DeWalt D28421 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario
2
Copyright DEWALT
Dansk 6
Deutsch 13
English 21
Español 28
Français 35
Italiano 42
Nederlands 49
Norsk 56
Português62
Suomi 69
Svenska 75
Türkçe
81
EÏÏËÓÈη 88
28
ESPAÑOL
AMOLADORA ANGULAR
D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/
D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el
desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D
EWALT en un socio muy fiable para el usuario
profesional.
Características técnicas
D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421
Voltaje V 230 230 230 230 230 230
Potencia absorbida W 2.100 2.100 2.200 2.200 2.300 2.300
Velocidad en vacío min
-1
8.500 6.500 8.500 6.500 8.500 6.500
Diámetro del disco mm 180 230 180 230 180 230
Eje portamuelas M14 M14 M14 M14 M14 M14
Peso kg 4,7 4,7 4,7 4,7 5,3 5,3
D28422 D28423 D28432C D28750
Voltaje V 230 230 230 230
Potencia absorbida W 2.400 2.400 2.600 2.400
Velocidad en vacío min
-1
8.500 6.500 6.500 5.000
Diámetro del disco mm 180 230 230 230
Eje portamuelas M14 M14 M14 M14
Peso kg 5,3 5,3 5,3 5,3
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración CE de conformidad
D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/
D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750
D
EWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a
D
EWALT, véase abajo o consulte el dorso de este
manual.
29
ESPAÑOL
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones
y de incendio.
Lea completamente este manual antes de utilizar
la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la
herramienta en ambientes húmedos o mojados.
Procure que el área de trabajo esté bien iluminada
(250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la
proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al área de trabajo ni toquen la
herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene
el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto.
Cuando trabaje en ambientes externos utilice
preferentemente guantes y calzado antideslizante
apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una
mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u
otro tipo de partículas que puedan ser inhaladas.
Si esas partículas están a una temperatura
considerablemetne caliente utilice también un
delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la
protección auditiva.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (p. ej.
humedad elevada, formación de polvo metálico,
etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación o
un disyuntor con derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de acuerdo
con EN 50144:
D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos.
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750
5,8 m/s
2
5,95 m/s
2
5,8 m/s
2
5,9 m/s
2
5,95 m/s
2
6,1 m/s
2
5,9 m/s
2
5,5 m/s
2
5,9 m/s
2
5,9 m/s
2
30
ESPAÑOL
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo.
Use el sentido común. No maneje la herramienta
cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción
de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión
de accesorios extractores y para el almacenamiento
del polvo, asegúrese de que conectarlos y
utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente
despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las
herramientas en exteriores, utilice exclusivamente
aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está
destinada cada herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de baja
potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas. No fuerce la herramienta.
Atención! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la
herramienta en cualquier forma que no sea la
recomendada en este manual de instrucciones
puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios.
14 Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que
la herramienta y el cable de corriente no presenten
desperfectos. Compruebe que no existan piezas
móviles mal alineadas o atascadas, piezas
quebradas, protectores o interruptores dañados e
interruptores o cualquier otro condicionante que
pueda afectar al funcionamiento correcto de la
herramienta. Asegúrese de que la herramienta
puede funcionar adecuadamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada.
No use la herramienta si hay alguna pieza
defectuosa o averiada.
No utilice la herramienta si no es posible apagar
y encender el interruptor. Encargue al servicio
técnico autorizado que repare o sustituya las
piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente
repararla usted mismo.
15 Desconecte la herramienta.
Desconecte la herramienta y no la pierda de vista
hasta que haya dejado de funcionar completamente.
Desenchufe la herramienta cuando no la esté
utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios o
acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento
involuntariamente.
No sostenga la herramienta con un dedo en el
interruptor. Asegúrese de que la herramienta
esté apagada cuando la enchufe.
17 No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria.
No sostenga nunca la herramienta por el cable.
Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor,
del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizen
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores de
mantenimiento.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para
trabajar mejor y de forma más segura. Siga las
instrucciones de mantenimiento y sustitución de
accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor. Haga reparar su
herramienta en Centros de Servicio D
EWALT.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por
personal cualificado, utilizando piezas de recambio
originales. Caso contrario podría provocar
situaciones de riesgo considerable para el usuario.
Normas de seguridad adicionales para amoladoras
La amoladora se ha diseñado para el amolado y
corte de mampostería y acero.
31
ESPAÑOL
No corte ni amole metales de poca
densidad con un contenido en magnesio
superior al 80%, ya que este tipo de
metales son inflamables.
No utilice accesorios distintos de las muelas y
discos de corte reforzados con fibra.
Utilice exclusivamente muelas y discos de corte
recomendados por el fabricante.
La velocidad máxima de la muela o del disco de
corte debe ser siempre igual o superior a la
velocidad en vacío impresa en la placa de
características de la herramienta.
No corte piezas que requieran una profundidad
máxima de corte superior a la del disco de corte.
No utilice muelas o discos de corte que no se
ajusten a las dimensiones indicadas en la
documentación técnica. No utilice espaciadores
para encajar el disco en el eje.
Examine las muelas y los discos de corte antes
de cada uso. No utilice discos desportillados,
agrietados o con otros defectos.
Si dispone de ellos, utilice discos abrasivos al
encajar el disco en el eje.
Cuando instale un disco con orificio roscado,
asegúrese de que la rosca sea lo suficientemente
larga para recibir el eje.
Compruebe que la muela o el disco de corte esté
correctamente instalado antes del uso.
Ponga en marcha la herramienta sin carga en
una posición segura durante 30 segundos como
mínimo. Si se produce una vibración excesiva o
existe algún otro defecto, pare la herramienta y
examínela para descubrir la causa.
No utilice esta herramienta sin el protector en su
sitio.
Compruebe que la pieza trabajada esté
debidamente apoyada.
No utilice la herramienta cerca de líquidos
inflamables, gases o residuos. Las chispas o
astillas calientes procedentes de los cepillos
mecánicos de corte o ruptura pueden prender
los materiales combustibles.
No utilice la herramienta mientras se encuentre
en línea con el disco. No permita que otras
personas se acerquen el lugar de trabajo.
No utilice discos de corte para el amolado lateral.
No utilice el bloqueo del eje mientras la
herramienta está en funcionamiento.
Tenga cuidado al apagar la herramienta, ya que
la muela seguirá girando durante un breve periodo.
Almacene siempre las muelas y los discos de
corte en lugares secos.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes
pictogramas:
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones
Lleve gafas de protección
Use protección acústica
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Amoladora angular
1 Protector
1 Empuñadura lateral
1 Conjunto de bridas
1 Llave de dos clavijas
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y comprender
este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
Esta amoladora angular ha sido diseñada para
realizar amolados o cortes profesionales.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Interruptor de bloqueo/
Interruptor de desbloqueo (sólo Francia)
3 Inmovilizador del husillo
4 Protector
5 Empuñadura lateral
D28413/D28414/D28420/D28422/D28423/
D28432C/D28750 - Arranque suave
El arranque suave permite evitar el shock inicial que
suele producirse a la puesta en marcha.
Esta característica resulta ser de utilidad cuando se
trabaja en espacios restringidos.
32
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 50144; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje y desmontaje del protector (fig. B)
Coloque la amoladora angular en una mesa,
con el eje portamuelas hacia arriba.
Suelte el cierre (6) y sostenga el protector (4) sobre
la herramienta como se muestra en la ilustración.
Haga coincidir las orejetas (7) con las ranuras (8).
Presione el protector y gírelo hasta la posición
deseada.
Si es necesario, aumente la fuerza de cierre
apretando el tornillo (9).
Apriete el cierre.
Para retirar el protector, suelte el cierre.
Nunca utilice la herramienta sin el
protector colocado en su lugar.
Montaje y desmontaje de una muela o un disco
de corte (fig. C1 - C3)
Coloque la herramienta en una mesa, con el
protector hacia arriba.
Encaje la brida interior (10) correctamente en el
eje (11) (fig. C1).
Coloque el disco (12) sobre la brida (10) (fig. C2).
Cuando instale un disco con el centro elevado,
asegúrese de que el centro elevado (13) quede
hacia la brida (10).
Enrosque la brida exterior (14) en el eje (11) (fig. C3):
- el aro de la brida (14) debe quedar hacia el
disco cuando se instala una muela (A);
- el aro de la brida (14) debe quedar hacia el
lado contrario al disco cuando se instala un
disco de corte (B);
Presione el bloqueo del eje (3) y haga girar el eje
(11) hasta que encaje en su posición (fig. C2).
Apriete la brida (14) con la llave de dos clavijas
suministrada.
Suelte el bloqueo del eje portamuelas.
Para retirar el disco, afloje la brida (14) con la
llave de dos clavijas.
No utilice el disco si está dañado.
Montaje de un cepillo de alambre esférico
Enrosque el cepillo de alambre esférico
directamente sobre el eje portamuelas sin utilizar
ni el separador ni la brida conducida.
Montaje de la empuñadura lateral (fig. D1 & D2)
Para amolar, atornille con fuerza la empuñadura
lateral (5) en uno de los orificios (15) de cualquiera
de los lados de la caja de engranajes (fig. D1).
Para cortar, atornille con fuerza la empuñadura
lateral (5) en el orificio superior (16) o en uno de
los orificios (17) de cualquiera de los lados de la
caja de engranajes (fig. D2).
D28423/D28432C - Rotación de la empuñadura
principal (fig. E1 & E2)
La empuñadura giratoria facilita el manejo cómodo
en aplicaciones de corte con la empuñadura lateral
instalada en el orificio superior.
La empuñadura giratoria se puede colocar a 30°,
60° ó 90° a la izquierda o a la derecha.
33
ESPAÑOL
Tire de la pestaña de muelle (18) para
desbloquear el mecanismo giratorio (fig. E1).
Sujete la pestaña en la posición extraída.
Gire la empuñadura (19) hasta la posición
deseada (fig. E2).
Suelte la pestaña y déjela en su posición cerrada.
Compruebe que el mecanismo giratorio esté
bloqueado.
No utilice la herramienta si la
empuñadura giratoria no se encuentra
en la posición bloqueada.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Asegúrese de que todos los materiales
que se vayan a amolar o cortar estén
sujetos en su posición.
Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta. No ejerza presión
lateral sobre el disco.
Evite la sobrecarga. En caso de
calentamiento de la herramienta, hágala
funcionar unos minutos en condiciones
sin carga.
Antes de trabajar:
Montar el protector adecuado y un disco o una
muela. No use discos o muelas excesivamente
desgastados.
Asegúrese de que las bridas interior y exterior
estén correctamente instaladas.
Asegúrese de que el disco o la muela gira en el
sentido indicado por las flechas en el accesorio y
la herramienta.
Encendido y apagado (fig. A)
El interruptor de encendido/apagado está equipado
con un interruptor de desbloqueo o un interruptor
de bloqueo para el funcionamiento continuo.
Interruptor de encendido/apagado (1) con
interruptor de bloqueo (2)
Para poner en marcha la herramienta, apriete el
botón de bloqueo (2) y después accione el
interruptor de encendido/apagado (1).
Suelte el interruptor de bloqueo (2).
Para parar la herramienta, pulse de nuevo el
interruptor de encendido/apagado.
Interruptor de encendido/apagado (1) con
interruptor de desbloqueo (2) (sólo Francia)
Para poner en marcha la herramienta, apriete el
botón de desbloqueo (2) y después accione el
interruptor de encendido/apagado (1).
Suelte el interruptor de desbloqueo (2).
Para parar la herramienta, suelte el conmutador.
No encienda o apague la herramienta en
condiciones de carga.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un paño
suave.
Herramientas desechadas y el medio
ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
D
EWALT, donde será eliminada sin efectos
perjudiciales para el medio ambiente.
34
ESPAÑOL
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta D
EWALT, contacte con su Centro de
Servicio D
EWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta D
EWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio D
EWALT.
Para ello es imprescindible presentar la prueba
de compra. Incluye mano de obra y piezas para
las Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le
garantizamos la sustitución gratuita de todas las
piezas defectuosas siempre y cuando:
El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
D
EWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio D
EWALT
e información completa sobre nuestro servicio
postventa en www.2helpU.com.
96
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20
E
Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-2800 Mechelen www.dewaltbenelux.com
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 30
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99
3450 Allerød www.dewalt-nordic.com
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A. TËÏ: (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í: (01) 8983-570
°Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó· Service: (01) 8982-630
España DEWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France DEWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Helvetia DEWALT Suisse Tel: 01 - 73 06 747
Schweiz Rütistraße 14 Fax: 01 - 73 07 067
8952 Schlieren www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 0800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 076 50 02 000
Florijnstraat 10 Fax: 076 50 38 184
4879 AH Etten-Leur www.dewalt.benelux.com
Norge DEWALT Tel: 22 99 99 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 99 01
1011 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich DEWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40
Palotie 3 Fax: 98 25 45 444
01610 Vantaa www.dewalt-nordic.com
Brandvägen 3 Tel: 98 25
45
40
01610 Vanda Fax: 98 25 45 444
www.dewalt-nordic.com
Sverige DEWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 www.dewalt-nordic.com
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26
Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35
(OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD

Transcripción de documentos

Dansk 6 Deutsch 13 English 21 Español 28 Français 35 Italiano 42 Nederlands 49 Norsk 56 Português 62 Suomi 69 Svenska 75 Türkçe 81 EÏÏËÓÈη 88 Copyright DEWALT 2 ESPAÑOL AMOLADORA ANGULAR D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.500 230 M14 4,7 D28422 230 2.400 8.500 180 M14 kg 5,3 D28423 230 2.400 6.500 230 M14 5,3 D28432C 230 2.600 6.500 230 M14 5,3 D28750 230 2.400 5.000 230 M14 5,3 Voltaje Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro del disco Eje portamuelas Peso V W min-1 mm Voltaje Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro del disco Eje portamuelas Peso V W min-1 mm D28420 230 2.300 8.500 180 M14 5,3 D28421 230 2.300 6.500 230 M14 5,3 Fusibles Herramientas 230 V: 10 A Declaración CE de conformidad En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. Indica tensión eléctrica. Peligro de incendio. 28 Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual. ESPAÑOL El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de acuerdo con EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 LpA (presión acústica) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 D28432C D28750 90,0 90,5 LWA (potencia acústica) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * al oído del usuario Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos. Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 5,8 m/s2 5,95 m/s2 5,8 m/s2 5,9 m/s2 5,95 m/s2 6,1 m/s2 5,9 m/s2 5,5 m/s2 5,9 m/s2 Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 5,9 m/s2 3 Mantenga alejados a los niños. No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente. 4 Vista ropa de trabajo apropiada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados. 5 Protección personal Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otro tipo de partículas que puedan ser inhaladas. Si esas partículas están a una temperatura considerablemetne caliente utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva. 6 Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 29 ESPAÑOL 8 Esté siempre alerta Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. 9 Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo. Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que conectarlos y utilizarlos adecuadamente. 11 Retire las llaves de maniobra Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados. 12 Cables alargadores Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones. 13 Utilice la herramienta adecuada. En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 14 Compruebe que no haya piezas averiadas. Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. 30 No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo. 15 Desconecte la herramienta. Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones. 16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. No sostenga la herramienta con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe. 17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No sostenga nunca la herramienta por el cable. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. 18 Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa. 20 Reparaciones Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio DEWALT. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario. Normas de seguridad adicionales para amoladoras • La amoladora se ha diseñado para el amolado y corte de mampostería y acero. ESPAÑOL • • • • • • • • • • • • • • • • No corte ni amole metales de poca densidad con un contenido en magnesio superior al 80%, ya que este tipo de metales son inflamables. No utilice accesorios distintos de las muelas y discos de corte reforzados con fibra. Utilice exclusivamente muelas y discos de corte recomendados por el fabricante. La velocidad máxima de la muela o del disco de corte debe ser siempre igual o superior a la velocidad en vacío impresa en la placa de características de la herramienta. No corte piezas que requieran una profundidad máxima de corte superior a la del disco de corte. No utilice muelas o discos de corte que no se ajusten a las dimensiones indicadas en la documentación técnica. No utilice espaciadores para encajar el disco en el eje. Examine las muelas y los discos de corte antes de cada uso. No utilice discos desportillados, agrietados o con otros defectos. Si dispone de ellos, utilice discos abrasivos al encajar el disco en el eje. Cuando instale un disco con orificio roscado, asegúrese de que la rosca sea lo suficientemente larga para recibir el eje. Compruebe que la muela o el disco de corte esté correctamente instalado antes del uso. Ponga en marcha la herramienta sin carga en una posición segura durante 30 segundos como mínimo. Si se produce una vibración excesiva o existe algún otro defecto, pare la herramienta y examínela para descubrir la causa. No utilice esta herramienta sin el protector en su sitio. Compruebe que la pieza trabajada esté debidamente apoyada. No utilice la herramienta cerca de líquidos inflamables, gases o residuos. Las chispas o astillas calientes procedentes de los cepillos mecánicos de corte o ruptura pueden prender los materiales combustibles. No utilice la herramienta mientras se encuentre en línea con el disco. No permita que otras personas se acerquen el lugar de trabajo. No utilice discos de corte para el amolado lateral. No utilice el bloqueo del eje mientras la herramienta está en funcionamiento. • Tenga cuidado al apagar la herramienta, ya que la muela seguirá girando durante un breve periodo. • Almacene siempre las muelas y los discos de corte en lugares secos. Etiquetas sobre la herramienta En la herramienta se indican los siguientes pictogramas: Antes de usar, leer el manual de instrucciones Lleve gafas de protección Use protección acústica Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Amoladora angular 1 Protector 1 Empuñadura lateral 1 Conjunto de bridas 1 Llave de dos clavijas 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A) Esta amoladora angular ha sido diseñada para realizar amolados o cortes profesionales. 1 Interruptor de marcha/parada 2 Interruptor de bloqueo/ Interruptor de desbloqueo (sólo Francia) 3 Inmovilizador del husillo 4 Protector 5 Empuñadura lateral D28413/D28414/D28420/D28422/D28423/ D28432C/D28750 - Arranque suave El arranque suave permite evitar el shock inicial que suele producirse a la puesta en marcha. Esta característica resulta ser de utilidad cuando se trabaja en espacios restringidos. 31 ESPAÑOL Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa. Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Montaje y desmontaje de una muela o un disco de corte (fig. C1 - C3) • Coloque la herramienta en una mesa, con el protector hacia arriba. • Encaje la brida interior (10) correctamente en el eje (11) (fig. C1). • Coloque el disco (12) sobre la brida (10) (fig. C2). Cuando instale un disco con el centro elevado, asegúrese de que el centro elevado (13) quede hacia la brida (10). • Enrosque la brida exterior (14) en el eje (11) (fig. C3): - el aro de la brida (14) debe quedar hacia el disco cuando se instala una muela (A); - el aro de la brida (14) debe quedar hacia el lado contrario al disco cuando se instala un disco de corte (B); • Presione el bloqueo del eje (3) y haga girar el eje (11) hasta que encaje en su posición (fig. C2). • Apriete la brida (14) con la llave de dos clavijas suministrada. • Suelte el bloqueo del eje portamuelas. • Para retirar el disco, afloje la brida (14) con la llave de dos clavijas. No utilice el disco si está dañado. Montaje y ajustes Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes. Montaje y desmontaje del protector (fig. B) • Coloque la amoladora angular en una mesa, con el eje portamuelas hacia arriba. • Suelte el cierre (6) y sostenga el protector (4) sobre la herramienta como se muestra en la ilustración. • Haga coincidir las orejetas (7) con las ranuras (8). • Presione el protector y gírelo hasta la posición deseada. • Si es necesario, aumente la fuerza de cierre apretando el tornillo (9). • Apriete el cierre. • Para retirar el protector, suelte el cierre. Nunca utilice la herramienta sin el protector colocado en su lugar. 32 Montaje de un cepillo de alambre esférico • Enrosque el cepillo de alambre esférico directamente sobre el eje portamuelas sin utilizar ni el separador ni la brida conducida. Montaje de la empuñadura lateral (fig. D1 & D2) • Para amolar, atornille con fuerza la empuñadura lateral (5) en uno de los orificios (15) de cualquiera de los lados de la caja de engranajes (fig. D1). • Para cortar, atornille con fuerza la empuñadura lateral (5) en el orificio superior (16) o en uno de los orificios (17) de cualquiera de los lados de la caja de engranajes (fig. D2). D28423/D28432C - Rotación de la empuñadura principal (fig. E1 & E2) La empuñadura giratoria facilita el manejo cómodo en aplicaciones de corte con la empuñadura lateral instalada en el orificio superior. La empuñadura giratoria se puede colocar a 30°, 60° ó 90° a la izquierda o a la derecha. ESPAÑOL • Tire de la pestaña de muelle (18) para desbloquear el mecanismo giratorio (fig. E1). Sujete la pestaña en la posición extraída. • Gire la empuñadura (19) hasta la posición deseada (fig. E2). • Suelte la pestaña y déjela en su posición cerrada. • Compruebe que el mecanismo giratorio esté bloqueado. No utilice la herramienta si la empuñadura giratoria no se encuentra en la posición bloqueada. Instrucciones para el uso • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. • Asegúrese de que todos los materiales que se vayan a amolar o cortar estén sujetos en su posición. • Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. No ejerza presión lateral sobre el disco. • Evite la sobrecarga. En caso de calentamiento de la herramienta, hágala funcionar unos minutos en condiciones sin carga. Antes de trabajar: • Montar el protector adecuado y un disco o una muela. No use discos o muelas excesivamente desgastados. • Asegúrese de que las bridas interior y exterior estén correctamente instaladas. • Asegúrese de que el disco o la muela gira en el sentido indicado por las flechas en el accesorio y la herramienta. Encendido y apagado (fig. A) El interruptor de encendido/apagado está equipado con un interruptor de desbloqueo o un interruptor de bloqueo para el funcionamiento continuo. Interruptor de encendido/apagado (1) con interruptor de bloqueo (2) • Para poner en marcha la herramienta, apriete el botón de bloqueo (2) y después accione el interruptor de encendido/apagado (1). • Suelte el interruptor de bloqueo (2). • Para parar la herramienta, pulse de nuevo el interruptor de encendido/apagado. Interruptor de encendido/apagado (1) con interruptor de desbloqueo (2) (sólo Francia) • Para poner en marcha la herramienta, apriete el botón de desbloqueo (2) y después accione el interruptor de encendido/apagado (1). • Suelte el interruptor de desbloqueo (2). • Para parar la herramienta, suelte el conmutador. No encienda o apague la herramienta en condiciones de carga. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave. Herramientas desechadas y el medio ambiente Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente. 33 ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios. • UN AÑO DE GARANTÍA • Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando: • El producto no haya sido utilizado inadecuadamente. • No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada. • Se presente la prueba de compra. Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com. 34 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 °Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó· TËÏ: (01) 8981-616 º·Í: (01) 8983-570 Service: (01) 8982-630 España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 439 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Cedex Tel: Fax: 472 20 39 72 472 20 39 02 Helvetia Schweiz DEWALT Suisse Rütistraße 14 8952 Schlieren Tel: 01 - 73 06 747 Fax: 01 - 73 07 067 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: Fax: 00353-2781800 00353-2781811 Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: Fax: 0800-014353 039-2387592 Nederland DEWALT Florijnstraat 10 4879 AH Etten-Leur Tel: 076 50 02 000 Fax: 076 50 38 184 www.dewalt.benelux.com Norge DEWALT Strømsveien 344 1011 Oslo Tel: 22 99 99 00 Fax: 22 99 99 01 www.dewalt-nordic.com Österreich DEWALT Werkzeugevertriebs GmbH Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Rua Egas Moniz 173 João do Estoril, 2766-651 Estoril Tel: Fax: Suomi DEWALT Palotie 3 01610 Vantaa Puh: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 www.dewalt-nordic.com Brandvägen 3 01610 Vanda Tel: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 www.dewalt-nordic.com Sverige DEWALT Box 603 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt-nordic.com Türkiye DEWALT Tel: Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX) 021 26 39 06 26 021 26 39 06 35 United Kingdom DEWALT 210 Bath Road Slough, Berks SL1 3YD 01753-56 70 55 01753-57 21 12 96 Tel: Fax: 214 66 75 00 214 66 75 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

DeWalt D28421 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario