aangegeven spanning.
Gebruikt u idealiter een gemakkelijk bereikbaar stopcontact, zodat u
de voederautomaat in geval van nood snel van het stroomnet kunt
loskoppelen.
Wanneer er zichtbare schade aan het apparaat of aan het snoer is,
gebruikt u de automaat dan niet.
Opent u de voederautomaat dan niet, maar neemt u dan contact op
met onze klantenservice.
Gebruikt u geen tijdschakelaar of andere afstandsbedieningen.
Raakt u de stekker van het snoer nooit met natte handen aan.
Veiligheid
De voederautomaat is slechts voor gebruik binnenshuis geschikt.
Plaatst u de voederautomaat op een vlakke ondergrond. De zijkanten
van de voederautomaat dienen voldoende ventilatie te hebben.
Gebruikt u de voederautomaat alleen met voerreservoir en deksel en
plaatst u er niets op.
Trekt u de stekker nooit door aan het snoer te trekken uit het stop-
contact, maar pakt u daarvoor altijd de stekker beet.
Gebruikt u het snoer niet als handvat.
stique lorsque vous êtes loin de chez vous.
Si le paramètre UPnP (Universal Plug and Play) est activé sur votre
routeur, vous devez le désactiver pour empêcher vos appareils IoT de
communiquer sans contrôle sur l‘internet.
Assurez-vous que l‘accès externe à vos appareils est impossible ou
extrêmement difficile et qu‘aucune modification de votre matériel
ne peut être effectuée de l‘extérieur.
Les ports USB ou LAN ne doivent pas être librement accessibles, car
ils peuvent servir de passerelle vers votre réseau et vos données pour
un attaquant.
Considérez avec soin toute transmission de données personnelles et
protégez votre vie privée.
Considérez bien que la sécurité est plus importante que le confort et
la fonctionnalité.
Appareils électriques et électroniques / information
pour les ménages privés
La directive 2012/19/UE relative aux déchets d‘équipements
électriques et électroniques contient un grand nombre d‘exigences
concernant le ramassage et le recyclage de ces équipements. Les plus
importantes sont résumées ici.
1. Collecte séparée des déchets d‘équipements électriques et électro-
niques
On appelle « déchets d‘équipements électriques et électroniques
» (DEEE) les équipements électriques et électroniques qui sont
devenus des déchets. Les possesseurs de DEEE doivent les collecter
séparément des déchets municipaux non triés. Les DEEE n‘ont pas
leur place parmi les déchets ménagers mais dans des systèmes de
collecte et de retour spéciaux.
2. Piles, accumulateurs et lampes
Les possesseurs de DEEE doivent en remettre tous les éléments. Ils
doivent cependant en retirer les piles ou accumulateurs usagés qui
n‘y sont pas intégrés, ainsi que les lampes qui peuvent en être sorties
sans devoir détruire le DEEE, avant de les remettre à un point de
collecte approprié.
3. Éliminer les DEEE
Les possesseurs de DEEE provenant de ménages privés peuvent les
déposer gratuitement aux points de collecte désignés des autorités
publiques d‘élimination des déchets ou aux points de reprise mis
en place par les fabricants ou les distributeurs conformément à la
directive 2012/19/UE.
4. Protection de la vie privée
Les DEEE contiennent souvent des données à caractère personnel
sensibles. Cela concerne en particulier les appareils des technologies
de l‘information et des télécommunications tels que les ordinateurs
et les smartphones. Dans votre propre intérêt, n‘oubliez pas que
chaque utilisateur final est responsable de l‘effacement des données
contenues dans ses DEEE avant de s‘en défaire.
5. Impact environnemental potentiel
Les DEEE contiennent des substances pouvant avoir un impact
négatif sur l‘environnement et la santé humaine si leur collecte, leur
remise, leur réutilisation ou leur valorisation matérielle ne sont pas
effectuées conformément à la législation en vigueur.
6. Votre rôle dans le traitement des DEEE
En remplissant ces obligations, et notamment en respectant
l‘obligation de collecter séparément les DEEE, de ne pas les jeter
avec les déchets municipaux non triés et de les remettre aux points
de collecte, vous contribuez, en tant qu‘utilisateur final, à la réutilisa-
tion et à la valorisation matérielle des DEEE.
7. Signification du symbole poubelle barrée
La poubelle barrée, qui figure régulièrement sur les équipements
11
Houdt u de voederautomaat en de stekker ver van open vuur en hitte.
Legt u het snoer zo dat u er niet over kunt struikelen.
Knikt u het snoer niet en legt u het niet over scherpe randen.
Staat u uw dier niet toe om aan de voederautomaat of het snoer te
knabbelen. Bescherm hen zonodig met een kabelbeschermer.
Pakt u het elektrische apparaat nooit en te nimmer vast vast als het
in het water is gevallen. Trekt u in zo‘n situatie meteen de stekker uit
het stopcontact.
Als u de voederautomaat niet gebruikt of hem reinigt trekt u dan de
stekker uit het stopcontact.
Voorbereiding
1. Bedien de vergrendeling aan de bovenkant van het deksel om de voe-
derautomaat te openen en neem de accessoires uit het voerreservoir.
2. Sluit u de voederautomaat aan op een stroombron met behulp van
de netstekker.
3. Optioneel kunt u 3 x D mono batterijen in de voederautomaat
plaatsen als noodstroomvoorziening. Zo kunnen de geprogram-
meerde voedertijden ook bij stroomuitval worden gewaarborgd.
Houdt u er alstublieft rekening mee dat de voederautomaat in de
batterijmodus niet via de app bereikbaar is.
4. Om de voederautomaat te bedienen en te programmeren downloadt
u de Trixie-app op uw mobiele telefoon of tablet. Scan de QR-code
om de download te openen (https://goto.trixie.de/item/24344):
Het koppelem van het apparaat
Opent u de app en volgt u de instructies in de app om een gebruiker-
saccount aan te maken en de voederautomaat in te stellen.
Let u alstublieft op de volgende algemene instructies om een soepel
koppelingsproces te waarborgen:
1. De voederautomaat moet gedurende het koppelingsproces in de
buurt van uw Wi-Fi-router worden geplaatst. Uw smartphone moet
zich tegelijkertijd in het onmiddellijke bereik van de voederauto-
maat bevinden.
2. Zorg ervoor dat uw smartphone verbonden is met de Wi-Fi en een
hoge signaalsterkte heeft.
3. Let u erop dat de voederautomaat niet functioneert in zuivere 5.0
GHz netwerken.
4. Indien uw Wi-Fi-wachtwoord speciale tekens bevat, kunnen er
problemen zijn met het koppelingsproces. Wijzig zo nodig uw Wi-Fi-
wachtwoord zodat het alleen letters en cijfers bevat. De maximale
lengte van het Wi-Fi-wachtwoord is 20 tekens.
De voederautomaat vullen
Na een succesvolle koppeling kunt u de voederautomaat vullen met
droogvoer.
1. Druk op de vergrendeling aan de bovenkant van het deksel om de
voederautomaat te openen. Verwijder de folie van de zak met dro-
ogmiddel en plaats deze in het kleine vakje aan de binnenkant van
het deksel. Monteer de voederbak door de voederautomaat iets naar
achteren te kantelen, de bak uit te lijnen en op zijn plaats te klikken
aan het huis van de voederautomaat.
2. Vult u nu het voerreservoir met droogvoer en activeer vervolgens
een handmatige voeding door 1x kort op de toets te drukken. Zo
stelt u zeker dat het voedingsmechanisme van de automaat met
droogvoer wordt gevuld.
Het gebruikte droogvoer moet ten minste 5 mm dik zijn en mag een
maximale diameter van 15 mm niet overschrijden. Een ronde vorm
verdient de voorkeur. Droogvoer dat te plat, te groot, ongewoon
gevormd of zeer kleverig is, kan een verstopping van het doorvoer-
mechanisme bevorderen.
Zorgt u ervoor dat het voedsel goed in de bak glijdt. Ga in geval
van twijfel over op een minder kleverig soort voer als het voer zich
ophoopt in de bovenste helft van de bak en de tuit blokkeert.
Handmatige voeding
Open het deksel en druk 1x kort op de toets om een portie droog-
voer te verstrekken. Herhaalt u deze stap zo vaak als u wilt om nog
meer porties te verstrekken.
De voederautomaat resetten
Om de invoerautomaat aan een nieuw WiFi-netwerk te koppelen
- bijvoorbeeld na een verhuizing - moet het apparaat eerst worden
gereset. Houd hiervoor de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt
totdat u een signaaltoon hoort. Zodra de blauwe LED „LINK“
knippert, is het proces voltooid en kan de voederautomaat opnieuw
worden gekoppeld.
Gewenning
Sommige dieren hebben wat tijd nodig om aan de nieuwe voederau-
tomaat te wennen. Wij bevelen daarom het volgende aan:
Plaats de voederautomaat naast de etensbak van uw hond of kat
zonder hem aan te zetten.
Vul in het begin de huidige bak én de bak van de voederautomaat
met voer.
Wanneer uw huisdier gewend is geraakt aan de voederautomaat,
kunt u de normale voerbak wegzetten.
Om de nieuwsgierigheid van uw huisdier voor de voederautomaat te
wekken, moet u in het begin regelmatig enige snoepjes in de bak doen.
Schoonmaken
Om een ongestoorde werking van de voederautomaat te waarbor-
gen, moeten in het bijzonder de bak en het voerreservoir, regelmatig
worden schoongemaakt. Kruimels en vetaanslag kunnen de werking
beïnvloeden en leiden tot een verstopping. Koppelt u eerst de
voederautomaat af van de elektriciteit. U kunt de roestvrijstalen
bak gemakkelijk verwijderen en naar behoefte in de vaatwasser
reinigen. Het voerreservoir kunt u met geopend deksel er naar boven
uittrekken en ook in de vaatwasser reinigen of met een vochtige doek
afnemen. Het toevoermechanisme aan de onderkant van de voeder-
automaat kan in een paar eenvoudige stappen in haar afzonderlijke
onderdelen worden gedemonteerd voor reiniging. Neem de volgende
instructies in acht bij het opnieuw monteren:
1. Lijn de vleugelkap (de kleinere van de twee propellervormige delen)
uit met de gleuf in de voerbak en duwt u hem naar beneden.
12
1. Probeer eerst de voederautomaat in een andere hoek van de kamer
of in een andere kamer te plaatsen. Soms kan er sprake zijn van
storing door andere elektronische apparaten of bepaalde ruimtelijke
omstandigheden. In deze gevallen kan een verplaatsing van de voe-
derautomaat voldoende zijn om het probleem op te lossen.
2. Als het probleem aanhoudt, raden wij aan de voederautomaat te
testen op een ander WiFi-netwerk om te zien of het probleem wordt
veroorzaakt door het WiFi-netwerk of door de voederautomaat zelf.
2.1 Indien de voederautomaat prima werkt op een ander WiFi-netwerk,
moet het probleem worden veroorzaakt door het WiFi-thuisnetwerk.
(Ga dan verder met stap 3)
2.2 Als hetzelfde probleem zich echter ook in een ander WiFi-netwerk
voordoet, kan het probleem mogelijk te wijten zijn aan een technisch
defect in de voederautomaat. In dit geval kunt u contact opnemen
met support ([email protected]) om het vervolg te bespreken.
Opmerking: In plaats van de automaat bijvoorbeeld in het WiFi-net-
werk van een familielid of vriend te testen, kunt u ook een mobiele
hotspot instellen op een tweede (!) smartphone en de voederauto-
maat voor testdoeleinden met deze hotspot verbinden.
3. Indien de voederautomaat prima werkt in een ander WiFi-netwerk,
zijn de problemen waarschijnlijk te wijten aan instellingen / eigenaar-
digheden van uw WiFi-router.
3.1 Probeer allereerst de DNS-server van uw router te wijzigen in de
Google DNS-server 8.8.8.8. Deze maatregel is veilig en gemakkelijk
uit te voeren:
Log in op uw WiFi router als Admin.
Zoek de netwerk- of DNS-serverinstellingen van de router.
Voeg een of beide openbare DNS-servers van Google toe aan de
configuratie van de router:
Google Primaire DNS-server: 8.8.8.8
Google Secundaire DNS-server: 8.8.4.4
Slaat u de wijzigingen op en start u de router dan opnieuw op.
Meer informatie over het wijzigen van de DNS-server vindt u even-
tueel in de handleiding van uw WiFi-router.
3.2 Als de WiFi-router een geïntegreerde firewall heeft, kan het in zeld-
zame gevallen nodig zijn een statisch IP-adres aan de voederauto-
maat te geven om te voorkomen dat de videostream door de firewall
wordt geblokkeerd. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing of de
klantenservice van uw WiFi-router.
Tips voor het gebruik van IOT-apparaten
Werk de software van uw apparaten bij wanneer er beveiligingsup-
dates beschikbaar zijn.
Verander de vooringestelde wachtwoorden en gebruik wachtwoord-
managers en, indien noodzakelijk twee factor authenticatie.
Activeer de firewall van uw router.
Stel een aparte WLAN in voor IoT-apparaten. De IoT-apparaten wor-
den dan bediend in een apart netwerk, dat geen verbinding heeft met
gevoelige gegevens of apparaten als uw computer.
Activeert u de versleuteling van de communicatie van de IoT-apparaten.
Verbindt u IoT-apparaten alleen met internet als dat voor bediening
op afstand absoluut noodzakelijk is.
Gebruikt u VPN voor een veilige verbinding onderweg met uw thuis-
netwerk.
Als op uw router UPnP-instelling (Universal Plug and Play) is ge-
activeerd, dient u die te deactieveren zodat uw IoT-apparaten niet
ongecontroleerd met internet kunnen communiceren.
Let u erop dat vreemden weinig of geen toegang hebben tot uw
apparaten en de hardware kunnen wijzigen.
USB- of LAN-poorten dienen niet vrij toegankelijk te zijn, aangezien
2. Plaats vervolgens de rotor (het grootste van de twee propeller-
vormige delen) in de vleugelkap. Let op de juiste afstelling van de
T-vormige steekverbinding. Bevestigt u vervolgens het witte afdek-
kapje door het in de uitsparingen te plaatsen en tegen de wijzers van
de klok in te draaien tot het vastklikt.
3. Stelt u tenslotte de rotor zo af dat de rubberen delen de uitlaat afslu-
iten, zoals hieronder afgebeeld.
Als de rotor niet goed is afgesteld, kan het apparaat geen voer afgeven.
Het hoofdgedeelte van de voederautomaat, dat de elektronica bevat,
kan niet in de vaatwasser. Gebruik een droge, zachte doek om het
af te vegen. De behuizing is niet waterdicht, dus gebruikt u daarom
geen natte doek.
Zorg ervoor dat alle onderdelen van de voederautomaat volledig
schoon en droog zijn voordat u deze opnieuw met voer vult.
Het droogmiddel vervangen
Open het deksel van de droogmiddelbox en vervang het droogmid-
del. Vervanging om de één tot twee maanden wordt aanbevolen.
De batterijen vervangen
Haalt u de stekker van de automaat uit het stopcontact en open
het deksel van het batterijvak aan de onderkant om de batterijen te
vervangen.
Foutmeldingen en probleemoplossing
Als er niet genoeg voer in het voerreservoir zit, begint de LED
„STATE“ rood te knipperen. Vul bij en activeer vervolgens een
handmatige voeding door 1x kort op de toets te drukken. Dit zorgt
ervoor dat het toevoermechanisme van de machine ook met voer
wordt gevuld.
Als u voer gebruikt dat te groot (>15 mm), zeer plat, ongewoon
gevormd of kruimelig is, kan het gebeuren dat het voermechanis-
me blokkeert en het voer niet meer correct wordt afgegeven. In
dat geval begint ook de rode „STATE“-LED te knipperen. Om een
verstopping in het toevoermechanisme te verhelpen, moet al het
voer uit de automaat worden verwijderd: til het voerreservoir uit de
automaat en kieper het voer eruit. Draai de as op de bodem van het
voerreservoir om voederresten uit het mechanisme te verwijderen. U
kunt het voerreservoir dan weer terugplaatsen en opnieuw vullen.
Voor zover u de meldingen in de app heeft geactiveerd, wordt u automa-
tisch geïnformeerd als een van de beschreven problemen zich voordoet.
Andere verbindingsproblemen
In zeldzame gevallen kunnen zich ondanks een geslaagde koppe-
ling van de automaat diffuse verbindingsproblemen voordoen,
bijvoorbeeld in de vorm van frequente uitval van het camerabeeld.
Verschillende probleemoorzaken kunnen hiervoor verantwoordelijk
zijn. In de meeste gevallen worden dergelijke problemen veroorzaakt
door bepaalde instellingen of eigenaardigheden van de WiFi-router
(bv. firewall). Wij bevelen de volgende stappen aan om de oorzaak
van het probleem te vinden.
13
ze kunnen dienen als toegangspoort voor een aanvaller in uw net-
werk en op uw gegevens.
Overdenk de mogelijke overdracht van persoonlijke gegevens en de
bescherming van uw privacy.
Overweegt u bewust wanneer veiligheid belangrijker is dan comfort
en functionaliteit.
Elektrische en elektronische apparaten/ informatie
voor particuliere huishoudens
Richtlijn 2012/19/EU over afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur bevat een groot aantal verplichtingen met betrekking
tot de omgang met elektrische en elektronische apparatuur. De
belangrijkste zijn hier samengevat.
1. Gescheiden inzameling van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur
Elektrische en elektronische apparatuur die afval is geworden, wordt
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur genoemd (waste
electrical and electronic equipment, WEEE). Eigenaars van WEEE
moeten deze gescheiden van het ongesorteerde huishoudelijke afval
inzamelen. WEEE hoort niet bij huishoudelijk afval, maar moet via
speciale systemen worden ingezameld.
2. Batterijen, accu‘s en lampen
Eigenaars van WEEE moeten de afgedankte apparatuur in zijn geheel
inleveren. Eigenaars van WEEE moeten echter wel niet-ingebouwde
oude batterijen en accu‘s gescheiden inleveren. Hetzelfde geldt voor
lampen die voor het inleveren uit WEEE kunnen worden verwijderd
zonder ze stuk te maken.
3. Manieren om WEEE in te leveren
Eigenaars van WEEE uit particuliere huishoudens kunnen de afge-
dankte apparatuur gratis inleveren bij de aangewezen inzamelpunten
van de openbare afvalverwerkende autoriteiten of bij inzamelpunten
van fabrikanten of distributeurs in de zin van richtlijn 2012/19/EU.
4. Informatie over de bescherming van privacy
WEEE bevat vaak gevoelige persoonsgegevens. Dit is vooral van to-
epassing op informatie- en telecommunicatieapparaten, zoals com-
puters en smartphones. Wees u er in uw eigen belang van bewust dat
iedere eindgebruiker zelf verantwoordelijk is voor het wissen van de
gegevens op WEEE, voordat deze wordt ingeleverd.
5. Potentiële milieu-impact
WEEE bevat materialen met een negatieve impact op het milieu en
de menselijke gezondheid als de inzameling, de overhandiging, het
hergebruik of de materiaalherwinning niet in overeenstemming met
de respectieve wetgeving plaatsvindt.
6. Uw rol in de omgang met WEEE
Door aan deze verplichtingen te voldoen en vooral door te voldoen
aan de verplichting om WEEE gescheiden in te zamelen, door het niet
weg te gooien bij het ongesorteerde huishoudelijke afval maar het bij
een inzamelpunt in te leveren, levert u als eindgebruiker een bijdrage
aan het hergebruik en de materiaalherwinning van WEEE.
7. Betekenis van de doorgekruiste afvalcontainer
De regelmatig op elektrische en elektronische apparatuur weerge-
geven doorgekruiste afvalcontainer geeft aan dat het betreffende
apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het
ongesorteerde huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Versie 1.0 / Maart 2022
Technische specificaties
Model: TX8 Smart 2.0
Inhoud: 4,5 Liter
Frequentieband: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M)
Zendvermogen: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)
dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
WiFi-standaard: 802.11 b/g/n/
Voeding: Netgedeelte, DC 5 V; 2 A
Netgedeelte: Model: AS1201A-0502000EUL
Nominale spanning: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Spanning op uitgang: 5V, 2000mA
Afmetingen (H × B × T): 37 × 24 × 31,7 cm
Gewicht: ca. 2,6 kg
Als u vragen hebt over uw smart-apparaat, kunt u contact opnemen
met de support: [email protected].
I Istruzioni per l’uso
Per eventuali domande sul dispositivo smart, si prega di contattare:
Leggere le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo.
Il distributore non è un gioco per bambini. Non lasciare che i bambini
giochino con il materiale per l’imballo. Pericolo di soffocamento!
Il distributore è adatto solo per il cibo secco (diametro 5 – 15 mm).
Da non usare per cuccioli di cane o di gatto di età inferiore ai 7 mesi.
La base non deve essere bagnata – non lavabile in lavastoviglie.
Ulteriori informazioni su come utilizzare i dispositivi IOT sono dispo-
nibili in fondo a questo manuale.
Pericolo di scosse elettriche!
L’utilizzo non corretto può causare scosse elettriche.
La tensione di rete della presa elettrica deve corrispondere alle indi-
cazioni del distributore automatico.
Se possibile, utilizzare una presa facilmente accessibile in modo da
riuscire a scollegare subito il distributore dalla corrente in caso di
necessità.
Non utilizzare il distributore in caso di danno evidente
all’apparecchio o al cavo di alimentazione o alla spina.
Non provare ad aprire il distributore, contattare il nostro servizio clienti.
Non usare un timer o un altro sistema di controllo a distanza.
Non toccare la spina della corrente con mani bagnate.
Norme di sicurezza
Il distributore è adatto solo per uso interno.
Posizionare il distributore su una superficie piana e controllare che
abbia una ventilazione sufficiente su tutti i lati.
Utilizzare il distributore solamente con il contenitore del cibo e il
coperchio inseriti senza appoggiare niente sopra.
Non tirare mai il cavo per togliere la spina dalla presa, prendere
sempre la spina in mano.
Non spostare il distributore tirando il cavo di alimentazione.
Tenere il distributore e la spina di alimentazione lontano da fiamme
libere e da fonti di calore.
Posizionare il cavo elettrico in modo da evitare che sia d‘inciampo.
Non attorcigliare il cavo elettrico e non avvicinarlo ad oggetti taglienti.
Non permettere all‘animale domestico di mordere il dispositivo o il
cavo. Se necessario, utilizzare una protezione per cavi.
Non toccare mai un apparecchio elettrico se è venuto a contatto con
l’acqua. In caso, staccare immediatamente la spina.
Staccare la spina del distributore se non viene utilizzato o in caso di pulizia.
Preparazione del dispositivo
1. Premere il pulsante di blocco sulla parte superiore del coperchio per
14
Resettare il distributore automatico
Per associare il distributore automatico a una nuova rete WLAN, per
es. dopo un trasloco, il distributore deve prima essere resettato. Per
fare ciò, tenere premuto il pulsante per circa 5 secondi fino a quan-
do non si sente un segnale acustico. Non appena il LED blu “LINK”
lampeggia, il processo è stato completato e il distributore può essere
nuovamente accoppiato.
Far abituare l’animale domestico al dispositivo
Alcuni animali domestici hanno bisogno di un po’ di tempo per abi-
tuarsi al nuovo distributore automatico di cibo. Si consiglia pertanto
quanto segue:
Posizionare il distributore automatico di cibo, senza accenderlo,
vicino alla ciotola abituale del cane o gatto.
All’inizio, riempire con il cibo sia la ciotola abituale sia quella del
distributore automatico.
Una volta che l’animale domestico si è abituato al distributore auto-
matico, rimuovere la ciotola norma.
Per risvegliare la curiosità dell’animale domestico, all’inizio mettere
alcune leccornie nella ciotola del distributore.
Pulizia
Per garantirne il corretto funzionamento, il distributore, specialmente la
ciotola e il contenitore del cibo, devono essere puliti regolarmente. Briciole
e depositi di grasso possono comprometterne il funzionamento e provoca-
re un blocco. Innanzitutto, spegnere il distributore automatico e staccare
la spina. È quindi possibile rimuovere facilmente la ciotola in acciaio inox
e lavarla in lavastoviglie, se necessario. Il contenitore del cibo può essere
estratto dall’alto, con il coperchio aperto e pulito con acqua o con un pan-
no umido. Il sistema di trasporto situato sul fondo del contenitore del cibo
può essere smontato nelle sue singole parti per la pulizia in pochi semplici
passaggi. Per il rimontaggio, osservare le seguenti istruzioni:
1. Allineare la copertura protettiva (la più piccola delle due parti a for-
ma di elica) con la fessura del cassetto di alimentazione e spingerla
verso il basso.
2. Inserire quindi la girante (la più grande delle due parti a forma di
elica) nella copertura protettiva. Rispettare il corretto orientamento
del connettore a T. quindi fissare il tappo bianco inserendolo negli
incavi e ruotandolo in senso antiorario finché non scatta in posizione.
3. Infine, regolare la girante in modo che le parti in gomma chiudano le
aperture come mostrato di seguito.
aprire il distributore automatico e rimuovere gli accessori dal conte-
nitore del cibo.
2. Collegare la spian del distributore a una presa di corrente.
3.
E‘ possibile inserire 3 batterie Mono D nel dispositivo come alimenta-
zione di emergenza. In questo modo, anche in caso di mancanza di cor-
rente, gli orari dei pasti programmati rimangono inalterati. Avvertenza:
il distributore non è raggiungibile con l‘app in modalità emergenza.
4. Per il controllo e la programmazione del distributore, scaricare l‘app
Trixie sullo smartphone o sul tablet. Scansionare il codice QR per
scaricarla direttamente (https://goto.trixie.de/item/24344):
Collegare il dispositivo
Aprire l‘app e seguire le istruzioni riportate per creare un nuovo
account e configurare il distributore automatico.
Assicurarsi di seguire le seguenti istruzioni per garantire una connessi-
one senza problemi:
1. Il distributore automatico di cibo deve essere posizionato vicino
al router Wi-Fi durante tutto il processo di connessione. Anche lo
smartphone deve essere abbastanza vicino al distributore di cibo.
2. Assicurarsi che lo smartphone sia collegato alla rete WLAN e abbia
un livello di segnale elevato.
3.
Importante: il distributore non funzionerà nelle reti esclusive a 5,0 Ghz.
4. Se la password della rete Wi-Fi contiene caratteri speciali, potreb-
bero verificarsi problemi durante il processo di associazione.
Cambiare la password della rete utilizzando solo lettere e numeri.
La lunghezza massima della password WLAN è di 20 caratteri.
Riempimento del distributore automatico
A connessione avvenuta è possibile riempire il distributore con il cibo
secco.
1. Premere il pulsante di blocco sulla parte superiore del coperchio
per aprire il distributore automatico. Rimuovere la pellicola dal
sacchetto disidratante e posizionarlo nel piccolo scomparto
all’interno del coperchio. Assemblare il distributore inclinandolo
leggermente all’indietro, allineando la ciotola e facendola aderire
nell’alloggiamento del distributore.
2. Riempire la ciotola con il cibo secco e attivare l’alimentazione manu-
ale premendo rapidamente una volta il pulsante . Questo assicura
che anche il meccanismo di alimentazione del distributore sia riempi-
to di cibo.
Il cibo secco utilizzato dovrebbe avere uno spessore di almeno 5 mm
e non dovrebbe superare un diametro massimo di 15 mm. È preferi-
bile inoltre che abbia una forma circolare. Cibo secco troppo solido,
troppo grande, di forma insolita o molto appiccicoso potrebbe causa-
re un blocco nel meccanismo di alimentazione.
Assicurarsi che il cibo scivolo correttamente nella ciotola. In caso
di dubbio, se il cibo si accumula nella metà superiore della ciotola e
blocca l’uscita, passare a un tipo di cibo meno appiccicoso.
Rilascio manuale del cibo
Aprire il coperchio e premere rapidamente una volta il pulsante per
rilasciare una porzione di cibo. Ripetere il passaggio ogni volta che è
necessario erogare ulteriori porzioni.
15
Se la girante non è regolata correttamente, il dispositivo non sarà in
grado di erogare il mangime.
L’alloggiamento principale del distributore, che contiene la parte
elettronica, non è lavabile in lavastoviglie. Utilizzare un panno
morbido e asciutto per pulirlo. L’alloggiamento non è impermeabile,
quindi non utilizzare un panno bagnato.
Assicurarsi che tutte le parti del distributore siano completamente
pulite e asciutte prima di riempirlo di cibo.
Sostituzione dell’essicante
Aprire il coperchio della scatola dell’essicante e sostituirlo. Si consig-
lia di sostituirlo ogni uno o due mesi.
Sostituzione delle batterie
Scollegare il distributore automatico e aprire il coperchio del vano
batterie posto sul fondo per sostituire le batterie.
Messaggi di errore e segnalazione guasti
Se non c’è abbastanza cibo nel contenitore, il LED “STATE” a
luce rossa inizierà a lampeggiare. Riempire con il cibo e avviare
l’alimentazione manuale premendo rapidamente una volta il tasto
. Questo assicura che anche il meccanismo di alimentazione del
distributore sia riempito di cibo.
Se si utilizza cibo troppo grande (>15 mm), molto sottile, di forma
insolita o molto friabile, il meccanismo di alimentazione potrebbe
bloccarsi e il cibo potrebbe non essere erogato correttamente. Anche
in questo caso, il LED “STATE” a luce rossa inizierà a lampeggiare. Per
rimuovere un blocco nel meccanismo di alimentazione, tutto il cibo
deve essere rimosso dal dispositivo: estrarre il contenitore del cibo
dal distributore automatico e scaricare tutto il cibo. Girare la vite di
avanzamento sul fondo del contenitore per rimuovere i residui del
cibo dal meccanismo. Si può quindi reinserire il contenitore del cibo e
riempirlo nuovamente.
Se le notifiche nell’app sono state attivate, si verrà avvisati automa-
ticamente se si verificasse uno dei problemi descritti.
Altri problemi di connessione
In alcuni casi, nonostante l’accoppiamento con il distributore
automatico sia avvenuto con successo, possono verificarsi pro-
blemi di connessione, ad esempio sotto forma di frequenti errori
nell’immagine della telecamera. Diverse cause possono essere
responsabili di ciò. Nella maggior parte dei casi, tali problemi sono
causati da alcune impostazioni o particolarità del router Wi-Fi (ad
esempio i firewall). Si raccomandano i seguenti passaggi per trovare
la causa del problema:
1. Per prima cosa provare a posizionare il distributore in un altro angolo
della stanza o in un’altra stanza. A volte ci possono essere malfun-
zionamenti causati da interferenze con altre apparecchiature elett-
roniche o da determinate condizioni della stanza. In questi casi, il
riposizionamento del dispositivo può essere sufficiente per risolvere
il problema.
2. Se il problema persiste, si consiglia di testare il distributore su
un’altra rete Wi-Fi per determinare se il problema è causato dalla
rete Wi-Fi o dal distributore stesso.
2.1 Se il distributore funziona correttamente in un’altra rete Wi-Fi, il
problema è causato dalla rete Wi-Fi di casa (continuare con il passo 3)
2.2 Tuttavia, se lo stesso problema si verifica anche in un’altra rete
Wi-Fi, il problema potrebbe essere dovuto ad un difetto tecnico del
distributore automatico. In questo caso, di prega di contattare il
servizio clienti ([email protected]) per capire come procedere.
Nota: Invece di testare il distributore ad esempio sulla rete Wi-Fi di
un familiare o di un amico, è possibile anche impostare un hotspot
mobile su un secondo (!) smartphone e collegare il distributore a
questo hotspot a scopo di test.
3. Se il distributore funziona perfettamente in un’altra rete Wi-Fi, i
problemi molto probabilmente sono dovuti alle impostazioni/carat-
teristiche del router Wi-Fi.
3.1
Per prima cosa, provare a cambiare il server DNS del router con il ser-
ver DNS di Google 8.8.8.8. Questa azione è sicura e facile da eseguire:
Accedere al router Wi-Fi come amministratore
Individuare le impostazioni di rete o del server DNS del router
Aggiungere uno o entrambi i server DNS pubblici di Google alla
configurazione del router:
Server DNS primario: 8.8.8.8
Server DNS secondario: 8.8.4.4
Salvare le modifiche e riavviare il router.
Se necessario, ulteriori informazioni sulla modifica del server DNS
sono disponibili nel manuale del router Wi-Fi.
3.2 Se il router ha un firewall integrato, in alcuni casi può essere
necessario assegnare un indirizzo IP statico per il distributore, per
evitare che la trasmissione video venga bloccata dal firewall. Per
informazioni consultare le istruzioni per l’uso o il servizio clienti del
router Wi-Fi.
Suggerimenti per l‘utilizzo dei dispositivi IoT
Aggiornare il software sul dispositivo quando sono disponibili aggior-
namenti di sicurezza.
Modificare le password predefinite e usare un gestore password o
un‘identificazione a due fattori, se lo si desidera.
Attivare il firewall sul router.
Creare una rete WLAN separata per i dispositivi IoT. In questo caso,
i dispositivi IoT funzionano su una rete separata che non ha alcuna
connessione a dati sensibili o dispositivi come il computer.
Attivare la crittografia della comunicazione sui dispositivi IoT
Connettere i dispositivi IoT a internet solo quando l‘accesso remoto
è assolutamente necessario.
Usare VPN per una connessione sicura alla rete domestica quando si
è lontani da casa.
Se l‘impostazione UPnP (Universal Plug and Play) è attivata sul
router, è necessario disattivarla per impedire ai dispositivi IoT di
comunicare senza controllo su internet.
Assicurarsi che l‘accesso esterno ai dispositivi sia impossibile o
estremamente difficile e che dall‘esterno non sia possibile apportare
modifiche all‘hardware.
Le porte USB o LAN non devono essere liberamente accessibili in
quanto possono fungere da accesso alla rete e ai dati per un utente
malintenzionato.
Valutare attentamente l‘eventuale trasmissione di dati personali e
proteggere la propria privacy.
Considerare attentamente quando la sicurezza è più importante del
comfort e della funzionalità.
Dispositivi elettrici ed elettronici/ Informazioni per
nuclei domestici privati
La Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche contiene molti requisiti per la gestione di tali apparec-
chiature. Di seguito sono elencati i più importanti.
1. Raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate rifiuti sono
16
Läs bruksanvisningen före användning.
Foderautomaten är inte en leksak för barn. Låt inte barn leka med
förpackningsfolien. Kvävningsrisk!
Foderautomaten är endast avsedd för torrfoder (diameter 5 - 15 mm).
Använd inte till valpar eller kattungar under 7 månaders ålder.
Basenheten får inte bli våt - inte diskmaskinssäker.
Ytterligare instruktioner för användning av IOT-enheter finns i slutet
av denna handbok.
Risk för elektriska stötar!
Felaktig användning kan leda till elektriska stötar.
Uttagets nätspänning måste stämma överens med foderautomatens
specifikation.
Använd gärna ett lättillgängligt uttag så att du snabbt kan koppla
bort fodersutomaten från elnätet om det behövs.
Använd inte foderautomaten om det finns synliga skador på auto-
maten, kabeln eller stickkontakten.
Ta inte isär foderautomaten, utan kontakta vår kundtjänst.
Använd inte en timer eller något annat fjärrkontrollsystem.
Rör aldrig stickkontakten med våta händer.
Säkerhet
Foderautomaten är endast avsedd för inomhusbruk.
Placera foderautomaten på ett plant underlag. Foderautomaten
måste vara tillräckligt ventilerad på alla sidor.
Använd endast foderautomaten med foderbehållaren och locket,
lägg aldrig något ovanpå den.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget i kabeln, ta alltid tag i stick-
kontakten.
Använd inte kabeln som bärhandtag.
Håll foderautomaten och stickkontakten borta från öppen eld och värme.
Dra kabeln på ett sådant sätt att ingen snubblar över den.
Knäck inte kabeln eller placera den över skarpa kanter.
Låt inte ditt husdjur gnaga på foderautomaten eller kabeln. Skydda
den vid behov med ett kabelskydd.
Sträck dig aldrig efter en elektrisk enhet om den har fallit i vattnet.
Dra i så fall ur enheten direkt.
Koppla ur foderautomaten när den inte används eller när du rengör den.
Förberedelse
1. Tryck på låset på lockets ovansida för att öppna foderautomaten och
ta bort tillbehören från foderbehållaren.
2.
Anslut foderautomaten till en strömkälla med hjälp av strömkontakten.
3. Som tillval kan du sätta in 3 x D monobatterier i fodersutomaten
som en nödströmförsörjning. På så sätt kan de förprogrammerade
utfodringstiderna garanteras även vid strömavbrott. Observera att
fodersutomaten inte är tillgänglig via appen i batteriläge.
4. För att navigera och programmera foderautomaten kan du ladda ner
Trixie-appen till din smartphone eller surfplatta. Genom att skanna
QR-koden kommer du till nedladdningen (https://goto.trixie.de/
item/24344):
Koppling av enheten
Öppna appen och följ instruktionerna för att skapa ett användarkon-
to och ställa in foderautomaten.
definite rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
I proprietari di RAEE devono raccoglierli separatamente dai rifiuti
domestici indifferenziati. I RAEE non rientrano nei rifiuti domestici,
bensì in speciali sistemi di raccolta e reso.
2. Batterie, accumulatori e lampadine
I proprietari dei RAEE devono consegnarli nel loro stato completo.
Prima di consegnarli a un punto di raccolta, i proprietari dei RAEE
devono tuttavia rimuovere le vecchie batterie e gli accumulatori non
integrati nei RAEE, nonché le lampadine che possono essere rimosse
senza distruggere i RAEE.
3. Modalità di reso dei RAEE
I proprietari di RAEE presenti in nuclei domestici privati possono
conferirli gratuitamente presso i centri di raccolta designati dalle au-
torità pubbliche di smaltimento dei rifiuti o ai punti di ritiro istituiti
dai produttori o distributori ai sensi della Direttiva 2012/19/UE.
4. Tutela della privacy
Spesso i RAEE contengono dati personali sensibili. Ciò riguarda so-
prattutto i dispositivi tecnologici informatici e di telecomunicazione
quali computer e smartphone. Nel tuo interesse, tieni presente che
il singolo utilizzatore finale ha la responsabilità di cancellare i dati
contenuti nei RAEE prima di smaltirli.
5. Potenziale impatto ambientale
I RAEE contengono sostanze che possono esercitare un impatto
negativo sull‘ambiente e sulla salute umana qualora la raccolta, la
consegna, il riutilizzo o il recupero dei materiali non siano effettuati
conformemente alle relative norme di legge.
6. Il tuo ruolo nel trattamento dei rifiuti RAEE
Rispettando tali obblighi, e in particolare quello di raccogliere i RAEE
separatamente, di non smaltirli tra i rifiuti domestici indifferenziati
e di consegnarli ai centri di raccolta, tu in quanto utilizzatore finale
contribuisci al riutilizzo e al recupero dei materiali contenuti nei RAEE.
7. Significato del simbolo della pattumiera barrata
Il simbolo della pattumiera barrata è presente su tutte le apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e sta ad indicare che, al termine
del suo ciclo di vita, il dispositivo così contrassegnato deve essere
raccolto separatamente dai rifiuti domestici indifferenziati.
Versione 1.0 / Marzo 2022
Dati tecnici
Model: TX8 Smart 2.0
Capacità: 4,5 litri
Frequenza: 2.4~2.5G; 2400M-2483.5M
Potenza di trasmissione: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54
Mbps)dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
Wi-Fi standard: 802.11 b/g/n/
Alimentazione: Adattatore AC, DC 5 V; 2 A
Adattatore: Modello: AS1201A-0502000EUL
Tensione in uscita: 100-240V~50/60Hz; 0.35A MAX
Tensione in uscita: 5V, 2000mA
Dimensioni (H × l × p): 37 × 24 × 31,7 cm
Peso: circa 2,6 kg
Per eventuali domande sul dispositivo smart, si prega di contattare:
S Instruktioner:
Om du har några frågor angående din smart-enhet, vänligen kon-
takta support: [email protected].
17
Observera följande allmänna instruktioner för att säkerställa en
smidig ihopparning:
1. Foderautomaten bör placeras nära din Wi-Fi-router under tiden för
parningsprocessen. Din smartphone bör samtidigt befinna sig inom
foderautomatens omedelbara räckvidd.
2. Se till att din smartphone är ansluten till WLAN och har en hög
signalstyrka.
3. Observera att foderautomaten inte fungerar på endast 5,0 GHz-
nätverk.
4. Om ditt WLAN-lösenord innehåller specialtecken kan det upps
problem under parningsprocessen. Ändra vid behov ditt WLAN-
lösenord så att det endast innehåller bokstäver och siffror. Den
maximala längden på WLAN-lösenordet är 20 tecken.
Påfyllning av foderautomaten
Efter en lyckad ihopparning kan du fylla foderautomaten med torrfoder.
1. Tryck på låset på lockets ovansida för att öppna foderautomaten. Ta
bort folien från den fuktabsorberande påsen och placera den i det
lilla facket på insidan av locket. Montera foderautomaten genom att
luta automaten något bakåt, rikta in skålen och snäppa fast den på
plats i matarhuset.
2. Fyll nu skålen med torrfoder och utlös sedan en manuell utmatning
genom att kort trycka på -tangenten 1 gång. På så sätt säkerställs
att även transportmekanismen i automaten är fylld med torrfoder.
Det torrfoder som används bör vara minst 5 mm tjockt och inte
överstiga en maximal diameter på 15 mm. En cirkulär form är att
föredra. Torrfoder som är för platt, för stort, ovanligt format eller
mycket kladdigt kan orsaka blockering i transportmekanismen.
Se till att fodret glider ner ordentligt i skålen. Om du är osäker, byt
till en mindre kladdig fodertyp ifall fodret ansamlas i den övre halvan
av skålen och blockerar utloppet.
Manuell utfodring
Öppna locket och tryck kort på -knappen 1 gång för att dela ut en
portion torrfoder. Upprepa steget så ofta som behövs för att dela ut
ytterligare portioner.
Återställning av foderautomaten
För att koppla ihop foderautomaten med ett nytt WLAN-nätverk
- t.ex. efter en flytt - måste automaten först nollställas. För att
göra detta trycker du -tangenten och håller den intryckt i ca 5
sekunder tills du hör en signalton. Så snart den blå lysdioden „LINK“
blinkar är processen avslutad och automaten kan kopplas ihop igen.
Hur du vänjer ditt djur vid foderautomaten
Vissa husdjur behöver lite tid för att vänja sig vid den nya foderauto-
maten. Vi rekommenderar därför följande:
Placera foderautomaten bredvid hundens eller kattens matskål utan
att slå igång den.
Fyll till en början både husdjurets nuvarande skål och foderautoma-
tens skål med foder.
När ditt husdjur har vant sig vid foderautomaten kan du ta bort den
vanliga skålen.
För att väcka ditt husdjurs nyfikenhet för foderautomaten bör du
regelbundet lägga lite godis i skålen i början.
Rengöring
För att säkerställa en korrekt funktion måste foderautomaten,
särskilt skålen och foderbehållaren, rengöras regelbundet. Smulor
och fettavlagringar kan försämra funktionen och leda till blockering.
För att göra detta ska du först koppla bort foderautomaten från
strömförsörjningen. Du kan enkelt ta bort skålen i rostfritt stål och
rengöra den i diskmaskinen vid behov. Du kan dra ut foderbehållaren
uppåt med öppet lock och rengöra den med vatten eller torka av
den med en fuktig trasa. Transportmekanismen i botten av foder-
behållaren kan med några enkla steg tas isär i sina enskilda delar för
rengöring. Observera följande anvisningar när du monterar ihop den
igen:
1. Rikta in vinghylsan (den mindre av de två propellerformade delarna)
mot slitsen i foderbehållaren och tryck ner den.
2. Sätt sedan in impellern (den större av de två propellerformade delar-
na) i vinghylsan. Observera att den T-formade kontakten är korrekt
orienterad. Sätt sedan fast den vita hylsan genom att föra in den i
fördjupningarna och vrida den moturs tills den klickar plats.
3. Justera slutligen impellern så att gummidelarna stänger utloppet
enligt bilden nedan.
Om impellern inte är korrekt justerad kommer enheten inte att
kunna mata ut något foder.
Foderautomatens huvudhölje, som innehåller elektroniken, tål inte
diskmaskin. Använd en torr, mjuk trasa för att torka av det. Höljet är
inte vattentätt, så använd inte en våt trasa.
Se till att alla delar av foderautomaten är helt rena och torra innan
du fyller den med foder.
Byte av fuktabsorberande medel
Öppna locket på torkmedelslådan och byt ut det fuktabsorberande
medlet. Det rekommenderas att byta ut den varje till varannan månad.
Byte av batterier
Koppla ur foderautomaten och öppna locket till batterifacket på
undersidan för att byta ut batterierna.
Felmeddelanden och felsökning
När det inte finns tillräckligt med foder kvar i foderbehållaren börjar
lysdioden „STATE“ blinka rött. Fyll på foder och utlös sedan en ma-
nuell utmatning genom att trycka på -tangenten kort 1 gång. Detta
säkerställer att även behållarens transportmekanism fylls med foder.
Om du använder foder som är för stort (>15 mm), mycket platt,
ovanligt format eller smuligt, kan matningsmekanismen blockeras
18
Aktivera brandväggen på din router.
Skapa ett separat WLAN-nätverk för IoT-enheter. I det här fallet körs
IoT-enheterna i ett separat nätverk som inte har någon anslutning till
dina känsliga data eller enheter som din dator.
Aktivera kryptering av kommunikationen på dina IoT-enheter.
Anslut bara dina IoT-enheter till internet när fjärråtkomst är absolut
nödvändig.
Använd VPN för en säker anslutning till ditt hemnätverk när du inte
är hemma.
Om inställningen UPnP (Universal Plug and Play) är aktiverad på din
router, bör du inaktivera den för att hindra dina IoT-enheter från att
kommunicera okontrollerat på internet.
Se till att extern åtkomst till dina enheter är omöjlig eller extremt
svår och att inga ändringar av din hårdvara kan göras utifrån.
USB- eller LAN-portar bör inte vara fritt tillgängliga eftersom de kan fun-
gera som en inkörsport till ditt nätverk och till dina data för en angripare.
Överväg all överföring av personuppgifter noggrant och skydda din
integritet.
Överväg noggrant när säkerheten är viktigare än bekvämlighet och
funktionalitet.
Elektriska och elektroniska produkter/ information
för privata hushåll
Direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av elektriska och elek-
troniska produkter innehåller ett stort antal krav för hantering av
elektriska och elektroniska produkter. De viktigaste är sammanställ-
da här.
1. Separat insamling av avfall som utgörs av elektrisk och elektronisk
utrustning
Elektrisk och elektronisk utrustning som har blivit avfall kallas för av-
fall som utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Ägare
av WEEE ska samla in dem separat från osorterat kommunalt avfall.
WEEE hör inte hemma i hushållsavfallet, utan i särskilda insamlings-
och retursystem.
2. Batterier, ackumulatorer och lampor
Ägare av WEEE måste lämna dem i fullgott skick. Ägare av WEEE
måste dock separera gamla batterier och ackumulatorer som inte är
inneslutna i WEEE, samt lampor som kan tas bort, från WEEE utan
att förstöra det innan de överlämnar det till ett insamlingsställe.
3. Sätt att återlämna WEEE
Ägare av WEEE från privata hushåll kan lämna in det kostnadsfritt
på de av offentliga avfallshanteringsmyndigheten utsedda insam-
lingsställen eller på de återtagningsställen som tillverkare eller
distributörer inrättat i enlighet med direktiv 2012/19/EU
4. Meddelande om integritetsskydd
WEEE innehåller ofta känsliga personuppgifter. Detta gäller särskilt
för informations- och telekommunikationstekniska enheter som da-
torer och smarttelefoner. I ditt eget intresse bör du notera att varje
slutanvändare är ansvarig för att radera uppgifterna på WEEE innan
han eller hon gör sig av med det.
5. Potentiell miljöpåverkan
WEEE innehåller ämnen som kan ha en negativ inverkan på miljön
och människors hälsa om insamlingen, överlämnandet, återanvänd-
ningen eller materialåtervinningen inte sker i enlighet med respekti-
ve lagstiftning.
6. Din roll i avfallshanteringen av WEEE
Genom att uppfylla dessa skyldigheter och särskilt genom att upp-
fylla skyldigheten att samla in WEEE separat, att inte slänga det till-
sammans med osorterat kommunalt avfall och att överlämna det på
insamlingsställen, bidrar du som slutanvändare till återanvändning
och materialåtervinning av WEEE.
och fodret kan inte längre distribueras korrekt. Även i det här fallet
börjar den röda lysdioden „STATE“ blinka. För att avlägsna en
blockering i matningsmekanismen måste allt foder avlägsnas från
automaten: Lyft ut foderbehållaren ur foderautomaten och häll ut
fodret. Vrid axeln på foderbehållarens undersida för att avlägsna
foderrester från mekanismen. Du kan sedan byta ut foderbehållaren
och fylla den igen.
Om du har aktiverat meddelanden i appen får du automatiskt infor-
mation om något av de beskrivna problemen uppstår.
Andra anslutningsproblem
I sällsynta fall kan diffusa anslutningsproblem uppstå trots lyckad
koppling av foderautomaten, t.ex. i form av frekventa fel på kamera-
bilden. Olika problem kan orsaka detta. I de flesta fall orsakas sådana
problem av vissa inställningar eller egenheter hos WiFi-routern (t.ex.
brandvägg). Vi rekommenderar följande steg för att hitta orsaken till
problemet:
1. Försök att först placera foderautomaten i ett annat hörn av rummet
eller i ett annat rum. Ibland kan det uppstå problem som orsakas av
störningar från annan elektronisk utrustning eller vissa rumsförhål-
landen. I dessa fall kan det räcka med att flytta foderautomaten för
att lösa problemet.
2. Om problemet kvarstår rekommenderar vi att du testar foderauto-
maten i ett annat WiFi-nätverk för att avgöra om problemet orsakas
av WiFi-nätverket eller själva foderautomaten.
2.1 Om foderautomaten fungerar korrekt i ett annat WiFi-nätverk måste
problemet orsakas av hemmets WiFi-nätverk. (Fortsätt med steg 3)
2.2 Men om samma problem också uppstår i ett annat WiFi-nätverk kan
problemet eventuellt bero på ett tekniskt fel hos foderautomaten.
Kontakta i så fall supporten ([email protected]) för att disku-
tera hur du ska gå vidare.
Observera: I stället för att testa foderautomaten t.ex. i en familje-
medlems eller väns WiFi-nätverk kan du också ställa in en mobil hot-
spot på en andra (!) smartphone och ansluta automaten till denna
hotspot i testsyfte.
3. Om foderautomaten fungerar korrekt i ett annat WiFi-nätverk beror
problemen troligen på inställningar/egenheter i din WiFi-router.
3.1 Försök först att ändra DNS-servern i din router till Google DNS-
server 8.8.8.8.8. Denna åtgärd är säker och enkel att utföra:
Logga in som administratör på din WiFi-router.
Leta upp routerns inställningar för nätverk eller DNS-server.
Lägg till en eller båda av Googles offentliga DNS-servrar i routerns
konfiguration:
Googles primära DNS-server: 8.8.8.8
Googles sekundära DNS-server: 8.8.4.4
Spara ändringarna och starta om routern.
Vid behov finns ytterligare information om hur du ändrar DNS-
servern i manualen för din WiFi-router.
3.2 Om WiFi-routern har en integrerad brandvägg kan det i sällsynta fall
vara nödvändigt att tilldela en statisk IP-adress till foderautomaten
för att förhindra att videoströmmen blockeras av brandväggen.
Rådfråga bruksanvisningen eller kundtjänsten för din WiFi-router om
detta.
Tips för användning av IoT-enheter
Uppdatera programvaran på din enhet när säkerhetsuppdateringar
blir tillgängliga.
Ändra standardlösenorden och använd en lösenordshanterare eller
om så önskas en tvåfaktorsidentifiering.
19
7. Innebörden av symbolen med den överkryssade soptunnan
Den överkryssade soptunnan, som regelbundet visas på elektriska
och elektroniska produkter, visar att respektive enhet måste samlas
in separat från osorterat kommunalt avfall i slutet av sin livscykel.
Version 1.0 / mars 2022
Teknisk data
Modell: TX8 Smart 2.0
Kapacitet: 4,5 liter
Frekvensband: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Sändareffekt: ≤20 dBm (EIRP).
WiFi standard: 802.11 b/g/n/
Strömförjning: AC adapter, DC 5 V; 2 A
Strömadapter: Modell: AS1201A-0502000EUL
Märkspänning: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Utspänning: 5V, 2000mA
Mått (H × W × D): 37 × 24 × 31,7 cm
Vikt: ca. 2,6 kg
Om du har några frågor angående din smart-enhet, vänligen kon-
takta support: [email protected].
e Manual Instrucciones:
Si tienes alguna pregunta sobre tu dispositivo inteligente, ponte en
contacto con el servicio de asistencia: [email protected].
Lee el manual de instrucciones antes de utilizarlo.
El comedero para mascotas no es un juguete para niños. No dejes
que los niños jueguen con el embalaje. Peligro de asfixia.
El comedero sólo es adecuado para alimentos secos (diámetro de 5 a
15 mm).
No lo utilices con cachorros y gatitos menores de 7 meses.
La unidad de base no debe mojarse - no es apta para el lavavajillas.
Al final de este manual encontrarás instrucciones adicionales para el
uso de los dispositivos IOT.
¡Peligro de descarga eléctrica!
El uso incorrecto puede provocar una descarga eléctrica.
La tensión de red de la toma de corriente debe coincidir con la espe-
cificación del comedero automático.
Lo ideal es utilizar una toma de corriente de fácil acceso para poder desco-
nectar rápidamente el comedero de la red eléctrica si fuera necesario.
No utilices el comedero si hay daños visibles en el aparato o en el
cable de alimentación o el enchufe.
No abras el comedero, ponte en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
No utilices un temporizador u otro sistema de control remoto.
No toques nunca el enchufe de la red con las manos mojadas.
Seguridad
El comedero sólo es adecuado para su uso en interiores.
Coloca el comedero en una superficie plana. El comedero debe estar
suficientemente ventilado por todos los lados.
Utiliza el comedero sólo con el contenedor de alimento y la tapa y no
coloques nada encima.
Nunca desenchufar de la toma de corriente por el cable, sujeta siem-
pre el enchufe.
No utilices el cable de alimentación como asa de transporte.
Mantén el comedero y el enchufe de alimentación alejados de las
llamas y el calor.
Coloca el cable de alimentación de modo que no se convierta en un
peligro de tropiezo.
No retuerzas el cable de alimentación ni lo coloques sobre bordes afilados.
No permitas que tu mascota mordisquee el comedero o el cable. Si
es necesario, protégelo con un protector de cable.
No cojas nunca un aparato eléctrico si se ha caído al agua. En tal
caso, desenchufa el aparato inmediatamente.
Desenchufa el comedero cuando no lo utilices o cuando lo limpies.
Preparación
1. Presione el cierre en la parte superior de la tapa para abrir el comede-
ro y retire los accesorios del contenedor de alimento.
2. Conecte el comedero automático a una fuente de alimentación
mediante el enchufe.
3. Opcionalmente, puede insertar 3 pilas D mono en el comedero
automático como fuente de alimentación de emergencia. De este
modo, se garantizan los tiempos de alimentación programados in-
cluso en caso de corte de corriente. Tenga en cuenta que el comedero
automático no es accesible a través de la app en modo batería.
4. Para navegar y programar el comedero, descargue la aplicación Trixie
en su smartphone o tableta. Escaneando el código QR accederá a la
descarga (https://goto.trixie.de/item/24344):
Vincular el dispositivo
Abra la aplicación y siga las instrucciones de la misma para crear una
cuenta de usuario y configurar el comedero.
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones generales para garanti-
zar una vinculación sin problemas:
1. El comedero debe colocarse cerca de su router Wi-Fi durante el
proceso de vinculación. Su smartphone debe estar al mismo tiempo
en el radio de alcance cercano del comedero.
2. Asegúrese de que su smartphone está conectado a la WLAN y tiene
una alta intensidad de señal.
3. Tenga en cuenta que el comedero no funcionará sólo en redes de
5,0 GHz.
4. Si su contraseña WLAN contiene caracteres especiales, es posible
que tenga problemas durante el proceso de emparejamiento. Si es
necesario, cambie su contraseña WLAN para que sólo contenga
letras y números. La longitud máxima de la contraseña WLAN es de
20 caracteres.
Rellenar el comedero
Una vez vinculado con éxito, puede llenar el comedero automático
con alimento seco.
1. Presione el cierre de la parte superior de la tapa para abrir el comede-
ro automático. Retire la lámina de la bolsa desecante y colóquela en
el pequeño compartimento situado en el interior de la tapa. Monte el
comedero inclinando el comedero ligeramente hacia atrás, alineando
el cuenco y encajándolo en la carcasa del comedero.
2. Ahora llene el cuenco con alimento seco y, a continuación, active
una alimentación manual pulsando brevemente la tecla 1 vez. De
este modo se garantiza que el mecanismo de transporte del dispen-
20
3. A continuación, inserte la hélice (la más grande de las dos piezas con
forma de hélice) en la tapa del ala. Observe la orientación correcta
del conector en forma de T. A continuación, coloque la tapa blanca
introduciéndola en los huecos y girándola en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que encaje en su sitio.
Por último, ajuste la hélice de modo que las piezas de goma cierren
la salida, tal como se muestra a continuación.
Diagrama Descripción generada automáticamente
Si el impulsor no está bien ajustado, el aparato no podrá dispensar
ningún alimento.
La cubierta principal del comedero, que contiene la electrónica, no es
apta para el lavavajillas. Utilice un paño seco y suave para limpiarla.
La cubierta no es impermeable, por lo que no utilice un paño húmedo.
Asegúrese de que todas las partes del comedero estén completa-
mente limpias y secas antes de volver a llenarlo de pienso.
Sustitución del desecante
Abra la tapa de la caja de desecante y sustituya el desecante. Se
recomienda sustituirlo cada uno o dos meses.
Sustitución de las pilas
Desenchufe el dispensador de pienso y abra la tapa del comparti-
mento de las pilas en la parte inferior para sustituirlas.
Mensajes de error y solución de problemas
Cuando no queda suficiente alimento en el contenedor de alimento,
el LED „STATE“ comenzará a parpadear en rojo. Vuelva a llenar el
depósito de alimento y, a continuación, active una alimentación
manual pulsando brevemente la tecla 1 vez. De este modo se
garantiza que el mecanismo de transporte del dispensador también
se llene de pienso.
Si utiliza pienso demasiado grande (>15 mm), muy plano, de forma
inusual o desmenuzable, el mecanismo de alimentación puede
bloquearse y el pienso puede dejar de dispensarse correctamente.
En este caso, el LED rojo „STATE“ también comenzará a parpadear.
Para eliminar un bloqueo en el mecanismo de alimentación, se
debe retirar todo el alimento del aparato: Levante el contenedor de
alimento del dispensador de alimento y vierta el alimento. Gire el eje
de la parte inferior del contenedor de pienso para eliminar los restos
de pienso del mecanismo. A continuación, puede volver a colocar el
contenedor de pienso y llenarlo de nuevo.
Si ha activado las notificaciones en la aplicación, se le informará
automáticamente si se produce uno de los problemas descritos.
Otros problemas de conexión
En raras ocasiones, pueden producirse problemas de conexión difu-
sos a pesar de la correcta vinculación del dispensador de pienso, por
ejemplo, en forma de fallos frecuentes de la imagen de la cámara.
Esto puede deberse a varios problemas. En la mayoría de los casos,
estos problemas se deben a determinados ajustes o peculiaridades
del router WiFi (por ejemplo, el cortafuegos). Recomendamos los
sador también se llene de alimento seco.
El alimento seco utilizado debe tener un grosor mínimo de 5 mm y
un diámetro máximo de 15 mm. Es preferible una forma circular. Los
alimentos secos demasiado planos, demasiado grandes, con formas
inusuales o muy pegajosos pueden causar un bloqueo en el mecanis-
mo de transporte.
Asegúrese de que el alimento se desliza correctamente en el recipiente.
En caso de duda, cambie a un tipo de alimento menos pegajoso si la
comida se acumula en la mitad superior del cuenco y bloquea la salida.
Alimentación manual
Abra la tapa y pulse brevemente el botón 1 vez para dispensar
una porción de alimento seco. Repita el paso tantas veces como sea
necesario para dispensar porciones adicionales.
Reajuste del comedero automático
Para vincular el comedero automático con una nueva red WLAN -por
ejemplo, después de una mudanza-, primero hay que reiniciar el comede-
ro. Para ello, mantenga pulsada la tecla durante unos 5 segundos hasta
que oiga una señal acústica. En cuanto el LED azul „LINK“ parpadea, el
proceso se ha completado y el comedero puede ser vinculado de nuevo.
Familiarización
Algunas mascotas necesitan algún tiempo para acostumbrarse al
nuevo comedero. Por ello, le recomendamos lo siguiente:
Coloque el comedero automático junto al cuenco de comida de su
perro o gato sin encenderlo.
Al principio, llene de comida el cuenco actual de su mascota y el del
comedero automático.
Cuando su mascota se haya acostumbrado al comedero automático,
puede retirar el cuenco normal.
Para despertar la curiosidad de su mascota por el comedero automático,
al principio debería poner regularmente algunas golosinas en el cuenco.
Limpieza
Para garantizar un buen funcionamiento, el comedero, especialmente
el cuenco y el recipiente de la comida, deben limpiarse con regularidad.
Las migas y los depósitos de grasa pueden perjudicar el funcionamiento
y provocar una obstrucción. Para ello, desconecte primero el comedero
automático de la red eléctrica. Puede extraer fácilmente el recipiente
de acero inoxidable y limpiarlo en el lavavajillas si es necesario. Puede
sacar el recipiente de alimentación hacia arriba con la tapa abierta y
limpiarlo con agua o con un paño húmedo. El mecanismo transportador
de la parte inferior del recipiente de alimentación puede desmontarse en
sus partes individuales para su limpieza en unos pocos pasos. Tenga en
cuenta las siguientes instrucciones al volver a montarlo:
1. Alinee la tapa del ala (la más pequeña de las dos piezas en forma
de hélice) con la ranura del contenedor de alimentación y empújela
hacia abajo.
2. Diagrama Descripción generada automáticamente.
21
siguientes pasos para encontrar la causa del problema:
1. Primero intente colocar el comedero en otra esquina de la habitación
o en otra habitación. A veces puede haber problemas causados por
interferencias con otros equipos electrónicos o por determinadas
condiciones de la habitación. En estos casos, el cambio de posición
del comedero puede ser suficiente para resolver el problema.
2. Si el problema persiste, se recomienda probar el comedero en una
red WiFi diferente para determinar si el problema es causado por la
red WiFi o por el propio comedero.
2.1 Si el comedero funciona correctamente en otra red WiFi, el problema
debe ser causado por la red WiFi doméstica. (Continúe con el paso 3)
2.2 Sin embargo, si el mismo problema se produce también en otra red
WiFi, el problema podría deberse a un defecto técnico del comedero
automático. En este caso, póngase en contacto con el servicio de asi-
stencia técnica ([email protected]) para discutir cómo proceder.
Nota: En lugar de probar el comedero automático, por ejemplo, en la
red WiFi de un familiar o amigo, también puede configurar un punto
de acceso móvil en un segundo (!) smartphone y conectar el come-
dero a este punto de acceso para realizar pruebas.
3. Si el comedero funciona perfectamente en otra red WiFi, lo más
probable es que los problemas se deban a los ajustes / peculiaridades
de su router WiFi.
3.1 En primer lugar, pruebe a cambiar el servidor DNS de su router por el
servidor DNS de Google 8.8.8.8. Esta acción es segura y fácil de realizar:
Accede a tu router WiFi como administrador.
Localiza la configuración de red o del servidor DNS del router.
Añade uno o ambos servidores DNS públicos de Google a la configu-
ración del router:
Servidor DNS primario de Google: 8.8.8.8
Servidor DNS secundario de Google: 8.8.4.4
Guarda los cambios y reinicia el router.
Si es necesario, puede encontrar más información sobre cómo cam-
biar el servidor DNS en el manual de su router WiFi.
3.2 Si el router WiFi dispone de un cortafuegos integrado, en algunos
casos puede ser necesario asignar una dirección IP estática al come-
dero para evitar que el flujo de vídeo sea bloqueado por el cortafu-
egos. Para ello, consulte el manual de instrucciones o el servicio de
atención al cliente de su router WiFi.
Consejos para el uso de los dispositivos de IoT
Actualice el software de su dispositivo cuando haya actualizaciones
de seguridad disponibles.
Cambie las contraseñas predeterminadas y utilice un administrador
de contraseñas o, si lo desea, una identificación de dos factores.
Active el cortafuegos de su router.
Crear una red WLAN separada para los dispositivos de IoT. En este
caso, los dispositivos de IoT se ejecutan en una red separada que no
tiene conexión con tus datos confidenciales o con dispositivos como
tu ordenador.
Activa la encriptación de la comunicación en tus dispositivos de IoT.
Sólo conecta tus dispositivos IoT a Internet cuando el acceso remoto
es absolutamente necesario.
Use VPN para una conexión segura a su red doméstica cuando esté
fuera de casa.
Si la configuración UPnP (Universal Plug and Play) está activada en
tu router, deberías desactivarla para evitar que tus dispositivos de IoT
se comuniquen sin control en Internet.
Asegúrese de que el acceso externo a sus dispositivos sea imposible o
extremadamente difícil y que no se pueda realizar ningún cambio en
su hardware desde el exterior.
Los puertos USB o LAN no deben ser de libre acceso ya que pueden
servir como puerta de entrada a tu red y a tus datos para un atacante.
Considere cualquier transmisión de datos personales y proteja su
privacidad.
Considere cuidadosamente cuando la seguridad es más importante
que la comodidad y la funcionalidad.
Dispositivos eléctricos y electrónicos/información
para hogares particulares
La Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos contiene un gran número de requisitos para la manipu-
lación de aparatos eléctricos y electrónicos. Aquí se resumen los más
importantes.
1. Recogida separada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
Los aparatos eléctricos y electrónicos que se hayan convertido en
residuos se denominan residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Los propietarios de RAEE deben separarlos de los residuos ur-
banos no seleccionados. Los RAEE no deben desecharse con los residu-
os domésticos, sino en sistemas especiales de recogida y devolución.
2. Pilas, acumuladores y lámparas
Los propietarios de RAEE deben entregarlos completos. No obstante,
los propietarios de RAEE deben separar las pilas y acumuladores
usados que no estén integrados en el RAEE, así como las lámparas
que puedan extraerse del RAEE sin destruirlo, antes de entregarlos en
un punto de recogida.
3. Formas de devolver el RAEE
Los propietarios de RAEE de hogares particulares pueden entregarlos
de forma gratuita en los puntos de recogida designados por las
autoridades públicas de eliminación de residuos o en puntos de devo-
lución proporcionados por fabricantes o distribuidores en virtud de la
Directiva 2012/19/UE.
4. Aviso sobre protección de la privacidad
Los RAEE suelen contener datos personales sensibles. Esto se refiere,
en particular, a los dispositivos informáticos y de telecomunica-
ciones, como los ordenadores y teléfonos móviles. Por su propio
interés, le advertimos de que todo usuario final es responsable de la
eliminación de los datos del RAEE antes de desecharlo.
5. Posible impacto medioambiental
Los RAEE contienen sustancias que pueden tener efectos negativos
en el medio ambiente y la salud humana si su recogida, entrega,
reutilización o recuperación de materiales no se lleva a cabo de con-
formidad con la legislación aplicable.
6. Su papel en el tratamiento de residuos RAEE
Cumpliendo estas obligaciones y, en particular, cumpliendo la obliga-
ción de recoger los RAEE por separado, no desecharlos junto con
los residuos urbanos no seleccionados y entregarlos en puntos de
recogida, usted, como usuario final, contribuye a la reutilización y
recuperación de materiales de los RAEE.
7. Significado del símbolo del contenedor de basura tachado con un aspa
El contenedor de basura tachado con un aspa que suele mostrarse
en los aparatos eléctricos y electrónicos indica que el dispositivo en
cuestión debe separarse de los residuos urbanos no seleccionados al
final de su vida útil.
Versión 1.0 / Marzo de 2022
Datos técnicos
Modelo: TX8 Smart 2.0
Capacidad: 4,5 litros
Banda de frecuencia: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Potencia de transmisión: 802.11b: 16dBm; 802.11g:
22
Отключите кормушку от сети, если она не используется и во
время чистки.
Подготовка
1.
Нажмите на замок в верхней части крышки, чтобы открыть автокормушку
и извлечь принадлежности из контейнера для корма.
2.
Подключите автокормушку к источнику питания с помощью вилки
питания.
3. По желанию Вы можете вставить в автокормушку 3 батарейки
типа D моно в качестве аварийного источника питания. Таким
образом, запрограммированное время кормления может быть
гарантировано даже в случае отключения электроэнергии.
Обратите внимание, что в режиме работы от батареек
автокормушка недоступна через приложение.
4. Для навигации и программирования автокормушки загрузите
приложение Trixie на свой смартфон или планшет. Отсканировав
QR-код, Вы перейдете к загрузке:
Сопряжение устройства
Откройте приложение и следуйте инструкциям в приложении,
чтобы создать учетную запись пользователя и настроить кормушку.
Обратите внимание на следующие общие инструкции для
обеспечения беспрепятственного сопряжения:
1. Во время процесса сопряжения автокормушка должна
находиться рядом с WiFi роутером. В то же время Ваш
смартфон должен находиться в непосредственной близости
от автокормушки.
2. Убедитесь, что Ваш смартфон подключен к сети WLAN и имеет
высокий уровень сигнала.
3. Обратите внимание, что автокормушка не будет работать в
сетях, работающих только на частоте 5,0 ГГц.
4. Если Ваш пароль WiFi содержит специальные символы,
могут возникнуть проблемы в процессе сопряжения. При
необходимости измените пароль WLAN так, чтобы он
содержал только буквы и цифры. Максимальная длина пароля
WLAN составляет 20 символов.
Заполнение автокормушки
После успешного сопряжения Вы можете наполнить
автокормушку сухим кормом.
1. После успешного сопряжения Вы можете наполнить
автокормушку сухим кормом.
2. Нажмите на замок на верхней части крышки, чтобы открыть
автокормушку. Снимите упаковку с влагопоглотителя и
положите его в небольшое отделение на внутренней стороне
крышки. Соберите кормушку, наклонив ее немного назад,
выровняв миску и защелкнув её в корпусе кормушки.
Теперь наполните кормушку сухим кормом, а затем запустите
ручное кормление, кратковременно нажав на кнопку ⚙. Это
гарантирует, что подающий механизм автокормушки также
будет заполнен сухим кормом.
Используемый сухой корм должен иметь толщину не менее 5
14(6Mbps)/16(54Mbps)dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
Estándar WiFi: 802.11 b/g/n/
Fuente de alimentación: Adaptador de AC, DC 5 V; 2 A
Adaptador de corriente: Modelo: AS1201A-0502000EUL
Tensión nominal: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Tensión de salida: 5V, 2000mA
Dimensiones (Al × An × P): 37 × 24 × 31,7 cm
Peso: aprox.2,6 kg
Si tienes alguna pregunta sobre tu dispositivo inteligente, ponte en
contacto con el servicio de asistencia: [email protected].
R Инструкции
По любым интересующим Вас вопросам о вашем смарт-
устройстве, пожалуйста, обращайтесь в службу поддержки:
Перед использованием прочтите инструкцию по эксплуатации.
Кормушка для животных не является игрушкой для детей. Не
позволяйте детям играть с упаковочной пленкой. Опасность удушья!
Кормушка подходит только для сухого корма (диаметр 5 - 15 мм).
Не используйте для щенков и котят до 7 месяцев.
Корпус кормушки нельзя мочить - не предназначен для мытья в
посудомоечной машине.
Дополнительные инструкции по эксплуатации IOT-устройств
можно найти в конце данного руководства.
Опасность поражения электрическим током!
Неправильное использование может привести к поражению
электрическим током.
Напряжение в сети должно соответствовать параметрам,
указанным на автоматической кормушке.
В идеале, используйте легкодоступную розетку, чтобы при
необходимости можно было быстро отключить кормушку от сети.
Не используйте кормушку если есть видимые повреждения
устройства, сетевого кабеля или штепселя.
Не вскрывайте корпус кормушки, обратитесь в сервисную службу.
Не используйте таймер или другую систему дистанционного
управления.
Никогда не прикасайтесь к сетевому штепселю влажными руками.
Безопасность
Кормушка подходит только для использования в помещении.
Установите кормушку на ровную поверхность. Кормушка должна
иметь достаточную вентиляцию со всех сторон.
Используйте кормушку только с резервуаром для корма и
крышкой и ничего не размещайте сверху.
Никогда не вынимайте сетевой штепсель из розетки за кабель,
всегда держите за сетевой штепсель.
Не используйте шнур питания в качестве ручки для переноски.
Храните устройство и штепсельную вилку вдали от источников
открытого огня и высоких температур.
Прокладывайте сетевой шнур так, чтобы исключить опасность
споткнуться.
Не перегибайте шнур питания и избегайте его контакта с
острыми поверхностями.
Не позволяйте Вашему питомцу грызть кормушку или сетевой шнур.
При необходимости защитите шнур с помощью защитного кожуха.
Никогда не дотрагивайтесь до электроприбора, если он упал в воду.
В таком случае немедленно отключите прибор от сети питания.
23
мм и максимальный диаметр не более 15 мм. Предпочтительна
круглая форма. Слишком плоский, слишком крупный, необычной
формы или очень липкий сухой корм может привести к
блокировке механизма подачи.
Убедитесь, что корм правильно укладывается в чашу. Если есть
сомнения, перейдите на менее липкий тип корма, если корм
скапливается в верхней половине чаши и блокирует выходное
отверстие.
Ручное кормление
Откройте крышку и кратковременно нажмите кнопку ⚙, чтобы
высыпать порцию сухого корма. Повторяйте это действие так
часто, как это необходимо для выдачи дополнительных порций.
Сброс настроек автокормушки
Чтобы сопрячь автоматическую кормушку с новой сетью WLAN
- например, после переезда - необходимо сначала сбросить
настройки автокормушки. Для этого нажмите и удерживайте
кнопку ⚙ в течение примерно 5 секунд, пока не услышите сигнал.
Как только замигает синий светодиод „LINK“, процесс будет
завершен, и автокормушку можно будет снова сопрягать.
Ознакомление
Некоторым домашним животным требуется некоторое время,
чтобы привыкнуть к новой кормушке. Поэтому мы рекомендуем
следующее:
Поместите автокормушку рядом с обычной миской для еды
Вашей собаки или кошки, не включая её.
Вначале наполните кормом как обычную миску животного, так и
миску автокормушки.
Когда животное привыкнет к автокормушке, можно убрать
обычную миску.
Чтобы пробудить интерес животного к автокормушке, вначале
регулярно кладите в миску автокормушки лакомства.
Чистка
Для обеспечения нормальной работы необходимо регулярно
чистить кормушку, особенно миску и контейнер для корма.
Крошки и жировые отложения могут нарушить работу
и привести к блокировке. Для этого сначала отключите
автокормушку от электросети. Вы можете легко снять миску
из нержавеющей стали и при необходимости очистить её в
посудомоечной машине. Вы можете снять контейнер для корма
по направлению вверх с открытой крышкой и очистить его водой
или протереть влажной тканью. Механизм подачи в нижней
части автокормушки можно разобрать на отдельные части для
очистки в несколько простых шагов. При сборке соблюдайте
следующие инструкции:
1. Совместите меньшую из двух частей в форме пропеллера с
пазом в контейнере для корма и надавите на неё.
2. Затем вставьте большую из двух частей в форме пропеллера в
меньшую часть. Обратите внимание на правильное положение
Т-образного разъема. Затем установите белую крышку, вставив
её в углубления и повернув против часовой стрелки до щелчка.
3. Наконец, отрегулируйте крыльчатку так, чтобы резиновые части
закрыли выпускное отверстие, как показано ниже.
Если крыльчатка не отрегулирована должным образом,
устройство не сможет выдавать корм.
Основной корпус автокормушки, в котором находится
электроника, не пригоден для мытья в посудомоечной машине.
Протирайте его сухой мягкой тканью. Корпус не является
водонепроницаемым, поэтому не используйте влажную ткань.
Убедитесь, что все части кормушки полностью чистые и сухие,
прежде чем наполнять её кормом.
Замена влагопоглотителя
Откройте крышку отделения для влагопоглотителя и замените
влагопоглотитель. Рекомендуется заменять его каждые один-два
месяца.
Замена батареек
Отключите автокормушку от сети и откройте крышку отсека для
батареек на дне, чтобы заменить батарейки.
Сообщения об ошибках и устранение неисправностей
Когда в контейнере для корма остается недостаточно корма,
светодиод „STATE“ начинает мигать красным цветом. Добавьте
корм, а затем запустите ручную подачу, коротким нажатием
клавиши ⚙. Это гарантирует, что механизм подачи автокормушки
также будет заполнен кормом.
Если вы используете слишком крупный (>15 мм), очень плоский,
необычной формы или рассыпчатый корм, механизм подачи
может заблокироваться, и корм перестанет выдаваться
правильно. В этом случае красный светодиод „STATE“ также
начнет мигать. Чтобы устранить блокировку механизма подачи,
необходимо удалить весь корм из устройства: Поднимите
контейнер для корма и высыпьте корм. Поверните ось на нижней
стороне контейнера, чтобы удалить остатки корма из механизма.
Затем Вы можете поставить контейнер на место и снова
наполнить его.
Если Вы активировали уведомления в приложении, Вы будете
автоматически проинформированы о возникновении одной из
описанных проблем.
Другие проблемы с подключением
В редких случаях, несмотря на успешное сопряжение
автокормушки, могут возникать проблемы с подключением,
например, в виде частых сбоев изображения с камеры. Это
может быть вызвано различными причинами. В большинстве
случаев такие проблемы вызваны определенными настройками
или особенностями WiFi роутера (например, брандмауэром).
24
Вашем маршрутизаторе, Вы должны отключить ее, чтобы Ваши
интернет-устройства не могли общаться в интернете без проверки.
Убедитесь, что внешний доступ к Вашим устройствам
невозможен или чрезвычайно затруднен и никакие изменения в
Вашем оборудовании не могут быть сделаны извне.
Порты USB или LAN не должны быть свободно доступны, т. к.
они могут служить шлюзом в Вашу сеть и к Вашим данным для
злоумышленников.
Внимательно относитесь к любой передаче персональных
данных и защищайте свою частную жизнь.
Тщательно продумайте свои действия, когда безопасность
важнее комфорта и функциональности.
Электрические и электронные устройства/
информация для частных домохозяйств
Директива 2012/19/EU об отходах электрического и
электронного оборудования содержит большое количество
требований к обращению с электрическим и электронным
оборудованием. Здесь собраны наиболее важные из них.
1. Раздельный сбор отходов электрического и электронного
оборудования
Электрическое и электронное оборудование, ставшее
отходами, называется отходами электрического и
электронного оборудования (WEEE). Владельцы ОЭЭО
должны собирать их отдельно от несортированных бытовых
отходов. ОЭЭО не относятся к бытовым отходам, а попадают в
специальные системы сбора и возврата.
2. Батарейки, аккумуляторы и лампы
Владельцы ОЭЭО должны сдавать их в целостном состоянии.
Однако владельцы ОЭЭО должны отделить старые батареи
и аккумуляторы, которые не входят в состав ОЭЭО, а также
лампы, которые можно снять, от ОЭЭО, не уничтожая их,
перед тем как сдать в пункт сбора.
3. Способы возврата ОЭЭО
Владельцы ОЭЭО из частных домовладений могут
бесплатно сдать их в специально отведенные пункты сбора
общественных органов по утилизации отходов или в пункты
возврата, созданные производителями или дистрибьюторами
в соответствии с Директивой 2012/19/EU.
4. Уведомление о защите частной жизни
ОЭЭО часто содержат конфиденциальные персональные
данные. Это особенно касается устройств информационных
и телекоммуникационных технологий, таких как компьютеры
и смартфоны. В ваших собственных интересах, пожалуйста,
обратите внимание, что каждый конечный пользователь
несет ответственность за удаление данных на ОЭЭО перед их
утилизацией.
5. Потенциальное воздействие на окружающую среду
WEEE содержат вещества, которые могут оказать негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека,
если их сбор, передача, повторное использование
или восстановление материалов не осуществляется в
соответствии с действующим законодательством.
6. Ваша роль в переработке отходов ОЭЭО
Выполняя эти обязательства, и особенно выполняя
обязательство собирать ОЭЭО отдельно, не выбрасывать их
вместе с несортированными бытовыми отходами и сдавать
их в пункты сбора, вы, как конечный пользователь, вносите
свой вклад в повторное использование и восстановление
материалов ОЭЭО.
7. Значение символа перечеркнутого мусорного бака
Для поиска причины проблемы рекомендуется выполнить
следующие действия:
1. Для начала попробуйте разместить автокормушку в другом
углу комнаты или в другом помещении. Иногда могут возникать
проблемы, вызванные помехами от другого электронного
оборудования или определенными условиями в помещении. В
этих случаях для решения проблемы может быть достаточно
переставить кормушку.
2. ЕЕсли проблема сохраняется, рекомендуется протестировать
кормушку в другой сети WiFi, чтобы определить, вызвана ли
проблема сетью WiFi или самой кормушкой.
2.1 Если кормушка нормально работает в другой сети WiFi,
проблема, должно быть, вызвана домашней сетью WiFi.
(Продолжайте с шага 3)
2.2 Однако, если та же проблема возникает и в другой сети
WiFi, возможно, проблема вызвана техническим дефектом
автокормушки. В этом случае, пожалуйста, свяжитесь со
службой поддержки ([email protected]), чтобы обсудить
дальнейшие действия.
Примечание: Вместо тестирования автокормушки, например,
в сети WiFi члена семьи или друга, Вы также можете настроить
мобильную точку доступа на втором (!) смартфоне и подключить
кормушку к этой точке доступа для тестирования.
3. Если автокормушка отлично работает в другой сети WiFi, то
проблемы, скорее всего, связаны с настройками/особенностями
Вашего WiFi роутера.
3.1 СДля начала попробуйте изменить DNS-сервер Вашего роутера
на Google DNS server 8.8.8.8. Это действие безопасно и легко
выполнимо:
Войдите в свой WiFi роутер как администратор.
Найдите настройки сети или DNS-сервера маршрутизатора.
Добавьте один или оба публичных DNS-сервера Google в
конфигурацию маршрутизатора:
Основной DNS-сервер Google: 8.8.8.8
Вторичный DNS-сервер Google: 8.8.4.4
Сохраните изменения и перезагрузите маршрутизатор.
При необходимости дополнительную информацию об изменении
DNS-сервера можно найти в руководстве к Вашему WiFi роутеру.
3.2 Если WiFi роутер имеет встроенный брандмауэр, в редких
случаях может потребоваться назначить статический IP-адрес
автокормушке, чтобы предотвратить блокировку видеопотока
брандмауэром. Для этого обратитесь к инструкции по
эксплуатации или в службу поддержки Вашего WiFi роутера.
Советы по использованию-устройств
Обновите программное обеспечение на Вашем устройстве, когда
появятся обновления безопасности.
Измените пароли по умолчанию и используйте менеджер
паролей или, при желании, двухфакторную идентификацию.
Активируйте брандмауэр на Вашем маршрутизаторе.
Создайте отдельную сеть WLAN для интернет-устройств. В этом
случае интернет-устройства работают в отдельной сети, которая
не имеет никакого отношения к Вашим конфиденциальным
данным или таким устройствам, как Ваш компьютер.
Активируйте шифрование связи на Ваших интернет-устройствах.
Подключайте свои интернет-устройства к интернету только
тогда, когда удаленный доступ абсолютно необходим.
Используйте VPN для безопасного подключения к Вашей
домашней сети, когда Вы находитесь вдали от дома.
Если настройка UPnP (Universal Plug and Play) активирована на
25
Перечеркнутый мусорный бак, который регулярно
изображается на электрическом и электронном
оборудовании, указывает на то, что соответствующее
устройство в конце его жизненного цикла должно быть
собрано отдельно от несортированных бытовых отходов.
Версия 1.0 / март 2022 г.
Технические данные
Модель: TX8 Smart 2.0
Вместимость: 4,5 литра
Частотный диапазон: 2.4~2.5 ГГц
Мощность передачи: ≤20 дБм (EIRP).
Стандарт WiFi: 802.11 b/g/n/
Источник питания: Адаптер переменного тока, 5 V; 2 A
Адаптер питания: Модель: AS1201A-0502000EUL
Номинальное напряжение: 100-240V~50/60 Гц, 0.35A MAX
Выходное напряжение: 5V, 2000mA
Размеры (В × Ш × Г): 37 × 24 × 31,7 см
Вес: около 2,6 кг
По любым интересующим Вас вопросам о вашем смарт-
устройстве, пожалуйста, обращайтесь в службу поддержки:
P Manual Instruções:
Se tiver qualquer pergunta sobre o seu aparelho smart, por favor
contactar o apoio: [email protected].
Ler as instruções de funcionamento, antes da utilização.
O alimentador não é um brinquedo para crianças. Não permitir que
as crianças brinquem com a embalagem do aparelho. Existe perigo
de asfixia!
O alimentador só é adequado para alimento seco (diâmetro 5 - 15 mm).
Não utilizar com cachorros e gatinhos com idades inferiores a 7 meses.
O corpo do alimentador não pode ficar molhado (não pode ser lava-
do na máquina da louça).
Instruções adicionais para a utilização de aparelhos IOT podem ser
encontradas no final do manual.
Perigo de choque elétrico !
Utilização incorreta pode resultar num choque elétrico.
A voltagem da corrente da tomada que vai utilizar deve corresponder
às especificações no alimentador automático.
Deve sempre utilizar uma tomada de fácil acesso, para que possa
desligar o alimentador da corrente rapidamente se for necessário.
Não utilizar o alimentador se verificar danos visíveis no aparelho,
cabo de alimentação ou ficha.
Não abrir o alimentador, mas contactar o revendedor.
Não utilizar um temporizador ou qualquer outro sistema de controlo
remoto.
Nunca tocar na ficha elétrica com as mãos molhadas.
Segurança
O alimentador é apenas adequado para uso no interior.
Colocar o alimentador numa superfície plana. O alimentador deve
ser suficientemente ventilado de todos os lados.
Apenas utilizar o alimentador quando o recipiente do alimento e
tampa estiverem colocados e nunca colocar nada em cima da tampa.
Para desligar o aparelho da corrente deve agarrar na ficha e nunca
puxar pelo cabo de alimentação.
Não utilizar o cabo de alimentação para transportar o aparelho
Manter o alimentador e ficha da corrente longe de chamas abertas e calor.
Colocar o cabo de alimentação de tal forma, para que não possa ser
um perigo onde alguém possa tropeçar.
Não dobrar o cabo de alimentação ou colocar o mesmo sobre arestas
afiadas.
Não permitir que o seu animal possa roer o alimentador ou cabo de
alimentação. Se necessário, proteger o cabo com um protetor de cabo.
Nunca pegar num aparelho elétrico que tenha caído dentro de água.
Neste caso, deligar o aparelho imediatamente da corrente.
Desligar o alimentador da corrente, quando este não estiver a ser
utilizado ou quando o estiver a limpar.
Preparação
1. Operar o trinco na parte superior da tampa para abrir o alimentador
e retirar os acessórios do recipiente de alimentação.
2.
Ligar o alimentador a uma fonte de alimentação utilizando a ficha da rede.
3. opcionalmente, pode inserir baterias mono 3 x D no alimentador
como uma fonte de alimentação de emergência. Os tempos de
alimentação programados podem assim ser garantidos mesmo em
caso de falha de energia. Note que o alimentador automático não
pode ser acedido através da aplicação em modo de bateria.
4. Para controlar e programar o alimentador, descarregue a aplicação
Trixie para o seu telemóvel ou tablet. Digitalize o código QR para
aceder ao download (https://goto.trixie.de/item/24344):
Emparelhamento da máquina
Abra a aplicação e siga as instruções da aplicação para criar uma
conta de utilizador e configurar o alimentador.
Por favor, tenha em atenção as seguintes instruções gerais para asse-
gurar um processo de emparelhamento suave:
1. O alimentador deve ser colocado perto do seu router Wi-Fi durante
todo o processo de emparelhamento. Ao mesmo tempo, o seu
smartphone deve estar no alcance imediato do alimentador.
2. Certifique-se de que o seu smartphone está ligado ao Wi-Fi e tem
uma alta força de sinal.
3.
É favor notar que o alimentador não funciona em redes de 5,0 GHz puras.
4. Se a sua palavra-passe Wi-Fi contiver caracteres especiais, po-
derá haver problemas com o processo de emparelhamento. Se
necessário, altere a sua palavra-chave Wi-Fi de modo a que esta
contenha apenas letras e dígitos. O comprimento máximo da
palavra-passe Wi-Fi é de 20 caracteres.
Encher o alimentador
Após o emparelhamento bem sucedido, pode encher o alimentador
com alimentos secos.
1. Pressionar a fechadura na parte superior da tampa para abrir o
alimentador. Retirar a folha do saco de dessecante e colocá-la no
pequeno compartimento no interior da tampa. Montar o comedouro
inclinando ligeiramente para trás, alinhando a tigela e encaixando-a
na caixa do comedouro.
2. Encher agora a tigela de alimentação com alimentos secos e depois
activar uma alimentação manual premindo brevemente o botão
26
2. Depois inserir a hélice (a maior das duas partes em forma de hélice)
na tampa da asa. Notar a orientação correcta do conector em forma
de T. Em seguida, fixar a tampa branca inserindo-a nas reentrâncias
e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até
encaixar com um clique.
3. Finalmente, ajustar a turbina de modo a que as peças de borracha
fechem a saída, como se mostra abaixo.
Se a turbina não for ajustada correctamente, a máquina não será
capaz de dispensar a alimentação.
O corpo principal do alimentador, que contém a electrónica, não é
seguro para a máquina de lavar louça. Utilizar um pano seco e macio
para o limpar. A caixa não é à prova de água, por isso, por favor, não
utilize um pano molhado.
Certifique-se de que todas as partes do alimentador estão completa-
mente limpas e secas antes de o encher de novo com ração.
Substituição do dessecante
Abrir a tampa da caixa do dessecante e substituir o dessecante.
Recomenda-se a sua substituição a cada um ou dois meses.
Substituição das baterias
Desligar a máquina de venda automática e abrir a tampa do compar-
timento das pilhas no fundo para substituir as pilhas.
Mensagens de erro e resolução de problemas
Se não houver alimentação suficiente no recipiente de alimentação,
o LED „STATE“ começará a piscar a vermelho. Recarregar a alimen-
tação e depois activar uma alimentação manual, premindo breve-
mente o botão 1x. Isto assegura que o mecanismo de alimentação
da máquina também é preenchido com alimentação.
Se utilizar uma alimentação demasiado grande (>15 mm), muito
plana, de forma invulgar ou friável, pode acontecer que o mecanismo
de alimentação bloqueie e a alimentação já não seja distribuída cor-
rectamente. Neste caso, o LED vermelho „STATE“ também começará
a piscar. Para remover um bloqueio no mecanismo de alimentação,
toda a alimentação deve ser removida da máquina: Levantar o reci-
piente de alimentação para fora da máquina de venda automática e
inclinar a alimentação para fora. Rodar o eixo no fundo do recipiente
de alimentação para remover os resíduos de alimentação do meca-
nismo. Pode então reintroduzir o recipiente de alimentação e enchê-
lo novamente.
Se tiver activado as notificações na aplicação, será automaticamente
informado se ocorrer um dos problemas descritos.
Outros problemas de ligação
Em casos raros, podem ocorrer problemas de ligação difusa apesar do
emparelhamento bem sucedido da máquina de venda automática, por
exemplo, sob a forma de falha frequente da imagem da câmara. Várias
causas de problemas podem ser responsáveis por isto. Na maioria dos
casos, tais problemas são causados por determinadas configurações
ou peculiaridades do router WiFi (por exemplo, firewall). Recomenda-
1x. Isto assegura que o mecanismo de alimentação da máquina de
venda automática também é preenchido com ração seca. A ração
seca utilizada deve ter pelo menos 5 mm de espessura e não exceder
um diâmetro máximo de 15 mm. É preferível uma forma circular.
Forragens secas que são demasiado planas, demasiado grandes, de
forma invulgar ou muito pegajosas podem promover um bloqueio no
mecanismo de alimentação.
Por favor, certifique-se de que a comida desliza correctamente para
baixo na tigela. Em caso de dúvida, mudar para um tipo de alimento
menos pegajoso se o alimento se acumular na metade superior da
tigela e bloquear a saída.
Alimentação manual
Abrir a tampa e pressionar brevemente o botão uma vez para dis-
tribuir uma porção de alimentos secos. Repita o passo tantas vezes
quantas quiser para distribuir mais porções.
Reiniciar o alimentador automático
Para emparelhar o alimentador automático com uma nova rede
WLAN - por exemplo, após a mudança de casa - a máquina tem
primeiro de ser reiniciada. Para o fazer, mantenha premido o botão
durante cerca de 5 segundos até ouvir um sinal sonoro. Assim que
o LED azul „LINK“ piscar, o processo está completo e o alimentador
pode ser novamente emparelhado.
Acostumar-se a
Alguns animais precisam de algum tempo para se habituarem ao
novo alimentador. Por conseguinte, recomendamos o seguinte:
Coloque o alimentador automático ao lado da tigela de comida do
seu cão ou gato sem o ligar.
Inicialmente, encher a tigela actual, bem como a tigela do alimenta-
dor automático, com comida.
Quando o seu animal de estimação se tiver habituado ao alimenta-
dor automático, pode arrumar a tigela normal.
Para despertar a curiosidade do seu animal de estimação sobre o ali-
mentador automático, deve colocar regularmente algumas gulosei-
mas na tigela no início.
Limpeza
Para assegurar o bom funcionamento, o alimentador, especialmente a tigela
e o recipiente dos alimentos, deve ser limpo regularmente. As migalhas e
depósitos de gordura podem prejudicar a função e levar a um bloqueio. Para
tal, primeiro desligue o alimentador automático da fonte de alimentação.
Pode remover facilmente a taça de aço inoxidável e limpá-la na máquina de
lavar louça, se necessário. Com a tampa aberta, pode puxar o alimentador
para cima e limpá-lo com água ou limpá-lo com um pano húmido. O
mecanismo de alimentação na parte inferior do recipiente de alimentação
pode ser desmontado nas suas partes individuais para limpeza em algumas
etapas fáceis. Por favor, observe as seguintes instruções ao remontar:
1. Alinhar a tampa da asa (a mais pequena, das duas partes em forma
de hélice) com a ranhura no recipiente de alimentação e empurrá-la
para baixo.
27
mos os seguintes passos para encontrar a causa do problema.
1. Primeiro tente colocar o alimentador noutro canto da sala ou noutra
sala. Por vezes pode haver interferências causadas por outros dispo-
sitivos electrónicos ou certas condições espaciais. Nestes casos, o
reposicionamento do alimentador pode ser suficiente para resolver o
problema.
2. Se o problema persistir, recomendamos que se teste o alimentador
numa rede WiFi diferente para ver se o problema é causado pela rede
WiFi ou pelo próprio alimentador.
2.1 Se o alimentador funcionar bem noutra rede WiFi, o problema deve
ser causado pela rede WiFi doméstica. (Continuar com a etapa 3)
2.2 No entanto, se o mesmo problema ocorrer também noutra rede
WiFi, o problema pode eventualmente dever-se a um defeito técnico
no alimentador automático. Neste caso, por favor contacte o Apoio
([email protected]) para discutir como proceder.
Nota: em vez de testar o alimentador, por exemplo na rede WiFi
de um membro da família ou amigo, pode também configurar um
hotspot móvel num segundo (!) smartphone e ligar o alimentador a
este hotspot para fins de teste.
3. Se o alimentador funcionar bem noutra rede WiFi, os problemas
devem-se muito provavelmente a configurações / peculiaridades do
seu router WiFi.
3.1 Primeiro tente mudar o servidor DNS do seu router para o servidor
DNS do Google 8.8.8.8. Esta medida é segura e fácil de executar:
Inicie a sessão no seu router WiFi como Administrador.
Localizar as definições da rede ou do servidor DNS do router.
Adicionar um ou ambos os servidores DNS públicos do Google à
configuração do router:
Servidor DNS primário do Google: 8.8.8.8
Servidor DNS secundário do Google: 8.8.4.4
Guardar as alterações e reiniciar o router.
Se necessário, mais informações sobre a alteração do servidor DNS
podem ser encontradas no manual do seu router WiFi.
3.2 Se o router WiFi tiver uma firewall integrada, poderá ser necessário,
em casos raros, atribuir um endereço IP estático ao alimentador para
evitar que o fluxo de vídeo seja bloqueado pela firewall. Para tal,
consulte o manual de instruções ou o serviço de apoio ao cliente do
seu router WiFi.
Dicas para utilizar dispositivos IoT
Atualizar o software no seu dispositivo assim que atualizações de
segurança estiverem disponíveis.
Alterar as senhas que vêm por defeito e utilizar um programa de
gestão de senhas ou se desejar uma identificação de duplo factor.
Ativar o firewall no seu router.
Criar uma rede WLAN em separado para os dispositivos IoT. Neste
caso, os dispositivos IoT estão conectados numa rede em separado
que não tem qualquer ligação à sua informação sensível ou dispositi-
vos como o seu computador.
Ativar a encriptação da comunicação nos seus dispositivos IoT
Apenas ligar os seus dispositivos IoT à internet quando o acesso
remoto é absolutamente necessário.
Utilizar VPN para uma ligação segura à sua rede doméstica quando
estiver longe de casa.
Se a definição UPnP (Universal Plug and Play) estiver ativada no
seu router, deve desativá-la para impedir os seus dispositivos IoT de
comunicarem sem controlo na internet.
Assegurar que o acesso externo aos seus dispositivos é impossível
ou extremamente difícil e que não é possível fazer alterações ao seu
hardware, do exterior.
Portas USB ou LAN não devem estar facilmente acessíveis pois
podem servir como uma porta de entrada para a sua rede, de forma a
aceder à sua informação por parte de um ataque.
Ter sempre em atenção quando passa informação pessoal para ter-
ceiros e proteger a sua privacidade.
Ter sempre em atenção quando a segurança é mais importante do
que o conforto e a funcionalidade.
Dispositivos elétricos e eletrónicos/informações
para residências privadas
A Diretiva 2012/19/UE sobre resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos contém um grande número de requisitos para o
manuseamento de equipamentos elétricos e eletrónicos. Os mais
importantes estão compilados aqui.
1. Recolha separada de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
Os equipamentos elétricos e eletrónicos que se tornaram resíduos
são chamados de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(REEE). Os proprietários de REEE devem recolhê-los separadamente
dos resíduos municipais não separados. Os REEE não pertencem ao
lixo doméstico, mas sim aos sistemas especiais de recolha e devolução.
2. Baterias, acumuladores e lâmpadas
Os proprietários de REEE devem entregá-los em perfeitas condições.
No entanto, antes de entregá-los a um ponto de recolha, os pro-
prietários de REEE devem separar as baterias e acumuladores antigos
que não estão incluídos nos REEE, bem como as lâmpadas que
podem ser removidas, dos REEE sem destruí-los.
3. Formas de devolução dos REEE
Os proprietários de REEE de residências particulares podem
entregá-los gratuitamente nos pontos de recolha designados pelas
autoridades públicas de eliminação de resíduos ou nos pontos de
recolha estabelecidos pelos fabricantes ou distribuidores nos termos
da Diretiva 2012/19/UE.
4. Aviso de Proteção de Privacidade
Os REEE geralmente contêm dados pessoais confidenciais. Isto
aplica-se especialmente a dispositivos de tecnologia da informação
e telecomunicações, como computadores e smartphones. No seu
próprio interesse, tenha em atenção que cada utilizador final é
responsável por eliminar os dados do REEE antes de descartá-lo.
5. Potencial impacto ambiental
Os REEE contêm substâncias que podem ter um impacto negativo no
ambiente e na saúde humana se a sua recolha, entrega, reutilização
ou recuperação do material não for feita em conformidade com a
respetiva legislação.
6. O seu papel no tratamento de resíduos WEEE
Ao cumprir estas obrigações e especialmente ao cumprir a obrigação
de recolher os REEE separadamente, de não os eliminar juntamente
com os resíduos urbanos indiferenciados e de entregá-los nos pontos
de recolha, o utilizador final contribui para a reutilização e recupe-
ração de materiais dos REEE.
7. Significado do símbolo do caixote do lixo cruzado
O caixote do lixo cruzado, que é regularmente apresentado em equi-
pamentos elétricos e eletrónicos, indica que o respetivo dispositivo
deve ser recolhido separadamente dos resíduos urbanos indiferencia-
dos no final do seu ciclo de vida.
Versão 1.0 / Março de 2
Dados Técnicos
Modelo: TX8 Smart 2.0
Capacidade: 4,5 litros
Banda de frequência: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
28
akcesoria z pojemnika na karmę.
2. Podłączyć karmidło do źródła zasilania za pomocą wtyczki sieciowej.
3. Opcjonalnie do karmidła można włożyć 3 baterie D mono jako
zasilanie awaryjne. W ten sposób zaprogramowane czasy karmienia
mogą być zagwarantowane nawet w przypadku awarii zasilania.
Należy pamiętać, że karmidłp nie będzie osiągalne za pośrednictwem
aplikacji w trybie pracy z bateriami.
4. Do obsługi i programowania karmidła pobierz aplikację Trixie na
smartfon lub tablet. Zeskanowanie kodu QR przeniesie Cię do pobrania
(https://goto.trixie.de/item/24344)
:
Parowanie urządzenia
Otwórz aplikację i postępuj zgodnie z instrukcjami, aby utworzyć
konto użytkownika i skonfigurować karmidło.
Aby zapewnić bezproblemowe parowanie, zapoznaj się z poniższymi
ogólnymi instrukcjami:
1. Karmidło powinno znajdować się w pobliżu routera Wi-Fi pod-
czas procesu parowania. Twój smartfon powinien jednocześnie
znajdować się w bezpośrednim zasgu karmidła.
2. Upewnij się, że Twój smartfon jest poączony do sieci WLAN i ma
wysoką siłę sygnu.
3. Należy pamiętać, że karmidło nie będzie działało w sieciach tylko
5.0 GHz.
4. Jeśli hasło Wi-Fi zawiera znaki specjalne, podczas procesu parowa-
nia mogą wystąpić problemy. W razie potrzeby zmień hasło WLAN,
aby zawierało tylko litery i cyfry. Maksymalna długość hasła WLAN
wynosi 20 znaków.
Napełnianie karmidła
Po udanym sparowaniu możesz napełnić karmidło suchą karmą.
1. Naciśnij blokadę na górze pokrywy, aby otworzyć karmidło. Usuń
folię z torebki ze środkiem osuszającym i umieść ją w małej komorze
po wewnętrznej stronie pokrywy. Zmontuj karmidło, przechylając je
lekko do tyłu, wyrównując miskę i zatrzaskując ją w obudowie podajnika.
2. Teraz napełnij miskę suchą karmą, a następnie uruchom karmienie
ręczne, naciskając krótko przycisk 1x. Napełnia to mechanizm
transportowy dozownika pokarmem.
Stosowana sucha pasza powinna mieć grubość co najmniej 5 mm
i nie przekraczać maksymalnej średnicy 15 mm. Preferowany jest
okrągły kształt. Suchy pokarm, który jest zbyt płaski, zbyt duża, o
nietypowym kształcie lub bardzo lepki, może spowodować zabloko-
wanie mechanizmu podajnika.
Upewnij się, że jedzenie prawidłowo zsuwa się do miski. W razie
wątpliwości użyj mniej lepkiego pokarmu, jeśli ten gromadzi się w
górnej połowie miski i blokuje wylot.
Karmienie ręczne
Otwórz pokrywę i krótko naciśnij 1x przycisk , aby podać ręcznie
porcję suchej karmy. Powtarzaj ten krok tak często, jak to konieczne,
aby dozować dodatkowe porcje.
Resetowanie karmidła
Aby sparować automatyczny zasilacz z nową siecią WLAN - np.
po
Potência de transmissão: 802.11b: 16dBm; 802.11g:
14(6Mbps)/16(54Mbps)dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
WiFi standard: 802.11 b/g/n/
Fonte de alimentação: adaptador AC, DC5 V; 2 A
Adaptador de corrente: Modelo: AS1201A-0502000EUL
Voltagem nominal: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Voltagem de saída: 5V, 2000mA
Dimensões (Altura × Largura × Comprimento): 37 × 24 × 31,7 cm
Peso: apróx. 2,6 kg
Se tiver qualquer pergunta sobre o seu aparelho smart, por favor
contactar o apoio: [email protected].
p Instrukcja:
W przypadku pytań dotyczących urządzenia smart, skontaktuj się z
pomocą techniczną: [email protected].
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi.
Karmidło nie jest zabawką dla dzieci. Nie pozwalaj dzieciom bawić się
folią opakowaniową. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Karmnik nadaje się tylko do suchej karmy (średnica 5 - 15 mm).
Nie stosować u szczeniąt i kociąt poniżej 7 miesiąca życia.
Baza urządzenia nie może zostać zamoczona - nie nadaje się do my-
cia w zmywarce.
Dodatkowe instrukcje dotyczące korzystania z urządzeń IOT można
znaleźć na końcu tej instrukcji.
Zagrożenie porażeniem prądem!
Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować porażenie prądem.
Napięcie sieciowe gniazda musi odpowiadać specyfikacji na produkcie.
Najlepiej użyć łatwo dostępnego gniazdka, aby w razie potrzeby
szybko odłączyć zasilacz od sieci.
Nie używać podajnika, jeśli jest ono widocznie uszkodzone, uszkod-
zony jest kabel sieciowy lub wtyczka.
Nie otwieraj karmnika, w razie potrzeby skontaktuj się z naszym
działem obsługi klienta.
Nie używaj timera ani innego systemu zdalnego sterowania.
Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi rękami.
Bezpieczeństwo
Podajnik nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach.
Ustawić karmidło na równej powierzchni. Karmidło musi być odpo-
wiednio wentylowane ze wszystkich stron.
Używaj karmidła wyłącznie z pojemnikiem na karmę i pokrywą i nie
stawiaj na nim niczego.
Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, zawsze
chwytać za wtyczkę.
Nie używać przewodu zasilającego jako uchwytu do przenoszenia.
Trzymaj karmidło i wtyczkę z dala od otwartego ognia i ciepła.
Poprowadź przewód zasilający tak, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia.
Nie zaginaj przewodu zasilającego ani nie umieszczaj go na ostrych
krawędziach.
Nie pozwalaj swojemu zwierzakowi gryźć karmidła lub przewodu. W
razie potrzeby zabezpieczyć przewód osłoną.
Nigdy nie wyciągaj urządzenia elektrycznego, jeśli wpadło do wody.
W takim przypadku natychmiast odłącz urządzenie.
Odłącz urządzenie, gdy nie jest używane lub podczas czyszczenia.
Przygotowanie
1. Naciśnij blokadę na górze pokrywy, aby otworzyć podajnik i wyjąć
29
przeprowadzce - należy najpierw zresetować dozownik. W tym celu
należy nacisnąć i przytrzymać klawisz przez ok. 5 sekund, aż usłyszysz
sygnał dźwiękowy. Gdy tylko niebieska dioda LED „LINK” zacznie migać,
proces jest zakończony i można ponownie sparować podajnik.
Przyzwyczajenie zwierzaka
Niektóre zwierzęta potrzebują trochę czasu, aby przyzwyczaić się do
nowego karmidła. W związku z tym zalecamy:
Ustaw automatyczny karmnik obok miski na karmę dla psa lub kota
bez włączania go.
Najpierw napełnij karmą dotychczasową miskę zwierzaka oraz miskę
automatycznego karmidła.
Kiedy Twój zwierzak przyzwyczai się do automatycznego karmidła,
możesz zabrać normalną miskę.
Aby wzbudzić w pupilu ciekawość, należy na początku regularnie
wkładać do miski karmidła smakołyki.
Czyszczenie
Aby zapewnić prawidłowe działanie karmidła, należy regularnie
czyścić miskę i pojemnik na karmę. Okruchy i osady tłuszczu mogą
zakłócić działanie i doprowadzić do zablokowania. W tym celu należy
najpierw odłączyć karmidło od zasilania. Miskę ze stali nierdzewnej
można łatwo wyjąć i w razie potrzeby umyć w zmywarce. Pojemnik
na karmę z otwartą pokrywą można wyciągnąć do góry i wyczyścić
wodą lub wytrzeć wilgotną ściereczką. Mechanizm podajnika na
dnie pojemnika na karmę można rozłożyć na poszczególne części w
celu wyczyszczenia w kilku prostych krokach. Podczas ponownego
montażu należy przestrzegać następujących wskazówek:
1. Dopasuj nasadkę skrzydełkową (mniejszą z dwóch części w kształcie
śmigła) do szczeliny w pojemniku na karmę i dociśnij ją.
2. Następnie włóż wirnik (większą z dwóch części w kształcie śmigła) do
pokrywy motylkowej. Zwróć uwagę na prawidłową orientację złącza
w kształcie litery T. Następnie zamocuj białą nasadkę, wkładając ją w
zagłębienia i obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż wskoczy swoje miejsce.
3. Na koniec wyreguluj wirnik tak, aby gumowe części zamykały wylot,
jak pokazano poniżej.
Jeśli wirnik nie zostanie odpowiednio wyregulowany, urządzenie nie
będzie w stanie podawać karmy.
Główna obudowa karmidła, w której znajdują się części elektronicz-
ne, nie nadaje się do mycia w zmywarce. Do wycierania użyj suchej,
miękkiej szmatki. Obudowa nie jest wodoodporna, więc nie należy
używać mokrej szmatki.
Upewnij się, że wszystkie części karmidła są całkowicie czyste i suche
przed ponownym napełnieniem go karmą.
Wymiana osuszacza
Otworzyć pokrywę pojemnika i wymienić środek osuszający. Zaleca
się wymianę co jeden do dwóch miesięcy.
Wymiana baterii
Odłącz karmidło i otwórz pokrywę komory baterii na dole, aby
wymienić baterie.
Komunikaty o błędach i rozwiązywanie problemów
Gdy w pojemniku na karmę nie ma wystarczającej ilości pokarmu,
dioda LED „STATE” zacznie migać na czerwono. Uzupełnij karmę, a
następnie uruchom karmienie ręczne, naciskając 1x krótko przycisk
. Napełnia to mechanizm transportowy dozownika pokarmem.
Jeśli użyjesz karmy, która jest zbyt duża (>15 mm), bardzo płaska,
o nietypowym kształcie lub krucha, mechanizm podający może
się zablokować, a karma może nie być prawidłowo dozowana. W
takim przypadku czerwona dioda „STATE” również zacznie migać.
Aby usunąć blokadę w mechanizmie podającym, należy usunąć całą
karmę z urządzenia: Wyjmij pojemnik z karmą z dozownika i wysyp
karmę. Obróć oś na spodzie pojemnika na karmę, aby usunąć resztki
karmy z mechanizmu. Następnie możesz napełnić ponownie pojemnik.
Jeśli aktywowałeś powiadomienia w aplikacji, zostaniesz automaty-
cznie poinformowany, jeśli wystąpi jeden z opisanych problemów.
Inne problemy z połączeniem
W rzadkich przypadkach mogą wystąpić problemy z połączeniem po-
mimo pomyślnego sparowania karmidła, np. w postaci częstych awarii
obrazu z kamery. Problem może mieć różne przyczyny. W większości
przypadków takie problemy są spowodowane pewnymi ustawieniami
lub właściwościami routera WiFi (np. firewall). Zalecamy wykonanie
następujących kroków w celu znalezienia przyczyny problemu:
1. Najpierw spróbuj umieścić karmidło w innym miejscu w pomieszcze-
niu lub w innym pomieszczeniu. Czasami mogą wystąpić problemy
spowodowane zakłóceniami wywołanymi przez inny sprzęt elektro-
niczny lub warunkami w pomieszczeniu. W takich przypadkach zmia-
na położenia produktu może wystarczyć do rozwiązania problemu.
2. Jeśli problem będzie się powtarzał, zalecamy przetestowanie produk-
tu w innej sieci WiFi w celu ustalenia, czy przyczyną problemu jest
sieć WiFi, czy samo urządzenie.
2.1 Jeśli karmidło działa poprawnie w innej sieci WiFi, problem musi być
spowodowany przez domową sieć WiFi. (Kontynuuj od kroku 3)
2.2 Jeśli ten sam problem występuje również w innej sieci WiFi,
prawdopodobnie przyczyną problemu jest usterka techniczna auto-
matycznego zasilacza. W takim przypadku skontaktuj się z pomocą
techniczną([email protected]) aby omówić dalsze działania.
Uwaga: Zamiast testowania karmidła np. w sieci WiFi członka rod-
ziny lub znajomego możesz także skonfigurować mobilny hotspot
na drugim (!) smartfonie i podłączyć do niego karmidła w celach
testowych.
3. Jeśli produkt działa poprawnie w innej sieci Wi-Fi, problemy najpraw-
dopodobniej wynikają z ustawień/specyfiki routera Wi-Fi.
3.1 Najpierw spróbuj zmienić serwer DNS routera na serwer Google DNS
8.8.8.8. Ta czynność jest bezpieczna i łatwa do wykonania:
Zaloguj się do routera Wi-Fi jako administrator.
Znajdź ustawienia sieci lub serwera DNS routera.
Dodaj jeden lub oba publiczne serwery DNS Google do konfiguracji
30
nalnych lub w punktach odbioru utworzonych przez producentów
lub dystrybutorów zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE.
4. Informacja o ochronie prywatności
ZSEE często zawiera poufne dane osobowe. Dotyczy to w
szczególności urządzeń technologii informacyjnych i telekomunika-
cyjnych, takich jak komputery i smartfony. We własnym interesie
należy pamiętać, że każdy użytkownik końcowy jest odpowiedzialny
za usunięcie danych z ZSEE przed jego utylizacją.
5. Potencjalny wpływ na środowisko
ZSEE zawiera substancje, które mogą mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie, jeśli jego zbieranie, przekazywanie,
ponowne użycie lub odzysk materiałów nie odbywa się zgodnie z
odpowiednimi przepisami.
6. Rola użytkownika w przetwarzaniu odpadów ZSEE
Wypełniając te obowiązki, a w szczególności wypełniając obowiązek
selektywnej zbiórki ZSEE zamiast wyrzucania go razem z niesorto-
wanymi odpadami komunalnymi oraz przekazywania go w punktach
zbiórki, użytkownik końcowy przyczynia się do ponownego użycia i
odzysku materiałów wchodzących w skład ZSEE.
7. Znaczenie symbolu przekreślonego kosza na śmieci Przekreślony kosz
na śmieci, który jest zwykle umieszczany na sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym, oznacza, że dane urządzenie po zakończeniu cyklu
eksploatacji musi być poddawane utylizacji oddzielnie od niesorto-
wanych odpadów komunalnych.
Wersja 1.0 / Marzec 2022
Dane techniczne
Model: TX8 Smart 2.0
Pojemność: 4,5 litra
Pasmo częstotliwości: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Moc nadawania: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)
dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
Standard Wi-Fi: 802.11 b/g/n/
Zasilanie: zasilacz sieciowy, DC 5 V; 2 A
Zasilacz: Model: AS1201A-0502000EUL
Napięcie znamionowe: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Napięcie wyjściowe: 5V, 2000mA
Wymiary (wys. × szer. × gł.): 31.7 × 24 × 37 cm
Waga: ok.2,6 kg
W przypadku pytań dotyczących urządzenia smart, skontaktuj się z
pomocą techniczną: [email protected].
C Instrukce:
Máte-li dotazy týkající se vašeho chytrého zařízení, kontaktujte
prosím podporu na: [email protected].
ed použitím si pečlivě přečtěte návod.
Automatické krmítko pro domácí mazlíčky není hračkou pro děti.
Nenechte děti hrát si s balicí fólií. Nebezpečí udušení!
Podavač je vhodný pouze pro suché krmivo (průměr 5 - 15 mm).
Nepoužívejte jej u štěňat a koťat do 7 měsíců.
Základní jednotka nesmí navlhnout - není vhodná do myčky.
Další pokyny k používání zařízení najdete na konci této příručky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nesprávné použití může vést k úrazu elektrickým proudem.
Síťové napětí zásuvky musí odpovídat specifikacím automatického
podavače.
routera:
Główny serwer DNS Google: 8.8.8.8
Pomocniczy serwer DNS Google: 8.8.4.4
Zapisz zmiany i zrestartuj router.
W razie potrzeby dalsze informacje na temat zmiany serwera DNS
można znaleźć w instrukcji obsługi routera WiFi.
3.2 Jeśli router WiFi ma zintegrowany firewall, w rzadkich przypadkach
może być konieczne przypisanie produktowi statycznego adresu IP,
aby zapobiec blokowaniu strumienia wideo przez zaporę sieciową.
W tym celu zapoznaj się z instrukcją obsługi lub obsługą klienta
swojego routera WLAN.
Wskazówki dotyczące korzystania z urządzeń IoT
Zaktualizuj oprogramowanie urządzenia, gdy będą dostępne aktuali-
zacje zabezpieczeń.
Zmień domyślne hasła i użyj menedżera haseł lub, w razie potrzeby,
identyfikacji dwuskładnikowej.
Aktywuj zaporę na routerze.
Utwórz osobną sieć WLAN dla urządzeń IoT. W takim przypadku
urządzenia IoT działają w osobnej sieci, która nie ma połączenia z
wrażliwymi danymi lub urządzeniami, takimi jak komputer.
Aktywuj szyfrowanie komunikacji na urządzeniach IoT
Podłączaj urządzenia IoT do Internetu tylko wtedy, gdy zdalny dostęp
jest absolutnie niezbędny.
Użyj VPN do bezpiecznego połączenia z siecią domową, gdy jesteś
poza domem.
Jeśli na routerze jest włączone ustawienie UPnP (Universal Plug
and Play), należy je dezaktywować, aby uniemożliwić komunikację
urządzeń IoT w Internecie bez zaznaczenia.
Upewnij się, że zewnętrzny dostęp do twoich urządzeń jest
niemożliwy lub niezwykle trudny i nie można dokonywać żadnych
zmian w sprzęcie z zewnątrz.
Porty USB lub LAN nie powinny być łatwo dostępne, ponieważ mogą
służyć jako brama do sieci i danych atakującego.
Uważnie rozważ wszelkie przekazywanie danych osobowych i chroń
swoją prywatność.
Zastanów się, kiedy bezpieczeństwo jest ważniejsze niż wygoda i
funkcjonalność.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne / informacje
dla prywatnych gospodarstw domowych
Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego zawiera szereg wymagań dotyczących postępowania
ze sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Najważniejsze z nich
wymieniono poniżej.
1. Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, określa
się jako zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (ZSEE). Właściciele
ZSEE muszą zbierać go oddzielnie od niesegregowanych odpadów
komunalnych. ZSEE nie utylizuje się wraz z odpadami z gospodarstw
domowych, ale w ramach specjalnych systemów odbioru i zwrotu.
2. Baterie, akumulatory i lampy
Właściciele ZSEE muszą przekazać go w stanie kompletnym.
Właściciele ZSEE muszą jednak przed przekazaniem odpadów do
punktu zbiórki oddzielić od ZSEE zużyte baterie i akumulatory, które
nie wchodzą w skład ZSEE, a także lampy, które można wyjąć, nie
niszcząc ich.
3. Sposoby zwrotu ZSEE
Właściciele ZSEE pochodzącego z gospodarstw domowych mogą go
bezpłatnie oddać w wyznaczonych punktach zbiórki odpadów komu-
31
V ideálním případě použijte snadno přístupnou zásuvku, abyste v
případě potřeby mohli rychle odpojit přístroj ze sítě.
Nepoužívejte zařízení, pokud je viditelně poškozeno nebo poškození
vykazuje napájecí kabel či zástrčka.
Do přístroje nezasahujte, ale kontaktujte zákaznický servis.
Nepoužívejte časovač ani jiný systém dálkového ovládání.
Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky mokrýma rukama.
Bezpečnost
Krmítko je vhodné pouze pro použití uvnitř.
Umístěte přístroj vždy na rovný povrch a v prostoru tak, aby na všech
stranách dostatečně proudil vzduch.
používejte krmítko vždy s víkem a na nic na něj nepokládejte.
Nikdy nevytahujte ze zásuvky za kabel, vždy uchopte za síťovou zástrčku.
Nepoužívejte napájecí kabel jako rukojeť pro přenášení.
Napájecí zdroj a zástrčku chraňte před otevřeným ohněm a teplem.
Vte napájecí kabel tak, aby nehrozilo zakopnutí o něj.
Neohýbejte napájecí kabel a nepokládejte jej přes ostré hrany.
Nedovolte, aby váš mazlíček přístroj nebo kabel okusoval. V případě
potřeby jej chraňte chráničem kabelu.
Nikdy nesahejte na elektrický spotřebič, který spadl do vody. V tako-
vém případě okamžitě odpojte spotřebič ze zásuvky.
Pokud krmítko nepoužíváte nebo jej čistíte, odpojte jej ze zásuvky.
Příprava
1. Stisknutím zámku na horní straně víka otevřete krmítko a vyjměte
příslušenství z nádoby na krmivo.
2. Připojte krmítko ke zdroji napájení pomocí síťové zástrčky.
3. Volitelně můžete do krmítka vložit 3 x D monočlánky jako nouzový
zdroj napájení. Tímto způsobem lze zaručit zachování naprogramo-
vaných časů krmení i v případě výpadku proudu. Upozorňujeme, že v
bateriovém režimu není krmítko přístupné prostřednictvím aplikace.
4. Pro navigaci a programování krmítka si stáhněte aplikaci Trixie do
svého chytrého telefonu nebo tabletu. Naskenováním QR kódu se
dostanete ke stažení (https://goto.trixie.de/item/24344):
Párování zařízení
Otevřete aplikaci a podle pokynů v aplikaci vytvořte uživatelský účet
a nastavte krmítko.
Řiďte se následující obecné pokyny, které zajistí bezproblémové
spárování:
1. Krmítko by mělo být po dobu párování umístěno v blízkosti Wi-Fi
routeru. Váš chytrý telefon by měl být současně v bezprostředním
dosahu krmítka.
2. Ujistěte se, že je váš smartphone připojen k síti WLAN a má vysok-
ou sílu signálu.
3. Upozorňujeme, že krmítko nebude fungovat pouze v sítích 5,0 GHz.
4. Pokud vaše heslo k síti Wi-Fi obsahuje speciální znaky, mohou se
hem procesu párování vyskytnout problémy. V případě potřeby
změňte heslo WLAN tak, aby obsahovalo pouze písmena a číslice.
Maximální délka hesla WLAN je 20 znaků.
Plnění
Po úspěšném spárování můžete automatické krmítko naplnit suchým
krmivem.
1. Stisknutím zámku na horní straně víka otevřete automatické krmít-
ko. Vyjměte fólii z vysoušecího sáčku a vložte ji do malé přihrádky
na vnitřní straně víka. Krmítko sestavte tak, že jej mírně nakloníte
dozadu, vyrovnáte misku a zacvaknete ji na místo v krytu krmítka.
2. Nyní naplňte misku granulemi a poté spusťte ruční krmení krátkým
stisknutím tlačítka 1x. Tím zajistíte, že se granule dostanou i do
mechanismu dávkovače.
Použité suché krmivo by mělo mít tloušťku nejméně 5 mm a nemělo
by přesahovat maximální průměr 15 mm. Výhodný je kruhový tvar.
Suché krmivo, které je příliš ploché, příliš velké, neobvykle tvarované
nebo velmi lepivé, může způsobit zablokování dopravního mechanismu.
Dbejte na to, aby potraviny v mísce správně klouzaly dolů. V případě
pochybností přejděte na méně lepivý typ krmiva, pokud se krmivo
hromadí v horní polovině misky a blokuje výstupní otvor.
Ruční ovládání
Otevřete víko a krátkým stisknutím tlačítka 1x vydejte porci suchého kr-
miva. Tento krok opakujte tak často, jak je potřeba, abyste vydali další porce.
Resetování automatického podavače
Chcete-li krmítko spárovat s novou sítí WLAN - např. po
přestěhování - je třeba dávkovač nejprve resetovat. Stiskněte a
podržte tlačítko po dobu přibližně 5 sekund, dokud neuslyšíte
signální tón. Jakmile začne blikat modrá kontrolka „LINK“, je proces
dokončen a krmítko lze opět spárovat.
Seznámení
Některá domácí zvířata potřebují určitý čas, aby si na nové krmítko
zvykla. Doporučujeme proto následující postup:
Umístěte automatické krmítko vedle misky s krmivem vašeho psa
nebo kočky, aniž byste jej zapínali.
Zpočátku naplňte krmivem stávající misku zvířete i misku automa-
tického krmítka.
Až si zvíře na automatické krmítko zvykne, můžete mu běžnou misku odebrat.
Abyste u zvířete vzbudili zvědavost o automatické krmítko, zpočátku
mu do misky krmítka pravidelně dávejte oblíbené pamlsky.
Čištění
Pro zajištění správné funkce je třeba krmítko, zejména misku a zásob-
ník na krmivo, pravidelně čistit. Drobky a mastné usazeniny mohou
zhoršit funkci a vést k ucpání. Postupujte následovně: nejprve odpojte
krmítko ze sítě napájení. Misku z nerezové oceli můžete snadno
vyjmout a v případě potřeby ji vyčistit v myčce nádobí. Nádobu na kr-
mivo můžete vytáhnout nahoru s otevřeným víkem a vyčistit ji vodou
nebo otřít vlhkým hadříkem. Dopravní mechanismus ve spodní části
krmné nádoby lze pro čištění v několika jednoduchých krocích rozebrat
na jednotlivé části. Při opětovné montáži dodržujte následující pokyny:
1. Krytku křídla (menší ze dvou částí ve tvaru vrtule) zarovnejte se
štěrbinou v zásobníku na krmivo a zatlačte ji dolů.
32
těchto případech může k vyřešení problému stačit změna polohy
podavače.
2. Pokud problém přetrvává, doporučujeme vyzkoušet podavač v jiné
síti WiFi, abyste zjistili, zda je problém způsoben sítí WiFi nebo sa-
motným podavačem.
2.1 Pokud podavač funguje správně v jiné síti WiFi, problém musí být
způsoben domácí sítí WiFi. (Pokračujte krokem 3)
2.2 Pokud se však stejný problém vyskytne i v jiné síti WiFi, může být
problém pravděpodobně způsoben technickou závadou automa-
tického krmítka. V takovém případě se obraťte na podporu (smart-
[email protected]) a poraďte se, jak postupovat.
Poznámka: Místo testování automatického krmítka např. v síti WiFi
člena rodiny nebo přítele můžete také nastavit mobilní hotspot na
druhém (!) chytrém telefonu a pro účely testování připojit automat k
tomuto hotspotu.
3. Pokud podavač v jiné síti WiFi funguje bezchybně, jsou problémy s
největší pravděpodobností způsobeny nastavením / zvláštnostmi
vašeho routeru WiFi.
3.1 Nejprve zkuste změnit server DNS vašeho routeru na server DNS
společnosti Google 8.8.8.8. Tento úkon je bezpečný a snadno proveditelný:
Přihlaste se ke svému routeru WiFi jako správce.
Vyhledejte nastavení sítě nebo serveru DNS směrovače.
Do konfigurace routeru přidejte jeden nebo oba veřejné servery DNS
společnosti Google:
Primární server DNS Google: 8.8.8.8
Sekundární server DNS Google: 8.8.4.4
Uložte změny a restartujte router.
V případě potřeby naleznete další informace o změně serveru DNS v
příručce k vašemu WiFi routeru.
3.2
Pokud má WiFi router integrovanou bránu firewall, může být ve
výjimečných případech nutné přiřadit mu statickou IP adresu, aby se
zabránilo zablokování videostreamu bránou firewall. Informujte se o tom
v návodu k obsluze nebo v zákaznickém servisu vašeho WiFi routeru.
Tipy pro používání zízení IoT
Aktualizujte software v zařízení, jakmile budou k dispozici aktualizace
zabezpečení.
Změňte výchozí hesla a použijte správce hesel nebo v případě
potřeby dvoufázovou identifikaci.
Aktivujte na routeru firewall.
Vytvořte samostatnou síť WLAN pro IoT zařízení. V tomto případě
jsou zařízení IoT provozována v samostatné síti, která nemá žádné
připojení k citlivým datům nebo zařízením, jako je počítač.
Aktivujte šifrování komunikace na vašich zařízeních IoT.
Zařízení IoT připojte k internetu pouze tehdy, je-li to nezbytně nutné.
Použijte VPN pro bezpečné připojení k domácí síti, když jste mimo domov.
Pokud je na routeru aktivováno nastavení UPnP (Universal Plug and
Play), měli byste jej deaktivovat, abyste zabránili nekontrolované
komunikaci vašich zařízení IoT na internetu.
Ujistěte se, že externí přístup k zařízením není možný nebo extrémně
obtížný a zvenčí nelze provádět žádné změny hardwaru.
Porty USB nebo LAN by neměly být volně přístupné, protože mohou
sloužit jako brána do vaší sítě a k vašim datům pro útočníka.
Pečlivě zvažte jakékoli předání osobních údajů a ochraňte své soukromí.
Pečlivě zvažte, kdy je bezpečnost důležitější než pohodlí a funkčnost.
Elektrická a elektronická zařízení / informace pro
soukromé domácnosti
Směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
2. Poté vložte oběžné kolo (větší ze dvou částí ve tvaru vrtule) do
krytu křídla. Všimněte si správné orientace konektoru ve tvaru T.
Poté připevněte bílý kryt tak, že jej vložíte do vybrání a otočíte proti
směru hodinových ručiček, dokud nezapadne na své místo.
3. Nakonec upravte oběžné kolo tak, aby pryžové části uzavíraly vývod,
jak je znázorněno níže.
Pokud není oběžné kolo správně seřízeno, zařízení nebude schopno
dávkovat krmivo.
Hlavní kryt podavače, který obsahuje elektroniku, nelze mýt v myčce
nádobí. K jeho otírání používejte suchý, měkký hadřík. Kryt není
vodotěsný, proto nepoužívejte mokrý hadřík.
Před doplněním krmiva se ujistěte, že jsou všechny části krmítka
zcela čisté a suché.
Výměna vysoušedla
Otevřete víko schránky na vysoušedlo a vyjměte vysoušedlo.
Doporučuje se vyměňovat jej každý jeden až dva měsíce.
Výměna bater
Odpojte dávkovač krmiva a otevřete kryt prostoru pro baterie na
spodní straně, abyste mohli baterie vyměnit.
Chybová hlášení a řešení problémů
Když v zásobníku krmiva nezbývá dostatek krmiva, začne blikat
červená kontrolka „STATE“. Doplňte krmivo a poté spusťte ruční
podávání krátkým stisknutím tlačítka 1x. Tím zajistíte, aby byl
dopravníkový mechanismus dávkovače také naplněn krmivem.
Pokud použijete krmivo, které je příliš velké (>15 mm), velmi ploché,
neobvykle tvarované nebo drobivé, může dojít k zablokování podá-
vacího mechanismu a krmivo již nemusí být správně dávkováno. V
takovém případě začne blikat i červená kontrolka „STATE“. Chcete-li
odstranit zablokování podávacího mechanismu, je třeba ze zařízení
vyjmout veškeré krmivo: Zvedněte nádobu s krmivem z dávkovače
krmiva a krmivo vysypte. Otáčením osy na spodní straně zásobníku
krmiva odstraňte zbytky krmiva z mechanismu. Poté můžete nádobu
na krmivo vyměnit a znovu naplnit.
Pokud jste v aplikaci aktivovali upozornění, budete automaticky
informováni, pokud nastane některý z popsaných problémů.
Další problémy s připojem
V ojedinělých případech se mohou vyskytnout problémy s
připojením i přes úspěšné spárování dávkovače krmiva, např.
v podobě častého selhání obrazu z kamery. Za to mohou být
zodpovědné různé příčiny problémů. Ve většině případů jsou tyto
problémy způsobeny určitým nastavením nebo zvláštnostmi
WiFi routeru (např. firewallem). Pro zjištění příčiny problému
doporučujeme provést následující kroky:
1. Nejprve zkuste umístit podavač do jiného rohu místnosti nebo do
jiné místnosti. Někdy mohou být problémy způsobeny rušením jiným
elektronickým zařízením nebo určitými podmínkami v místnosti. V
33
zařízeních obsahuje celou řadu požadavků na manipulaci s elektrickými
a elektronickými zařízeními. Zde jsou shrnuty ty nejdůležitější.
1.
Oddělený sběr odpadních elektrických a elektronických zařízení
Elektrická a elektronická zařízení, jež se stala odpadem, se označují jako
odpadní elektrická a elektronická zařízení (OEEZ). Majitelé OEEZ je musí
sbírat odděleně od netříděného komunálního odpadu. OEEZ nepatří do
domovního odpadu, ale do zvláštních systémů pro sběr a vracení.
2.
Baterie, akumulátory a lampy
Majitelé OEEZ je musí odevzdat v úplném stavu. Před jejich odevz-
dáním na sběrném místě ale musí oddělit staré baterie a akumulátory
od OEEZ, které nejsou jejich pevnou součástí, stejně tak i lampy, které
z nich lze vyjmout, aniž by OEEZ zničili.
3.
Způsoby, jak vrátit OEEZ
Majitelé OEEZ ze soukromých domácností je mohou odevzdat
bezplatně na určených sběrných místech zřízených orgány pro
nakládání s komunálním odpadem nebo na místech pro jejich vracení
zřízených výrobci nebo distributory podle Směrnice 2012/19/EU.
4.
Prohlášení o ochraně osobních údajů
OEEZ často obsahují citlivé osobní údaje. To se týká zejména zařízení
informačních technologií a telekomunikačních zařízení, jako jsou
počítače a chytré telefony. Ve vašem vlastním zájmu vezměte prosím
na vědomí, že každý koncový uživatel odpovídá za vymazání údajů z
OEEZ před jeho likvidací.
5.
Možný vliv na životní prostředí
OEEZ obsahují látky, které mohou mít nepříznivý vliv na životní
prostředí a lidské zdraví, pokud jejich sběr, vracení, opětovné použití
nebo materiálové využití neprobíhá v souladu s příslušnými právními
předpisy.
6.
Vaše úloha při zpracování OEEZ
Plněním těchto povinností, zejména plněním povinnosti sbírat OEEZ
odděleně, nevyhazovat je spolu s netříděným komunálním odpadem,
ale odevzdat je na sběrných místech, přispíváte jako koncový uživatel k
opětovnému použití OEEZ a využití materiálu z nich.
7.
Význam symbolu přeškrtnuté popelnice
Symbol přeškrtnuté popelnice, který se uvádí na elektrických a elektro-
nických zařízeních, značí, že se příslušné zařízení po ukončení své životnosti
musí zlikvidovat odděleně od netříděného komunálního dopadu.
Verze 1.0 / Březen 2022
Technická data
Modell: TX8 Smart 2.0
Kapacita: 4,5 litru
Frekvenční pásmo: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Vysílací výkon: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)
dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
Standard WiFi: 802.11 b/g/n/
Napájení: AC adaptér, DC 5 V; 2 A
Napájecí adaptér: Model: AS1201A-0502000EUL
Jmenovité napětí: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Výstupní napětí: 5V, 2000mA
Rozměry (V × Š × H): 37 × 24 × 31,7 cm
Hmotnost: cca. 2,6 kg
Máte-li dotazy týkající se vašeho chytrého zařízení, kontaktujte
prosím podporu na: [email protected].
d Betjeningsvejledning OBS:
Ved spørgsmål vedrørende dit Smart-apparat kontakt venligst vores
Læs brugsvejledningen inden brug.
Foderautomaten er ikke børnelegetøj. Børn må ikke lege med ind-
pakningsfolien. Fare for kvælning!
Foderautomaten er udelukkende egnet for tørfoder (diameter 5 – 15 mm).
Må ikke bruges til hvalpe eller killinger som er yngre end 7 måneder.
Basisapparatet må ikke blive våd – ikke egnet for opvaskemaskinen.
flere henvisninger i forbindelse med brug af IOT-apparater finder du i
slutningen af denne vejledning.
Fare for strømstød!
Fejlagtigt brug kan føre til strømstød.
Stikkontaktens strømstyrke skal stemme overens med henvisninger-
ne som står på foderautomaten.
Gør muligst brug af en stikkontakt som er nemt tilgængelig, for at du
i et nødstilfælde hurtigt kan tage foderautomaten fra strømmen.
Undlad at bruge foderautomaten, hvis der er synlige skader på appa-
ratet eller hhv. strømstikket.
Undlad at åbne foderautomaten og gør brug af vores kundeservice i stedet.
Undlad at bruge en timer eller andre fjern-virke-systemer.
Rør aldrig stikket med fugtige hænder.
Sikkerhed
Foderautomaten er udelukkende egnet til indendørsbrug.
Placer foderautomaten på en jævn undergrund. Foderautomaten skal
have nok luft til siderne.
Brug foderautomaten kun med foderbeholder og låg. Udlad at lægge
noget på apparatet.
Tag altid fat i stikket og undlad dermed at trække i kablet for at
fjerne apparatet fra strømmen.
Udlad at bruge kablet som hank.
Hold foderautomaten og stikket fjernt fra åben ild og varme.
Sørg for at kablet bliver lagt, så det ikke bliver til en snublefælde.
Udlad at knække kablet eller placere kablet over en skarp kant.
Tillad aldrig, at dyret bider i apparatet eller kablet. Hvis det er nød-
vendigt, kan du gøre brug af en kabelbeskyttelse.
Grib aldrig efter et elektronisk apparat, hvis det er faldet i vand. Træk
i så fald med det samme strømstikket.
Træk stikket hvis du ikke gør brug af eller renser foderautomaten.
Forberedelse
1. Tryk på låsen på toppen af låget for at åbne foderdispenseren og
fjerne tilbehøret fra foderbeholderen.
2.
Tilslut den automatiske foderdispenser til en strømkilde ved hjælp af strømstikket.
3. Du kan eventuelt indsætte 3 x D mono-batterier i den automatiske
foderdispenser som nødstrømforsyning. På den måde kan de pro-
grammerede fodringstider garanteres selv i tilfælde af strømsvigt.
Bemærk venligst, at den automatiske foderdispenser ikke er tilgæn-
gelig via appen i batteritilstand.
4. For at navigere og programmere foderdispenseren skal du downloade
Trixie-appen til din smartphone eller tablet. Scanning af QR-koden
fører dig til download (https://goto.trixie.de/item/24344):
Parring af enheden
Åbn appen og følg instruktionerne i appen for at oprette en bruger-
konto og konfigurere foderautomaten.
34
beholderen, rengøres regelmæssigt. Krummer og fedtophobninger
kan forringe funktionen og føre til blokering. For at gøre dette skal du
først afbryde den automatiske foderdispenser fra strømforsyningen.
Du kan nemt fjerne den rustfri stålskål og rengøre den i opvaskemas-
kinen, hvis det er nødvendigt. Du kan trække foderbeholderen op
med låget åbent og rengøre den med vand eller tørre den af med en
fugtig klud. Transporteringsmekanismen i bunden af foderbeholderen
kan skilles ad i dens individuelle dele til rengøring i nogle få lette trin.
Overhold venligst følgende instruktioner ved genmontering:
1. Juster vingehætten (den mindste af de to propelformede dele) med
spalten i indføringsbeholderen, og skub den ned.
2. Indsæt derefter pumpehjulet (den største af de to propelformede
dele) i vingehætten. Bemærk den korrekte orientering af det T-
formede stik. Sæt derefter den hvide hætte på ved at indsætte den i
fordybningerne og dreje den mod uret, indtil den klikker på plads.
3. Til sidst justeres pumpehjulet, så gummidelene lukker udløbet som
vist nedenfor.
Hvis pumpehjulet ikke er korrekt justeret, vil enheden ikke være i
stand til at dispensere noget foder.
Foderautomatens hovedhus, som indeholder elektronikken, tåler
ikke opvaskemaskine. Brug en tør, blød klud til at tørre den af. Huset
er ikke vandtæt, så brug ikke en våd klud.
Sørg for, at alle dele af foderdispenseren er helt rene og tørre, før den
genopfyldes med foder.
Udskiftning af tørremidlet
Åbn låget på tørremiddelboksen og udskift tørremidlet. Det anbefa-
les at udskifte det hver første eller anden måned.
Udskiftning af batterier
Tag foderautomaten ud af stikkontakten, og åbn batterirummets
dæksel i bunden for at udskifte batterierne.
Fejlmeddelelser og fejlfinding
Når der ikke er nok foder tilbage i foderbeholderen, begynder LED‘en
„STATE“ at blinke rødt. Fyld foder på igen, og udløs derefter en ma-
nuel fodring ved at trykke kortvarigt 1x på -knappen. Dette sikrer,
at dispenserens transportmekanisme også er fyldt med foder.
Hvis du bruger foder, der er for stort (>15 mm), meget fladt, usæ-
dvanligt formet eller smuldrende, kan fodermekanismen blokere,
og foderet kan ikke længere doseres korrekt. I dette tilfælde vil den
røde „STATE“ LED også begynde at blinke. For at fjerne en blokering
Bemærk venligst følgende generelle instruktioner for at sikre jævn
parring:
1. Foderautomaten skal placeres i nærheden af din Wi-Fi-router, så
længe parringsprocessen varer. Din smartphone skal være i foder-
dispenserens umiddelbare rækkevidde på samme tid.
2. Sørg for, at din smartphone er tilsluttet WLAN og har en høj si-
gnalstyrke.
3. Bemærk venligst, at foderdispenseren ikke fungerer på 5,0 GHz-
netværk.
4. Hvis din Wi-Fi-adgangskode indeholder specialtegn, kan du opleve
problemer under parringsprocessen. Skift eventuelt din WLAN-ad-
gangskode, så den kun indeholder bogstaver og tal. Den maksimale
længde af WLAN-adgangskoden er 20 tegn.
Fyldning af foderdispenser
Efter vellykket parring kan du fylde den automatiske foderautomat
med tørfoder.
1. Tryk på låsen øverst på låget for at åbne den automatiske foderdis-
penser. Fjern folien fra tørremiddelposen og læg den i det lille rum på
indersiden af låget. Saml foderdispenseren ved at vippe foderdispen-
seren lidt bagud, justere skålen og klikke den på plads i foderhuset.
2. Fyld nu skålen med tørfoder og udløs derefter en manuel fodring ved
at trykke kortvarigt på -knappen 1x. Dette sikrer, at dispenserens
transporteringsmekanisme også er fyldt med tørfoder.
Det anvendte tørfoder skal være mindst 5 mm tykt og ikke overstige
en maksimal diameter på 15 mm. En cirkulær form er at foretrække.
Tør mad, der er for flad, for stor, usædvanligt formet eller meget
klæbrig, kan forårsage en blokering i transportmekanismen.
Sørg for, at maden glider ordentligt ned i skålen. Hvis du er i tvivl,
så skift til en mindre klistret type mad, hvis maden samler sig i den
øverste halvdel af skålen og blokerer udløbet.
Manuel fodring
Åbn låget, og tryk kort på knappen 1x for at dispensere en portion
tørfoder. Gentag trinnet så ofte som nødvendigt for at dispensere
yderligere portioner.
Nulstilling af den automatiske indføring
For at parre den automatiske foderdispenser med et nyt WLAN-
netværk - f.eks. efter flytning - skal dispenseren først nulstilles. For
at gøre dette skal du trykke på og holde -knappen nede i ca. 5
sekunder, indtil du hører en signaltone. Så snart den blå „LINK“ LED
blinker, er processen afsluttet, og foderdispenseren kan parres igen.
Fortrolighed
Nogle kæledyr har brug for lidt tid til at vænne sig til den nye foder-
automat. Vi anbefaler derfor følgende:
Placer den automatiske foderautomat ved siden af din hunds eller
kats madskål uden at tænde for den.
Fyld i første omgang kæledyrets nuværende skål samt skålen på den
automatiske foderautomat med mad.
Når dit kæledyr har vænnet sig til den automatiske foderautomat,
kan du tage den normale skål væk.
For at vække dit kæledyrs nysgerrighed omkring den automatiske fo-
derautomat, bør du jævnligt putte nogle godbidder i skålen i starten.
Rengøring
For at sikre korrekt drift skal foderautomaten, især skålen og mad-
35
i fodermekanismen skal alt foder fjernes fra apparatet: Løft foder-
beholderen ud af foderautomaten og tøm foderet ud. Drej akslen på
undersiden af foderbeholderen for at fjerne foderrester fra mekanis-
men. Du kan derefter udskifte foderbeholderen og fylde den igen.
Hvis du har aktiveret notifikationerne i appen, vil du automatisk blive
informeret, hvis et af de beskrevne problemer opstår.
Andre forbindelsesproblemer
I sjældne tilfælde kan der opstå diffuse tilslutningsproblemer på
trods af vellykket parring af foderautomaten, f.eks. i form af hyppig
fejl i kamerabilledet. Forskellige problemårsager kan være ansvarlige
for dette. I de fleste tilfælde er sådanne problemer forårsaget af
visse indstillinger eller ejendommeligheder ved WiFi-routeren (f.eks.
firewall). Vi anbefaler følgende trin for at finde årsagen til problemet:
1. Prøv først at placere foderdispenseren i et andet hjørne af rummet
eller i et andet rum. Nogle gange kan der være problemer forårsaget
af interferens med andet elektronisk udstyr eller visse rumforhold. I
disse tilfælde kan det være tilstrækkeligt at flytte foderdispenseren
til at løse problemet.
2. Hvis problemet fortsætter, anbefaler vi at teste foderdispenseren i
et andet WiFi-netværk for at afgøre, om problemet er forårsaget af
WiFi-netværket eller selve foderdispenseren.
2.1 Hvis foderdispenseren fungerer korrekt i et andet WiFi-netværk, skal
problemet være forårsaget af WiFi-hjemmenetværket. (Fortsæt med
trin 3)
2.2 Men hvis det samme problem også opstår i et andet WiFi-netværk,
kan problemet muligvis skyldes en teknisk fejl i den automatiske
foderdispenser. I dette tilfælde skal du kontakte
support (smartsup-
[email protected]) for at tale om, hvordan du fortsætter.
Bemærk: I stedet for at teste den automatiske foderdispenser f.eks. i
et familiemedlems eller en vens WiFi-netværk kan du også oprette et
mobilt hotspot på en anden (!) smartphone og forbinde dispenseren
til dette hotspot som test.
3. Hvis foderdispenseren fungerer perfekt i et andet WiFi-netværk,
skyldes problemerne højst sandsynligt indstillinger / ejendommelig-
heder ved din WiFi-router.
3.1 Prøv først at ændre DNS-serveren på din router til Google DNS-
server 8.8.8.8. Denne handling er sikker og nem at udføre:
Log ind på din WiFi-router som administrator.
Find routerens netværks- eller DNS-serverindstillinger.
Tilføj en eller begge af Googles offentlige DNS-servere til routerens
konfiguration:
Google Primary DNS Server: 8.8.8.8
Googles sekundære DNS-server: 8.8.4.4
Gem ændringerne og genstart routeren.
Hvis det er nødvendigt, kan du finde yderligere information om
ændring af DNS-serveren i manualen til din WiFi-router.
3.2 Hvis WiFi-routeren har en integreret firewall, kan det i sjældne
tilfælde være nødvendigt at tildele en statisk IP-adresse til foder-
dispenseren for at forhindre, at videostrømmen bliver blokeret af
firewallen. Se betjeningsvejledningen eller kundeservice til din WiFi-
router for dette.
Tips for anvendelsen af flere IoT-apparater
Opdater apparaternes software, hvis der står sikkerhedsopdateringer
til rådighed.
Skift før indstillede kodeord og gør brug af en Passwortmanager og
hhv. to-trins godkendelse.
Aktiver routerens firewall.
Indret et separat trådløst netværk til dine IoT-apparater. Det betyder
at IoT apparater er forbundet med et separat trådløst netværk, som
ikke har forbindelse til fortrolige data eller til apparater som f.eks. din
computer.
Aktiver kodering af kommunikationen mellem IoT-apparaterne.
Du bør udelukkende koble dine IoT-apparater til internettet, hvis en
fjernkobling er tvingende nødvendigt.
Gør brug af VPN for en sikker forbindelse fra undervejs til netværket
derhjemme.
Hvis UPnP (Universal Plug and Play) er aktiveret ved din router, bør
du skulle for det for at sikre at dine IoT-apparater ikke har mulighed
for at kommunikere ukontrolleret i internettet.
Vær opmærksom på at fremmede ikke eller svært har adgang til dine
apparater eller kan ændre noget ved din hardware.
USB- eller LAN-Ports bør ikke være frit tilgængelige, da disse nemt
kan blive misbrugt af angribere, for at få adgang til dit netværk eller
dine data.
Vær betænksom ved mulig videregivelse af dine personlige data i
forhold til beskyttelsen af din privatsfære.
Vær bevidst omkring vægtning af valg i forhold til sikkerhed eller
komfort og funktionalitet., wann Sicherheit wichtiger ist als Komfort
und Funktionalität
Elektrisk og elektronisk udstyr/ information til pri-
vate husholdninger
Direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr in-
deholder en lang række krav til håndtering af elektrisk og elektronisk
udstyr. De vigtigste er samlet her.
1. Separat indsamling af affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Elektrisk og elektronisk udstyr, der er blevet til affald, kaldes affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ejere af WEEE skal indsamle
dem separat fra usorteret husholdningsaffald. WEEE hører ikke
hjemme i husholdningsaffaldet, men i særlige indsamlings- og afle-
veringsordninger.
2. Batterier, akkumulatorer og lamper
Ejere af WEEE skal aflevere dem i fuldstændig stand. Ejere af WEEE
skal dog adskille gamle batterier og akkumulatorer, der ikke er
omsluttet af WEEE, samt lamper, der kan fjernes, fra WEEE uden at
ødelægge det, inden de afleverer det på et indsamlingssted.
3. Måder at aflevere WEEE på
Ejere af WEEE fra private husholdninger kan aflevere det gratis på de
offentlige affaldsmyndigheders udpegede indsamlingssteder eller på
de tilbagetagningssteder, der er oprettet af producenter eller distri-
butører i henhold til direktiv 2012/19/EU.
4. Meddelelse om beskyttelse af privatlivets fred
WEEE indeholder ofte følsomme personoplysninger. Dette gælder
især for informations- og telekommunikationsteknologiske enheder
som f.eks. computere og smartphones. I din egen interesse skal du
være opmærksom på, at den enkelte slutbruger er ansvarlig for at
slette dataene på WEEE‘et, inden det bortskaffes.
5. Potentiel miljøpåvirkning
WEEE indeholder stoffer, der kan have en negativ indvirkning på
miljøet og menneskers sundhed, hvis indsamling, aflevering, genbrug
eller materialegenvinding ikke sker i overensstemmelse med den
respektive lovgivning.
6. Din rolle i behandlingen af WEEE-affald
Ved at opfylde disse forpligtelser og især ved at opfylde forpligtelsen
til at indsamle WEEE separat, ikke at bortskaffe det sammen med
usorteret kommunalt affald og at aflevere det på indsamlingssteder-
ne, bidrager du som slutbruger til genbrug og materialegenvinding af
WEEE.
36
Sieťový kábel nepoužívajte ako rukoväť na nosenie automatu na krmivo.
Automat na krmivo a sieťovú zástrčku držte ďalej od ohňa a tepla.
Sieťový kábel položte tak, aby nepredstavoval nebezpečenstvo pod-
knutia.
Kábel nezalamujte a nepokladajte ho cez ostré hrany.
Nedovoľte svojmu zvieraťu, aby ohrýzalo automat na krmivo alebo
kábel. Keď je to potrebné, ochráňte kábel pomocou ochrany kábla.
Nikdy nesiahajte na elektrický prístroj, keď spadol do vody. V takom
prípade okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Keď automat na krmivo nepoužívate alebo ho čistíte, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Príprava
1. Na otvorenie automatu na kŕmenie stlačte zablokovanie na vrchnej
strane veka a vyberte príslušenstvo zo zásobníka na krmivo.
2. Automat na krmivo pripojte pomocou zástrčky do zdroja elektrické-
ho prúdu.
3. Voliteľne môžete ako napájanie pre prípad núdze do automatu na
kŕmenie vložiť 3 x batérie D Mono. Naprogramované časy kŕmenia
môžu byť zachované aj pri výpadku elektrického prúdu. Myslite na to,
že automat na kŕmenie nie je počas prevádzky na batérie prístupný
cez aplikáciu.
4. Na ovládanie a programovanie automatu si do svojho mobilu alebo
tabletu stiahnite aplikáciu Trixie. Naskenovaním QR-kódu sa dosta-
nete k stiahnutiu (https://goto.trixie.de/item/24344):
Prepojenie prístroja
Otvorte aplikáciu a riaďte sa pokynmi v aplikácii na vytvorenie
používateľského účtu a vybudovanie spojenia s automatom na kŕmenie.
Dodržiavajte, prosím, nasledovné všeobecné pokyny, aby sa dosiahlo
bezproblémové prepojenie:
1. Automat na kŕmenie by sa mal na trvanie procesu prepojenia
postaviť do blízkosti WLAN routra. Váš smartfón by sa mal rovnako
nachádzať v bezprostrednej blízkosti dosahu automatu na kŕmenie.
2. Uistite sa, že váš smartfón je spojený so sieťou WLAN a disponuje
veľkou silou signálu.
3. Myslite, prosím, nato, že automat na kŕmenie nefunguje v čistých
5.0 GHz sieťach.
4. V prípade, že va sieť WLAN má v hesle špeciálny znak, môže pri
procese prepojenia dôjsť k problémom. Prípadne zmeňte svoje
heslo siete WLAN tak, aby obsahovalo výhradne písmená a číslice.
Maximálna dĺžka hesla siete WLAN je 20 znakov.
Plnenie automatu na krmivo
Po úspešnom prepojení môžete automat na krmivo naplniť suchým
krmivom.
1. Na otvorenie automatu na kŕmenie stlačte zablokovanie na vrchnej
strane veka. Odstráňte fóliu vrecka sušiaceho prostriedku a položte
ho do malého priečinka na vnútornej strane veka. Namontujte misku
na krmivo tak, že automat na krmivo ľahko vyvrátite dozadu, misku
vyrovnáte a necháte zapadnúť do krytu automatu na krmivo.
2.
Zásobník na krmivo teraz naplňte suchým krmivom a následne spustite
manuálne kŕmenie tak, že 1x krátko stlačíte tlačidlo . Tak sa zabezpečí,
že sa prepravná mechanika automatu naplní suchým krmivom.
7. Betydningen af symbolet med den overstreget skraldespand
Den overstreget skraldespand, som regelmæssigt vises på elektrisk og
elektronisk udstyr, angiver, at det pågældende apparat skal indsamles se-
parat fra usorteret kommunalt affald ved afslutningen af dets livscyklus.
Version 1.0 / marts 2022
Tekniske Data
Model: TX8 Smart 2.0
Kapacitet: 4,5 Liter
Frekvensbånd: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Signalstyrke: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)dBm;
802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7)dBm
WiFi-Standard: 802.11 b/g/n/
Strømforsyning: Adapter, DC 5 V; 2 A
Stik: Model: AS1201A-0502000EUL
Spænding: 100-240V~50/60Hz, 0.35A MAX
Udgangsspænding: 5V, 2000mA
Mål (h × b × d): 37 × 24 × 31,7 cm
Vægt: ca. 2,6 kg
Ved spørgsmål vedrørende dit Smart-apparat kontakt venligst vores
$ Návod na obsluhu
Ak máte otázky týkajúce sa vášho inteligentného prístroja, kontaktu-
jte, prosím, podporu: [email protected]
Pred používaním si prečítajte návod na obsluhu.
Automat na krmivo nie je hračka. Nenechajte deti hrať sa s obalovou
fóliou. Nebezpečenstvo zadusenia!
Automat na krmivo je vhodný len na suché krmivo (priemer 5 – 15 mm).
Nepoužívajte pri šteňatách a mačiatkach mladších ako 7 mesiacov.
Základný prístroj sa nesmie namočiť – nie je vhodný do umývačky riadu.
Dodatočné pokyny pre používanie IOT prístrojov nájdete na konci
tohto návodu.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Nesprávne používanie môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Sieťové napätie zásuvky sa musí zhodovať s údajom na automate na
krmivo.
V ideálnom prípade použite ľahko dostupnú zásuvku, aby ste
automat na krmivo mohli v núdzovom prípade rýchlo vytiahnuť z
elektrickej siete.
Ak sa na prístroji alebo sieťovom kábli, príp. sieťovej zástrčke vysky-
tujú viditeľné poškodenia, automat nepoužívajte.
Automat na krmivo neotvárajte, ale sa obráťte na náš zákaznícky servis.
Nepoužívajte žiadne spínacie hodiny alebo iné systémy na diaľkové
ovládanie.
Sieťovú zástrčku nikdy nechytajte mokrými rukami.
Bezpečnosť
Automat na krmivo je vhodný len do interiéru.
Automat na krmivo položte na rovný podklad. Automat na krmivo
musí mať po stranách dostatočné vetranie.
Automat na krmivo používajte len so zásobníkom na krmivo a vekom
a nič naň nepokladajte.
Sieťovú zástrčku nikdy neťahajte zo zásuvky za kábel, ale vždy
uchopte do ruky sieťovú zástrčku.
37
Použité suché krmivo by malo byť minimálne 5 mm hrubé a
neprekročiť maximálny priemer 15 mm. Mal by sa uprednostňovať
kruhový tvar. Suché krmivo, ktoré je príliš ploché, príliš veľké,
nezvyčajne tvarované alebo veľmi lepkavé, môže spôsobiť zablokova-
nie prepravného mechanizmu.
Uistite sa, že krmivo v miske riadne kĺže nadol. V prípade pochyb-
ností vyberte menej lepivý druh krmiva, keď sa krmivo zhromažďuje v
hornej polovici misky a blokuje výstup.
Manuálne kŕmenie
Otvorte veko a 1x krátko stlačte tlačidlo , aby ste vydali jednu
porciu suchého krmiva. Krok opakujte ľubovoľne často, aby ste vydali
ďalšie porcie.
Resetovanie automatu na krmivo
Na prepojenie automatu na krmivo – napr. po presťahovaní – s novou
sieťou WLAN, sa musí automat na krmivo najskôr resetovať. Nato
držte tlačidlo stlačené cca 5 sekúnd, kým nebudete počuť signál-
ny tón. Hneď ako bude blikať modrá LED dióda „LINK“ je proces
ukončený a automat na krmivo sa môže opätovne prepojiť.
Navyknutie
Niektoré zvieratá potrebujú trochu času, aby si na nový automat na
krmivo zvykli. Odporúčame preto nasledovné:
Automat na krmivo postavte bez toho, aby ste ho zapli, vedľa misky
na krmivo vášho psa, príp. mačky.
Najskôr naplňte aktuálnu misku, ako aj misku automatu na krmivo,
krmivom.
Keď si vaše zviera zvyklo na automat na krmivo, môžete bežnú misku
odložiť.
Na povzbudenie zvedavosti zvieraťa na automat na krmivo, by ste zo
začiatku mali pravidelne do misky vkladať niekoľko maškŕt.
Čistenie
Na zabezpečenie riadneho fungovania sa musí automat, najmä miska
a zásobník na krmivo, pravidelne čistiť. Omrvinky a usadeniny tuku
môžu ovplyvniť funkciu a viesť k zablokovaniu. Nato najskôr odpojte
automat na krmivo od elektrickej siete. Misku z ušľachtilej ocele
môžete jednoducho vybrať a podľa potreby vyčistiť v umývačke
riadu. Zásobník na krmivo môžete pri otvorenom veku vytiahnuť
smerom nahor a vyčistiť vodou alebo utrieť vlhkou handričkou.
Prepravný mechanizmus na spodnej strane zásobníka na krmivo sa
dá pre čistenie niekoľkými krokmi rozložiť na jednotlivé časti. Pri
opätovnom skladaní dodržiavajte nasledovné pokyny:
1. Krídlový uzáver (menšia, z oboch častí v tvare vrtule) zarovnajte s
výrezom v zásobníku na krmivo a potlačte ho smerom dole.
2. Následne zasuňte lopatkové koleso (väčšiu z dvoch častí v tvare vr-
tule) do krídlového uzáveru. Dávajte pritom pozor na správne vyrov-
nanie zásuvného spoja v tvare T. Následne upevnite biely snímateľný
kryt tak, že ho nasadíte do výrezov a otáčate proti smeru hodinových
ručičiek, kým nezapadne.
3. Ešte umiestnite lopatkové koleso tak, že gumočasti uzatvárajú
výstup tak, ako je následne zobrazené na obrázku.
Keď lopatkové koleso nie je umiestnené správne, nemôže prístroj
vydávať žiadne krmivo.
Hlavný kryt automatu na krmivo, ktorý obsahuje elektroniku, sa
nedá umývať v umývačke riadu. Na utretie použite mäkkú suchú
handričku. Kryt nie je vodotesný, preto nepoužívajte vlhkú handričku.
Uistite sa, že sú všetky časti automatu na kŕmenie úplne čisté a
suché predtým, než ho znovu naplníte krmivom.
Výmena sušiaceho prostriedku
Otvorte veko boxu na sušiaci prostriedok a sušiaci prostriedok
vymeňte. Odporúča sa výmena každý jeden až dva mesiace.
Výmena batér
Vytiahnite zástrčku automatu a otvorte veko priečinka na batérie na
spodnej strane, aby ste vymenili batérie.
Chybové hlásenia a odstraňovanie problémov
Keď sa v zásobníku na krmivo už nenachádza dosť krmiva, začne
LED dióda „STATE“ blikať načerveno. Doplňte krmivo a následne
spustite manuálne kŕmenie tak, že 1x krátko stlačíte tlačidlo ⚙. Tak sa
zabezpečí, že sa prepravná mechanika automatu naplní krmivom.
Keď použijete príliš veľké (>15 mm), veľmi ploché, nezvyčajne
tvarované alebo drobiace sa krmivo, môže sa stať, že prepravná
mechanika sa zablokuje a krmivo sa už nebude vydávať správne. Aj v
tomto prípade začne blikať červená LED dióda „STATE“. Na odstráne-
nie zablokovania prepravnej mechaniky sa musí z automatu odstrániť
všetko krmivo: Zásobník na krmivo vyberte z automatu a krmivo
vysypte. Otočte hriadeľ na spodnej strane zásobníka na krmivo, aby
sa odstránili zvyšky krmiva z mechaniky. Následne môžete zásobník
na krmivo opäť nasadiť a opätovne naplniť.
Ak ste si aktivovali zasielanie správ v aplikácii, budete automaticky
informovaný o tom, keď sa vyskytne jeden z popísaných problémov.
Iné problémy so spojením
V zriedkavých prípadoch sa môže stať, že sa napriek úspešnému prepo-
jeniu automatu vyskytnú rôzne problémy so spojením napr. vo forme
častého výpadku obrazu kamery. Za to môžu byť zodpovedné rôzne
príčiny problémov. Vo väčšine prípadov sú takéto druhy problémov
spôsobené určitými nastaveniami alebo osobitosťami WiFi routra (napr.
firewall). Odporúčame nasledovné kroky na nájdenie príčiny problému:
1.
Najskôr vyskúšajte postaviť automat na krmivo do iného roku v izbe
alebo do inej miestnosti. Niekedy môže dochádzať k rušeniam, ktoré
sú spôsobené interferenciou s inými elektronickými prístrojmi alebo
určitými priestorovými danosťami. V týchto prípadoch môže prípadne
na vyriešenie problému postačiť iné umiestnenie automatu na krmivo.
2. Keď problém naďalej pretrváva, odporúčame, automat na krmivo
otestovať s inou WiFi sieťou, aby ste zistili, či je problém spôsobený
38
mi a elektronickými zariadeniami. Najdôležitejšie z nich sú uvedené tu.
1. Separovaný zber odpadu z elektrických a elektronických zariadení
Elektrické a elektronické zariadenia, ktoré sa stali odpadom, sa
označujú ako odpad z elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ). Majitelia OEEZ ich musia zbierať oddelene od netriedeného
komunálneho odpadu. OEEZ nepatrí do domového odpadu, ale do
špeciálnych systémov zberu a spätného odberu.
2. Batérie, akumulátory a svietidlá
Majitelia OEEZ ich musia odovzdať v úplnom stave. Majitelia OEEZ
však musia separovať staré batérie a akumulátory, ktoré nie sú
súčasťou OEEZ, ako aj svietidlá, ktoré sa dajú odstrániť, od OEEZ bez
toho, aby ich zničili, a to pred odovzdaním na zberné miesto.
3. Spôsoby vrátenia OEEZ
Majitelia OEEZ zo súkromných domácností ich môžu bezplatne
odovzdať na určených zberných miestach verejných orgánov na
zneškodňovanie odpadu alebo na miestach spätného odberu zria-
dených výrobcami alebo distribútormi v zmysle smernice 2012/19/EÚ.
4. Oznámenie o ochrane osobných údajov
OEEZ často obsahuje citlivé osobné údaje. Týka sa to najmä zariadení
informačných a telekomunikačných technológií, ako sú počítače a smart-
fóny. Vo vlastnom záujme upozorňujeme, že každý koncový používateľ je
zodpovedný za vymazanie údajov na OEEZ pred jeho likvidáciou.
5. Potenciálny vplyv na životné prostredie
OEEZ obsahuje látky, ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné
prostredie a ľudské zdravie, ak sa ich zber, odovzdávanie, opätovné
použitie alebo materiálové zhodnocovanie nevykonáva v súlade s
príslušnými právnymi predpismi.
6. Vaša úloha pri spracovaní odpadu z OEEZ
Plnením týchto povinností, a najmä plnením povinnosti zbierOEEZ
oddelene, nevyhadzovať ho spolu s netriedeným komunálnym odpa-
dom a odovzdávať ho na zberných miestach, prispievate ako konečný
používateľ k opätovnému použitiu a materiálovému zhodnoteniu OEEZ.
7. Význam symbolu preškrtnutého odpadkového koša
Preškrtnutý odpadkový kôš, ktorý sa pravidelne zobrazuje na
elektrických a elektronických zariadeniach znamená, že príslušné
zariadenie sa musí na konci svojho životného cyklu zbierať oddelene
od netriedeného komunálneho odpadu.
Verzia 1.0/marec 2022
Technické špecifikácie
Model: TX8 Smart 2.0
Kapacita: 4,5 litra
Frequenzband: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Sendeleistung: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)
dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7) dBm
Štandard WiFi: 802.11 b/g/n/
Napájanie: Napájacia jednotka, DC 5 V; 2 A
Napájací zdroj: Model: AS1201A-0502000EUL
Menovité napätie: 100-240 V~50/60 Hz, 0,35 A MAX
Výstupné napätie: 5 V, 2000 mA
Rozmery (Š × V × H): 24 × 37 × 31,7 cm
Hmotnosť: približne 2,6 kg
Ak máte otázky týkajúce sa vášho inteligentného prístroja, kontaktu-
jte, prosím, podporu: [email protected]
u Посібник з експлуатації
У разі виникнення запитань стосовно Вашого смарт-пристрою
зверніться до служби підтримки: [email protected]
sieťou WiFi alebo samotným automatom na krmivo.
2.1 Keď automat na krmivo v inej WiFi sieti bez problémov funguje, musí
byť problém spôsobený domovskou WiFi sieťou. (ďalej pokračujte
krokom 3)
2.2 Keď sa však rovnaký problém vyskytne aj v inej WiFi sieti, môže b
problém vyvolaný technickou poruchou automatu na kŕmenie. V
takom prípade kontaktujte, prosím, podporu (smartsupport@trixie.
de), aby ste prediskutovali ďalší postup.
Pokyn: Namiesto testovania automatu napr. vo WiFi sieti člena ro-
diny alebo priateľa, si môžete zriadiť mobilný hotspot na druhom (!)
smartfóne a automat na krmivo spojiť s týmto hotspotom na účely
testovania.
3. Keď automat na krmivo v inej WiFi sieti bez problémov funguje, je
problém s najväčšou pravdepodobnosťou spôsobený nastaveniami/
osobitosťami WiFi routra.
3.1
Najskôr vyskúšajte zmeniť DNS server vášho routra na Google DNS
server 8.8.8.8. Toto opatrenie sa dá bezpečne a jednoducho realizovať:
Prihláste sa na vašom WiFi routeri ako administrátor.
Vyhľadajte sieťové nastavenia alebo nastavenie DNS servera routra.
Pridajte jeden alebo oba verejné DNS servery Google na konfiguráciu
routra:
Google primárny DNS server: 8.8.8.8
Google sekundárny DNS server: 8.8.4.4
Uložte zmeny a router opäť zapnite.
Ďalšie informácie týkajúce sa zmeny DNS servera nájdete v prípade
potreby v príručke vášho WiFi routra.
3.2 Keď WiFi router disponuje integrovaným firewallom, môže byť v
zriedkavých prípadoch nevyhnutné zadať pre automat na kŕmenie
statickú IP adresu, aby sa zabránilo, že bude prenos videa blokovaný
firewallom. K tomu si pozrite návod na obsluhu alebo konzultujte so
zákazníckym servisom vášho WiFi routra.
Tipy pre používanie IOT prístrojov
Aktualizujte softvér vašich prístrojov, keď sú bezpečnostné aktualizá-
cie k dispozícii.
Zmeňte prednastavené štandardné heslá a použite manažéra hesiel a
prípadne dvojfaktorovú autentifikáciu.
Aktivujte firewall svojho routera.
Zriaďte samostatnú sieť WLAN pre IoT prístroje. Tu budú IoT prístro-
je prevádzkované v samostatnej sieti, ktorá nebude mať žiadne
spojenie k citlivým údajom alebo prístrojom, ako je napr. váš počítač.
Aktivujte zakódovanie komunikácie IoT prístrojov
IoT prístroje spájajte s internetom len vtedy, keď je bezpodmienečne
nevyhnutný diaľkový prístup.
Používajte VPN pre zaistené spojenie na cestách do vašej domovskej siete
Pokiaľ je na vašom routeri aktivované nastavenie UPnP (Universal
Plug and Play), mali by ste ho deaktivovať, aby IoT prístroje nemohli
byť nekontrolovane komunikované do internetu.
Dávajte pozor nato, aby cudzie osoby nemali prístup alebo len ťažko
získali prístup k vašim prístrojom a nemohli niečo zmeniť na hardvéri.
USB a LAN porty by nemali byť voľne prístupné, pretože by mohli
útočníkovi poslúžiť ako brána na napadnutie vašej siete a vašich údajov.
Zvážte možné poskytovanie osobných údajov a ochranu vašej sú-
kromnej sféry.
Zodpovedne zvážte, kedy je bezpečnosť dôležitejšia ako pohodlie a funkčnosť
Elektrické a elektronické zariadenia/informácie pre
súkromné domácnosti
Smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zari-
adení obsahuje veľké množstvo požiadaviek na nakladanie s elektrický-
39
Перед використанням прочитайте посібник з експлуатації.
Автоматична годівниця – не дитяча іграшка. Не дозволяйте дітям
грати з пакувальною плівкою. Небезпека удушення!
Автоматична годівниця підходить тільки для сухого корму
(діаметром 5-15 мм).
Не застосовуйте її для цуценят і кошенят молодше 7 місяців.
Базовий пристрій не повинен намокати – не підходить для
посудомийної машини.
Додаткові вказівки щодо використання приладів Інтернету
речей Ви знайдете наприкінці цього керівництва.
Небезпека удару струмом!
Невірне використання може призвести до електричного удару
струмом.
Мережева напруга розетки має співпадати з вказаною на
автоматичній годівниці.
Краще за все користуйтеся легко доступною розеткою, щоб в
екстреному випадку Ви могли швидко від’єднати автоматичну
годівницю від електричної мережі.
Якщо на пристрої, мережевому кабелі або роз’ємі є видимі
пошкодження, не користуйтеся автоматом.
Не відкривайте автоматичну годівницю, зверніться для цього до
нашої клієнтської служби.
Не використовуйте вимикач з часовим механізмом або інші
системи дистанційного управління.
Ніколи не беріться за мережевий роз’єм вологими руками.
Безпека
Автоматична годівниця підходить тільки для використання у
приміщенні.
Встановлюйте автоматичну годівницю на рівну основу.
Автоматична годівниця потребує достатньої вентиляції з боків.
Використовуйте автоматичну годівницю тільки з резервуаром
для корму і кришкою, не кладіть нічого зверху.
Ніколи не тягніть мережевий роз’єм з розетки за кабель, завжди
тримайтеся за мережевий роз’єм.
Не використовуйте мережевий кабель як ручку для перенесення.
Тримайте автоматичну годівницю та мережевий розєм на
відстані від вогню та жару.
Прокладайте кабель так, щоб він не створював небезпеку
спіткнутися.
Не згинайте мережевий кабель та не кладіть на гострі краї.
Не дозволяйте своїй тварині гризти автоматичну годівницю або
кабель. За потреби скористайтеся захисним покривом для кабелю.
Ніколи не хапайтеся за електричний прилад, якщо він впав у
воду. У такому випадку одразу витягайте мережевий роз’єм.
Якщо Ви не користуєтесь автоматичної годівницею або чистите
її, витягніть мережевий роз’єм.
Підготовка
1. Відкрийте фіксатор на верхній частині кришки, щоб відкрити
автоматичну годівницю, та вийміть комплектуючі з резервуару
для корму.
2. Під‘єднайте автоматичну годівницю до джерела живлення за
допомогою мережевого штекера.
3. За бажанням можна вставити 3 D-батарейки в автоматичну
годівницю для аварійного живлення. Таким дотримується
запрограмований час годування навіть за відсутності
електроживлення. Будь ласка, зверніть увагу, що керування
автоматичною годівницею через застосунок у режимі роботи від
батарейок недоступне.
4. Для управління і програмування автомату завантажте
застосунок Trixie на свій смартфон або планшет. За допомогою
QR-коду можна одразу потрапити на сторінку завантаження
(https://goto.trixie.de/item/24344):
Звязок з пристроєм
Відкрийте застосунок і слідкуйте за вказівками у ньому, щоб
створити обліковий запис і налаштувати автоматичну годівницю.
Дотримуйтеся, будь ласка, наступних загальних вказівок, щоб
забезпечити безперебійний зв‘язок:
1. На час встановлення звязку встановіть автоматичну
годівницю поряд з WLAN-роутером. Ваш смартфон має
в той же час знаходитися у безпосередній близькості від
автоматичної годівниці.
2. Переконайтеся, що Ваш смартфон під‘єднаний до WLAN і має
високу інтенсивність сигналу.
3. Зверніть увагу, що автоматична годівниця не працює у чистих
мережах 5.0 ГГц.
4. Якщо Ваш пароль WLAN містить спеціальні символи, під час
процесу встановлення звязку можуть виникнути проблеми.
За необхідності змініть свій пароль WLAN, щоб він складався
виключно з літер і цифр. Максимальна довжина паролю WLAN
– 20 символів.
Заповнення автоматичної годівниці
Після успішного встановлення зв‘язку можна заповнити
автоматичну годівницю сухим кормом.
1. Відкрийте фіксатор на верхній частині кришки, щоб відкрити
автоматичну годівницю. Зніміть плівку пакету з сорбентом та
покладіть його у маленьке відділення з внутрішньої сторони
кришки. Встановіть миску для корму, трохи нахиливши
автоматичну годівницю назад, вирівняйте її та зафіксуйте на
корпусі автоматичної годівниці.
2. Тепер наповніть резервуар для корму сухим кормом, потім
запустіть ручне годування, 1 раз коротко натиснувши кнопку
. Так забезпечується наповнення механічної системи подачі
автомату сухим кормом.
Сухий корм, який використовується, повинен мати товщину не
менше 5 мм та не перевищувати максимальний діаметр 15 мм.
Перевага надається круглій формі. Надто плоский, завеликий
сухий корм, корм незвичайної форми або дуже липкий, може
заблокувати механізм подачі.
Переконайтеся, будь ласка, що корм у мисці належним чином
зісковзує вниз. У разі сумніву виберіть менш липкий сорт корму,
якщо корм застрягає у верхній частині миски та блокує вихід.
Ручне годування
Відкрийте кришку і 1 раз коротко натисніть кнопку , щоб
видати порцію сухого корму. Повторюйте цей крок стільки,
скільки потрібно, щоб видати додаткові порції.
Повернення автоматичної годівниці у вихідний
стан
Щоб з‘єднати автоматичну годівницю – наприклад, після
40
Якщо крильчатка налаштована невірно, пристрій не зможе
видавати корм.
Основний корпус автоматичної годівниці, який містить
електроніку, не підходить для посудомийної машини. Для
його чищення використовуйте сухий, м‘який рушник. Корпус не
герметичний, тому не використовуйте, будь ласка, мокрий рушник.
Переконайтеся, що всі деталі автоматичної годівниці повністю
чисті й сухі, перед тим як знову наповнювати її кормом.
Заміна сорбенту
Відкрийте кришку ящика для сорбенту та замініть його.
Виконувати заміну рекомендується кожні 1-2 місяці.
Заміна батарейок
Щоб замінити батарейки, витягніть штекер автомату та
відкрийте кришку відділення для батарейок з нижньої сторони.
Повідомлення про неполадки та усунення
проблем
Якщо у резервуарі для корму недостатньо корму, світлодіод
«STATE» починає блимати. Насипте сухий корм, потім запустіть
ручне годування, 1 раз коротко натиснувши кнопку . Так
забезпечується наповнення механічної системи подачі автомату
кормом.
Якщо Ви використовуєте завеликий (>15 мм), дуже плоский
корм, корм незвичайної форми або корм, що кришиться, може
трапитися, що механічна система подачі буде заблокована,
і корм не зможе правильно видаватися. У цьому випадку
світлодіод «STATE» також починає блимати. Щоб усунути
блокування механічної системи подачі, необхідно видалити весь
корм з автомату: Дістаньте резервуар для корму з автомату і
висипте корм. Поверніть вісь з нижньої сторони резервуару для
корму, щоб видалити залишки корму з механічної системи. Потім
можна знову встановити резервуар для корму та заповнити
його.
Якщо Ви активували повідомлення у застосунку, він автоматично
проінформує Вас, якщо виникне одна з описаних проблем.
Інші проблеми звязку
У рідких випадках може трапитися, що, незважаючи на успішне
з‘єднання автомату, виникають неясні проблеми зв‘язку,
наприклад, у формі частої відсутності зображення з камери.
Причини цих проблем можуть бути різними. У більшості
випадків такі проблеми викликані певними налаштуваннями
або особливостями WiFi-роутера (наприклад, Firewall).
Рекомендуємо виконати наступні кроки, щоб знайти причини
проблеми:
1. Спочатку спробуйте поставити автоматичну годівницю в
інший куток кімнати або в інше приміщення. Іноді виникають
неполадки, викликані взаємними перешкодами з іншими
електронними пристроями або певними просторовими умовами.
У таких випадках зміни розташування автоматичної годівниці
буває достатньо, щоб вирішити проблему.
2. Якщо проблема зберігається, ми рекомендуємо протестувати
автоматичну годівницю в іншій WiFi-мережі, щоб з‘ясувати, чи
спричинена проблема мережею WiFi або самою автоматичною
годівницею.
2.1 Якщо автоматична годівниця безвідмовно функціонує в іншій
WiFi-мережі, проблема, певно, спричинена домашньою мережею
WiFi. (Продовжуйте з кроку 3)
переїзду – з новою мережею WLAN, автомати треба спочатку
повернути у вихідний стан. Для цього натисніть кнопку та
утримуйте прибл. 5 секунд, поки не почуєте звуковий сигнал. Як
тільки блакитний світлодіод «LINK» блимне, процес завершено,
а автоматичну годівницю можна під‘єднати заново.
Звикання
Деяким тваринам потрібен певний час для звикання до нової
автоматичної годівниці. Тому ми рекомендуємо наступне:
Поставте автоматичну годівницю поруч із мискою для корму
Вашого собаки або Вашої киці, не вмикаючи її.
Насипте корм як до «чинної» миски, так і до миски автоматичної
годівниці.
Коли Ваша тварина звикне до автоматичної годівниці, звичайну
миску можна прибрати.
Аби викликати цікавість Вашої тварини до автоматичної
годівниці, потрібно буде спочатку регулярно класти до її миски ті
або інші ласощі.
Чищення
Щоб забезпечити належне функціонування, необхідно
регулярно чистити автомат, зокрема, миску та резервуар
для корму. Крихти та відкладення корму можуть погіршити
функціонування і призвести до блокування. Для цього
спочатку відключіть автоматичну годівницю від струму. Миску
з нержавіючої сталі можна просто вийняти і за необхідності
мити навіть у посудомийній машині. Відкривши кришку,
можна витягти резервуар для корму та вимити його водою
або протерти вологою ганчіркою. Механізм подачі з нижньої
сторони резервуару для корму розбирається на окремі деталі
для очищення за кілька рухів. Під час повторного збирання
дотримуйтеся, будь ласка, наступних вказівок:
1. Вирівняйте крило (меншу з двох деталей у формі пропеллера) зі
щілиною у резервуарі для корму та натисніть на нього.
2.
Потім вставте крильчатку (більшу з двох деталей у формі
пропеллера) у крило. Дотримуйтеся при цьому правильного
напряму Т-подібного штекерного з‘єднання. Після цього
зафіксуйте білий захисний кожух, для цього вставте його у виїмки
та поверніть проти годинникової стрілки, щоб він зайшов у пази.
3. Потім ще налаштуйте крильчатку так, щоб гумові деталі
закривали вихід, як показано нижче.
41
2.2 Але якщо та сама проблема виникає і в іншій WiFi-мережі,
вона, можливо, викликана технічним дефектом автоматичної
годівниці. У такому випадку зверніться, будь ласка, до служби
підтримки ([email protected]), щоб з‘ясувати наступні дії.
Порада: Замість того, щоб тестувати автомат, наприклад, у WiFi-
мережі свого родича або друга, можна створити мобільну точку
доступу на другому (!) смартфоні та підключити автоматичну
годівницю до цієї точки доступу з метою тестування.
3. Якщо автоматична годівниця безвідмовно функціонує в
іншій WiFi-мережі, проблеми, імовірніше всього, полягають у
налаштуваннях / властивостях Вашого WiFi-роутера.
3.1 Спочатку спробуйте змінити DNS-сервер свого роутера на DNS-
сервер Google 8.8.8.8. Це робиться просто і безпечно:
Увійдіть до свого WiFi-роутера як адміністратор.
Знайдіть налаштування мережі або DNS-сервера свого роутера
Додайте один або два загальнодоступних DNS-сервера Google
для конфігурації роутера:
Перший DNS-сервер Google: 8.8.8.8
Другий DNS-сервер Google: 8.8.4.4
Збережіть зміни та перезапустіть роутер.
Додаткову інформацію щодо зміни DNS-сервера за необхідності
Ви знайдете у посібнику свого WiFi-роутера.
3.2 Якщо WiFi-роутер має інтегрований файервол, у рідких випадках
може знадобитися задати статичну IP-адресу для автоматичної
годівниці, щоб уникнути блокування відеотрансляції
файерволом. Для цього зверніться до інструкції з експлуатації
або служби підтримки клієнтів Вашого WLAN-роутера.
Поради щодо використання пристроїв інтернету
речей
Оновіть програмне забезпечення своїх пристроїв, якщо доступні
оновлення безпеки.
Змініть попередньо встановлені стандартні паролі та
користуйтеся менеджером паролів і, за необхідності,
двофакторною ідентифікацією.
Активуйте брандмауер свого роутера.
Обладнайте окремий WLAN для пристроїв інтернету речей. При
цьому пристрої інтернету речей працюють в окремій мережі, яка
не має зв’язку з чутливими даними або пристроями, наприклад, з
Вашим комп’ютером.
Активуйте шифрування комунікації пристроїв інтернету речей.
З’єднуйте пристрої інтернету речей з інтернетом тільки тоді,
коли віддалений доступ дійсно необхідний.
Використовуйте VPN для захищеного зв’язку на шляху до Вашої
домашньої мережі
Якщо на Вашому роутері активоване налаштування UPnP (Uni-
versal Plug and Play), необхідно його деактивувати, щоб Ваші
пристрої інтернету речей не могли безконтрольно комунікувати
в інтернеті.
Слідкуйте за тим, щоб сторонні особи не мали доступу до Ваших
пристроїв і не могли нічого змінити в апаратному забезпеченні.
USB- або LAN-порти не мають біти вільно доступними, оскільки
вони можуть слугувати для зловмисника вхідними воротами у
Вашу мережу та до Ваших даних.
Продумайте можливу передачу персональних даних і захист
своєї особистої ферми.
Свідомо зважуйте, коли безпека важливіша за комфорт і
функціональність
Електричні та електронні пристрої/інформація
для приватних домогосподарств
Директива 2012/19/ЄС про відходи електричного та
електронного обладнання містить велику кількість вимог щодо
поводження з електричним та електронним обладнанням.
Найважливіші з них наведені тут.
1. Роздільний збір відходів електричного та електронного
обладнання
Електричне та електронне обладнання, що перетворилося на
відходи, називається відходами електричного та електронного
обладнання (ВЕЕО). Власники ВЕЕО повинні збирати їх окремо
від несортованих побутових відходів. Місце ВЕЕО не в побутових
відходах, а в спеціальних мережах пунктів роздільного збору
відходів.
2. Батареї, акумулятори та лампи
Власники ВЕЕО повинні здавати їх цілими. Однак, власники ВЕЕО
повинні відокремлювати старі батареї та акумулятори, які не
входять до складу ВЕЕО, а також лампи, які можуть бути зняті,
від ВЕЕО, не пошкоджуючи їх перед здачею до пункту збору.
3. Способи повернення ВЕЕО
Власники ВЕЕО з приватних домогосподарств можуть
безкоштовно здати їх у визначені пункти роздільного збору
відходів державних органів з утилізації відходів або у пункти
прийому, створені виробниками чи дистриб‘юторами відповідно
до Директиви 2012/19/ЄС.
4. Повідомлення про захист персональних даних
ВЕЕО часто містять конфіденційні персональні дані. Особливо
це стосується пристроїв інформаційно-телекомунікаційних
технологій, таких як комп‘ютери та смартфони. У власних
інтересах, будь ласка, зверніть увагу, що кожен кінцевий
користувач несе відповідальність за видалення даних з ВЕЕО
перед їх утилізацією.
5. Потенційний вплив на навколишнє середовище
ВЕЕО містять речовини, які можуть чинити негативний вплив на
навколишнє природне середовище та здоров‘я людини, якщо
їх збір, передача, повторне використання або утилізація не
здійснюються з дотриманням вимог відповідного законодавства.
6. Ваша роль у переробці ВЕЕО
Виконуючи дані зобов‘язання і особливо виконуючи
зобов‘язання зі збору ВЕЕО окремо, не викидаючи їх разом
з несортованими побутовими відходами та здаючи в пункти
прийому, Ви, будучи кінцевим споживачем, сприяєте повторному
використанню та утилізації ВЕЕО.
7. Значення символу перекресленого сміттєвого баку
Перекреслений сміттєвий бак, який регулярно зображується
на електричному та електронному обладнанні, вказує на те,
що
відповідний пристрій після закінчення його життєвого циклу
необхідно викидати окремо від несортованих побутових відходів.
Версія 1.0 / березень 2022 року
Технічні характеристики
Модель: TX8 Smart 2.0
Ємність: 4,5 літра
Frequenzband: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Sendeleistung: 802.11b: 16dBm; 802.11g: 14(6Mbps)/16(54Mbps)
dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7) dBm
Стандарт WiFi: 802.11 b / g / n / </ p
Джерело живлення: Блок живлення, постійний струм 5 В; 2 А
Джерело живлення: Модель: AS1201A-0502000EUL
Номінальна напруга: 100-240В~50/60Гц, 0.35А МАКС
Вихідна напруга: 5В, 2000мА
42
is garantálhatók. Felhívjuk figyelmét, hogy az automata etető akku-
mulátoros üzemmódban nem érhető el az alkalmazásból.
4. Az automata vezérléséhez és programozásához töltse a Trixie alka-
lamzást mobiltelefonra vagy táblagépre. A QR-kód beolvasásával a
letöltéshez jut (https://goto.trixie.de/item/24344):
A készülék kapcsolódása
Nyissa meg az alkalmazást, és az alkalmazás utasításait követve
hozzon létre felhasználói fiókot és állítsa be az automata etetőt.
Kérjük, a gondmenets párosítás érdekében tartsa be az alábbi
általános utasításokat:
1. A kapcsolódási folyamat idejére helyezze a WiFi router közelébe
az automata etetőt. Az okostelefon is az automata etető elérhető
közeben legyen.
2. Győződjön meg arról, hogy okostelefonja csatlakozik a WiFi-re és
erős a jel.
3. Kérjük, vegye figyelembe, hogy az automata etető nem működik
tisztán 5,0 GHz-es hálózatokon.
4. Ha a WiFi jelszó speciális karaktereket tartalmaz, problémák adód-
hatnak a kapcsolódási folyamat során. Ha szükséges, módosítsa a
WiFi jelszót, hogy csak betűket és számokat tartalmazzon. A WLAN
jelszó maximális hossza 20 karakter.
Az automata etető töltése
Sikeres csatolás után az automata etetőt feltöltheti száraztáppal.
1. A fedél tetején lévő retesszel nyissa ki az automata etetőt. Vegye ki
a fóliát a nedvszívó zacskóból, és hlyezze a fedél belső oldalán lévő
kis rekeszbe. Szerelje fel a tálat úgy, hogy az adagolót kissé hátrafelé
dönti, a tálat megigazítja és az automata etető házára rápattintja.
2. Most töltse meg az eledeltartályt száraztáppal, majd a -gomb egys-
zeri rövid megnyomásával indítsa el a kézi etetést. Ez biztosítja, hogy
az automata adagolószerkezete feltöltődjön száraztáppal.
A felhasznált száraztáp vastagsága legalább 5 mm legyen és
átmérője nem haladhatja meg a 15 mm-t. A kör alakú előnyösebb.
A túl lapos, túl nagy, furcsa alakú vagy nagyon ragadós száraztáp a
szálllítószerkezet elakadását okozhatja.
Ügyeljen arra, hogy az eledel megfelelően lefelé csússzon a tálban.
Ha kétely merül fel, váltson kevésbé ragadós típusú eledelre, ha az
eledel megakad a tál felső felében és elzárja a kivezető nyílást.
Kézi etetés
Nyissa fel a fedelet, és nyomja meg egyszer röviden a -gombot egy
adag száraztáp adagolásáshoz. További adagoláshoz tetszés szerint
megismételheti ezt a lépést.
Az automata etető visszaállítása
Az automata etetőt új WLAN hálózattal történő párosításhoz – pl.
költözés után – először alaphelyzetbe kell visszaállítani. Tartsa len-
yomva hozzá a -gombot tartsa kb. 5 másodpercig, amíg hangjelzést
nem hall. Amint a kék „LINK” LED villog, a folyamat befejeződött, és
az automata etető újra párosítható.
Szoktatás
Розміри (Ш × В × Г): 24 × 37 × 31,7 см
Вага: близько 2,6 кг
У разі виникнення запитань стосовно Вашого смарт-пристрою
зверніться до служби підтримки: [email protected]
U Használati útmutató
Ha bármilyen kérdése van az okoseszközzel kapcsolatban, forduljon
az ügyfélszolgálathoz: [email protected]
Használat előtt olvassa el a használati útmutatót.
Az automata etető nem játékszer, nem gyermekek kezébe való. Ne
engedje, hogy a gyermekek a csomagolófóliával játsszanak. Fulladás-
veszély!
Az automata etető csak (5–15 mm átmérőjű) száraztáphoz alkalmas.
7 hónaposnál fiatalabb kölyökkutyák és -macskák esetében ne használja.
Az alapkészüléket nem érheti nedvesség és nem tisztíthatja moso-
gatógépben.
Az IOT-eszközök használatára vonatkozó további utasítások az útmu-
tató végén találhatók.
Áramütés veszélye!
A helytelen használat áramütéshez vezethet.
A konnektor hálózati feszültségének és az automata etetőn mega-
dott specifikációnak egyeznie kell.
Ideális esetben használjon könnyen hozzáférhető konnektort, hogy szü-
kség esetén gyorsan le tudja választani az automata etetőt a hálózatról.
Ne használja az automata etetőt, ha a készüléken, a tápkábelen vagy
a hálózati csatlakozón látható sérülések vannak.
Ne nyissa fel az automata etetőt, hanem keresse fel ügyfélszolgálatunkat.
Ne használjon időkapcsoló órát vagy más távvezérlő rendszert.
Soha ne érjen nedves kézzel a hálózati csatlakozóhoz.
Biztonság
Az automata etető csak beltéri használatra alkalmas.
Helyezze az automata etetőt vízszintes talajra. Biztosítsa, hogy az
automata etető mindkét oldalán megfelelő legyen a szellőzés.
Az automata etetőt csak az eledeltartállyal és a fedéllel együtt hasz-
nálja, és ne tegyen rá semmit.
A hálózati csatlakozót ne a hálózati kábelnél, hanem a dugót fogva
húzza ki az aljzatból.
A terméket soha ne hordozza a hálózati kábelnél fogva.
Az automata etető és a hálózati csatlakozó nyílt lángtól és hőtől
távol tartandó.
A hálózati kábelt úgy helyezze el, hogy ne lehessen benne elesni.
A hálózati kábelt ne törje meg és ne helyezze éles peremekre.
Ne engedje, hogy kedvence megrágja az automata etetőt vagy a
vezetéket. Szükség esetén kábelvédővel védje a kábelt.
Soha ne nyúljon az elektromos készülék után, ha az vízbe esett. Ilyen
esetben azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ha nem használja vagy tisztítani szeretné az automata etetőt, húzza
ki a hálózati csatlakozót.
Előkészítés
1. A fedél tetején lévő reteszt működtetve nyissa ki az automata etetőt,
és vegye ki a tartozékokat az eledeltartályból.
2. Csatlakoztassa az automata etetőt a hálózati csatlakozódugóval az
áramforráshoz.
3. Opcionálisan 3 x D mono elemet is használhat az automata etetőben
vészáramforrásként. A programozott etetési idők áramszünet esetén
43
Néhány állatnak időre van szüksége, hogy megszokja az új automata
etetőt. Ezért a következőket javasoljuk:
Helyezze az automata etetőt a kutya vagy macska etetőtálja mellé
anélkül, hogy bekapcsolná.
Az elején tegyen eleséget az aktuális tálba és az automata etető
adagolótálba.
Ha kedvence hozzászokott az automata etetőhöz, elveheti a korábbi
etetőtálat.
Hogy felkeltse kedvence kíváncsiságát az automata etető iránt, az
elején rendszeresen tegyen néhány finomságot a tálba.
Tisztítás
A megfelelő működés érdekében az adagolót, különösen a tálat és
az eldeltartályt rendszeresen tisztítani kell. A morzsa, a zsírlerakódás
ronthatja a működést és eltömődéshez vezethe. Ehhez válassza le az
automata etetőt az áramellátásról. A rozsdamentes acél tál könnyen
eltávolítható, és szükség esetén mosogatógépben tisztítható. Az
eledeltartályt nyitott fedéllel felfelé húzza ki, és tisztítsa meg vízzel,
vagy törölje át nedves ruhával. Az eleldeltartály alján lévő adagolós-
zerkezet tisztításhoz néhány mozdulattal részeire szétszedhető. Az
összeszerelés során tartsa be az alábbi utasításokat:
1. Igazítsa a szárnyfedelet (a kisebbik, a két propeller alakú rész közül)
az eledeltartály nyílásához, és nyomja lefelé.
2. Ezután helyezze be a járókereket (a két propeller alakú rész közül a
nagyobbat) a szárnyfedélbe. Figyeljen a T-alakú csatlakozó helyes
irányára. Ezután illessze fel a fehér fedőlapot a mélyedésekbe és az
óramutató járásával ellentétes irányba elforgatva, amíg a helyére
nem kattan.
3. Végül állítsa be a járókereket úgy, hogy a gumirészek az alábbi ábrán
látható módon elzárják a kivezetőnyílást.
Ha a járókerék nincs megfelelően beállítva, a készülék nem tud adagolni.
Az automata etető fő háza, amelyben az elektronika van, nem mos-
ható mosogatógépben. A törléshez használjon száraz, puha ruhát. A
ház nem vízálló, ezért kérjük, ne használjon nedves ruhát.
Győződjön meg róla, hogy az automata etető minden része teljesen
megszáradt és tiszta, csak utána töltse bele az eledelt.
A szárítóanyag cseréje
Nyissa ki a szárítóanyag dobozának fedelét, és cserélje ki a szárítóa-
nyagot. Egy-két havonta ajánlott a cseréje.
Az elemek cseréje
Az elemek cseréjéhez húzza ki az automatát a hálózatból, és nyissa ki
az alul található elemtartó rekesz fedelét.
Hibaüzenetek és hibaelhárítás
Ha nincs elegendő eledel az eledeltartályban, a „STATE” LED pirosan
villog. Töltse fel az adagolót, majd indítsa el a kézi adagolást a
-gomb egyszeri rövid megnyomásával. Ez biztosítja, hogy az auto-
mata szállítószalagja is meg legyen töltve takarmánnyal.
Ha túl nagy méretű (>15 mm), nagyon lapos, szokatlan alakú vagy
morzsalékos eledelt használ, az adagoló mechanizmus eltömődhet,
és előfordulhat, hogy az eledel adagolása már nem megfelelő. Ebben
az esetben is villogni kezd a piros „STATE” LED. A szállítószalag
eltömődésének megelőzésére minden eledelt el kell távolítani az
automatából: Emelje ki az eledeltartályt az automatából és billentse
ki az eledelt. Forgassa el az eledeltartály alján lévő tengelyt, hogy
eltávolítsa a szerkezetből a benne maradt eledelt. Ezután visszahe-
lyezheti az eledeltartályt, és újra megtöltheti.
Ha aktiválta az értesítéseket az alkalmazásban, a rendszer automati-
kusan értesíti, ha a leírt problémák valamelyike fellép.
Egyéb csatlakozási problémák
Ritka esetekben előfordulhat, hogy diffúz csatlakozási problémák
lépnek fel, például gyakran meghibásodik a kamerakép a gép sikeres
csatlakoztatása ellenére. A probléma különbözők lehetnek. A legtöbb
esetben az ilyen problémákat a WiFi router bizonyos beállításai vagy
sajátosságai okozzák (pl. tűzfal). A probléma okának felderítéséhez a
következő lépéseket javasoljuk:
1. Először próbálja meg áthelyezni az automata etetőt a szoba másik
sarkába vagy egy másik helyiségbe. Néha interferenciát tapasztalhat
más elektronikus eszközök által okozott interferencia vagy bizonyos
fizikai körülmények miatt. Ilyen esetben az automata etető áthelye-
zése elegendő lehet a probléma megoldásához.
2. Ha a probléma továbbra is fennáll, javasoljuk, hogy tesztelje az
automata etetőt másik WiFi-hálózaton, hogy megtudja, a probléma
a WiFi-hálózattal vagy magával az adagolóval van-e.
2.1 Ha az automata etető jól működik másik WiFi hálózaton, akkor a
problémát az otthoni WiFi hálózatnak okozza. (Folytatás a 3. lépés-
sel)
2.2 Ha azonban a probléma egy másik WiFi hálózaton is fellép, akkor
valószínűleg az automata etető műszaki hibája okozhatja. Ebben az
esetben vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal ( smartsup-
[email protected] ), a további eljárás megbeszéléséhez.
Megjegyzés: Ahelyett, hogy a gépet családtag vagy barát WiFi há-
lózatában tesztelné, beállíthat egy mobil hotspotot egy második (!)
okostelefonon, és tesztelési célból csatlakoztassa az automata etetőt
ehhez a hotspothoz.
3. Ha az automata etető jól működik a másik WiFi hálózaton, akkor a
problémák valószínűleg a WiFi router beállításai / sajátságai miatt
következnek be.
3.1 Először próbálja meg módosítani a router DNS-szerverét Google
DNS-kiszolgáló 8.8.8.8-ra. A művelet biztonságos és könnyen végre-
hajtható:
Jelentkezzen be a WiFi routerbe rendszergazdaként.
Keresse meg a router hálózati vagy DNS-szerverbeállításait
Adja a Google egyik vagy mindkét nyilvános DNS-kiszolgálóját az
útválasztó konfigurációjához:
Google elsődleges DNS-szerver: 8.8.8.8
44
hulladékaiból a megsemmisítésük nélkül, mielőtt átadnák azokat a
gyűjtőpontnak.
3. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak vissza-
küldési módja
A magánháztartásokból származó elektromos és elektronikus beren-
dezések tulajdonosai ingyenesen leadhatják azokat a hulladékgazdál-
kodási közszolgáltatók kijelölt gyűjtőhelyein, illetve a gyártók vagy
forgalmazók által a 2012/19/EU irányelv értelmében létrehozott
visszavételi pontokon.
4. Adatvédelmi nyilatkozat
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai gyakran
tartalmaznak érzékeny személyes adatokat. Ez különösen igaz az
információs és távközlési technológiai eszközökre, mint például
a számítógépekre és az okostelefonokra. Saját érdekében, kérjük,
vegye figyelembe, hogy a végfelhasználók a felelősek az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékain lévő adatok törléséért,
mielőtt azokat ártalmatlanítanák.
5. Lehetséges környezeti hatás
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai olyan
anyagokat tartalmaznak, amelyek negatív hatással lehetnek a
környezetre és az emberi egészségre, ha gyűjtésük, átadásuk, újra-
felhasználásuk vagy anyagaik újrahasznosítása nem a vonatko
jogszabályoknak megfelelően történik.
6. Az Ön szerepe az elektromos és elektronikus berendezések hulladé-
kainak kezelésében
Ezen kötelezettségek teljesítésével, és különösen azzal, hogy Ön,
mint végfelhasználó, hozzájárul az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak újrafelhasználásához és anyagaik
újrahasznosításához, ha teljesíti azon kötelezettségeit, hogy az elek-
tromos és elektronikus berendezések hulladékait elkülönítve gyűjti,
nem teszi azokat válogatás nélküli települési hulladék közé, illetve a
gyűjtőhelyeken leadja azokat.
7. Az áthúzott szemeteskuka szimbólum jelentése
Az elektromos és elektronikus berendezéseken rendszeresen
feltüntetett áthúzott szemeteskuka jelzi, hogy az adott készüléket
életciklusa végén a nem szelektált települési hulladéktól elkülönítve
kell gyűjteni.
1.0-s verzió / 2022. március
szaki specifikációk
Modell: TX8 Smart 2.0
Kapacitás: 4,5 liter
Frekvenciasáv: 2.4~2.5G, 2400M-2483.5M
Átviteli teljesítmény: 802.11b: 16dBm; 802.11g:
14(6Mbps)/16(54Mbps) dBm; 802.11n: 16(MCS0)/13(MCS7) dBm
WiFi szabvány: 802.11 b/g/n/
Tápellátás: Tápegység, DC 5 V; 2 A
Tápegység: Modell: AS1201A-0502000EUL
Névleges feszültség: 100-240V~50/60Hz, 0,35A MAX
Kimeneti feszültség: 5 V, 2000 mA
Méretek (szélesség × magasság × mélység): 24 × 37 × 31,7 cm
Súly: kb. 2,6 kg
Ha bármilyen kérdése van az okoseszközzel kapcsolatban, forduljon
az ügyfélszolgálathoz: [email protected]
Google másodlagos DNS-szerver: 8.8.4.4
Mentse el a változtatásokat és indítsa újra a routert.
Ha szükséges, további információkat talál a DNS-szerver mó-
dosításáról a WiFi router kézikönyvében.
3.2 Ha a WiFi router beépített tűzfallal rendelkezik, akkor ritka ese-
tekben szükséges lehet statikus IP-cím megadása az automata
etetőnek, nehogy a tűzfal blokkolja a videóstreamet. Ehhez olvassa
el a WLAN router kezelési útmutatóját vagy konzultáljon az ügyféls-
zolgálattal.
IOT-eszk használatára vonatkozó tippek
Frissítse az eszközök szoftverét, ha van elérhető biztonsági frissítés.
Módosítsa az előre beállított alapértelmezett jelszavakat, és szükség
esetén használjon jelszókezelőt és kétlépcsős hitelesítést.
Aktiválja a router tűzfalát.
Állítson be külön Wi-Fi-t az IoT-eszközök számára. Ilyenkor az IoT-
eszközök egy különálló hálózaton működnek, amely nem kapcsoló-
dik érzékeny adatokhoz vagy eszközökhöz, például a számítógépéhez.
Aktiválja az IoT-eszközök kommunikációjának titkosítását.
Csak akkor csatlakoztassa az IoT-eszközöket az internethez, ha a
távoli hozzáférés feltétlenül szükséges.
Használja a VPN-t, hogy biztonságos kapcsolatot hozzon létre az
otthoni hálózatával, miközben távol van.
Ha az UPnP (Universal Plug and Play) beállítás aktiválva van a rou-
teren, akkor azt ki kell kapcsolnia, hogy az IoT-eszközök ne tudjanak
felügyelet nélkül kommunikálni az internettel.
Győződjön meg róla, hogy idegenek nem vagy csak nehezen fér-
hetnek hozzá az eszközökhöz, és nem tudnak semmit módosítani a
hardveren.
Az USB- vagy LAN-portok ne legyenek szabadon hozzáférhetők, mert
ezek a támadók számára átjáróként szolgálhatnak az Ön hálózata és
az adatai hozzáféréséhez.
Előzze meg személyes adatai esetleges nyilvánosságra hozatalát, és
gondoskodjon magánélete védelméről.
Tudatosan gondolja végig, hogy mikor fontosabb a biztonság a
kényelemnél és a funkcionalitásnál.
Elektromos és elektronikus készülékek /
információk magánháztartások számára
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv számos követelményt tartalmaz az elektromos
és elektronikus berendezések kezelésére vonatkozóan. A legfonto-
sabbakat itt gyűjtöttük össze.
1. Elektromos és elektronikus berendezések hulladékának elkülönített
gyűjtése
A hulladékká vált elektromos és elektronikus berendezéseket elek-
tromos és elektronikus berendezések hulladékának (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) nevezik. Az elektromos és elektro-
nikus berendezések hulladékait a tulajdonosoknak a nem szelektált
települési hulladéktól elkülönítve kell gyűjteniük. Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladéka nem a háztartási hulladékok
zé tartozik, hanem speciális gyűjtő- és visszavételi rendszerekbe
adandó le.
2. Elemek, akkumulátorok és lámpák
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait a tulajdono-
soknak teljes állapotban kell leadniuk. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak tulajdonosai azonban kötelesek a nem
az elektromos és elektronikus berendezések hulladékaiban lévő régi
elemeket és akkumulátorokat elkülöníteni, illetve az eltávolítható
lámpákat kiszerelni az elektromos és elektronikus berendezések
45
EU Richtlinie/ EU Directive Harmonisierte Normen/Harmonised standards
RED 2014/53/EU
EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09)
EN 62233:2008
EN 50663:2017
EN 62479:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN IEC 62368-1:2020+A11:2020
EN 300 328 V2.2.2 (2019-07)
RoHS 2011/65/EU
EG Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity
Wir, der Importeur, / We, the importer,
TRIXIE Heimtierbedarf GmbH & Co. KG
Industriestr. 32
24963 Tarp
GERMANY
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: /
declare under sole responsibility that the product:
IAN: 24344
Bezeichnung / Description:
Futterautomat TX8 Smart 2.0, 4,5 l/24 × 38 × 19 cm, weiß/grau
TX8 Smart 2.0 automatic food dispenser, 4.5 l/24 × 38 × 19 cm, white/grey
Sendeleistung / transmit power: 8,83-8,99dBm / 8.83-8.99dBm
Frequenzbereich / frequency range: 2412-2472 MHz
die Anforderungen der nachfolgend genannten Richtlinien und Normen erfüllt: /
is in accordance with the following EU directive/s and harmonized standard/s:
EU type examination: Bay Area Compliance Labs Corp. 1313 – B2209158
Unterzeichnet für und im Namen von: /
Signed for and behalf of:
TRIXIE Heimtierbedarf GmbH & Co. KG
Tarp, 19.10.2022 Lutz Franke, Head of Quality & Product Compliance
46
47
TRIXIE Heimtierbedarf · Industriestr. 32 · 24963 Tarp · GERMANY · www.trixie.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Trixie 24344 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación