Olympus Stylus 770 SW Guía del usuario

Categoría
Cámaras web
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

La Olympus Stylus 770 SW es una cámara digital básica que ofrece una amplia gama de funciones y capacidades para capturar y compartir fotos y vídeos. Con su sensor de imagen de 12 megapíxeles, la 770 SW puede capturar imágenes fijas de alta resolución y vídeos HD de 720p. La cámara también cuenta con una lente gran angular de 28 mm y un zoom óptico de 5x, lo que permite a los usuarios acercarse a los sujetos lejanos.

La Olympus Stylus 770 SW es una cámara digital básica que ofrece una amplia gama de funciones y capacidades para capturar y compartir fotos y vídeos. Con su sensor de imagen de 12 megapíxeles, la 770 SW puede capturar imágenes fijas de alta resolución y vídeos HD de 720p. La cámara también cuenta con una lente gran angular de 28 mm y un zoom óptico de 5x, lo que permite a los usuarios acercarse a los sujetos lejanos.

Basic
Manual
DIGITAL CAMERA
ENGLISH 2
FRANÇAIS 30
ESPAÑOL 58
DEUTSCH 86
РУССКИЙ 114
d4332_basic_e_oime_01_cover_7.fm Page 1 Friday, December 15, 2006 10:57 AM
58
Es
Contenidos
Reúna estos componentes (contenido de la caja) ..........................59
Prepare la batería................................................................................60
Encienda la cámara ............................................................................61
Ajuste la fecha y la hora.....................................................................62
Seleccionar un idioma........................................................................64
Tome una fotografía ...........................................................................65
Revise las fotografías.........................................................................66
Funcionamiento básico......................................................................67
Botones de modo de fotografía ............................................................. 67
Modos s (escena) ........................................................................... 68
Modo macro........................................................................................... 68
Disparador automático........................................................................... 69
Modos de flash ...................................................................................... 69
Función de ahorro de energía ............................................................... 69
Menús y ajustes ..................................................................................70
Menú superior........................................................................................ 70
Borrar todas las fotografías ................................................................... 70
Conexión de la cámara.......................................................................71
Reproducción en un televisor ................................................................ 71
Impresión directa (PictBridge) ............................................................... 72
Transferencia de imágenes................................................................73
Software OLYMPUS Master ...............................................................75
Especificaciones.................................................................................76
Precauciones de seguridad ...............................................................78
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de
su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final
de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual
fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto
real.
d4332_basic_s_00.book Page 58 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
59
Es
Reúna estos componentes (contenido de la caja)
( Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte.
Cámara digital Correa LI-42B
Batería de iones de litio
Cargador de batería
LI-40C
Cable USB Cable AV CD-ROM de software
OLYMPUS Master
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual),
tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra.
Fije la correa
d4332_basic_s_00.book Page 59 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
60
Es
Prepare la batería
a. Cargue la batería
( La batería viene cargada parcialmente.
b. Inserte la batería en la cámara
( Con esta cámara se pueden tomar fotografías incluso sin utilizar una tarjeta
opcional xD-Picture Card™ (en adelante, “la tarjeta”). Para obtener
información sobre cómo insertar la tarjeta, consulte el Manual Avanzado.
2
1
3
Toma de
corriente CA
Cable de corriente
Cargador de
batería
Batería de iones
de litio
Indicador de carga
Luz encendida (roja): Cargando
Apagada: Carga completa
(Tiempo de carga: Aprox. 5 horas)
Botón de bloqueo de la batería
Para extraer la batería, deslice el
botón de bloqueo en la dirección de
la flecha.
( Inserte la batería por el
lado .
1
2
4
3
d4332_basic_s_00.book Page 60 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
61
Es
Encienda la cámara
Aquí se explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía.
a. Presione el botón o.
( Para apagar la cámara, vuelva a presionar el botón o.
Si aún no se han ajustado la
fecha y la hora, aparecerá esta
pantalla.
Botón o
A/M/D
A / M / D
A M D HORA
A M D H O R A
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
X
MENU
CANCEL.
Consejo
Las direcciones de las teclas de control (1243) se indican
con 1243 en este manual.
1
2
34
d4332_basic_s_00.book Page 61 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
62
Es
Ajuste la fecha y la hora
a. Presione el botón 1F y el botón 2Y/S para seleccionar [A].
Los dos primeros dígitos del año son fijos.
b. Presione el botón 3#.
c. Presione el botón 1F y el botón 2Y/
S para seleccionar [M].
d. Presione el botón 3#.
Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora
A-M-D (Año-Mes-Día)
Cancela un ajuste.
Minutos
Formatos de fecha (A-M-D, M-D-A, D-M-A)
Hora
A/M/D
A / M / D
A M D HORA
A M D H O R A
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
X
MENU
CANCEL.
Botón 2Y/S
Botón 1F
MENU
X
CANCEL.
A/M/D
A / M / D
A M D HORA
HORA
Botón 3#
MENU
X
CANCEL.
A M D HORA
HORA
A/M/D
A / M / D
d4332_basic_s_00.book Page 62 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
63
Es
Ajuste la fecha y la hora
e. Presione el botón 1F y el botón 2Y/
S para seleccionar [D].
f. Presione el botón 3#.
g. Presione el botón 1F y el botón 2Y/
S para seleccionar las horas y los
minutos.
La hora se muestra en el formato de 24 horas.
h. Presione el botón 3#.
i. Presione el botón 1F y el botón 2Y/
S para seleccionar [A/M/D].
j. Una vez ajustadas las opciones, presione el botón o.
Para un ajuste horario preciso, presione el botón o cuando la señal horaria alcance los
00 segundos.
MENU
X
CANCEL.
A M D HORA
HORA
A/M/D
A / M / D
OK
MENU
X
ACEPT.
CANCEL.
A M D HORA
HORA
A/M/D
A / M / D
OK
MENU
X
ACEPT.
CANCEL.
A/M/D
A / M / D
A M D HORA
HORA
Botón o
P
HQ
HQ
3072
3072
×
2304
2304
[
IN
IN
]
44
[ ]
d4332_basic_s_00.book Page 63 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
64
Es
Seleccionar un idioma
a. Presione el botón m/Y para ver el menú superior.
b. Presione el botón 3# para seleccionar [CONFIGURAC.] y
presione el botón o.
c. Presione el botón 1F y el botón 2Y/S para seleccionar
[W] y presione el botón o.
d. Para seleccionar un idioma, pulse las
teclas de control y a continuación
presione el botón o.
Se pueden añadir otros idiomas a la cámara con el
software OLYMPUS Master suministrado. Consulte el
Manual Avanzado.
Botón m/Y
Botón 3#
OK
MENU
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CALIDAD
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
RE-
STAURAR
DEMO
DEMO
MENÚ
MARA
MENÚ
CÁMARA
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
SALIR ACEPT.
[CONFIGURAC.]
Botón 2Y/S
Botón 1F
OK
MENU
4
5
2
3
1
FORMATEAR
BACKUP
K
/
q
SALVAR AJUST
W
ESPAÑOL
NO
ATRÁS ACEPT.
OK
MENU
ATRÁS ACEPT.
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
W
РУССКИЙ
ITALIANO
ČESKY
NEDERLANDS
d4332_basic_s_00.book Page 64 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
65
Es
Tome una fotografía
a. Sujete la cámara
c. Dispare
Sujeción horizontal Sujeción vertical
b. Enfoque
Botón disparador
(Presionado
a medias)
El piloto verde indica que el
enfoque y la exposición están
bloqueados.
Sitúe esta marca sobre el
sujeto.
En la pantalla se muestra
el número de fotografías
almacenables.
P
HQ
HQ
3072
3072
×
2304
2304
[
IN
IN
]
44
[ ]
(Presionado
hasta el final)
Botón disparador
El piloto de control de la
tarjeta parpadea.
d4332_basic_s_00.book Page 65 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
66
Es
Revise las fotografías
a. Presione el botón q/P.
a. Presione el botón 4& y el botón 3# para ver la fotografías que
desea borrar.
b. Presione el botón 2Y/S.
c. Presione el botón 1F para seleccionar [SI] y el botón o para
borrar la fotografías.
Botón q/P
Teclas de
control
Fotografía siguiente
Fotografía anterior
12:30
12:30
'07.07.26
'07.07.26
100-0001
10 0-0 0 01
1
HQ
HQ
[
IN
IN
]
ISO 100
ISO 100
WB AUTO
WB AUTO
0.0
0.0
3072
3072
×
2304
2304
1023hPa
1023hPa
200m
200m
F3.5 1/30
F3.5 1/30
Borre fotografías
Botón 2Y/S
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
[IN]BORRAR
Botón 1F
Botón o
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
[IN]BORRAR
d4332_basic_s_00.book Page 66 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
Es
67
Funcionamiento básico
Cuando esté en modo de fotografía, utilice estos botones para acceder
rápidamente a algunas de las funciones de uso más común.
1 Botón K/h/s (fotografía)
Presione el botón K/h/s varias veces para cambiar el modo de fotografía
en el siguiente orden: P/AUTOhs.
2 Botón q/P (reproducción)
Ajuste la cámara en el modo de reproducción. Cada vez que se presiona q/P,
se puede cambiar entre el modo de reproducción y “Mi Favorito”.
3 Botón 4& (modo macro)
Utilice el modo macro, supermacro o LED S-macro a la hora de fotografiar sujetos
en primer plano, como una flor.
4 Botón 1F (compensación de la exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
5 Botón 3# (modo de flash)
Seleccione uno de los 4 modos de flash: Flash automático, Flash con reducción de
ojos rojos, Flash de relleno o Flash desactivado.
6 Botón 2Y/S (disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retardar el disparo aproximadamente
12 segundos desde que se presiona el botón disparador.
7 Botón o (OK/FUNC)
Muestra el menú de funciones y ajusta las funciones que se utilizan a menudo en
modo de fotografía.
También permite confirmar y ajustar la selección de los elementos de menú.
8 Botón m/Y (MENU/Luz de aviso)
Presione este botón para abrir el menú superior.
Botones de modo de fotografía
12
3
6
5
4
8
7
d4332_basic_s_00.book Page 67 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
68
Es
Esta función permite cambiar el modo s (escena) de acuerdo con el sujeto.
1 Presione K/h/s varias veces para seleccionar el modo s.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena y presione o.
Modos de fotografía s (escena)
& Este modo le permite fotografiar a una distancia de 20 cm (cuando el zoom está
ajustado en ángulo de alejamiento) y de 30 cm (cuando el zoom está ajustado
en ángulo de acercamiento) respecto al sujeto.
% Utilice este modo para fotografiar a una distancia de 7 cm del sujeto. En el modo
%, la posición del objetivo zoom está fija.
O El LED ilumina de 7 cm a 20 cm del objetivo en modo supermacro. Presione el
botón disparador hasta la mitad de su recorrido para encender el LED.
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&], [%] o [O] y presione o.
RETRATO AUTO - RETRATO FOT. & SELEC.1
PAISAJE
RETR.LUZ DISPONIBLE
FOT. & SELEC.2
PAIS.+RETR.
PUESTA SOL PLAYA Y NIEVE
ESC.NOCT. FUEG.ARTIF.
INSTANTÁNEA SUBMARINA
NOCHE+RETRATO • COCINA SUBACUÁTICO AMPLIO.1
DEPORTE VITRINA SUBACUÁTICO AMPLIO.2
INTERIORES DOCUMENTOS SUBACUÁTICO MACRO
VELAS SUBASTA VIDEO
Modos s (escena)
Botón K/h/s
B
F
D
G
U
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
1 RETRATO
Botón 12
Botón o
Botón m/Y
Modo macro
d4332_basic_s_00.book Page 68 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
69
Es
1 Presione 2Y.
2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.] y presione
o.
3 Presione el botón disparador hasta el final de su
recorrido para tomar la fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante unos
10 segundos después de haber presionado el botón
disparador y luego empieza a parpadear. Tras parpadear
durante unos 2 segundos, se toma la fotografía.
1 Presione 3#.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de flash y presione o.
3 Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido.
Cuando se dispara el flash, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador hasta el final de su recorrido para tomar la
fotografía.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara pasa automáticamente al modo
de reposo y deja de funcionar si no se utiliza durante 3 minutos en modo de
fotografía. Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la
cámara.
Si la cámara no se acciona durante 15 minutos después de que haya pasado
al modo de reposo, la cámara se apaga. Para reanudar su funcionamiento,
deberá volver a encenderla.
Icono Modo de flash Descripción
Sin
indicación
Flash automático El flash se dispara automáticamente en condiciones
de baja iluminación o de contraluz.
!
Flash con reducción
de ojos rojos
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce
considerablemente este fenómeno emitiendo
predestellos antes de dispararse el flash normal.
#
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz
disponible.
$
Flash desactivado El flash no se dispara, aun en condiciones de baja
iluminación.
Disparador automático
LED del disparador
automático
Modos de flash
Función de ahorro de energía
d4332_basic_s_00.book Page 69 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
Es
70
Menús y ajustes
1 Presione m/Y para abrir el menú superior.
2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar elementos de menú
y presione o para ajustarlos.
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de imagen de la fotografía que vaya a tomar en función del
uso que desee darle.
RESTAURAR
Devuelve las funciones de fotografía modificadas a los ajustes predeterminados.
MENÚ CÁMARA
Ajusta varias opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajusta la fecha, la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
DEMO
Presione o para visualizar en el monitor las funciones de la cámara.
SCN (escena)
Selecciona la escena en función del sujeto y de las condiciones fotográficas
cuando se selecciona el modo s.
MODO SILENC.
Desactiva los sonidos operativos que se producen al fotografiar y reproducir,
los sonidos de advertencia, los sonidos del botón disparador, etc.
1 En el menú superior del modo de reproducción,
seleccione [BORRAR] -> [BORRAR TODO] y
presione o.
2 Seleccione [SI] y presione o.
Se eliminarán todas las fotografías.
Menú superior
OK
MENU
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CALIDAD
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
RE-
STAURAR
DEMO
DEMO
MENÚ
MARA
MENÚ
CÁMARA
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
SALIR ACEPT.
Menú superior del modo de fotografía
Borrar todas las fotografías
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
BORRAR TODO
IN
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BORR. TODO
d4332_basic_s_00.book Page 70 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
Es
71
Conexión de la cámara
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir en el televisor las
imágenes grabadas. Se pueden reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Asegúrese de que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el
multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor
mediante el cable AV.
2 Encienda el televisor y póngalo en modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Presione o para encender la cámara y presione q/P para ajustar la
cámara en modo de reproducción.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control para
seleccionar la fotografía que desea visualizar.
Reproducción en un televisor
Conéctelo a los terminales
de entrada de vídeo
(amarillo) y de entrada de
audio (blanco) del televisor.
Cable AV (suministrado)
Multiconector
Tapa del conector
d4332_basic_s_00.book Page 71 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
72
Es
Con el cable USB suministrado se puede conectar la cámara directamente a una
impresora compatible con PictBridge para imprimir fotografías.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea
imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado en el multiconector de la
cámara y el otro extremo en el conector USB de la impresora.
3 Presione <.
Se inicia la impresión.
Cuando haya terminado de imprimir, desconecte el
cable USB de la cámara con la pantalla de selección
de fotografías en el monitor.
Impresión directa (PictBridge)
Cable USB
Multiconector
Tapa del conector
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
d4332_basic_s_00.book Page 72 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
Es
73
Transferencia de imágenes
a. Instale el software
1 Inserte el OLYMPUS Master CD-
ROM.
2 Windows: Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master 2”.
Macintosh: Haga doble clic en el
icono “Setup”.
3 Siga simplemente las instrucciones
en pantalla.
b. Conecte la cámara al ordenador
1 Conecte la cámara y el ordenador con el cable USB (incluido).
El monitor se enciende de automáticamente.
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione
o.
El PC reconocerá la cámara como unidad
de almacenamiento extraíble.
Cable USB
1
2
OK
[
IN
]
[]
ACEPT.
USB
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
d4332_basic_s_00.book Page 73 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
74
Es
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Con la cámara conectada, abra
OLYMPUS Master.
2 Haga clic en “Transferir
imágenes” en la ventana de
examinar y haga clic en “De
cámara” .
3 Siga simplemente las
instrucciones en pantalla.
Botón “Transferir imágenes”
Consejos
Para obtener información más detallada acerca de la configuración y el uso de
la cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la cámara que se encuentra en
el CD-ROM.
Para obtener asistencia adicional, consulte el archivo “Ayuda” en el software
OLYMPUS Master.
d4332_basic_s_00.book Page 74 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
Es
75
Software OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías de la cámara, para ver, organizar, retocar,
enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y vídeos
digitales, ¡y mucho más!
(Requisitos del sistema
Para obtener la información de asistencia más actualizada, visite el sitio Web de
Olympus (http://www.olympus.com/)
SO
Windows 2000 Professional/XP/Vista o Mac OS X (v10.3 o posterior)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/Duo a
1,5 GHz o superior
RAM 256 MB o más
Disco duro 500 MB o más de espacio libre
Conexión Puerto USB o puerto IEEE 1394
Monitor Resolución de 1.024 × 768 píxeles o más con un mínimo de 65.536
colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh) (se recomienda
16.770.000 de colores o más)
Otros Internet Explorer 6 o posterior (Windows), Safari 1.0 o posterior,
QuickTime 6 o posterior (Macintosh)
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su
garantía, recibir avisos de actualizaciones del software y del firmware de
la cámara, y mucho más.
Registro del usuario
d4332_basic_s_00.book Page 75 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
Es
76
Especificaciones
(Cámara
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Grabación digital, JPEG (según la norma Design rule
for Camera File system (DCF))
Sistema de grabación
Fotografías :
Estándares aplicables :
Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT
Image Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías : Formato WAVE
Vídeos : AVI Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card de 16 MB a 2 GB (TypeH/M, Standard)
Núm. de fotografías
(cuando está
completamente cargada)
: Aprox. 220
(basado en las normas de medición de vida útil de las baterías de
la CIPA)
Núm. de píxeles efectivos : 7.110.000 píxeles
Dispositivo de captura de
imagen
: CCD de 1/2,33" (filtro de colores primarios), 7.380.000 (brutos)
Objetivo : Objetivo Olympus de 6,7 a 20,1 mm, f3,5 a 5,0
(equivalente a 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía : 0,5 m a ) (W/T) (normal)
0,2 m a ) (W), 0,3 m a ) (T) (modo macro)
0,07 m a 0,5 m (sólo W) (modo supermacro/modo LED S-macro)
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 230.000 píxeles
Tiempo de carga del flash : Aprox. 6 seg. (para descarga completa del flash a temperatura
ambiente usando una batería nueva completamente cargada)
Conectores exteriores : Jack DC-IN, conector USB, toma A/V OUT (multiconector)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Resistencia al agua
Tipo :
Equivalente a la norma IEC 529 IPX8 (bajo las condiciones de
ensayo de OLYMPUS), disponible a 10 m de profundidad
Significado : Normalmente, la cámara se puede utilizar bajo el agua a una
presión específica.
Resistencia al polvo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX6 (bajo las condiciones de
ensayo de OLYMPUS)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : -10°C a 40°C (funcionamiento),
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento)/10 % a 90 % (almacenamiento)
Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un
adaptador de CA Olympus
Dimensiones : 91,8 mm (anchura) × 59,2 mm (altura) × 20,6 mm (prof.)
(sin incluir los salientes)
Peso : 155 g (sin la batería ni la tarjeta)
d4332_basic_s_00.book Page 76 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
77
Es
(Utilización a bajas temperaturas
El funcionamiento a baja temperatura de la tarjeta opcional xD-Picture Card y la batería de iones de
litio está garantizado hasta 0°C. Sin embargo, se han comprobado las siguientes funciones para su
utilización con este producto en temperaturas de hasta -10°C.
Olympus xD-Picture Card
9: Operación confirmada
Batería de iones de litio Olympus
LI-42B
LI-40B
El número de fotografías almacenables se reduce a bajas temperaturas.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
(Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar : CC 3,7 V
Capacidad estándar : 740 mAh
Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga)/
-10°C a 60°C (funcionamiento)/
-20°C a 35°C (almacenamiento)
Dimensiones : 31,5 × 39,5 × 6 mm
Peso : Aprox. 15 g
(Cargador de batería (LI-40C)
Alimentación : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V)
Salida : CC 4,2 V, 200 mA
Tiempo de carga : Aprox. 300 min.
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Dimensiones : 62 × 23 × 90 mm
Peso : Aprox. 65 g
16 MB 32 MB 64 MB 128 MB 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB
Standard 999999
TypeM 9999
TypeH 9999
d4332_basic_s_00.book Page 77 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
78
Es
Precauciones de seguridad
Impermeabilidad: La función de impermeabilidad está garantizada
*1
para
profundidades de hasta 10 m durante un máximo de una hora. La función de
impermeabilidad se podría ver afectada si se somete la cámara a impactos excesivos.
Resistencia a los golpes:
La función de resistencia a los golpes garantiza
*2
el
funcionamiento de la cámara contra golpes accidentales producidos por el uso diario de
la cámara digital compacta. La función de resistencia a los golpes no garantiza
incondicionalmente cualquier defecto de funcionamiento ni daño cosmético. Los daños
cosméticos, tales como los rasguños y las abolladuras, no están cubiertos por la garantía.
Como con cualquier dispositivo electrónico, la cámara debe ser tratada con cuidado
para conservar su integridad y buen funcionamiento. Para mantener el rendimiento de
la cámara, si recibe algún impacto importante hágala revisar por un centro de servicio
técnico autorizado de Olympus. En caso de que la cámara se estropee por uso
negligente o incorrecto, la garantía no cubrirá los costes derivados del servicio o
reparación de la cámara. Para obtener información adicional sobre nuestra garantía,
visite el sitio web de Olympus de su zona geográfica.
Tome las siguientes precauciones con su cámara.
Antes de usarla:
Compruebe que en la cámara no haya partículas extrañas, tales como tierra, polvo o
arena.
Asegúrese de que tanto la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta como la tapa
del conector estén firmemente cerradas.
No abra la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta ni la tapa del conector con las
manos mojadas, especialmente si está bajo el agua o en un entorno húmedo o
polvoriento (por ejemplo, en la playa).
Después de usarla:
Limpie cualquier exceso de agua o restos después de usar la cámara bajo el agua.
Después de usarla en el mar, sumerja la cámara en un cubo con agua dulce durante
unos 10 minutos (con la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa del
conector firmemente cerradas). Después, seque la cámara a la sombra en un lugar
bien ventilado.
Al abrir la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta o la tapa del conector, podría
encontrase gotas de agua en la superficie interior.
Notas para después de usarla
Después de haber utilizado la cámara en un ambiente con materias extrañas como
tierra, polvo o arena, o cuando la tapa del objetivo no se mueva suavemente, es posible
que se haya adherido cualquier material extraño a la periferia de la tapa del objetivo.
Si continuase utilizando tal cámara, el objetivo podría dañarse o es posible que la tapa
no pudiera quitarse, causando un fallo. Para evitar tal fallo, lave la cámara usando el
siguiente método.
Información Importante Acerca De Las Funciones
De Impermeabilidad Y Resistencia A Los Golpes
d4332_basic_s_00.book Page 78 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
79
Es
1 Inserte la batería en el compartimiento
de la batería de la cámara y compruebe
que la tapa del compartimiento de la
batería/tarjeta y la tapa del conector
estén firmemente cerradas.
2 Llene un cubo con agua dulce, sumerja
la cámara en el cubo con la superficie del
objetivo hacia abajo, y agite enteramente
la cámara.
3 Presione el botón o varias veces en el agua y abra/cierre repetidamente la
tapa del objetivo.
4 Además, agite más la cámara con la tapa abierta.
Almacenamiento y mantenimiento
No deje la cámara en ambientes a alta temperatura (40° C o más) o a baja
temperatura (-10° C o menos). Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara.
No utilice químicos para limpiar, reparar, impedir la oxidación o el empañamiento de
la cámara, etc.
Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara.
No deje la cámara sumergida en agua durante mucho tiempo. Podría deteriorar la
apariencia o la impermeabilidad de la cámara.
Por último, no exponga la cámara a chorros de agua del grifo.
A fin de conservar la impermeabilidad de la cámara, como con cualquier carcasa
submarina, se recomienda reemplazar anualmente la carcasa (y los sellos).
Para ver una lista de los distribuidores Olympus en los que puede reemplazar
la carcasa submarina, visite el sitio web Olympus de su zona geográfica.
Cierre de la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa del conector
Nota: Los accesorios incluidos (por ejemplo, el cargador) no son impermeables ni
resistentes a los golpes.
*1 tal como lo determinan las pruebas de presión sobre según la norma IEC 529 IPX8
– Esto quiere decir que una cámara se puede sumergir a una presión de agua
determinada.
*2 Este rendimiento antigolpes está confirmado por las condiciones de las pruebas
Olympus con MIL-STD-810F, Método 516.5, Procedimiento IV (Transit Drop Test).
Para conocer más detalles sobre las condiciones de las pruebas Olympus, visite el
sitio web Olympus de su zona geográfica.
Tapa del conector
Tapa del compartimiento
de la batería/tarjeta
d4332_basic_s_00.book Page 79 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
80
Es
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza —
Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos
o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente
los accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba
de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el
adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de
metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de
equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO DE
OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en
la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE
NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
Precauciones Generales
d4332_basic_s_00.book Page 80 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
81
Es
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash ni la luz de aviso a corta distancia de las personas
(bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de
otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene
la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos sueltos y provocar daños graves.
( No toque las partes metálicas de la cámara de forma prolongada a
bajas temperaturas.
Puede dañarse la piel. Si la temperatura es baja, utilice la cámara con guantes puestos.
Manejo de la cámara
d4332_basic_s_00.book Page 81 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
82
Es
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus.
Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar
directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con
calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus
terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de
las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna
manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el
uso con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de
instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo
especificado, interrumpa la carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Si se derrama líquido de la batería en su piel o su ropa, quítese la ropa y
humedezca la zona afectada con agua corriente, fría y limpia, de manera
inmediata. Si nota que el fluido le quema la piel, acuda a un médico
inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no
se producen fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar
quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause
descargas eléctricas o quemaduras.
Precauciones acerca del uso de la batería
d4332_basic_s_00.book Page 82 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
83
Es
Para los clientes de Europa
Precaución con el uso de la batería recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente la batería recargable y cargador de
batería especificados, que se disponen con esta cámara como accesorios
originales Olympus.
El uso de una batería recargable y/o cargador de batería que sean originales,
puede resultar en incendios o lesiones personales, debido a la fuga de fluido,
calentamiento, encendido o daños a la batería. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una batería o cargador
de batería que no sean accesorios originales Olympus.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas
y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son
las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas
por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos
sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio
ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en
Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de
WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos
deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este
equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al
vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
d4332_basic_s_00.book Page 83 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
84
Es
Condiciones de la garantía
1.
Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado adecuadamente (de acuerdo con las
instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde
la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado que se halle dentro del área comercial de
Olympus Imaging Europa GmbH, tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com, será
reparado o, si Olympus lo considera oportuno, reemplazado, libre de cargos. Para hacer una reclamación
bajo las condiciones de esta garantía, el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía
antes de finalizar el período de garantía de dos años, al concesionario donde fue comprado el producto
o a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH,
tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía
Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en
cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado
correrá a cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de
reparación en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no
mencionada en el Manual de Servicio.)
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros
que no sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la
compra del producto.
(d)
Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades
u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como
guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales
como naftalina, o productos químicos nocivos, y otros),mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando no se adjunte esta garantía en el momento de solicitar la reparación.
(i) Cuando se haya realizado cualquier modificación en la garantía como año, mes y fecha de
compra, nombre del comprador, nombre del establecimiento vendedor, número de serie etc.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5.
La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y
reemplazo del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de
cualquier tipo que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular
cualquier pérdida o daño ocasionado a cualquier objetivo, película u otro equipo o accesorio usado
con este producto, o ante cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de
datos, queda excluida explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fijadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1.
Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por Olympus
o un concesionario autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba suficiente. Por lo
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del concesionario, el número de serie y el año, mes y fecha
de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/venta original (indicando el
nombre del concesionario, la fecha de compra y tipo de producto) al Certificado de Garantía. Olympus se
reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certificado de Garantía es incompleto o ilegible y si
no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o ilegibles.
2. ¡¡En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra!! Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Para obtener información sobre la red internacional de servicio técnico Olympus, consulte el sitio
web http://www.olympus.com.
Limitación de la garantía
Olympus no hace declaración alguna ni realiza ningún tipo de afirmaciones o garantías, ni
explícitamente ni de forma concluyente, a través de o con referencia al contenido de esta
documentación impresa o en forma de software. Tampoco puede hacerse responsable de la
capacidad de mercado o de la idoneidad para un objetivo determinado, ni tampoco por daños tanto
directos como incidentes o indirectos (especialmente, pero no únicamente, a daños devengados de
una eventual pérdida de beneficios, una interrupción o pérdida de datos de negocio) que se
desprendan del uso o de la limitación o incapacidad de uso de esta documentación impresa o en forma
de software. En algunos países no está permitido limitar o inhibirse totalmente de la responsabilidad
procedente de este tipo de daños, por lo cual de garantía no tendrá efectos en este caso.
d4332_basic_s_00.book Page 84 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
85
Memo
d4332_basic_s_00.book Page 85 Tuesday, January 9, 2007 5:13 PM
Printed in China VH977201
d4332_basic_e_oime_01_cover_7.fm Page 2 Friday, December 15, 2006 10:57 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Olympus Stylus 770 SW Guía del usuario

Categoría
Cámaras web
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

La Olympus Stylus 770 SW es una cámara digital básica que ofrece una amplia gama de funciones y capacidades para capturar y compartir fotos y vídeos. Con su sensor de imagen de 12 megapíxeles, la 770 SW puede capturar imágenes fijas de alta resolución y vídeos HD de 720p. La cámara también cuenta con una lente gran angular de 28 mm y un zoom óptico de 5x, lo que permite a los usuarios acercarse a los sujetos lejanos.