Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-UG693
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
ACØ1ZDJUZØØØ
CØ1ZDJUØØØØØ
- 76 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias
por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos
consumidores satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle la atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida
de vida humana, y/o el daño a la aspiradora
y/o el daño a las propiedades personales si
las instrucciones dadas no son seguidas.
CUIDADO
Las secciones CUIDADO están incluídas
para llamarle la atención a la posibilidad
de daño a la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades
personales
si
las
instrucciones dadas son están seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las
mesas, los escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No es recomendable un cordón eléctrico adicional.
© 2009 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
Notes, Remarques, Notas
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente
referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los
Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto
en las materials o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: as bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los
cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de
garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en
el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC
autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales
Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa
Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante
el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el
abuso, el descuidado, saturación por insectos, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción
mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto,
o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por
alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de
los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni
límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son
aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del
período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema
no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección
incluída en la última página de este manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed,
including the following:
Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum
cleaner.
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. Use your vacuum cleaner only as described in this manual. Use only with Panasonic
recommended attachments.
2. Disconnect electrical supply before servicing or cleaning out the brush area.
3. Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
4. To reduce the risk of electrical shock - Do not use outdoors or on wet surfaces.
5. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
6. Do not use with a damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a
Panasonic Service Center.
7. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
10. Do not put any objects into openings.
11. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
12. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
13. Turn off all controls before unplugging.
14.Use extra care when cleaning on stairs. Do not put on chairs, tables, etc. Keep on floor.
15. Do not use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids (gasoline,
cleaning fluid, perfumes, etc.), or use in areas where they may be present. The fumes
from these substances can create a fire hazard or explosion.
16. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
17.Do not use vacuum cleaner without dust bag and/or filters in place.
18. Unplug before connecting Air Turbine (if applicable).
19. You are responsible for making sure that your vacuum cleaner is not used by anyone
unable to operate it properly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
NOTE: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as
your local electrical supply.
- 72 -
-5-
WARRANTY
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas:
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
EXCHANGE PROGRAM
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to replace
the product for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or
which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it
cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator
brushes are not covered by this warranty. Rechargeable batteries are warranted for ninety (90) days from date of
original purchase. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of
date of original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
CONTACT INFORMATION
For product information and operation assistance, please contact:
Our Customer Care Centre:
Telephone #:
1-800 #:
Fax #:
Email link:
(905) 624-5505
1-800-561-5505
(905) 238-2360
"customer support" on www.panasonic.ca
For defective product exchange within the warranty period, please contact the original dealer or our Customer Care
Centre.
Vacuum_Xchange warEng_Jan07
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta
sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica).
19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
- 70 -
-7-
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando
tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de
otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio
autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no
funciona.
No aspira
satisfactoriamente.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición
ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible
2. Restablezca el cortacircuitos o
quemado en el tablero de servicio
cambie el fusible.
de la residencia.
3. Interruptor de encendido/apagado 3. Coloque el interruptor de encen
no está en la posición ON.
dido/apagado en la posición ON.
1. Bolsa para polvo llena o
atascada.
2. Ajuste incorrecto de nivel
de pelode la alfombra.
3. Agitador desgastado.
4. Boquilla, o sujetador de la bolsa,
atascada.
5.
6.
7.
8.
Manguera atascado.
Manguera rota.
Correa rota.
La manguera no está bien
insertada.
9. Activación del sistema de
protectión del motor.
10. Filtros de seguridad.
La aspiradora levanta
tapetes o es difícul
empujar.
SOLUCIÓN POSIBLE
1. Cambie la bolsa.
2. Ajuste el nivel.
3. Cambie el agitador.
4. Revise COMÓ ELIMINAR LOS
RESIDUOSDE BASURA
EN LOS CONDUCTOS,
5. Limpiar manguera.
6. Cambie la manguera.
7. Cambie la correa.
8. Inserte bien la manguera.
9. Determine si existen bloqueos.
10. Cambie el filtros.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo 1. Ajuste el nivel.
de la alfombra.
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
El ensamble del
agitador no gira.
1. Correa rota.
1. Cambie la correa.
2. Selector de piso con alfombra y 2. Cambie el selector en la
piso sin alfombra en la selección
selección con alfombra.
de piso sin alfombra.
3. Correa instalada
3. Revise CAMBIO DE LA
incorrectamente.
CORREA.
1. Cambie la bombilla.
Restricción del flujo
de el uso de
los accesorios.
Cambio de sonido.
1. El uso de los accesorios limita el 1. Revise USO DE LOS
flujo de aire.
ACCESORIOS.
2. La pelusa de una alfombra
2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS
nueva obstruye el paso de aire.
RESIDUOS DE BASURA EN
LOS CON-DUCTOS y limpie la
manguera.
Ruido excesivo
cuando se apaga
la aspiradora.
1. Selector de piso/alfombra no
està empujando completamente
al frente.
- 68 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ……………………7
Importantes mesures de sécurité ………………6
Nomenclature……………………………………10
Tableau des caractéristiques …………………11
Información para consumidor … … … … … … 4
Instrucciones importantes de seguridad … … … 7
Identificación de piezas … … … … … … … … 10
Diagrama de características … … … … … … 11
Assemblage ……………………………………13
Montage du tuyau …………………………13
Montage du manche ………………………15
Cordon d’alimentation ………………………17
Montaje … … … … … …
Attaching Hose … … …
Colocación del mango…
Cordón eléctrico… … …
Fonctionnement…………………………………17
Cordon d’alimentation ………………………19
Interrupteur …………………………………21
Réglage de l’inclinaison du manche ………21
Utilisation des accessoires ……………23-27
Sommaire d'utilisation des accessoires …27
Para operar la aspiradora … … … … … … … 19
Cordón eléctrico … … … … … … … … … … 19
Control ON-OFF … … … … … … … … … 21
Ajustes del mango … … … … … … … … … 21
Uso de herramientas … … … … … … 23-27
Cuardo de uso de los accesorios … … … 27
Caractéristiques ………………………………29
Sélection et réglage de la hauteur
des brosses …………………………………29
Sélecteur tapis/plancher ……………………31
Nettoyage latéral ……………………………31
Protecteur thermique ………………………33
Protecteur du moteur ………………………35
Características … … … … … … … … … … 29
Conseils pratiques………………………………37
Sugerencias para aspirar … … … … … … … 37
Entretien de l’aspirateur ………………………39
Rangement de l’aspirateur …………………39
Nettoyage du boîtier et des
accessoires …………………………………41
Remplacement du sac
à poussière ………………………………43-45
Remplacement du filtre de sécurité
du moteur ……………………………………47
Remplacement du filtre de
type HEPA ……………………………………49
Retrait de la courroie ………………………51
Remplacement de la courroie …………53-57
Nettoyage de l’agitateur ……………………57
Remplacement de l’ampoule
du dispositif d’éclairage ……………………59
Remplacement de l’agitateur ………………61
Cuidado de rutina de la aspiradora … … … … 39
Vacuum cleaner storage … … … … … … … 39
Limpieza del exterior y de
los herramientas … … … … … … … … … 41
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
13
13
15
17
Height adjust selection … … … … … … … 29
Selector alfombra-piso … … … … … … … 31
Limpieza para orillas … … … … … … … … 31
Protector termal… … … … … … … … … … 33
Protector de motor … … … … … … … … … 35
Cambio de la bolsa para polvo … … … 43-45
Cambio del filtro
… … … … … … … … … 47
Cambiar el filtro de HEPA … … … … … … 49
Para quitar la correa … … … … … … … … 51
Cambio de la correa … … … … … … … 53-57
Limpieza del agitador … … … … … … … 57
Dégagement des obstructions ……………63-65
Cambio de la bombilla … … … … … … … 59
Cambiar de la agitador … … … … … … … 61
Quitar de los residuos de
basura en los conductos… … … … … … 63-65
Guide de dépannage …………………………67
Garantie …………………………………………71
Service après-vente ……………………………76
Antes de pedir servicio … … … … … … … … 68
Garantía … … … … … … … … … … … … … 72
Cuando necesita servicio … … … … … … … 76
1. Oprime el boton completamente
hasta el frente.
-9-
ASSEMBLY
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not plug into the electrical supply until the assembly is complete. Failure to do so
could result in electrical shock or injury.
Attaching Hose
➢ Attach stretch hose end to nozzle as
shown.
- 12 -
NE JAMAIS placer les mains ou les
pieds en dessous de l’aspirateur.
L’agitateur démarre très rapidement
quand l’aspirateur est mis en marche et
se trouve sur la sélection de tapis.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
NO coloque nunca las manos ni los pies
debajo de la unidad. El agitador dará
vueltas rápidamente cuanda la aspiradora esté encendida y esté en la posición
“carpet setting” (con alfombra).
➢ Remettre le tuyau dans l’ouverture de
la base d’où il a été enlevé.
➢ Inserte nuevamente la manguera en la
abertura de la parte inferior de donde la
retiró.
➢ Enfoncer fermement pour avoir un bon
branchement.
➢ Empuje con firmeza para asegurarse de
que quede bien conectada.
➢ Si les alentours du sac et du tuyau
sont dégagés, inspecter les alentours
du suceur.
➢ Si las zonas del filtro y la bolsa y las
zonas de la manguera no están atascadas, examine la zona de la boquilla.
➢ Pour inspecter cet endroit, voir
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE.
➢ Para examinar dicha zona, consulte la
sección sobre CAMBIO DE LA
CORREA .
➢ Remettre l’aspirateur en position
verticale avant de le brancher dans la
prise de courant.
➢ Coloque la aspiradora en la posición
vertical antes de conectarla en el
enchufe.
- 65 -
WARNING
Montaje
Assemblage
Personal Injury Hazard
DO NOT place hands or feet underneath the vacuum cleaner at any time.
The agitator will be revolving rapidly
when the vacuum cleaner is turned
on and is in the carpet setting.
Hose
Tuyau extensible
Manguera expansible
Hose Collar
Collier du tuyau
Collar de la manguera
➢ Re-insert the hose into the opening
on the lower body from which it was
removed.
➢ Press firmly to assure connection.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Pour éviter les chocs électriques et
blessures, ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No conecte la aspiradora hasta que termine
de armarla. De lo contrario podría causar un
choque eléctrico o lesión corporal.
Montage du tuyau
➢ Fixer l'extrémité du tuyau extensible à la
base comme montré sur l'illustration.
Attaching Hose
➢ Fije el cabo de la manguera expansible a
la boquilla como se muestra.
➢ If the bag and filter areas and the
hose areas are free of clogs, check
the nozzle area.
➢ To check this area, see the section
on BELT CHANGING AND
AGITATOR CLEANING.
➢ Return the vacuum cleaner to the
upright position before plugging
into an electrical outlet.
- 64 -
- 13 -
Attaching Handle
Screw
Vis
Tornillo
➢ Remove the screw located just below
the top edge of the back of the
vacuum cleaner.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
➢ Slide the handle into the opening at
the top of the vacuum cleaner.
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien
ou le nettoyage sinon l’aspirateur
pourrait se mettre en marche et causer
des chocs électriques ou des
dommages.
Desconecte la unidad antes de limpiarla
o darle servicio. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión corporal si la aspiradora arranca
de manera imprevista.
➢ Insert the screw so it passes through
the handle into the vacuum cleaner.
Il faut toujours respecter les précautions
de sécurité pendant le nettoyage et les
réparations de l’aspirateur.
Proceda siempre con precauciones de
seguridad al limpiar y dar servicio la
aspiradora.
➢ Si l’aspirateur ne semble pas aspirer
correctement, il faut en premier vérifier
que le sac n’est pas plein et que le
filtre n’est pas colmaté. Voir
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE et REMPLACEMENT
DES FILTRES.
➢ Si considera que la aspiradora no
aspira bien asegúrese primero de que la
bolsa no esté llena y de que el filtro no
esté atascado. Consulte las instrucciones
sobre CAMBIO DE LA BOLSA PARA
POLVO y LIMPIEZA DE FILTROS.
➢ Si les alentours du sac et du filtre ne
sont pas obstrués, inspecter les
alentours du tuyau.
➢ Si las zonas del filtro y la bolsa no
están atascadas, examine la zona de
la manguera.
➢ Pour enlever l’extrémité inférieure du
tuyau extensible de l’aspirateur,
prendre le collier du tuyau, le faire
tourner et le tirer vers le haut.
➢ Retire el extremo inferior de la manguera expansible de la aspiradora
tomándola por el collar y tirando de
hacia arriba.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Étirer complètement le tuyau et le
relâcher jusqu’à sa longueur de
rangement.
➢ Estire al máximo la manguera y luego
permita que se encoja hasta su
tamaño normal de almacena-miento.
➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
➢ Apague la aspiradora y desconéctela.
➢ Inspecter le tuyau et l’emplacement du
tuyau à l’arrière de l’aspirateur.
➢ Examine visualmente la zona de la
base donde se inserta la manguera.
➢ Enlever tout obstruction visible.
➢ Retire cualquier material bloqueante.
➢ Begin to tighten the screw with your
fingers. It may be necessary to adjust
the handle slightly.
Handle
Screw Hole
Orifice de la
vis du manche
Orificio del tornillo
en el mango
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou de
blessures
➢ Position the handle as shown in the
illustration.
Handle
Manche
Mango
Quitar de los residuos de
basura en los conductos
Dégagement des obstructions
➢ Using a screwdriver, tighten the
screw.
CAUTION
Screw
Vis
Tornillo
Do not overtighten.
Overtightening could strip the screw
holes.
Do not operate the vacuum cleaner
without the screw in place.
- 14 -
- 63 -
Removing Clogs
WARNING
Electrical Shock Or Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before
servicing or cleaning the vacuum
cleaner. Failure to do so could result
in electrical shock or personal injury
from vacuum cleaner suddenly
starting.
Always follow all safety precautions
when cleaning and servicing the
vacuum cleaner.
Stretch Hose In and Out
Étirer et relâcher le tuyau
Extienda y afloje la manguera
➢ If the vacuum cleaner does not
seem to have adequate suction, first
check if the dust bag is full or if a
filter is clogged. See DUST BAG
CHANGING and FILTER CHANGING.
➢ If the bag and filter areas are free of
clogs, check the hose area.
➢ Remove the lower end of the stretch
hose from the vacuum cleaner by
grasping the hose collar, twisting,
and pulling straight out.
Montage du manche
Colocación del mango
➢ Enlever la vis qui se trouve juste en
dessous du haut à l’arrière de l’aspirateur.
➢ Quite el tornillo del mango localizado justo
debajo del borde superior de la parte
posterior de la aspiradora
➢ Placer le manche de façon à ce que les
crochets de retenue du cordon pointent
vers l’arrière de l’aspirateur.
➢ Coloque el mango como se ve en la
diagrama.
➢ Glisser le manche dans l’ouverture qui
se trouve au haut de l’aspirateur.
➢ Deslizar el mango dentro del carril que se
encuentra en la parte superior de la
aspiradora.
➢ Insérer la vis du manche de façon à ce
qu’elle traverse le trou au dos de
l’aspirateur jusqu’au manche.
➢ Inserte el tornillo para que pase por el
mango de la aspiradora.
➢ Visser la vis à l’aide des doigts. Il peut
s’avérer nécessaire de régler le manche
légèrement.
➢ Empiece a apretar el tornillo con los dedos.
Quizá sea necesario ajustar un poco el
mango.
➢ Serrer la vis à l’aide d’un tournevis.
➢ Apriete el tornillo con un destornillador.
ATTENTION
CUIDADO
No apriete demasiado el tornillo.
Si lo aprieta demasiado podría arruinar los
orificios para el tornillo.
No opere la aspiradora sin tener instalado
el tornillo.
NE PAS trop serrer la vis car cela pourrait agrandir
les trous.
NE PAS faire fonctionner l’aspirateur sans que les
vis soient en place.
➢ Plug in the vacuum cleaner and turn
it on.
➢ Stretch the hose to maximum length
and then allow the hose to return to
its storage length.
➢ Turn off and unplug the vacuum
cleaner.
➢ Visually inspect the hose and the
base area into which the hose is
inserted.
➢ Remove any visible clog.
- 62 -
- 15 -
Attaching Power Cord
➢ Make sure the quick release upper
cord hook is in the upright position.
Locking Notch
Encoche de
verrou
Hendidura de
fijación
➢ Remove the wire tie from the power
cord.
➢ Lock the cord into place by forcing it
into the locking notch on the body of
the quick release upper cord hook as
shown.
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur à
relâche rapide du cordon
Sujetador superior
de liberación rápida
del cordón
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
➢ This helps keep the power cord out
from under the vacuum cleaner
agitator.
➢ Wrap the power cord around the
upper and lower cord hooks and lock
the power cord plug onto the power
cord.
Remplacement de l’agitateur
Cambiar el agitador
➢ Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
➢ Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta detenida en la base inferior,
se deben cambiar los cepillos.
➢ Enlever le couvercle de la base, le
couvercle de l’agitateur et l’agitateur.
Voir la section RETRAIT DE LA
COURROIE.
➢ Quite la cubierta de la boquilla, la
cubierta del agitador y el agitador.
Véase PARA QUITAR LA CORREA.
➢ Remplacer l’agitateur par un agitateur
neuf.
➢ Reemplazca el agitador con un nuevo.
➢ Remonter la courroie de l’agitateur, le
couvercle de l’agitateur et le couvercle
de la base. Voir la section
REMPLACEMENT DE LA COURROIE.
➢ Rearme la correa, el agitador, la
cubierta del agitador y la cubierta de la
boquilla. Véase CAMBIO DE LA
CORREA.
Lower Cord Hooks
Crochets de
cordon inférieurs
Sujetadors inferior
del cordón
TO OPERATE VACUUM CLEANER
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
- 16 -
- 61 -
Replacing Agitator
Card
Carte
Tarjeta
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a
card held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
➢ Remove the nozzle cover, agitator
cover and agitator. See REMOVING
BELT.
➢ Replace the agitator with a new one.
➢ Reassemble the belt, agitator,
agitator cover and nozzle cover. See
REPLACING BELT section.
Cordon d’alimentation
Cordón elétrico
➢ S’assurer que le crochet de cordon
supérieur à relâchement rapide est en
position verticale.
➢ Asegúrese de que el sujetador superior del cordón de liberación rápida se
encuentre en posición vertical.
➢ Enlever l’attache métallique du cordon
d’alimentation.
➢ Quite el alambre con el que está atado
el cordón eléctrico.
➢ Le bloquer en place en l’insérant dans
l’encoche de verrou sur le crochet,
comme montré.
➢ Fije el cordón en posición, forzándolo
en la ranura de bloqueo ubicada en el
cuerpo del sujetador superior del
cordón, como se muestra.
➢ Ceci aide à empêcher le cordon de
passer en dessous de l’agitateur.
➢ Esto ayuda a que el cordón no se
enrede debajo del agitador de la
aspiradora.
➢ Enrouler le cordon autour des crochets
supérieur et inférieurs. Attacher la
fiche au cordon d’alimentation.
➢ Enrolle el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores superior y inferior y
presione la ranura del enchufe sobre
el cordón.
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
ATTENTION
- 60 -
CUIDADO
Pièces mobiles! Pour réduire le risque de
blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est en marche. Entrer
en contact avec la brosse tandis qu'elle
tourne peut couper, meurtrir ou causer
d'autres blessures. Débranchez toujours
de la fiche d’alimentation avant
l'entretien.
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Faites attention quand vous l’utilisez
près des enfants.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
- 17 -
Remplacement de l’ampoule
du dispositif d’éclairage
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur à
relâche rapide du cordon
Sujetador superior
de liberación rápida
del cordón
➢ Turn the quick release upper cord
hook to either side and down to
release the power cord.
➢ Detach the power cord plug from
the power cord and pull the cord off
the quick release upper cord hook.
➢ Be sure the power cord is still
locked into the locking notch of the
upper cord hook.
Cambio de la bombilla
➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de
courant.
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Glisser les loquets vers l’extérieur et
retirer le couvercle de la base.
➢ Deslice las liberaciones hacia afuera y
quite la cubierta de la boquilla.
➢ Retirer la douille de l’ampoule en
poussant l’ampoule tout en la tournant
vers la gauche pour la libérer de la
fente puis la tirer tout droit.
➢ Remueva la bombilla presionando y
dando le vuelta para la izquierda para
sacar la de la abertura. Después
saque la bombilla para afuera.
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W.
➢ No use una bombilla de más de 15
vatios (130 volts).
➢ Pour remplacer l’ampoule, l’introduire
soigneusement et la tourner vers la
droite pour la serrer dans la fente.
➢ Para remplazar la bombilla,
cuidadosamente inserte y de vuelta
hacia la derecha hasta asegurarla en
la abertura.
➢ Remettre le couvercle de la base et
pousser les loquets vers le milieu en
position fermée.
➢ Reemplazca la cubierta de boquilla y
asegure las pestillos.
REMARQUE: NE PAS brancher ou mettre en marche avant d’avoir entièrement
réassemblé l’aspirateur.
No conecte o encende la aspiradora
antes de armarla completamente.
➢ Plug the polarized power cord into a
120 Volt outlet located near the
floor.
➢ To replace cord, turn upper hook
counter-clockwise pointing up, then
wrap cord.
WARNING
Personal Injury and Product Damage
Hazard
• DO NOT place hands or feet under the
vacuum cleaner at any time.
• DO NOT use outlets above counters.
Damage from cord to items in surrounding area could occur.
- 18 -
- 59 -
Replacing Headlight Bulb
Latches
Loquets
Pestillos
➢ Disconnect power cord from
electrical outlet.
➢ Slide latches outward and remove
nozzle cover
➢ Remove the light bulb by pushing
the bulb in while turning counterclockwise to release from the slot.
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts or less.
➢ To replace the light bulb carefully
insert and turn clockwise to
securely fit into slot.
➢ Replace the nozzle cover and
secure the latches.
NOTE: DO NOT plug in or turn on until
the vacuum cleaner is completely
reassembled.
Latches
Loquets
Pestillos
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Remarque: Afin de prévenir tout risque de
chocs électriques, cet appareil est muni
d'une fiche secteur polarisée (lames de
largeur différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
contacter un électricien pour changer la
prise de courant. NE PAS MODIFIER LA
FICHE. Ne brancher que dans une prise
se trouvant près du sol.
Nota: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
más ancho que el otro. La clavija sólo
puede insertarse de una manera en el
enchufe. Si la clavija no cabe bien en el
enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame
a un electrista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de
ninguna manera. Use solamente las
tomas de pared cercas del suelo.
➢ Faire tourner vers le bas le crochet de
cordon à relâche rapide, d’un côté ou
de l’autre, pour libérer le cordon
d’alimentation.
➢ Gire el sujetador del cordón para
cualquer lado y hacia abajo para liberar el cordón eléctrico.
➢ Détacher la fiche du corps du cordon
et enlever le cordon du crochet.
➢ Desprenda el enchufe del cordón
eléctrico y quite el cordón del
sujetador superior.
➢ S'assurer que le cordon est toujours
bloqué dans l'encoche de blocage du
crochet supérieur de cordon.
➢ Compruebe que el cordón eléctrico
sigue fijado en la ranura de bloqueo
del sujetador superior.
➢ Brancher le cordon polarisé sur une
prise de 120 V située à proximité du
plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se
encuentre cerca del piso.
➢ Pour replacer le cordon, tourner le
crochet supérieur vers la gauche,
l'extrémité vers le haut, puis enrouler
le cordon.
➢ Para reacomodar el cordón eléctrico.
Darle la vuelta a la derecha al
sujetador superior, que este quede
apuntando hacia arriba. Entonces
comience a enrollar el cordón
eléctrico.
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
ATTENTION
Risque de dommages et de blessures corporelles
• NE JAMAIS placer les mains ou les
pieds sous l'aspirateur.
• NE PAS utiliser de prises situées audessus des comptoirs. Le cordon pourrait
causer des dommages aux objets situés à
proximité.
- 58 -
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
• NO poner manos a pies dentro de la
aspiradora en ningún momento.
• NO use los enchufes localizados sobre los muebles. Los objetos cercanos
podrían resultar dañados.
- 19 -
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ Plug the power cord into 120V
outlet.
ON
OFF
➢ ON position turns vacuum cleaner
on.
REMARQUE : Si le couvercle de
l’agitateur n’est pas installé correctement,
un manque de performance et vibrations
de l’agitateur, etc. pourraient s’ensuivre.
NOTA: Si la cubierta del agitador, no esta
instalada correctamente, podria experimentar perdida de funcionamiento y posiblemente el agitador vibrara.
➢ S’assurer que les fils électriques du
dispositif d'éclairage sont bien rentrés.
➢ Asegúrese que los cables de la luz
esté bien instalada.
➢ Remettre le couvercle de la base et
assurer que les loquets sont en
position fermée.
➢ Reemplazca la cubierta de boquilla y
asegure las pestillos.
➢ OFF position turns vacuum cleaner
off.
Handle Adjustments
➢ Release the handle by pressing
down on the handle release pedal
with your foot and pulling back and
down on the handle with your hand.
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement du manche
Pedal de liberación del mango
Nettoyage de l’agitateur
- 20 -
Limpieza del agitador
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Couper toute fibre et peluche
enroulées autour de l’agitateur avec
une paire de ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ Retirer l’agitateur.
➢ Quite el agitador.
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur, le couvercle de
l’agitateur et le couvercle de la base.
➢ Reemplace el agitador y la base
inferior.
- 57 -
Headlight Wire
Fil électrique du dispositif d'éclairage
El cable de la luz
Lock Tabs Securely In Place
Mettre les loquets en position fermée
Asegurar las lengüetas estén
en su colocación apropiada
Note: If the agitator cover is not
installed correctly, you may experience
a loss of performance and possible
agitator vibration, etc.
➢ Make sure the headlight wires are
tucked securely in place.
➢ Replace the nozzle cover and
secure the latches.
Latches
Loquets
Pestillos
Interrupteur
Control ON-OFF
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position << OFF >>.
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position << ON >>.
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position << OFF >>.
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
Réglage de l’inclinaison
du manche
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement
pour libérer le manche.
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
Ajustes del mango
➢ Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tiranda del mango
hacia abajo con la mano.
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a
pair of scissors.
➢ Remove agitator.
➢ Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
➢ Reinstall agitator, agitator cover,
and nozzle cover
- 56 -
- 21 -
Remarque: Voir NOMENCLATURE pour
le numéro de la courroie.
NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el Nº. de correa.
➢ Place the carpet/bare floor selector
in the bare floor setting by rotating
the selector back and down to the
bare floor setting. See
CARPET/BARE FLOOR SELECTOR
section.
➢ Passer l’autre extrémité de la courroie
dans la poulie de l’agitateur.
➢ Ensarte la correa nueva en el agitador.
➢ Insérer l'agitateur en plaçant la partie
ronde du bouchon dans la partie
inférieure de la base.
➢ Inserte el agitador en la parte redonda
de la tapa en la ranura de la base de
la boquilla.
NOTE: When returning the bare floor
selector to the carpet setting, use
caution as the selector can move
quickly to that setting due to tension
created by the belt.
Remarque: Il pourrait être nécessaire
d'écarter le pare-chocs afin de permettre
l'insertion correcte de l'agitateur dans la
base.
NOTA: Puede ser necesario mover el
protector de muebles para poder insertar
con facilidad el agitador en la base de la
boquilla.
Remarque: Pendant le remontage, il faut
faire attention car la courroie est tendue.
NOTA: Debido a la tensión de la correa,
debe actuar con cuidado al instalarla.
➢ S’assurer que chaque extrémité est
entièrement insérée en appuyant
fermement.
➢ Presione firmemente para revisar que
cada extremo esté instalado bien.
➢ Vérifier que la courroie est bien au
millieu de la poulie. Tourner l’agitateur
avec les doigts pour assurer qu’il
tourne librement.
➢ Revise que la correa esté en el centro
de la polea. Gire el agitador con sus
dedos hasta que gire libremente el
agitador.
➢ Pour remettre le couvercle de
l’agitateur, insérer les six languettes
dans les fentes correspondantes
situées le long du bord avant de la
partie inférieure de la base.
➢ Para colocar la cubierta del agitador,
inserte las seis (6) lengüetas en las
ranuras en la parte delantera de la
base de la boquilla.
➢ Abaisser le couvercle de l’agitateur
jusqu’à sa position normale.
➢ Baje la cubierta del agitador a la
posición original.
➢ Après avoir remis le couvercle en
place, pousser vers l’avant sur les
deux (2) loquets de fermeture pour
assurer qu’ils sont bien en place.
➢ Después de colocar la cubierta del
agitador. Empuje hacia adelante en
las dos (2) lengüetas de cierre para
asegurar que estén en su colocación
apropiada.
➢ Rattacher les retenues du paremeuble aux bornes situées de chaque
côté du couvercle de l'agitateur.
➢ Abroche los sujetadores del protector
de muebles a las pestañas en ambos
lados de la cubierta del agitador.
Using Tools
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para
hendiduras
Telescopic Wand
Rallonge
télescopique
Tubo telescópico
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Combination Brush
Brosse combinée
Cepillo para combinación
Swivel
Pivotant
Giratoria
Stretch Hose
Tuyau
extensible
Manguera
expansible
Hose Collar
Collier de
tuyau
Collar de
manguera
➢ Identify each of the attachments
shown.
➢ Remove the lower end of the stretch
hose from the vacuum cleaner by
grasping the hose collar, twisting
and pulling straight out.
➢ The attachments can now be added
to the hose.
➢ The attached hose swivels to make
cleaning easier in every direction.
➢ Remove the hose from the hose clip
by pulling straight out.
NOTE: The motor protector may open
when using attachments or when
cleaning new carpet, due to reduced
airflow by the attachments themselves
or by new carpet fuzz filling the dust
bin quickly. See the
TROUBLESHOOTING section.
CAUTION
Do not allow vacuum cleaner to remain
in one spot for any length of time when
the agitator is turning. Damage to carpet
may occur.
- 22 -
- 55 -
Note: See PARTS IDENTIFICATION for
belt number.
➢ Loop the other end of the belt on
the belt pulley on the agitator.
Agitator
Agitateur
Agitador
Nozzle Base
Partie inférieure
de la base
Base
End Cap
Bouchon
Tapo del
extremo
Slot
Fente
Ranura
➢ Insert the agitator by placing the
rounded portion of the end cap
down into the slot in the nozzle
base.
Note: It may be necessary to hold the
furniture guard out of the way in order
to allow proper insertion of the agitator
into the nozzle base.
Note: Care must be taken due to the
belt tension during reassembly.
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ Press firmly, checking to see that
each end is completely inserted.
Belt
Courroie
Correa
Latches
Languettes
Pestillos
➢ Check to see that the belt is
centered on the belt pulley. Turn the
agitator with your fingers to see that
it turns freely.
➢ To re-attach the agitator cover,
insert the six (6) tabs into the six
slots along the front edge of the
nozzle base.
Tabs/Slots
Languettes/fentes
Lengüetas/ Ranuras
Furniture
Guard
Retainer
Retenue de
pare-chocs
Sujetador del
protector
de meubles
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Post
Borne
Pestaña
➢ Lower the agitator cover to its
original position.
➢ After positioning the agitator cover,
push forward on the two (2) locking
tabs in order to ensure that they are
securely in place.
➢ Re-fasten the furniture guard
retainers to the posts on both sides
of the agitator cover.
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
➢ Mettre le sélecteur de tapis/plancher
dans la position de plancher en
tournant le sélecteur vers l’arrière et le
bas jusqu’à la sélection de plancher.
Consulter la section SÉLECTEUR DE
TAPIS/PLANCHER.
➢ Para seleccionar la elección de pisos
sin alfombra, gira el selector altrás y
abajo hasta la selección de pisos sin
alfombra. Ver sección de PISOS CON
ALFOMBRA Y SIN ALFOMBRA.
Remarque: Lorsque vous retournez le
sélecteur de la sélection de plancher à la
sélection de tapis, faire attention car le
sélecteur peut retourner rapidement à
cette sélection à cause de la tension
créée par la courroie.
NOTA: Cuando regrese a la selección de
pisos con alfombra, tenga cuidado que el
selector puede moverse rápidamente
hasta la selección a causa de la tensión
de la correa.
➢ Identifier chacun des accessoires cidessous.
➢ Identifique cada uno de los accesorios
mostrados a continuación.
➢ Pour enlever la portion inférieure du
tuyau extensible de l’aspirateur,
prendre fermement le collier du tuyau,
le faire tourner et tirer tout droit vers le
haut.
➢ Para remover la parte inferior de la
manguera expansible de la aspiradora
y gire y jale para atras.
➢ L’accessoire peut maintenant être
monté sur le tuyau.
➢ Ahora las herramientas se puede
conectar la manguera.
➢ La base du tuyau pivote pour faciliter
le nettoyage dans toutes les directions.
➢ La manguera incorporada gira para
facilitar la limpieza en cualquier dirección.
➢ Retirer le tuyau de sa pince en le tirant
bien droit.
➢ Para quitar la manguera, jale de la
manguera del collar.
Remarque: Le protecteur de moteur
risque de s’ouvrir pendant l’utilisation
d’accessoires ou pendant le nettoyage de
tapis neuf à cause de la circulation d’air
restreint par les accessoires mêmes ou à
cause de la peluche de tapis neuf remplissant rapidement le sac. Consulter la
section DÉPANNAGE.
NOTA: La válvula de protector de motor
puede estar abierta mientras se usan los
accesorios o para limpiar una alfombra
nueva a causa de un flujo reducido de
aire por los accesorios mismos o
por la pelusa de la alfombra que llene la
bolsa rapidamente. Consulte el cuadro
RECONOCIMIENTO DE PROBLEMAS.
ATTENTION
Ne pas laisser l’aspirateur longtemps
dans un seul endroit lorsque le batteur
tourne. La moquette pourrait être ainsi
endommagée.
- 54 -
CUIDADO
No deje permanecer la aspiradora en un
solo lugar durante ningún tiempo cuando
el agitador está rotando. Se puede dañar
la alfombra.
- 23 -
TELESCOPING WAND:
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para
hendiduras
➢ Remove the telescopic wand from
its storage position.
Telescopic Wand
Rallonge
télescopique
Tubo telescópico
➢ Remove the crevice tool from its
storage position in the wand.
➢ Turn the locking ring to the
UNLOCK position.
Remplacement de la courroie
➢ S’assurer que le sélecteur
tapis/plancher soit en position tapis.
➢ Asegurase que el selector de pisos con y
sin alfombra este en la posición de pisos
con alfombra.
➢ Enrouler la courroie neuve autour de
l’arbre d’entraînement.
➢ Coloque la nueva correa alrededor del eje
de transmisión del motor.
POSITION DE LA COURROIE
GUIA DE INSTALLACÍON DE LA CORREA
Position Correcte de la
Courroie Dans la Rainure
(Le sélecteur tapis/plancher
en position tapis)
(Selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos con alfombra)
➢ Extend the wand to its full length.
➢ Turn the locking ring to the LOCK
position.
CO
NTR
O
CLO L
SE
Lock
Verrouiller
Cerrar
Agitateur
UC
PE T IO
N
N
S
Unlock
Déverrouiller
Abrir
Hose
Tuyau
Manguera
Telescopic
Wand
Rallonge
télescopique
Tubo
telescópico
➢ Align the tabs on the extension
wand with the “J” slots in the hose
(as illustrated above right).
Arbre du
sélecteur
tapis/plancher
➢ Push the wand into the hose and
twist to the right to lock.
Courroie Déplacée de la Rainure
(Courroie sur l’arbre du sélecteur)
Agitateur
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
➢ When using attachments for
cleaning draperies, small rugs with
low pile and other delicate items,
twist the suction control slide to the
open position.
Courroie
Arbre du sélecteur
tapis/plancher
Agitateur
CONTRO
CTION
SU N
CL O L
E
OP
SE
SU
CT ION CONT ROL
OP
EN
CLOSE
Courroie
➢ The slide is located on the
telescopic wand, close to the hose.
Note: Return suction control slide to
the closed position for normal
cleaning.
- 24 -
Selector
de pisos
con alfombra y sin
alfrombra
Arbre
d’entraînement
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
Posición incorrecta de la correa
Agitador
Sélecteur
tapis/
plancher
Arbre
d’entraînement
Arbre
d’entraînement
Sélecteur
tapis/
plancher
Eje de
transmisión
del motor
(Selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos con alfombra)
Correa
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
Selector
de pisos
con alfombra y sin
alfombra
Eje de
transmisión
del motor
Posición incorrecta de la correa
Courroie Déplacée de la Rainure
(Le sélecteur tapis/plancher
en position plancher)
➢ This will reduce suction for ease of
cleaning.
Suction Control
Levier de la
commande
d’aspiration
Deslizador
de control
de aspiración
Correa
Agitador
Sélecteur
tapis/
plancher
➢ Attach the extension wand onto the
open end of the hose.
SUCTION CONTROL SLIDE
Telescopic Wand
"J" Slot
Fente en "J"
Ranura "J"
Tab
Saillie
Pestaña
Posición correcta de la correa
Courroie
O
Wand
Locking Ring
Bague de
verrouillage
de la rallonge
Aro de bloqueo
del tubo
Cambio de la correa
(El selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos sin alfombra)
Agitador
Correa
Eje de
transmisión
del motor
Arbre du
sélecteur
tapis/plancher
- 53 -
Selector de
pisos con
alfombra y
sin alfombra
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
Replacing Belt
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre
d’entraînement
du moteur
Eje de
transmisión
del motor
➢ Make sure that the carpet/bare floor
selector is in the carpet position.
TUBO TELESCÓPICO:
➢ Enlever la rallonge télescopique de la
position de rangement.
➢ Saque el tubo telescópico de su lugar
de almacenamiento.
➢ Enlever le suceur plat de la position de
rangement dans la rallonge.
➢ Retire la herramienta para hendiduras
de su lugar de almacenamiento dentro del
tubo.
➢ Faire tourner la bague de verrouillage
à la position déverrouillée UNLOCK.
➢ Gire el aro de bloqueo hasta la posición UNLOCK.
➢ Étendre la rallonge à sa pleine
longueur.
➢ Despliegue el tubo completamente.
➢ Mettre la bague de verrouillage en
position verrouillée LOCK.
➢ Gire el aro de bloqueo del tubo hasta
la posición LOCK.
➢ Fixer le tube de rallonge dans
l'extrémité de l'orifice du tuyau.
➢ Instale el tubo de extensión en el
extremo abierto de la manguera.
➢ Aligner les saillies sur les fentes en “J”
du tuyau.
➢ Alinee las pestañas del tubo de extensión con las ranuras en forma de “J”
de la manguera.
➢ Pousser la rallonge dans le tuyau et
tourner vers la droite pour verrouiller.
➢ Empuje el tubo dentro de la manguera
y gire hacia la derecha para bloquearlo.
COMMANDE D’ASPIRATION
Rallonge télescopique
CONTROL DE ASPIRACIÓN
Tubo Telescópico:
➢ Pour l’utilisation des accessoires sur
les tentures, les petits tapis à poils
courts et autres articles délicats, mettre
la commande d’aspiration en position
ouverte.
➢ Cuando use accesorios para limpiar
cortinas, tapetes pequeños de pelo corto y
otros artículos delicados, gire el deslizador
de control de aspiración a la posición
abierta.
➢ Ceci réduit l’aspiration pour diminuer la
puissance du nettoyage.
➢ Este selector se encuentra en el tubo
telescópico, cerca de la manguera.
➢ Ce levier se trouve sur la rallonge
télescopique, près du tuyau.
➢ Esto reducirá la potencia de aspiración
para facilitar la limpieza.
Remarque: Il faut remettre le levier de
commande en position fermée pour le
nettoyage normal.
NOTA: Coloque el deslizador de control
de aspiración a la posición cerrada para la
limpieza normal.
➢ Loop the new belt on the motor shaft.
BELT ROUTING
Correct Routing of Belt
(Selector in Carpet Position)
Belt Pulley
Poulie de
courroie
Polea para
correa
RALLONGE TÉLESCOPIQUE:
Carpet/Bare
Floor Pedal
Belt
New Belt Carpet/Bare Floor
Nouvelle Selector Shaft
Arbre du sélecteur
courroie
tapis/plancher
Correa
Eje de selector
nueva
de pisos con
y sin alfombra
Agitator
Motor
Carpet/Bare Floor Shaft
Selector Shaft
Incorrect Routing of Belt
(Belt on Selector Shaft)
Carpet/Bare
Floor Pedal
Belt
Agitator
Motor
Carpet/Bare Floor Shaft
Selector Shaft
Incorrect Routing of Belt
(Selector in Bare Floor Position)
Carpet/Bare
Floor Pedal
Motor Shaft
Agitator
- 52 -
Belt
Carpet/Bare Floor
Selector Shaft
- 25 -
➢ To achieve maximum reach with the
attachments, add the crevice tool to
the end of the wand by inserting
and twisting slightly.
➢ The dusting brush or the
combination brush may be attached
directly to the wand or placed on
the end of the crevice tool.
CAUTION
When using attachments, be careful not
to overextend the stretch hose when
reaching. Trying to reach beyond the
hose stretch capability could cause the
vacuum cleaner to tip over. Make sure
the carpet/bare floor selector is in the
bare floor position. Damage to the floor
surface may occur if the carpet setting
is used.
Tool Use Chart
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Combination Brush may be used
on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
- 26 -
Retrait de la courroie
Para quitar la correa
➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de
courant.
➢ Desconecte el cordón eléctrico del
enchufe.
➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher en
position “Carpet” (tapis).
➢ Mueva el selector de pisos con alfombra
y sin alfombra a la posición a la posición
con alfombra.
➢ Glisser les loquets vers l’extérieur et
retirer le couvercle de la base.
➢ Deslice los pestillos hacia afuera y quite
la cubierta de la boquilla.
➢ Retirer les retenues du pare-chocs des
bornes situées aux deux côtés du
couvercle de l'agitateur.
➢ Suelte los sujetadores del protector de
muebles de las pestañas en ambos
lados de la cubierta del agitador.
➢ Appuyer sur les languettes à l’arrière
du couvercle de l’agitateur et tourner
vers l’avant pour relâcher du châssis
de la base.
➢ Tire hacia abajo de las lengüetas en la
parte trasera del agitator y ruede hacia
adelante para liberar de la unidad de
boquilla.
➢ Il n’y a aucun besoin d’enlever
l’ensemble de la douille et de
l’ampoule. Placer le couvercle de
l’agitateur de côté.
➢ No es necesario quitar el ensamble de
portalámparas. Coloque al lado la
cubierta del agitador.
➢ Mettre les mains sur l’agitateur. Si la
courroie est toujours attachée à
l’agitateur, il y aura de la tension sur
l’agitateur.
➢ Coloque las manos en el agitator. Si la
correa ya está instalada en el agitador,
habrá tensión en el agitator.
➢ Lever doucement l’extrémité droite de
l’agitateur puis l’extrémité gauche.
➢ Tenga cuidado cuando levanta el
agitator de la boquilla.
Remarque: Il pourrait être nécessaire de
tirer de côté la section du pare-chocs afin
de libérer les extrémités de l'agitateur
pour l'enlever.
NOTA: puede ser necesario tirar del borde
del protector de muebles para que los
extremos del agitatdor se puedan sacar con
facilidad.
➢ Enlever la courroie de l’arbre du
moteur.
➢ Quite la correa del eje de transmisión del
motor.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Faire bien attention lorsqu’on enlève
l’agitateur car la courroie est très tendue.
L’agitateur pourrait se dégager
rapidement et causer des blessures.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
Tenga cuidado al quitar el cepillo cilíndrico, la tensión de la correa es grande. Si
no tiene precaución podría sufrir una lesión personal si el cepillo se libera rápidamente y sale disparado.
- 51 -
Removing Belt
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector de pisos con
alfombra y sin alfombra
To Carpet Position
ET
CARP
FLOOR
BARE S)
(TOOL
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
➢ Disconnect power cord from
electrical outlet.
➢ Place the carpet/bare floor selector
in the carpet position.
➢ Pour atteindre la portée maximale
avec les accessoires, ajouter le suceur
plat à l’extrémité de la rallonge.
L’insérer et le faire tourner légèrement.
➢ Para obtener la máxima longitud con
los accesorios, instale la herramienta
para hendiduras en el extremo del
tubo. Para hacerlo, introdúzcala en el
tubo y gírela un poco.
➢ Il est possible de brancher directement
la brosse à épousseter ou la brosse
combinée sur la rallonge ou de les
placer sur le suceur plat.
➢ Cuando use el cepillo para sacudir o el
cepillo para combinación, puede
instalarlos directamente en el tubo o
en el extremo de la herramienta para
hendiduras.
➢ Slide latches outward and remove
nozzle cover.
Latches
Loquets
Pestillos
➢ Unfasten the furniture guard
retainers from the posts on both
sides of the agitator cover.
➢ Depress tabs on rear of agitator
cover and rotate forward to release
from the nozzle body.
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
Furniture
Guard
Retainer
Retenue de
pare-chocs
Sujetador del
protector
de meubles
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Post
Borne
Pestaña
Latches
Languettes
Pestillos
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
➢ The light bulb socket assembly
does not have to be removed. Lay
the agitator cover over to the side
out of the way.
➢ Position hands on the agitator. If the
belt is still attached to the agitator,
there will be tension on the agitator.
➢ Carefully lift the right end of the
agitator and then the left end.
Note: It may be necessary to pull the
edge of the furniture guard out of the
way to allow the ends of the agitator to
be removed easily.
➢ Remove the belt from the motor
drive shaft.
WARNING
Personal Injury Hazard
Be careful when removing the agitator
as the belt tension is high. Failure to
do so could result in personal injury
from the agitator releasing quickly
and snapping away.
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
- 50 -
CUIDADO
ATTENTION
Cuando use los accesorios, tenga cuidado
de no estirar demasiado la manguera expansible para tratar de alcanzar más lejos. Si
trata de estirar la manguera más de lo
debido, podría causar que la aspiradora se
venga abajo. Asegúrese de que el selector
para alfombra/sin alfombra esté en la posición para “sin alfombra”. Se puede hacer
daño a la superficie del piso si el selector
para alfombra/sin alfombra esté en la posición para “alfombra”.
Avec les accessoires installés en position, il faut faire attention de ne pas
essayer d’atteindre trop loin. L’aspirateur
peut se renverser quand on essaie de
trop étirer le tuyau extensible. S’assurer
que le sélecteur tapis/plancher est en
position plancher. La surface peut être
endommagée si la sélection de tapis est
utilisée.
Sommaire d'utilisation des
accessoires
Cuadro de uso de los accesorios
➢ Le suceur plat peut être utilisé aux
endroits suivants:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée aux endroits suivants:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse combinée peut être utilisée
aux endroits suivants:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo combinación se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
- 27 -
FEATURES
Height Adjust Selection
To select a pile height setting:
Filtre de type HEPA
Filtro HEPA
Ce filtre blanc et gris doit être remplacé
régulièrement en fonction de la fréquence
d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé
parce qu’il perdra sa capacité de rétention
de poussière.
Este filtro se tiene que cambiar cuando esté
sucio. Debe cambiarse periódicamente
según las condiciones de uso. El filtro no
se puede lavar pues perdería su capacidad
para atrapar polvo.
T
HT EN
IG M
HE UST
J
AD
➢ Turn off vacuum cleaner.
EX
W
LO
W
LO
ED
M
HIG
H
➢ Select a pile height setting by tilting
the vacuum cleaner back until front
wheels are lifted slightly off the floor
as illustrated.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Ne pas faire fonctionner sans le filtre
d’évacuation.
No opere la aspiradora sin el filtro de
escape.
➢ Slide the adjustment lever to the
correct setting.
➢ Glisser le levier du couvercle du filtre
d’évacuation vers le bas.
➢ Mueva hacia abajo la liberación del
cubierta del filtro de escape.
SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS
➢ Tirer sur le couvercle du filtre pour l’enlever
du couvercle du sac à poussière.
➢ Jale hacia adelante la cubierta del filtro
de escape para quitar la cubierta de la
bolsa.
➢ Retirer la cartouche de filtre d’évacuation
du couvercle du sac.
➢ Quite el cartucho del filtro de escape de
la cubierta de bolsa.
Suggested settings are:
HIGH: shag carpet, long pile, plush,
scatter rugs.
Remarque: Voir la NOMENCLATURE pour le
numéro de filtre d’évacuation.
NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el N°. de la filtro
de seguridad del motor.
MED: medium to long pile.
➢ Remplacer la cartouche de filtre
d’évacuation soigneusement de manière à
ce qu’elle se tienne dans le couvercle du
sac.
➢ Reemplazca el cartucho del filtro de
escape, colocándolo con cuidado para que
quepa en la cubierta de la bolsa.
➢ La bordure grise du filtre doit être à
l'opposé de l'utilisateur. Pousser seulement
le cadre de la cartouche du filtre, non pas
sur le filtre lui-même.
➢ El filo gris del filtro debe estar opuesto del
operario. Empuje únicamente el cartucho
de filtro, no el filtro mismo.
➢ Remettre le couvercle du filtre et assurer
que le levier est en position fermée en le
poussant vers le haut.
➢ Reinstale la cubierta del filtro de escape
y empuje hacia abajo la liberación para
asegurarlo.
You may need to raise the height to
make some jobs easier, such as scatter rugs and longer pile carpets.
LOW: short to medium pile.
EX LOW: very low pile.
WARNING
Personal Injury Hazard
DO NOT place hands or feet
underneath the vacuum cleaner when
changing from the bare floor to the
carpet pile height setting. The agitator
begins to revolve rapidly when the
vacuum cleaner is turned on and is in
the carpet setting.
- 28 -
- 49 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
Bag Cover
Couvercle
du sac
Cubierta de
la bolsa
Exhaust Filter Cover Release
Levier d’ouverture du couvercle
du filtre d’évacuation
Liberación de la cubierta
del filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’évacuation
Cubierta del
filtro de escape
The filter must be replaced when dirty.
It should be replaced regularly
depending on use conditions. The
filter CANNOT be washed as it will lose
its dust trapping ability.
Sélection et réglage de la
hauteur des brosses
Selección de nivel de pelo de la
alfombra
Para seleccionar un ajuste de nivel de
pelo de la alfombra:
➢ Arrêter l’aspirateur.
➢ Apague la aspiradora.
➢ Choisir la hauteur des brosses en
inclinant l’aspirateur vers l’arrière
jusqu’à ce que les roues avant soient
légèrement au-dessus du sol.
➢ Seleccione un nivel de ajuste
inclinando la aspiradora hacia atrás
hasta que las ruedas delanteras estén
un poco despegadas del piso.
➢ Faire glisser le levier de réglage de
hauteur à la position correcte.
➢ Deslice la palanca de ajuste de nivel
de pelo de la alfombra a la posición
deseada.
RÉGLAGES SUGGÉRÉS SELON LES
POILS DE TAPIS
SUGERENCIAS DE AJUSTE DE NIVEL
DE PELO DE ALFOMBRA
Note: See PARTS IDENTIFICATION for
the exhaust filter number.
Il est possible de choisir une hauteur plus
élevée pour faciliter certains nettoyages,
tels que tapis et moquettes à poils trés
longs.
Para que se le faciliten algunas tareas de
limpieza, como por ejemplo tapetes aueltos y alfombras de pelo largo, puede que
sea necesario elevar el ajuste de nivel de
pelo de la alfombra.
➢ Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that it fits
into the bag cover.
Réglages conseillés:
HIGH: moquette très épaisse, à poil long,
tapis.
Los ajustes sugeridos son los suguientes:
HIGH: pelo áspero y lanudo, pelo largo,
felpa, alfombras o tapetes irregulares.
MED: poil moyen à long.
MED: pelo mediano o pelo largo.
LOW: poil court à moyen.
LOW: pelo corto o mediano.
EX LOW: poil ras.
EX LOW: pelo muy corto..
WARNING
Do not operate without exhaust
filter.
➢ Pull out on exhaust filter cover to
remove from bag cover.
➢ Remove the exhaust filter cartridge
from the bag cover.
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
Características
Pour choisir la hauteur des brosses:
➢ Slide the exhaust filter cover
release down.
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
Caractéristiques
➢ The grey edge of the filter should be
facing away from the operator. Push
only on filter cartridge frame, not on
filter itself.
➢ Replace the exhaust filter cover and
secure the latch by pushing it
upward.
- 48 -
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
NE PAS mettre les mains ou les pieds
sous l’aspirateur pendant le changement
de la position plancher à une position
pour tapis. L’agitateur commence à
tourner rapidement quand l’aspirateur
est mis en marche et est mis en position
pour de la moquette.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
NO PONER las manos o los pies debajo
de la aspiradora cuando cambie de la
selección de pisos sin alfombra hasta la
selección de nivel de pelo de la alfombra. El agitador puede girar rapidamente cuando la aspiradora está encendida y está en la selección de pisos con
alfombra.
- 29 -
Carpet/Bare Floor Selector
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when
using vacuum cleaner on bare
floors and when using tools.
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector de pisos con
alfombra y sin alfombra
➢ The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
➢ Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
To Clean Carpet
To Clean Bare
Floor Or Use
Tools
ET
CARP
FLOOR
BARE S)
(TOOL
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
Position plancher
ou avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
➢ For longer belt life, turn vacuum
cleaner off before moving selector.
➢ Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly as
possible to desired position.
➢ Failure to do so can cause belt to
rub on selector shaft and result in
belt becoming hot and creating a
burning rubber smell.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
- 30 -
Remplacement du filtre de
sécurité du moteur
Cambio del filtro
Ce filtre blanc et gris doit être remplacé
régulièrement en fonction de la fréquence
d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé
parce qu’il perdra sa capacité de rétention
de poussière.
Este filtro se tiene que cambiar cuando esté
sucio. Debe cambiarse periódicamente
según las condiciones de uso. El filtro no
se puede lavar pues perdería su capacidad
para atrapar polvo.
AVERTISSEMENT
WARNING
NE PAS faire fonctionner l’aspirateur
sans le filtre de sécurité du moteur.
S’assurer que le filtre est sec et bien
posé afin de prévenir les pannes de
moteur et/ou les chocs électriques.
Peligro de choque eléctrico
Desenchufe el cordón de la corriente
eléctrica. No opere la aspiradora sin el
filtro de seguridad del motor.
Asegéurese de que el filtro esté seco e
instalado adecuadamente para impedir
que el motor falle y/o que se produzca
un choque eléctrico.
➢ Vérifier fréquemment le filtre de
sécurité du moteur, et le remplacer
lorsqu’il est sale.
➢ Examine el filtro de seguridad del motor
de vez en cuando y cambielo cuando
esté sucio.
➢ Retirer le sac de la manière décrite
dans la section REMPLACEMENT DU
SAC À POUSSIÈRE.
➢ Para quitar la bolsa, siga las
instrucciones en CAMBIO DE LA
BOLSA PARA POLVO.
REMARQUE: Consulter
NOMENCLATURE pour le numéro de
filtre de sécurité du moteur.
NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el N°. de la filtro
de seguridad del motor.
➢ Si le filtre en mousse de sécurité du
moteur à la base du logement du sac
est sale, l’enlever en le tirant vers
l’avant.
➢ Si el filtro, localizado al fondo de la cavidad para la bolsa, está sucio, sáquelo tirando de él hacia adelante por debajo de
las estrías.
➢ Remplacer le filtre, côté lisse (blanc)
sur le dessus, en l'insérant sous les
rainures situées dans le logement du
sac.
➢ Vuelva a colocar el filtro deslizándolo de
nuevo en su lugar debajo de las estrías
en la cavidad para la bolsa.
➢ Remplacer le sac de la manière
décrite dans la section
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE.
➢ Véase CAMBIO DE LA BOLSA PARA
POLVO para cambiar la bolsa.
Risque de chocs électriques
- 47 -
Replacing Motor Safety Filter
The filter must be replaced when dirty.
It should be replaced regularly
depending on use conditions. The
filter CANNOT be washed as it will lose
its dust trapping ability.
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de
sequridad
del motor
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not operate the vacuum cleaner
without the motor safety filter. Be
sure the filter is dry and properly
installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de
sequridad
del motor
➢ Check motor safety filter frequently
and change when dirty.
➢ Remove the dust bag as outlined in
the DUST BAG CHANGING section.
Ribs
Rainures
Estrías
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de
sequridad
del motor
NOTE: See PARTS IDENTIFICATION for
motor safety filter number.
➢ If the filter, located in the bottom of
the bag cavity, is dirty, remove it by
pulling forward out from under the
ribs.
➢ Replace the filter, smooth (white)
side up, by sliding it back into place
under the ribs in the bag cavity.
Sélecteur tapis/plancher
Selector alfombra-piso
➢ Le sélecteur doit être à la position
<< BARE FLOOR (TOOLS) >> lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR
(TOOLS) cuando pasa la aspiradora
en los suelos sin alfombra y cuando
se usan las herramientas.
➢ L’agitateur ne tourne pas à la position
<< BARE FLOOR (TOOLS) >>.
➢ El agitador no rueda en la posición
para BARE FLOOR (TOOLS).
➢ Le sélecteur doit être à la position
<<CARPET>> lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa
la aspiradora en los suelos con
alfombra.
➢ Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
➢ Apague la aspiradora antes de mover
el selector para una vida más larga de
la correa.
➢ Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que
el selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
➢ Faute de quoi la courroie pourrait
frotter contre l’arbre du sélecteur et
s’échauffer, ce qui occasionnerait une
odeur de caoutchouc brûlé.
➢ Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione
en el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
➢ Replace the bag as outlined in the
DUST BAG CHANGING section.
- 46 -
- 31 -
Thermal Protector
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
➢ During this time the headlight remains on.
➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
➢ Replace full bag if necessary.
➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is
not turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 32 -
POUR METTRE LE SAC EN PLACE
PARA CAMBIAR LA BOLSA
➢ Déplier le nouveau sac à poussière.
➢ Desdoble la bolsa para polvo nueva.
➢ Plier la languette de sécurité du
nouveau sac dans le sens opposé de
l’ouverture qui se glisse sur le support
du sac.
➢ Doble la lengüeta de seguridad de la
nueva bolsa para polvo en dirección
contraria a la abertura que va en el
sujetador de la bolsa.
Remarque: Voir NOMENCLATURE du
numéro de sac à poussière.
Nota: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el Nº. de la bolsa
para polvo.
➢ Glisser le sac à poussière
complètement sur le support en le
tenant par le collier du sac.
➢ Inserte la bolsa para polvo completamente sobre el sujetador de la bolsa
sujetando la bolsa por el collar.
➢ Mettre le collier du sac dans sa
position.
➢ Coloque el collar de la bolsa en posición.
➢ Glisser le sac derrière chacun des
quatre rabats de rétention se trouvant
dans les coins montrés ci-contre.
➢ Asegúrese que la bolsa se queda detras
de las lengüetas de retención de cada
lado demostradas aqui.
➢ Assurer que la partie inférieure et les
côtés du sac sont complètement
rentrés sans que rien ne dépasse
avant de refermer le couvercle.
➢ Asegúrese de que la parte inferior de la
bolsa para polvo esté completamente
dentro de la cavidad para la bolsa antes
de instalar la cubierta de la bolsa.
➢ Placer le couvercle du sac de telle
façon que ses languettes de
positionnement se trouvent
naturellement dans les fentes de
positionnement correspondantes.
➢ Coloque la cubierta de la bolsa de manera que las pestañas entre en las ranura de posición del cuerpo.
➢ Fermer le couvercle du sac.
➢ Cierre la cubierta de la bolsa.
➢ Un bruit d’enclenchement distinct se
fera entendre lorsque le couvercle est
refermé solidement.
➢ Al escuchar un chasquido característico
será indicación de que la cubierta ha cerrado bien.
➢ Vérifer que le sac à poussière est
complètement isolé en fermant le
couvercle.
➢ Asegúrese de que la bolsa para polvo
esté instalada por completo en la
cubierta de bolsa.
- 45 -
TO REPLACE DUST BAG
Safety Seal Tab
Languette de sécurité
Lengüeta de seguridad
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
➢ Unfold the new dust bag.
➢ Fold the safety seal tab on the new
dust bag away from the opening
that fits on the bag holder.
Note: See PARTS IDENTIFICATION for
dust bag number.
➢ Insert the dust bag onto the bag
holder completely by holding the
bag collar.
Bag Retention
Corner Flaps
Rabats de
rétention des
coins du sac
Lengüetas
de retención
de la bolsa
Tabs
Languettes
Lengüetas
Slots
Fentes
Ranuras
➢ Place the dust bag collar into
position.
➢ Tuck the bag behind each of the
four bag retention corner flaps
shown here.
➢ Be sure the bottom and sides of the
dust bag are completely within bag
cavity prior to replacing the bag
cover.
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir, évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
➢ Pendant ce temps, le dispositif
d’éclairage demeure allumé.
➢ Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
➢ Au besoin, remplacer le sac à poussière.
➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario.
➢ Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
thermique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
➢ Position the bag cover so its
positioning tabs fit into the body
positioning tab slots.
➢ Close the bag cover.
➢ You will hear a distinct snap when
cover is securely closed.
➢ Check to see that the dust bag is
fully enclosed in the bag cover.
Bag Cover
Couvercle du sac
Cubierta de la bolsa
- 44 -
- 33 -
Motor Protector
➢ The motor protector is located
behind the wand holder on the back
of the vacuum cleaner.
Motor Protector
Protecteur
du moteur
Protector de motor
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag is full.
➢ Motor protector may open when
using tools.
➢ Check operation by placing hand
over end of hose.
➢ If the motor protector opens, the
vacuum cleaner will make a different
sound.
➢ Do not block motor protector.
Remplacement du sac à
poussière
Cambio de la bolsa para polvo
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière de marque Panasonic. Consulter
un détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs
à poussière.
Siempre opere la aspiradora unicamente
con las bolsas tipo Panasonic instaladas.
Se pueden comprar las bolsas de polvo en
cualquier vendedor autorizado Panasonic
o ordenar de una compañía de servicio.
Pour enlever le sac à poussière
➢ Tirer sur le levier d’ouverture du
couvercle du sac qui se trouve vers le
haut du couvercle.
PARA QUITAR LA BOLSA PARA POLVO
➢ Tire hacia adelante de la liberación situada
cerca de la parte superior de la cubierta de
bolsa.
➢ Tirer le couvercle et le soulever.
L’enlever et le mettre de côté.
➢ Tire de la cubierta de la bolsa hacia el
frente. Retírela y déjela a un lado.
➢ Tenir le col du sac et enlever
soigneusement le sac à poussière.
➢ Tome el collar de la bolsa para polvo y tire
con cuidado para retirar la bolsa para
polvo.
➢ Jeter le sac à poussière usagé.
➢ Tire la bolsa usada a la basura.
➢ NE PAS réutiliser.
➢ NO la vuelva a usar.
➢ Vérifier le support du sac et le filtre de
sécurité du moteur.
➢ Revise el sujetador de la bolsa y el filtro de
seguridad del motor.
➢ Si l’un ou l’autre est obstrué, consulter
le tableau de DÉPANNAGE.
➢ Si estuvieran bloqueados, consulte la tabla
de diagnóstico de problemas.
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE. Les matières très fines
telles que les désodorisants pour tapis,
la poudre faciale, la poussière fine, le
plâtre, la suie, etc., peuvent obstruer le
sac et le faire éclater avant que celui-ci
ne soit rempli. Remplacer le sac plus
souvent lorsque ces matières sont
aspirées.
- 34 -
CUIDADO
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO. Los materiales muy finos, tales
como desodorantes para alfombras, talco
facial, polvo fino, yeso, hollín, pelusa de
alfombras nuevas, etc., pueden atascar la
bolsa y causar que se rompa antes de que
esté llena. Cambie la bolsa más seguido
cuando aspire este tipo de materiales.
- 43 -
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic type dust bags installed.
Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer
or ordered from service company.
TO REMOVE DUST BAG
➢ Pull out on the bag cover release
located near the top of the bag
cover.
Bag Cover Release
Levier d’ouverture
du couvercle du sac
Liberación de la
cubierta de bolsa
Bag Cover
Couvercle du sac
Cubierta de la bolsa
➢ Pull the bag cover forward and lift
up. Remove and lay aside.
➢ Grasp the dust bag collar and pull
gently, carefully removing the dust
bag.
➢ Throw away the used dust bag.
➢ Do not reuse.
➢ Check the bag holder and the motor
safety filter.
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Bag Holder
Support du sac
à poussière
Sujetador de la bolsa
Bag Cavity
Logement du sac
Cavidad para la bolsa
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Protector de motor
Protecteur du moteur
➢ Le protecteur du moteur est situé
derrière le support du tube à l'arrière de
l'aspirateur.
➢ El protector de motor esta localizado
detrás del soporte del tubo en la parte
de atrás de la aspiradora.
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay
obstrucciones o cuando la bolsa esta
llena.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
➢ Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
➢ Revise como trabaja clocando la mano
en el extremo de la manguera.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido diferente.
➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
➢ No obstruya el protector de motor.
➢ If either is blocked, check
TROUBLESHOOTING.
CAUTION
NEVER REUSE A DUST BAG. Very fine
materials, such as carpet freshener,
face powder, fine dust, plaster, soot,
etc. can clog the bag and cause it to
burst before it is full. Change bag
more often when vacuuming these
materials.
- 42 -
- 35 -
VACUUMING TIPS
Carpet edges:
➢ Guide either side or the front of the
nozzle along a baseboard.
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Limpieza del exterior y de los
herramientas
ATTENTION
CUIDADO
➢ The full length brushes help remove
dirt at carpet edges.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés. Les accessoires utilisés dans les
endroits sales, tels que sous un réfrigérateur, ne doivent pas être utilisés sur
d’autres surfaces avant d’avoir été lavés.
Ils pourraient laisser des marques.
No use los accesorios si están mojados.
Los accesorios que se utilicen en áreas
sucias, debajo del refrigerador, no deben
usarse en otras superficies sin antes ser
lavados. Podrían dejar marcas.
Stairs:
➢ Put handle in full upright position.
➢ Débrancher le cordon de la prise
murale.
➢ Desconecte el cordón eléctrico de la
clavija de la pared.
➢ NE PAS laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.
➢ NO choree agua sobre la aspiradora.
➢ Place the carpet/bare floor selector
in the bare floor position.
➢ Limpie el exterior con un trapo suave y
limpio, que ha sido exprimido después
de remojar en una solución de agua y
detergente líquido ligero.
➢ Use the crevice tool or fabric brush.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détersif liquide doux et
d’eau, puis essoré.
➢ Set the ON/OFF switch to ON.
➢ Essuyer après le nettoyage.
For best cleaning results:
➢ Keep the airflow passage clear.
➢ Pour réduire l’électricité statique et
l’accumulation de poussière, essuyer
la surface extérieure du traîneau et les
accessoires.
➢ Occasionally, check each of the
areas indicated for clogs.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, rincer et sécher à l’air.
➢ Lave los accesorios en agua tibia
jabonosa, enjuague y deje secar al
aire.
➢ Ne pas mettre au lave-vaisselle.
➢ No los lave en lavadora de platos.
➢ Unplug the vacuum cleaner from
the outlet before checking.
➢ Seque el exterior con un trapo seco
después de limpiar.
➢ Limpie la superficie exterior de la
aspiradora y de los accesorios para
reducir la electricidad estática y la acumulación de polvo.
WARNING
Personal Injury Hazard
Use care if vacuum cleaner is placed
on stairs. If it falls, personal injury or
property damage could result.
- 36 -
- 41 -
Cleaning Exterior and Tools
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Bords de moquette:
➢ Guider le côté ou l’avant du suceur le
long de la plinthe.
Orillas de alfombras:
➢ Guíe uno de los costados o la parte
anterior de la boquilla a lo largo del
borde de la pared.
➢ Les brosses couvrant toute la largeur
aident à enlever la saleté emprisonnée
dans les bords de la moquette.
➢ Los cepillos largos ayudan a aspirar la
tierra en las orillas de las alfombras.
Escaliers:
➢ Mettre la poignée en position verticale.
Escalones:
➢ Coloque el mango en la posición
vertical.
➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher en
position plancher.
➢ Mueva el selector de piso con
alfombras y sin alfombras a la posición
sin alfombras.
➢ Utiliser le suceur plat ou la brosse à
tissu.
➢ Use la herramienta para hendiduras o
el cepillo para telas.
➢ Wipe dry after cleaning.
➢ Mettre l’interrupteur marche/arrêt en
position ON.
➢ Coloque el interruptor de
encendido/apagado en ON.
➢ To reduce static electricity and dust
build-up, wipe outer surface of
vacuum cleaner and attachments.
Pour obtenir les meilleurs résultats:
Para obtener los mejores resultados de
limpieza:
➢ mantenga desbloqueados los conductos de flujo de aire.
➢ Wash attachments in warm soapy
water, rinse and air dry.
➢ De temps en temps, vérifier que les
endroits indiqués par les flèches ne
sont pas bouchés.
➢ Examine de vez en cuando cada una
de las zonas que se indica podrían
causar bloqueo.
➢ Débrancher l’aspirateur de la prise
avant de vérifier.
➢ Desconecte la aspiradora del enchufe
antes de examinarla.
CAUTION
Do not use attachments if they are
wet. Attachments used in dirty areas,
such as under a refrigerator, should
not be used on other surfaces until
they are washed. They could leave
marks.
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ DO NOT drip water on vacuum
cleaner.
➢ Clean exterior using a clean, soft
cloth that has been dipped in a
solution of mild liquid detergent and
water, then wrung dry.
➢ Do not clean in dishwasher.
➢ Le passage d’air doit être dégagé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Il faut faire attention quand l’aspirateur est
utilisé dans un escalier. S’il tombe, Il y a
risque de blessures ou de dégâts.
- 40 -
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
Actúe con precaución si coloca la aspiradora sobre escalones. Si se cae,
podría causar lesión personal o daño a
la propiedad.
- 37 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Cuidado de rutina de la
aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to
come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
recommendations on performing some of these tasks to help solve various
problems that may occur.
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au << Guide de
dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando
por muchos años. Lea la sección "Antes
de pedir servicio" en este manual con
recomendaciones para arreglar algunos
problemas que puedan ocurrir.
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the vacuum
cleaner.
Toujours observer toutes les mesures de
sécurité en nettoyant et en entretenant
l’aspirateur.
Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad al limpiar y darle servicio a su
aspiradora.
WARNING
Electrical Shock And Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before
performing maintenance to the
vacuum cleaner. Failure to do so
could result in electrical shock or
personal injury from vacuum cleaner
suddenly starting.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques et de
lésions corporelles
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
Débrancher avant d’entretenir ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de
débrancher pourrait provoquer des chocs
électriques ou des lésions corporelles du
fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
Desconecte la unidad antes de limpiarla o
darle servicio. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión corporal si la aspiradora arranca de
manera imprevista.
Rangement de l’aspirateur
Almacenamiento de la
aspiradora
➢ Gather the cord and wrap it loosely
around the upper and lower cord
hooks.
➢ Ramasser le cordon et l'enrouler sans
trop le serrer autour des crochets
supérieur et inférieurs de cordon.
➢ Recoja el cordón y enrróllelo en los
sujetadores superior e inferior, sin que
quede muy apretado.
➢ Store the vacuum cleaner in a dry,
indoor area, on the floor with the
handle locked in the upright
position.
➢ Ranger l’aspirateur dans un endroit
sec à l’intérieur, sur le plancher, le
manche étant bloqué en position
verticale.
➢ Guarde la aspiradora bajo techo en un
lugar seco, con el mango en posición
vertical.
Vacuum Cleaner Storage
WARNING
Electrical Shock And Personal Injury
Hazard
Wrapping the cord too tightly puts
stress on the cord and can cause cord
damage. A damaged cord is an
electrical shock hazard and could
cause personal injury or damage.
- 38 -
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
Si enrolla el cordón muy apretado puede
tensarlo mucho y causarle daños. De
dañarse, el cordón podría causar
descargas eléctricas y lesiones o
daños personales.
Risque de chocs électriques et de
lésions corporelles
Un enroulement trop serré du cordon
exerce une contrainte sur le cordon et
peut abîmer celui-ci. Un cordon abîmé
présente un risque de chocs électriques
et peut causer des blessures ou des
dommages matériels.
- 39 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Cuidado de rutina de la
aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to
come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
recommendations on performing some of these tasks to help solve various
problems that may occur.
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au << Guide de
dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando
por muchos años. Lea la sección "Antes
de pedir servicio" en este manual con
recomendaciones para arreglar algunos
problemas que puedan ocurrir.
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the vacuum
cleaner.
Toujours observer toutes les mesures de
sécurité en nettoyant et en entretenant
l’aspirateur.
Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad al limpiar y darle servicio a su
aspiradora.
WARNING
Electrical Shock And Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before
performing maintenance to the
vacuum cleaner. Failure to do so
could result in electrical shock or
personal injury from vacuum cleaner
suddenly starting.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques et de
lésions corporelles
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
Débrancher avant d’entretenir ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de
débrancher pourrait provoquer des chocs
électriques ou des lésions corporelles du
fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
Desconecte la unidad antes de limpiarla o
darle servicio. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión corporal si la aspiradora arranca de
manera imprevista.
Rangement de l’aspirateur
Almacenamiento de la
aspiradora
➢ Gather the cord and wrap it loosely
around the upper and lower cord
hooks.
➢ Ramasser le cordon et l'enrouler sans
trop le serrer autour des crochets
supérieur et inférieurs de cordon.
➢ Recoja el cordón y enrróllelo en los
sujetadores superior e inferior, sin que
quede muy apretado.
➢ Store the vacuum cleaner in a dry,
indoor area, on the floor with the
handle locked in the upright
position.
➢ Ranger l’aspirateur dans un endroit
sec à l’intérieur, sur le plancher, le
manche étant bloqué en position
verticale.
➢ Guarde la aspiradora bajo techo en un
lugar seco, con el mango en posición
vertical.
Vacuum Cleaner Storage
WARNING
Electrical Shock And Personal Injury
Hazard
Wrapping the cord too tightly puts
stress on the cord and can cause cord
damage. A damaged cord is an
electrical shock hazard and could
cause personal injury or damage.
- 38 -
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
Si enrolla el cordón muy apretado puede
tensarlo mucho y causarle daños. De
dañarse, el cordón podría causar
descargas eléctricas y lesiones o
daños personales.
Risque de chocs électriques et de
lésions corporelles
Un enroulement trop serré du cordon
exerce une contrainte sur le cordon et
peut abîmer celui-ci. Un cordon abîmé
présente un risque de chocs électriques
et peut causer des blessures ou des
dommages matériels.
- 39 -
Cleaning Exterior and Tools
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Bords de moquette:
➢ Guider le côté ou l’avant du suceur le
long de la plinthe.
Orillas de alfombras:
➢ Guíe uno de los costados o la parte
anterior de la boquilla a lo largo del
borde de la pared.
➢ Les brosses couvrant toute la largeur
aident à enlever la saleté emprisonnée
dans les bords de la moquette.
➢ Los cepillos largos ayudan a aspirar la
tierra en las orillas de las alfombras.
Escaliers:
➢ Mettre la poignée en position verticale.
Escalones:
➢ Coloque el mango en la posición
vertical.
➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher en
position plancher.
➢ Mueva el selector de piso con
alfombras y sin alfombras a la posición
sin alfombras.
➢ Utiliser le suceur plat ou la brosse à
tissu.
➢ Use la herramienta para hendiduras o
el cepillo para telas.
➢ Wipe dry after cleaning.
➢ Mettre l’interrupteur marche/arrêt en
position ON.
➢ Coloque el interruptor de
encendido/apagado en ON.
➢ To reduce static electricity and dust
build-up, wipe outer surface of
vacuum cleaner and attachments.
Pour obtenir les meilleurs résultats:
Para obtener los mejores resultados de
limpieza:
➢ mantenga desbloqueados los conductos de flujo de aire.
➢ Wash attachments in warm soapy
water, rinse and air dry.
➢ De temps en temps, vérifier que les
endroits indiqués par les flèches ne
sont pas bouchés.
➢ Examine de vez en cuando cada una
de las zonas que se indica podrían
causar bloqueo.
➢ Débrancher l’aspirateur de la prise
avant de vérifier.
➢ Desconecte la aspiradora del enchufe
antes de examinarla.
CAUTION
Do not use attachments if they are
wet. Attachments used in dirty areas,
such as under a refrigerator, should
not be used on other surfaces until
they are washed. They could leave
marks.
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ DO NOT drip water on vacuum
cleaner.
➢ Clean exterior using a clean, soft
cloth that has been dipped in a
solution of mild liquid detergent and
water, then wrung dry.
➢ Do not clean in dishwasher.
➢ Le passage d’air doit être dégagé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Il faut faire attention quand l’aspirateur est
utilisé dans un escalier. S’il tombe, Il y a
risque de blessures ou de dégâts.
- 40 -
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
Actúe con precaución si coloca la aspiradora sobre escalones. Si se cae,
podría causar lesión personal o daño a
la propiedad.
- 37 -
VACUUMING TIPS
Carpet edges:
➢ Guide either side or the front of the
nozzle along a baseboard.
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Limpieza del exterior y de los
herramientas
ATTENTION
CUIDADO
➢ The full length brushes help remove
dirt at carpet edges.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés. Les accessoires utilisés dans les
endroits sales, tels que sous un réfrigérateur, ne doivent pas être utilisés sur
d’autres surfaces avant d’avoir été lavés.
Ils pourraient laisser des marques.
No use los accesorios si están mojados.
Los accesorios que se utilicen en áreas
sucias, debajo del refrigerador, no deben
usarse en otras superficies sin antes ser
lavados. Podrían dejar marcas.
Stairs:
➢ Put handle in full upright position.
➢ Débrancher le cordon de la prise
murale.
➢ Desconecte el cordón eléctrico de la
clavija de la pared.
➢ NE PAS laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.
➢ NO choree agua sobre la aspiradora.
➢ Place the carpet/bare floor selector
in the bare floor position.
➢ Limpie el exterior con un trapo suave y
limpio, que ha sido exprimido después
de remojar en una solución de agua y
detergente líquido ligero.
➢ Use the crevice tool or fabric brush.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détersif liquide doux et
d’eau, puis essoré.
➢ Set the ON/OFF switch to ON.
➢ Essuyer après le nettoyage.
For best cleaning results:
➢ Keep the airflow passage clear.
➢ Pour réduire l’électricité statique et
l’accumulation de poussière, essuyer
la surface extérieure du traîneau et les
accessoires.
➢ Occasionally, check each of the
areas indicated for clogs.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, rincer et sécher à l’air.
➢ Lave los accesorios en agua tibia
jabonosa, enjuague y deje secar al
aire.
➢ Ne pas mettre au lave-vaisselle.
➢ No los lave en lavadora de platos.
➢ Unplug the vacuum cleaner from
the outlet before checking.
➢ Seque el exterior con un trapo seco
después de limpiar.
➢ Limpie la superficie exterior de la
aspiradora y de los accesorios para
reducir la electricidad estática y la acumulación de polvo.
WARNING
Personal Injury Hazard
Use care if vacuum cleaner is placed
on stairs. If it falls, personal injury or
property damage could result.
- 36 -
- 41 -
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic type dust bags installed.
Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer
or ordered from service company.
TO REMOVE DUST BAG
➢ Pull out on the bag cover release
located near the top of the bag
cover.
Bag Cover Release
Levier d’ouverture
du couvercle du sac
Liberación de la
cubierta de bolsa
Bag Cover
Couvercle du sac
Cubierta de la bolsa
➢ Pull the bag cover forward and lift
up. Remove and lay aside.
➢ Grasp the dust bag collar and pull
gently, carefully removing the dust
bag.
➢ Throw away the used dust bag.
➢ Do not reuse.
➢ Check the bag holder and the motor
safety filter.
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Bag Holder
Support du sac
à poussière
Sujetador de la bolsa
Bag Cavity
Logement du sac
Cavidad para la bolsa
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Protector de motor
Protecteur du moteur
➢ Le protecteur du moteur est situé
derrière le support du tube à l'arrière de
l'aspirateur.
➢ El protector de motor esta localizado
detrás del soporte del tubo en la parte
de atrás de la aspiradora.
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay
obstrucciones o cuando la bolsa esta
llena.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
➢ Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
➢ Revise como trabaja clocando la mano
en el extremo de la manguera.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido diferente.
➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
➢ No obstruya el protector de motor.
➢ If either is blocked, check
TROUBLESHOOTING.
CAUTION
NEVER REUSE A DUST BAG. Very fine
materials, such as carpet freshener,
face powder, fine dust, plaster, soot,
etc. can clog the bag and cause it to
burst before it is full. Change bag
more often when vacuuming these
materials.
- 42 -
- 35 -
Motor Protector
➢ The motor protector is located
behind the wand holder on the back
of the vacuum cleaner.
Motor Protector
Protecteur
du moteur
Protector de motor
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag is full.
➢ Motor protector may open when
using tools.
➢ Check operation by placing hand
over end of hose.
➢ If the motor protector opens, the
vacuum cleaner will make a different
sound.
➢ Do not block motor protector.
Remplacement du sac à
poussière
Cambio de la bolsa para polvo
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière de marque Panasonic. Consulter
un détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs
à poussière.
Siempre opere la aspiradora unicamente
con las bolsas tipo Panasonic instaladas.
Se pueden comprar las bolsas de polvo en
cualquier vendedor autorizado Panasonic
o ordenar de una compañía de servicio.
Pour enlever le sac à poussière
➢ Tirer sur le levier d’ouverture du
couvercle du sac qui se trouve vers le
haut du couvercle.
PARA QUITAR LA BOLSA PARA POLVO
➢ Tire hacia adelante de la liberación situada
cerca de la parte superior de la cubierta de
bolsa.
➢ Tirer le couvercle et le soulever.
L’enlever et le mettre de côté.
➢ Tire de la cubierta de la bolsa hacia el
frente. Retírela y déjela a un lado.
➢ Tenir le col du sac et enlever
soigneusement le sac à poussière.
➢ Tome el collar de la bolsa para polvo y tire
con cuidado para retirar la bolsa para
polvo.
➢ Jeter le sac à poussière usagé.
➢ Tire la bolsa usada a la basura.
➢ NE PAS réutiliser.
➢ NO la vuelva a usar.
➢ Vérifier le support du sac et le filtre de
sécurité du moteur.
➢ Revise el sujetador de la bolsa y el filtro de
seguridad del motor.
➢ Si l’un ou l’autre est obstrué, consulter
le tableau de DÉPANNAGE.
➢ Si estuvieran bloqueados, consulte la tabla
de diagnóstico de problemas.
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE. Les matières très fines
telles que les désodorisants pour tapis,
la poudre faciale, la poussière fine, le
plâtre, la suie, etc., peuvent obstruer le
sac et le faire éclater avant que celui-ci
ne soit rempli. Remplacer le sac plus
souvent lorsque ces matières sont
aspirées.
- 34 -
CUIDADO
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO. Los materiales muy finos, tales
como desodorantes para alfombras, talco
facial, polvo fino, yeso, hollín, pelusa de
alfombras nuevas, etc., pueden atascar la
bolsa y causar que se rompa antes de que
esté llena. Cambie la bolsa más seguido
cuando aspire este tipo de materiales.
- 43 -
TO REPLACE DUST BAG
Safety Seal Tab
Languette de sécurité
Lengüeta de seguridad
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
➢ Unfold the new dust bag.
➢ Fold the safety seal tab on the new
dust bag away from the opening
that fits on the bag holder.
Note: See PARTS IDENTIFICATION for
dust bag number.
➢ Insert the dust bag onto the bag
holder completely by holding the
bag collar.
Bag Retention
Corner Flaps
Rabats de
rétention des
coins du sac
Lengüetas
de retención
de la bolsa
Tabs
Languettes
Lengüetas
Slots
Fentes
Ranuras
➢ Place the dust bag collar into
position.
➢ Tuck the bag behind each of the
four bag retention corner flaps
shown here.
➢ Be sure the bottom and sides of the
dust bag are completely within bag
cavity prior to replacing the bag
cover.
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir, évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
➢ Pendant ce temps, le dispositif
d’éclairage demeure allumé.
➢ Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
➢ Au besoin, remplacer le sac à poussière.
➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario.
➢ Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
thermique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
➢ Position the bag cover so its
positioning tabs fit into the body
positioning tab slots.
➢ Close the bag cover.
➢ You will hear a distinct snap when
cover is securely closed.
➢ Check to see that the dust bag is
fully enclosed in the bag cover.
Bag Cover
Couvercle du sac
Cubierta de la bolsa
- 44 -
- 33 -
POUR METTRE LE SAC EN PLACE
PARA CAMBIAR LA BOLSA
➢ Déplier le nouveau sac à poussière.
➢ Desdoble la bolsa para polvo nueva.
➢ Plier la languette de sécurité du
nouveau sac dans le sens opposé de
l’ouverture qui se glisse sur le support
du sac.
➢ Doble la lengüeta de seguridad de la
nueva bolsa para polvo en dirección
contraria a la abertura que va en el
sujetador de la bolsa.
Remarque: Voir NOMENCLATURE du
numéro de sac à poussière.
Nota: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el Nº. de la bolsa
para polvo.
➢ Glisser le sac à poussière
complètement sur le support en le
tenant par le collier du sac.
➢ Inserte la bolsa para polvo completamente sobre el sujetador de la bolsa
sujetando la bolsa por el collar.
➢ Mettre le collier du sac dans sa
position.
➢ Coloque el collar de la bolsa en posición.
➢ Glisser le sac derrière chacun des
quatre rabats de rétention se trouvant
dans les coins montrés ci-contre.
➢ Asegúrese que la bolsa se queda detras
de las lengüetas de retención de cada
lado demostradas aqui.
➢ Assurer que la partie inférieure et les
côtés du sac sont complètement
rentrés sans que rien ne dépasse
avant de refermer le couvercle.
➢ Asegúrese de que la parte inferior de la
bolsa para polvo esté completamente
dentro de la cavidad para la bolsa antes
de instalar la cubierta de la bolsa.
➢ Placer le couvercle du sac de telle
façon que ses languettes de
positionnement se trouvent
naturellement dans les fentes de
positionnement correspondantes.
➢ Coloque la cubierta de la bolsa de manera que las pestañas entre en las ranura de posición del cuerpo.
➢ Fermer le couvercle du sac.
➢ Cierre la cubierta de la bolsa.
➢ Un bruit d’enclenchement distinct se
fera entendre lorsque le couvercle est
refermé solidement.
➢ Al escuchar un chasquido característico
será indicación de que la cubierta ha cerrado bien.
➢ Vérifer que le sac à poussière est
complètement isolé en fermant le
couvercle.
➢ Asegúrese de que la bolsa para polvo
esté instalada por completo en la
cubierta de bolsa.
Thermal Protector
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
➢ During this time the headlight remains on.
➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
➢ Replace full bag if necessary.
➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is
not turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 32 -
- 45 -
Replacing Motor Safety Filter
The filter must be replaced when dirty.
It should be replaced regularly
depending on use conditions. The
filter CANNOT be washed as it will lose
its dust trapping ability.
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de
sequridad
del motor
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not operate the vacuum cleaner
without the motor safety filter. Be
sure the filter is dry and properly
installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de
sequridad
del motor
➢ Check motor safety filter frequently
and change when dirty.
➢ Remove the dust bag as outlined in
the DUST BAG CHANGING section.
Ribs
Rainures
Estrías
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de
sequridad
del motor
NOTE: See PARTS IDENTIFICATION for
motor safety filter number.
➢ If the filter, located in the bottom of
the bag cavity, is dirty, remove it by
pulling forward out from under the
ribs.
➢ Replace the filter, smooth (white)
side up, by sliding it back into place
under the ribs in the bag cavity.
Sélecteur tapis/plancher
Selector alfombra-piso
➢ Le sélecteur doit être à la position
<< BARE FLOOR (TOOLS) >> lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR
(TOOLS) cuando pasa la aspiradora
en los suelos sin alfombra y cuando
se usan las herramientas.
➢ L’agitateur ne tourne pas à la position
<< BARE FLOOR (TOOLS) >>.
➢ El agitador no rueda en la posición
para BARE FLOOR (TOOLS).
➢ Le sélecteur doit être à la position
<<CARPET>> lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa
la aspiradora en los suelos con
alfombra.
➢ Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
➢ Apague la aspiradora antes de mover
el selector para una vida más larga de
la correa.
➢ Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que
el selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
➢ Faute de quoi la courroie pourrait
frotter contre l’arbre du sélecteur et
s’échauffer, ce qui occasionnerait une
odeur de caoutchouc brûlé.
➢ Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione
en el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
➢ Replace the bag as outlined in the
DUST BAG CHANGING section.
- 46 -
- 31 -
Carpet/Bare Floor Selector
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when
using vacuum cleaner on bare
floors and when using tools.
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector de pisos con
alfombra y sin alfombra
➢ The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
➢ Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
To Clean Carpet
To Clean Bare
Floor Or Use
Tools
ET
CARP
FLOOR
BARE S)
(TOOL
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
Position plancher
ou avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
➢ For longer belt life, turn vacuum
cleaner off before moving selector.
➢ Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly as
possible to desired position.
➢ Failure to do so can cause belt to
rub on selector shaft and result in
belt becoming hot and creating a
burning rubber smell.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
- 30 -
Remplacement du filtre de
sécurité du moteur
Cambio del filtro
Ce filtre blanc et gris doit être remplacé
régulièrement en fonction de la fréquence
d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé
parce qu’il perdra sa capacité de rétention
de poussière.
Este filtro se tiene que cambiar cuando esté
sucio. Debe cambiarse periódicamente
según las condiciones de uso. El filtro no
se puede lavar pues perdería su capacidad
para atrapar polvo.
AVERTISSEMENT
WARNING
NE PAS faire fonctionner l’aspirateur
sans le filtre de sécurité du moteur.
S’assurer que le filtre est sec et bien
posé afin de prévenir les pannes de
moteur et/ou les chocs électriques.
Peligro de choque eléctrico
Desenchufe el cordón de la corriente
eléctrica. No opere la aspiradora sin el
filtro de seguridad del motor.
Asegéurese de que el filtro esté seco e
instalado adecuadamente para impedir
que el motor falle y/o que se produzca
un choque eléctrico.
➢ Vérifier fréquemment le filtre de
sécurité du moteur, et le remplacer
lorsqu’il est sale.
➢ Examine el filtro de seguridad del motor
de vez en cuando y cambielo cuando
esté sucio.
➢ Retirer le sac de la manière décrite
dans la section REMPLACEMENT DU
SAC À POUSSIÈRE.
➢ Para quitar la bolsa, siga las
instrucciones en CAMBIO DE LA
BOLSA PARA POLVO.
REMARQUE: Consulter
NOMENCLATURE pour le numéro de
filtre de sécurité du moteur.
NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el N°. de la filtro
de seguridad del motor.
➢ Si le filtre en mousse de sécurité du
moteur à la base du logement du sac
est sale, l’enlever en le tirant vers
l’avant.
➢ Si el filtro, localizado al fondo de la cavidad para la bolsa, está sucio, sáquelo tirando de él hacia adelante por debajo de
las estrías.
➢ Remplacer le filtre, côté lisse (blanc)
sur le dessus, en l'insérant sous les
rainures situées dans le logement du
sac.
➢ Vuelva a colocar el filtro deslizándolo de
nuevo en su lugar debajo de las estrías
en la cavidad para la bolsa.
➢ Remplacer le sac de la manière
décrite dans la section
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE.
➢ Véase CAMBIO DE LA BOLSA PARA
POLVO para cambiar la bolsa.
Risque de chocs électriques
- 47 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
Bag Cover
Couvercle
du sac
Cubierta de
la bolsa
Exhaust Filter Cover Release
Levier d’ouverture du couvercle
du filtre d’évacuation
Liberación de la cubierta
del filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’évacuation
Cubierta del
filtro de escape
The filter must be replaced when dirty.
It should be replaced regularly
depending on use conditions. The
filter CANNOT be washed as it will lose
its dust trapping ability.
Sélection et réglage de la
hauteur des brosses
Selección de nivel de pelo de la
alfombra
Para seleccionar un ajuste de nivel de
pelo de la alfombra:
➢ Arrêter l’aspirateur.
➢ Apague la aspiradora.
➢ Choisir la hauteur des brosses en
inclinant l’aspirateur vers l’arrière
jusqu’à ce que les roues avant soient
légèrement au-dessus du sol.
➢ Seleccione un nivel de ajuste
inclinando la aspiradora hacia atrás
hasta que las ruedas delanteras estén
un poco despegadas del piso.
➢ Faire glisser le levier de réglage de
hauteur à la position correcte.
➢ Deslice la palanca de ajuste de nivel
de pelo de la alfombra a la posición
deseada.
RÉGLAGES SUGGÉRÉS SELON LES
POILS DE TAPIS
SUGERENCIAS DE AJUSTE DE NIVEL
DE PELO DE ALFOMBRA
Note: See PARTS IDENTIFICATION for
the exhaust filter number.
Il est possible de choisir une hauteur plus
élevée pour faciliter certains nettoyages,
tels que tapis et moquettes à poils trés
longs.
Para que se le faciliten algunas tareas de
limpieza, como por ejemplo tapetes aueltos y alfombras de pelo largo, puede que
sea necesario elevar el ajuste de nivel de
pelo de la alfombra.
➢ Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that it fits
into the bag cover.
Réglages conseillés:
HIGH: moquette très épaisse, à poil long,
tapis.
Los ajustes sugeridos son los suguientes:
HIGH: pelo áspero y lanudo, pelo largo,
felpa, alfombras o tapetes irregulares.
MED: poil moyen à long.
MED: pelo mediano o pelo largo.
LOW: poil court à moyen.
LOW: pelo corto o mediano.
EX LOW: poil ras.
EX LOW: pelo muy corto..
WARNING
Do not operate without exhaust
filter.
➢ Pull out on exhaust filter cover to
remove from bag cover.
➢ Remove the exhaust filter cartridge
from the bag cover.
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
Características
Pour choisir la hauteur des brosses:
➢ Slide the exhaust filter cover
release down.
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
Caractéristiques
➢ The grey edge of the filter should be
facing away from the operator. Push
only on filter cartridge frame, not on
filter itself.
➢ Replace the exhaust filter cover and
secure the latch by pushing it
upward.
- 48 -
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
NE PAS mettre les mains ou les pieds
sous l’aspirateur pendant le changement
de la position plancher à une position
pour tapis. L’agitateur commence à
tourner rapidement quand l’aspirateur
est mis en marche et est mis en position
pour de la moquette.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
NO PONER las manos o los pies debajo
de la aspiradora cuando cambie de la
selección de pisos sin alfombra hasta la
selección de nivel de pelo de la alfombra. El agitador puede girar rapidamente cuando la aspiradora está encendida y está en la selección de pisos con
alfombra.
- 29 -
FEATURES
Height Adjust Selection
To select a pile height setting:
Filtre de type HEPA
Filtro HEPA
Ce filtre blanc et gris doit être remplacé
régulièrement en fonction de la fréquence
d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé
parce qu’il perdra sa capacité de rétention
de poussière.
Este filtro se tiene que cambiar cuando esté
sucio. Debe cambiarse periódicamente
según las condiciones de uso. El filtro no
se puede lavar pues perdería su capacidad
para atrapar polvo.
T
HT EN
IG M
HE UST
J
AD
➢ Turn off vacuum cleaner.
EX
W
LO
W
LO
ED
M
HIG
H
➢ Select a pile height setting by tilting
the vacuum cleaner back until front
wheels are lifted slightly off the floor
as illustrated.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Ne pas faire fonctionner sans le filtre
d’évacuation.
No opere la aspiradora sin el filtro de
escape.
➢ Slide the adjustment lever to the
correct setting.
➢ Glisser le levier du couvercle du filtre
d’évacuation vers le bas.
➢ Mueva hacia abajo la liberación del
cubierta del filtro de escape.
SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS
➢ Tirer sur le couvercle du filtre pour l’enlever
du couvercle du sac à poussière.
➢ Jale hacia adelante la cubierta del filtro
de escape para quitar la cubierta de la
bolsa.
➢ Retirer la cartouche de filtre d’évacuation
du couvercle du sac.
➢ Quite el cartucho del filtro de escape de
la cubierta de bolsa.
Suggested settings are:
HIGH: shag carpet, long pile, plush,
scatter rugs.
Remarque: Voir la NOMENCLATURE pour le
numéro de filtre d’évacuation.
NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el N°. de la filtro
de seguridad del motor.
MED: medium to long pile.
➢ Remplacer la cartouche de filtre
d’évacuation soigneusement de manière à
ce qu’elle se tienne dans le couvercle du
sac.
➢ Reemplazca el cartucho del filtro de
escape, colocándolo con cuidado para que
quepa en la cubierta de la bolsa.
➢ La bordure grise du filtre doit être à
l'opposé de l'utilisateur. Pousser seulement
le cadre de la cartouche du filtre, non pas
sur le filtre lui-même.
➢ El filo gris del filtro debe estar opuesto del
operario. Empuje únicamente el cartucho
de filtro, no el filtro mismo.
➢ Remettre le couvercle du filtre et assurer
que le levier est en position fermée en le
poussant vers le haut.
➢ Reinstale la cubierta del filtro de escape
y empuje hacia abajo la liberación para
asegurarlo.
You may need to raise the height to
make some jobs easier, such as scatter rugs and longer pile carpets.
LOW: short to medium pile.
EX LOW: very low pile.
WARNING
Personal Injury Hazard
DO NOT place hands or feet
underneath the vacuum cleaner when
changing from the bare floor to the
carpet pile height setting. The agitator
begins to revolve rapidly when the
vacuum cleaner is turned on and is in
the carpet setting.
- 28 -
- 49 -
Removing Belt
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector de pisos con
alfombra y sin alfombra
To Carpet Position
ET
CARP
FLOOR
BARE S)
(TOOL
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
➢ Disconnect power cord from
electrical outlet.
➢ Place the carpet/bare floor selector
in the carpet position.
➢ Pour atteindre la portée maximale
avec les accessoires, ajouter le suceur
plat à l’extrémité de la rallonge.
L’insérer et le faire tourner légèrement.
➢ Para obtener la máxima longitud con
los accesorios, instale la herramienta
para hendiduras en el extremo del
tubo. Para hacerlo, introdúzcala en el
tubo y gírela un poco.
➢ Il est possible de brancher directement
la brosse à épousseter ou la brosse
combinée sur la rallonge ou de les
placer sur le suceur plat.
➢ Cuando use el cepillo para sacudir o el
cepillo para combinación, puede
instalarlos directamente en el tubo o
en el extremo de la herramienta para
hendiduras.
➢ Slide latches outward and remove
nozzle cover.
Latches
Loquets
Pestillos
➢ Unfasten the furniture guard
retainers from the posts on both
sides of the agitator cover.
➢ Depress tabs on rear of agitator
cover and rotate forward to release
from the nozzle body.
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
Furniture
Guard
Retainer
Retenue de
pare-chocs
Sujetador del
protector
de meubles
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Post
Borne
Pestaña
Latches
Languettes
Pestillos
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
➢ The light bulb socket assembly
does not have to be removed. Lay
the agitator cover over to the side
out of the way.
➢ Position hands on the agitator. If the
belt is still attached to the agitator,
there will be tension on the agitator.
➢ Carefully lift the right end of the
agitator and then the left end.
Note: It may be necessary to pull the
edge of the furniture guard out of the
way to allow the ends of the agitator to
be removed easily.
➢ Remove the belt from the motor
drive shaft.
WARNING
Personal Injury Hazard
Be careful when removing the agitator
as the belt tension is high. Failure to
do so could result in personal injury
from the agitator releasing quickly
and snapping away.
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
- 50 -
CUIDADO
ATTENTION
Cuando use los accesorios, tenga cuidado
de no estirar demasiado la manguera expansible para tratar de alcanzar más lejos. Si
trata de estirar la manguera más de lo
debido, podría causar que la aspiradora se
venga abajo. Asegúrese de que el selector
para alfombra/sin alfombra esté en la posición para “sin alfombra”. Se puede hacer
daño a la superficie del piso si el selector
para alfombra/sin alfombra esté en la posición para “alfombra”.
Avec les accessoires installés en position, il faut faire attention de ne pas
essayer d’atteindre trop loin. L’aspirateur
peut se renverser quand on essaie de
trop étirer le tuyau extensible. S’assurer
que le sélecteur tapis/plancher est en
position plancher. La surface peut être
endommagée si la sélection de tapis est
utilisée.
Sommaire d'utilisation des
accessoires
Cuadro de uso de los accesorios
➢ Le suceur plat peut être utilisé aux
endroits suivants:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée aux endroits suivants:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse combinée peut être utilisée
aux endroits suivants:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo combinación se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
- 27 -
➢ To achieve maximum reach with the
attachments, add the crevice tool to
the end of the wand by inserting
and twisting slightly.
➢ The dusting brush or the
combination brush may be attached
directly to the wand or placed on
the end of the crevice tool.
CAUTION
When using attachments, be careful not
to overextend the stretch hose when
reaching. Trying to reach beyond the
hose stretch capability could cause the
vacuum cleaner to tip over. Make sure
the carpet/bare floor selector is in the
bare floor position. Damage to the floor
surface may occur if the carpet setting
is used.
Tool Use Chart
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Combination Brush may be used
on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
- 26 -
Retrait de la courroie
Para quitar la correa
➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de
courant.
➢ Desconecte el cordón eléctrico del
enchufe.
➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher en
position “Carpet” (tapis).
➢ Mueva el selector de pisos con alfombra
y sin alfombra a la posición a la posición
con alfombra.
➢ Glisser les loquets vers l’extérieur et
retirer le couvercle de la base.
➢ Deslice los pestillos hacia afuera y quite
la cubierta de la boquilla.
➢ Retirer les retenues du pare-chocs des
bornes situées aux deux côtés du
couvercle de l'agitateur.
➢ Suelte los sujetadores del protector de
muebles de las pestañas en ambos
lados de la cubierta del agitador.
➢ Appuyer sur les languettes à l’arrière
du couvercle de l’agitateur et tourner
vers l’avant pour relâcher du châssis
de la base.
➢ Tire hacia abajo de las lengüetas en la
parte trasera del agitator y ruede hacia
adelante para liberar de la unidad de
boquilla.
➢ Il n’y a aucun besoin d’enlever
l’ensemble de la douille et de
l’ampoule. Placer le couvercle de
l’agitateur de côté.
➢ No es necesario quitar el ensamble de
portalámparas. Coloque al lado la
cubierta del agitador.
➢ Mettre les mains sur l’agitateur. Si la
courroie est toujours attachée à
l’agitateur, il y aura de la tension sur
l’agitateur.
➢ Coloque las manos en el agitator. Si la
correa ya está instalada en el agitador,
habrá tensión en el agitator.
➢ Lever doucement l’extrémité droite de
l’agitateur puis l’extrémité gauche.
➢ Tenga cuidado cuando levanta el
agitator de la boquilla.
Remarque: Il pourrait être nécessaire de
tirer de côté la section du pare-chocs afin
de libérer les extrémités de l'agitateur
pour l'enlever.
NOTA: puede ser necesario tirar del borde
del protector de muebles para que los
extremos del agitatdor se puedan sacar con
facilidad.
➢ Enlever la courroie de l’arbre du
moteur.
➢ Quite la correa del eje de transmisión del
motor.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Faire bien attention lorsqu’on enlève
l’agitateur car la courroie est très tendue.
L’agitateur pourrait se dégager
rapidement et causer des blessures.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
Tenga cuidado al quitar el cepillo cilíndrico, la tensión de la correa es grande. Si
no tiene precaución podría sufrir una lesión personal si el cepillo se libera rápidamente y sale disparado.
- 51 -
Replacing Belt
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre
d’entraînement
du moteur
Eje de
transmisión
del motor
➢ Make sure that the carpet/bare floor
selector is in the carpet position.
TUBO TELESCÓPICO:
➢ Enlever la rallonge télescopique de la
position de rangement.
➢ Saque el tubo telescópico de su lugar
de almacenamiento.
➢ Enlever le suceur plat de la position de
rangement dans la rallonge.
➢ Retire la herramienta para hendiduras
de su lugar de almacenamiento dentro del
tubo.
➢ Faire tourner la bague de verrouillage
à la position déverrouillée UNLOCK.
➢ Gire el aro de bloqueo hasta la posición UNLOCK.
➢ Étendre la rallonge à sa pleine
longueur.
➢ Despliegue el tubo completamente.
➢ Mettre la bague de verrouillage en
position verrouillée LOCK.
➢ Gire el aro de bloqueo del tubo hasta
la posición LOCK.
➢ Fixer le tube de rallonge dans
l'extrémité de l'orifice du tuyau.
➢ Instale el tubo de extensión en el
extremo abierto de la manguera.
➢ Aligner les saillies sur les fentes en “J”
du tuyau.
➢ Alinee las pestañas del tubo de extensión con las ranuras en forma de “J”
de la manguera.
➢ Pousser la rallonge dans le tuyau et
tourner vers la droite pour verrouiller.
➢ Empuje el tubo dentro de la manguera
y gire hacia la derecha para bloquearlo.
COMMANDE D’ASPIRATION
Rallonge télescopique
CONTROL DE ASPIRACIÓN
Tubo Telescópico:
➢ Pour l’utilisation des accessoires sur
les tentures, les petits tapis à poils
courts et autres articles délicats, mettre
la commande d’aspiration en position
ouverte.
➢ Cuando use accesorios para limpiar
cortinas, tapetes pequeños de pelo corto y
otros artículos delicados, gire el deslizador
de control de aspiración a la posición
abierta.
➢ Ceci réduit l’aspiration pour diminuer la
puissance du nettoyage.
➢ Este selector se encuentra en el tubo
telescópico, cerca de la manguera.
➢ Ce levier se trouve sur la rallonge
télescopique, près du tuyau.
➢ Esto reducirá la potencia de aspiración
para facilitar la limpieza.
Remarque: Il faut remettre le levier de
commande en position fermée pour le
nettoyage normal.
NOTA: Coloque el deslizador de control
de aspiración a la posición cerrada para la
limpieza normal.
➢ Loop the new belt on the motor shaft.
BELT ROUTING
Correct Routing of Belt
(Selector in Carpet Position)
Belt Pulley
Poulie de
courroie
Polea para
correa
RALLONGE TÉLESCOPIQUE:
Carpet/Bare
Floor Pedal
Belt
New Belt Carpet/Bare Floor
Nouvelle Selector Shaft
Arbre du sélecteur
courroie
tapis/plancher
Correa
Eje de selector
nueva
de pisos con
y sin alfombra
Agitator
Motor
Carpet/Bare Floor Shaft
Selector Shaft
Incorrect Routing of Belt
(Belt on Selector Shaft)
Carpet/Bare
Floor Pedal
Belt
Agitator
Motor
Carpet/Bare Floor Shaft
Selector Shaft
Incorrect Routing of Belt
(Selector in Bare Floor Position)
Carpet/Bare
Floor Pedal
Motor Shaft
Agitator
- 52 -
Belt
Carpet/Bare Floor
Selector Shaft
- 25 -
TELESCOPING WAND:
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para
hendiduras
➢ Remove the telescopic wand from
its storage position.
Telescopic Wand
Rallonge
télescopique
Tubo telescópico
➢ Remove the crevice tool from its
storage position in the wand.
➢ Turn the locking ring to the
UNLOCK position.
Remplacement de la courroie
➢ S’assurer que le sélecteur
tapis/plancher soit en position tapis.
➢ Asegurase que el selector de pisos con y
sin alfombra este en la posición de pisos
con alfombra.
➢ Enrouler la courroie neuve autour de
l’arbre d’entraînement.
➢ Coloque la nueva correa alrededor del eje
de transmisión del motor.
POSITION DE LA COURROIE
GUIA DE INSTALLACÍON DE LA CORREA
Position Correcte de la
Courroie Dans la Rainure
(Le sélecteur tapis/plancher
en position tapis)
(Selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos con alfombra)
➢ Extend the wand to its full length.
➢ Turn the locking ring to the LOCK
position.
CO
NTR
O
CLO L
SE
Lock
Verrouiller
Cerrar
Agitateur
UC
PE T IO
N
N
S
Unlock
Déverrouiller
Abrir
Hose
Tuyau
Manguera
Telescopic
Wand
Rallonge
télescopique
Tubo
telescópico
➢ Align the tabs on the extension
wand with the “J” slots in the hose
(as illustrated above right).
Arbre du
sélecteur
tapis/plancher
➢ Push the wand into the hose and
twist to the right to lock.
Courroie Déplacée de la Rainure
(Courroie sur l’arbre du sélecteur)
Agitateur
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
➢ When using attachments for
cleaning draperies, small rugs with
low pile and other delicate items,
twist the suction control slide to the
open position.
Courroie
Arbre du sélecteur
tapis/plancher
Agitateur
CONTRO
CTION
SU N
CL O L
E
OP
SE
SU
CT ION CONT ROL
OP
EN
CLOSE
Courroie
➢ The slide is located on the
telescopic wand, close to the hose.
Note: Return suction control slide to
the closed position for normal
cleaning.
- 24 -
Selector
de pisos
con alfombra y sin
alfrombra
Arbre
d’entraînement
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
Posición incorrecta de la correa
Agitador
Sélecteur
tapis/
plancher
Arbre
d’entraînement
Arbre
d’entraînement
Sélecteur
tapis/
plancher
Eje de
transmisión
del motor
(Selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos con alfombra)
Correa
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
Selector
de pisos
con alfombra y sin
alfombra
Eje de
transmisión
del motor
Posición incorrecta de la correa
Courroie Déplacée de la Rainure
(Le sélecteur tapis/plancher
en position plancher)
➢ This will reduce suction for ease of
cleaning.
Suction Control
Levier de la
commande
d’aspiration
Deslizador
de control
de aspiración
Correa
Agitador
Sélecteur
tapis/
plancher
➢ Attach the extension wand onto the
open end of the hose.
SUCTION CONTROL SLIDE
Telescopic Wand
"J" Slot
Fente en "J"
Ranura "J"
Tab
Saillie
Pestaña
Posición correcta de la correa
Courroie
O
Wand
Locking Ring
Bague de
verrouillage
de la rallonge
Aro de bloqueo
del tubo
Cambio de la correa
(El selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos sin alfombra)
Agitador
Correa
Eje de
transmisión
del motor
Arbre du
sélecteur
tapis/plancher
- 53 -
Selector de
pisos con
alfombra y
sin alfombra
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
Note: See PARTS IDENTIFICATION for
belt number.
➢ Loop the other end of the belt on
the belt pulley on the agitator.
Agitator
Agitateur
Agitador
Nozzle Base
Partie inférieure
de la base
Base
End Cap
Bouchon
Tapo del
extremo
Slot
Fente
Ranura
➢ Insert the agitator by placing the
rounded portion of the end cap
down into the slot in the nozzle
base.
Note: It may be necessary to hold the
furniture guard out of the way in order
to allow proper insertion of the agitator
into the nozzle base.
Note: Care must be taken due to the
belt tension during reassembly.
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ Press firmly, checking to see that
each end is completely inserted.
Belt
Courroie
Correa
Latches
Languettes
Pestillos
➢ Check to see that the belt is
centered on the belt pulley. Turn the
agitator with your fingers to see that
it turns freely.
➢ To re-attach the agitator cover,
insert the six (6) tabs into the six
slots along the front edge of the
nozzle base.
Tabs/Slots
Languettes/fentes
Lengüetas/ Ranuras
Furniture
Guard
Retainer
Retenue de
pare-chocs
Sujetador del
protector
de meubles
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Post
Borne
Pestaña
➢ Lower the agitator cover to its
original position.
➢ After positioning the agitator cover,
push forward on the two (2) locking
tabs in order to ensure that they are
securely in place.
➢ Re-fasten the furniture guard
retainers to the posts on both sides
of the agitator cover.
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
➢ Mettre le sélecteur de tapis/plancher
dans la position de plancher en
tournant le sélecteur vers l’arrière et le
bas jusqu’à la sélection de plancher.
Consulter la section SÉLECTEUR DE
TAPIS/PLANCHER.
➢ Para seleccionar la elección de pisos
sin alfombra, gira el selector altrás y
abajo hasta la selección de pisos sin
alfombra. Ver sección de PISOS CON
ALFOMBRA Y SIN ALFOMBRA.
Remarque: Lorsque vous retournez le
sélecteur de la sélection de plancher à la
sélection de tapis, faire attention car le
sélecteur peut retourner rapidement à
cette sélection à cause de la tension
créée par la courroie.
NOTA: Cuando regrese a la selección de
pisos con alfombra, tenga cuidado que el
selector puede moverse rápidamente
hasta la selección a causa de la tensión
de la correa.
➢ Identifier chacun des accessoires cidessous.
➢ Identifique cada uno de los accesorios
mostrados a continuación.
➢ Pour enlever la portion inférieure du
tuyau extensible de l’aspirateur,
prendre fermement le collier du tuyau,
le faire tourner et tirer tout droit vers le
haut.
➢ Para remover la parte inferior de la
manguera expansible de la aspiradora
y gire y jale para atras.
➢ L’accessoire peut maintenant être
monté sur le tuyau.
➢ Ahora las herramientas se puede
conectar la manguera.
➢ La base du tuyau pivote pour faciliter
le nettoyage dans toutes les directions.
➢ La manguera incorporada gira para
facilitar la limpieza en cualquier dirección.
➢ Retirer le tuyau de sa pince en le tirant
bien droit.
➢ Para quitar la manguera, jale de la
manguera del collar.
Remarque: Le protecteur de moteur
risque de s’ouvrir pendant l’utilisation
d’accessoires ou pendant le nettoyage de
tapis neuf à cause de la circulation d’air
restreint par les accessoires mêmes ou à
cause de la peluche de tapis neuf remplissant rapidement le sac. Consulter la
section DÉPANNAGE.
NOTA: La válvula de protector de motor
puede estar abierta mientras se usan los
accesorios o para limpiar una alfombra
nueva a causa de un flujo reducido de
aire por los accesorios mismos o
por la pelusa de la alfombra que llene la
bolsa rapidamente. Consulte el cuadro
RECONOCIMIENTO DE PROBLEMAS.
ATTENTION
Ne pas laisser l’aspirateur longtemps
dans un seul endroit lorsque le batteur
tourne. La moquette pourrait être ainsi
endommagée.
- 54 -
CUIDADO
No deje permanecer la aspiradora en un
solo lugar durante ningún tiempo cuando
el agitador está rotando. Se puede dañar
la alfombra.
- 23 -
Remarque: Voir NOMENCLATURE pour
le numéro de la courroie.
NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el Nº. de correa.
➢ Place the carpet/bare floor selector
in the bare floor setting by rotating
the selector back and down to the
bare floor setting. See
CARPET/BARE FLOOR SELECTOR
section.
➢ Passer l’autre extrémité de la courroie
dans la poulie de l’agitateur.
➢ Ensarte la correa nueva en el agitador.
➢ Insérer l'agitateur en plaçant la partie
ronde du bouchon dans la partie
inférieure de la base.
➢ Inserte el agitador en la parte redonda
de la tapa en la ranura de la base de
la boquilla.
NOTE: When returning the bare floor
selector to the carpet setting, use
caution as the selector can move
quickly to that setting due to tension
created by the belt.
Remarque: Il pourrait être nécessaire
d'écarter le pare-chocs afin de permettre
l'insertion correcte de l'agitateur dans la
base.
NOTA: Puede ser necesario mover el
protector de muebles para poder insertar
con facilidad el agitador en la base de la
boquilla.
Remarque: Pendant le remontage, il faut
faire attention car la courroie est tendue.
NOTA: Debido a la tensión de la correa,
debe actuar con cuidado al instalarla.
➢ S’assurer que chaque extrémité est
entièrement insérée en appuyant
fermement.
➢ Presione firmemente para revisar que
cada extremo esté instalado bien.
➢ Vérifier que la courroie est bien au
millieu de la poulie. Tourner l’agitateur
avec les doigts pour assurer qu’il
tourne librement.
➢ Revise que la correa esté en el centro
de la polea. Gire el agitador con sus
dedos hasta que gire libremente el
agitador.
➢ Pour remettre le couvercle de
l’agitateur, insérer les six languettes
dans les fentes correspondantes
situées le long du bord avant de la
partie inférieure de la base.
➢ Para colocar la cubierta del agitador,
inserte las seis (6) lengüetas en las
ranuras en la parte delantera de la
base de la boquilla.
➢ Abaisser le couvercle de l’agitateur
jusqu’à sa position normale.
➢ Baje la cubierta del agitador a la
posición original.
➢ Après avoir remis le couvercle en
place, pousser vers l’avant sur les
deux (2) loquets de fermeture pour
assurer qu’ils sont bien en place.
➢ Después de colocar la cubierta del
agitador. Empuje hacia adelante en
las dos (2) lengüetas de cierre para
asegurar que estén en su colocación
apropiada.
➢ Rattacher les retenues du paremeuble aux bornes situées de chaque
côté du couvercle de l'agitateur.
➢ Abroche los sujetadores del protector
de muebles a las pestañas en ambos
lados de la cubierta del agitador.
Using Tools
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para
hendiduras
Telescopic Wand
Rallonge
télescopique
Tubo telescópico
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Combination Brush
Brosse combinée
Cepillo para combinación
Swivel
Pivotant
Giratoria
Stretch Hose
Tuyau
extensible
Manguera
expansible
Hose Collar
Collier de
tuyau
Collar de
manguera
➢ Identify each of the attachments
shown.
➢ Remove the lower end of the stretch
hose from the vacuum cleaner by
grasping the hose collar, twisting
and pulling straight out.
➢ The attachments can now be added
to the hose.
➢ The attached hose swivels to make
cleaning easier in every direction.
➢ Remove the hose from the hose clip
by pulling straight out.
NOTE: The motor protector may open
when using attachments or when
cleaning new carpet, due to reduced
airflow by the attachments themselves
or by new carpet fuzz filling the dust
bin quickly. See the
TROUBLESHOOTING section.
CAUTION
Do not allow vacuum cleaner to remain
in one spot for any length of time when
the agitator is turning. Damage to carpet
may occur.
- 22 -
- 55 -
Headlight Wire
Fil électrique du dispositif d'éclairage
El cable de la luz
Lock Tabs Securely In Place
Mettre les loquets en position fermée
Asegurar las lengüetas estén
en su colocación apropiada
Note: If the agitator cover is not
installed correctly, you may experience
a loss of performance and possible
agitator vibration, etc.
➢ Make sure the headlight wires are
tucked securely in place.
➢ Replace the nozzle cover and
secure the latches.
Latches
Loquets
Pestillos
Interrupteur
Control ON-OFF
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position << OFF >>.
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position << ON >>.
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position << OFF >>.
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
Réglage de l’inclinaison
du manche
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement
pour libérer le manche.
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
Ajustes del mango
➢ Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tiranda del mango
hacia abajo con la mano.
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a
pair of scissors.
➢ Remove agitator.
➢ Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
➢ Reinstall agitator, agitator cover,
and nozzle cover
- 56 -
- 21 -
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ Plug the power cord into 120V
outlet.
ON
OFF
➢ ON position turns vacuum cleaner
on.
REMARQUE : Si le couvercle de
l’agitateur n’est pas installé correctement,
un manque de performance et vibrations
de l’agitateur, etc. pourraient s’ensuivre.
NOTA: Si la cubierta del agitador, no esta
instalada correctamente, podria experimentar perdida de funcionamiento y posiblemente el agitador vibrara.
➢ S’assurer que les fils électriques du
dispositif d'éclairage sont bien rentrés.
➢ Asegúrese que los cables de la luz
esté bien instalada.
➢ Remettre le couvercle de la base et
assurer que les loquets sont en
position fermée.
➢ Reemplazca la cubierta de boquilla y
asegure las pestillos.
➢ OFF position turns vacuum cleaner
off.
Handle Adjustments
➢ Release the handle by pressing
down on the handle release pedal
with your foot and pulling back and
down on the handle with your hand.
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement du manche
Pedal de liberación del mango
Nettoyage de l’agitateur
- 20 -
Limpieza del agitador
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Couper toute fibre et peluche
enroulées autour de l’agitateur avec
une paire de ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ Retirer l’agitateur.
➢ Quite el agitador.
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur, le couvercle de
l’agitateur et le couvercle de la base.
➢ Reemplace el agitador y la base
inferior.
- 57 -
Replacing Headlight Bulb
Latches
Loquets
Pestillos
➢ Disconnect power cord from
electrical outlet.
➢ Slide latches outward and remove
nozzle cover
➢ Remove the light bulb by pushing
the bulb in while turning counterclockwise to release from the slot.
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts or less.
➢ To replace the light bulb carefully
insert and turn clockwise to
securely fit into slot.
➢ Replace the nozzle cover and
secure the latches.
NOTE: DO NOT plug in or turn on until
the vacuum cleaner is completely
reassembled.
Latches
Loquets
Pestillos
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Remarque: Afin de prévenir tout risque de
chocs électriques, cet appareil est muni
d'une fiche secteur polarisée (lames de
largeur différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
contacter un électricien pour changer la
prise de courant. NE PAS MODIFIER LA
FICHE. Ne brancher que dans une prise
se trouvant près du sol.
Nota: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
más ancho que el otro. La clavija sólo
puede insertarse de una manera en el
enchufe. Si la clavija no cabe bien en el
enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame
a un electrista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de
ninguna manera. Use solamente las
tomas de pared cercas del suelo.
➢ Faire tourner vers le bas le crochet de
cordon à relâche rapide, d’un côté ou
de l’autre, pour libérer le cordon
d’alimentation.
➢ Gire el sujetador del cordón para
cualquer lado y hacia abajo para liberar el cordón eléctrico.
➢ Détacher la fiche du corps du cordon
et enlever le cordon du crochet.
➢ Desprenda el enchufe del cordón
eléctrico y quite el cordón del
sujetador superior.
➢ S'assurer que le cordon est toujours
bloqué dans l'encoche de blocage du
crochet supérieur de cordon.
➢ Compruebe que el cordón eléctrico
sigue fijado en la ranura de bloqueo
del sujetador superior.
➢ Brancher le cordon polarisé sur une
prise de 120 V située à proximité du
plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se
encuentre cerca del piso.
➢ Pour replacer le cordon, tourner le
crochet supérieur vers la gauche,
l'extrémité vers le haut, puis enrouler
le cordon.
➢ Para reacomodar el cordón eléctrico.
Darle la vuelta a la derecha al
sujetador superior, que este quede
apuntando hacia arriba. Entonces
comience a enrollar el cordón
eléctrico.
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
ATTENTION
Risque de dommages et de blessures corporelles
• NE JAMAIS placer les mains ou les
pieds sous l'aspirateur.
• NE PAS utiliser de prises situées audessus des comptoirs. Le cordon pourrait
causer des dommages aux objets situés à
proximité.
- 58 -
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
• NO poner manos a pies dentro de la
aspiradora en ningún momento.
• NO use los enchufes localizados sobre los muebles. Los objetos cercanos
podrían resultar dañados.
- 19 -
Remplacement de l’ampoule
du dispositif d’éclairage
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur à
relâche rapide du cordon
Sujetador superior
de liberación rápida
del cordón
➢ Turn the quick release upper cord
hook to either side and down to
release the power cord.
➢ Detach the power cord plug from
the power cord and pull the cord off
the quick release upper cord hook.
➢ Be sure the power cord is still
locked into the locking notch of the
upper cord hook.
Cambio de la bombilla
➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de
courant.
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Glisser les loquets vers l’extérieur et
retirer le couvercle de la base.
➢ Deslice las liberaciones hacia afuera y
quite la cubierta de la boquilla.
➢ Retirer la douille de l’ampoule en
poussant l’ampoule tout en la tournant
vers la gauche pour la libérer de la
fente puis la tirer tout droit.
➢ Remueva la bombilla presionando y
dando le vuelta para la izquierda para
sacar la de la abertura. Después
saque la bombilla para afuera.
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W.
➢ No use una bombilla de más de 15
vatios (130 volts).
➢ Pour remplacer l’ampoule, l’introduire
soigneusement et la tourner vers la
droite pour la serrer dans la fente.
➢ Para remplazar la bombilla,
cuidadosamente inserte y de vuelta
hacia la derecha hasta asegurarla en
la abertura.
➢ Remettre le couvercle de la base et
pousser les loquets vers le milieu en
position fermée.
➢ Reemplazca la cubierta de boquilla y
asegure las pestillos.
REMARQUE: NE PAS brancher ou mettre en marche avant d’avoir entièrement
réassemblé l’aspirateur.
No conecte o encende la aspiradora
antes de armarla completamente.
➢ Plug the polarized power cord into a
120 Volt outlet located near the
floor.
➢ To replace cord, turn upper hook
counter-clockwise pointing up, then
wrap cord.
WARNING
Personal Injury and Product Damage
Hazard
• DO NOT place hands or feet under the
vacuum cleaner at any time.
• DO NOT use outlets above counters.
Damage from cord to items in surrounding area could occur.
- 18 -
- 59 -
Replacing Agitator
Card
Carte
Tarjeta
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a
card held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
➢ Remove the nozzle cover, agitator
cover and agitator. See REMOVING
BELT.
➢ Replace the agitator with a new one.
➢ Reassemble the belt, agitator,
agitator cover and nozzle cover. See
REPLACING BELT section.
Cordon d’alimentation
Cordón elétrico
➢ S’assurer que le crochet de cordon
supérieur à relâchement rapide est en
position verticale.
➢ Asegúrese de que el sujetador superior del cordón de liberación rápida se
encuentre en posición vertical.
➢ Enlever l’attache métallique du cordon
d’alimentation.
➢ Quite el alambre con el que está atado
el cordón eléctrico.
➢ Le bloquer en place en l’insérant dans
l’encoche de verrou sur le crochet,
comme montré.
➢ Fije el cordón en posición, forzándolo
en la ranura de bloqueo ubicada en el
cuerpo del sujetador superior del
cordón, como se muestra.
➢ Ceci aide à empêcher le cordon de
passer en dessous de l’agitateur.
➢ Esto ayuda a que el cordón no se
enrede debajo del agitador de la
aspiradora.
➢ Enrouler le cordon autour des crochets
supérieur et inférieurs. Attacher la
fiche au cordon d’alimentation.
➢ Enrolle el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores superior y inferior y
presione la ranura del enchufe sobre
el cordón.
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
ATTENTION
- 60 -
CUIDADO
Pièces mobiles! Pour réduire le risque de
blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est en marche. Entrer
en contact avec la brosse tandis qu'elle
tourne peut couper, meurtrir ou causer
d'autres blessures. Débranchez toujours
de la fiche d’alimentation avant
l'entretien.
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Faites attention quand vous l’utilisez
près des enfants.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
- 17 -
Attaching Power Cord
➢ Make sure the quick release upper
cord hook is in the upright position.
Locking Notch
Encoche de
verrou
Hendidura de
fijación
➢ Remove the wire tie from the power
cord.
➢ Lock the cord into place by forcing it
into the locking notch on the body of
the quick release upper cord hook as
shown.
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur à
relâche rapide du cordon
Sujetador superior
de liberación rápida
del cordón
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
➢ This helps keep the power cord out
from under the vacuum cleaner
agitator.
➢ Wrap the power cord around the
upper and lower cord hooks and lock
the power cord plug onto the power
cord.
Remplacement de l’agitateur
Cambiar el agitador
➢ Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
➢ Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta detenida en la base inferior,
se deben cambiar los cepillos.
➢ Enlever le couvercle de la base, le
couvercle de l’agitateur et l’agitateur.
Voir la section RETRAIT DE LA
COURROIE.
➢ Quite la cubierta de la boquilla, la
cubierta del agitador y el agitador.
Véase PARA QUITAR LA CORREA.
➢ Remplacer l’agitateur par un agitateur
neuf.
➢ Reemplazca el agitador con un nuevo.
➢ Remonter la courroie de l’agitateur, le
couvercle de l’agitateur et le couvercle
de la base. Voir la section
REMPLACEMENT DE LA COURROIE.
➢ Rearme la correa, el agitador, la
cubierta del agitador y la cubierta de la
boquilla. Véase CAMBIO DE LA
CORREA.
Lower Cord Hooks
Crochets de
cordon inférieurs
Sujetadors inferior
del cordón
TO OPERATE VACUUM CLEANER
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
- 16 -
- 61 -
Removing Clogs
WARNING
Electrical Shock Or Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before
servicing or cleaning the vacuum
cleaner. Failure to do so could result
in electrical shock or personal injury
from vacuum cleaner suddenly
starting.
Always follow all safety precautions
when cleaning and servicing the
vacuum cleaner.
Stretch Hose In and Out
Étirer et relâcher le tuyau
Extienda y afloje la manguera
➢ If the vacuum cleaner does not
seem to have adequate suction, first
check if the dust bag is full or if a
filter is clogged. See DUST BAG
CHANGING and FILTER CHANGING.
➢ If the bag and filter areas are free of
clogs, check the hose area.
➢ Remove the lower end of the stretch
hose from the vacuum cleaner by
grasping the hose collar, twisting,
and pulling straight out.
Montage du manche
Colocación del mango
➢ Enlever la vis qui se trouve juste en
dessous du haut à l’arrière de l’aspirateur.
➢ Quite el tornillo del mango localizado justo
debajo del borde superior de la parte
posterior de la aspiradora
➢ Placer le manche de façon à ce que les
crochets de retenue du cordon pointent
vers l’arrière de l’aspirateur.
➢ Coloque el mango como se ve en la
diagrama.
➢ Glisser le manche dans l’ouverture qui
se trouve au haut de l’aspirateur.
➢ Deslizar el mango dentro del carril que se
encuentra en la parte superior de la
aspiradora.
➢ Insérer la vis du manche de façon à ce
qu’elle traverse le trou au dos de
l’aspirateur jusqu’au manche.
➢ Inserte el tornillo para que pase por el
mango de la aspiradora.
➢ Visser la vis à l’aide des doigts. Il peut
s’avérer nécessaire de régler le manche
légèrement.
➢ Empiece a apretar el tornillo con los dedos.
Quizá sea necesario ajustar un poco el
mango.
➢ Serrer la vis à l’aide d’un tournevis.
➢ Apriete el tornillo con un destornillador.
ATTENTION
CUIDADO
No apriete demasiado el tornillo.
Si lo aprieta demasiado podría arruinar los
orificios para el tornillo.
No opere la aspiradora sin tener instalado
el tornillo.
NE PAS trop serrer la vis car cela pourrait agrandir
les trous.
NE PAS faire fonctionner l’aspirateur sans que les
vis soient en place.
➢ Plug in the vacuum cleaner and turn
it on.
➢ Stretch the hose to maximum length
and then allow the hose to return to
its storage length.
➢ Turn off and unplug the vacuum
cleaner.
➢ Visually inspect the hose and the
base area into which the hose is
inserted.
➢ Remove any visible clog.
- 62 -
- 15 -
Attaching Handle
Screw
Vis
Tornillo
➢ Remove the screw located just below
the top edge of the back of the
vacuum cleaner.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
➢ Slide the handle into the opening at
the top of the vacuum cleaner.
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien
ou le nettoyage sinon l’aspirateur
pourrait se mettre en marche et causer
des chocs électriques ou des
dommages.
Desconecte la unidad antes de limpiarla
o darle servicio. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión corporal si la aspiradora arranca
de manera imprevista.
➢ Insert the screw so it passes through
the handle into the vacuum cleaner.
Il faut toujours respecter les précautions
de sécurité pendant le nettoyage et les
réparations de l’aspirateur.
Proceda siempre con precauciones de
seguridad al limpiar y dar servicio la
aspiradora.
➢ Si l’aspirateur ne semble pas aspirer
correctement, il faut en premier vérifier
que le sac n’est pas plein et que le
filtre n’est pas colmaté. Voir
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE et REMPLACEMENT
DES FILTRES.
➢ Si considera que la aspiradora no
aspira bien asegúrese primero de que la
bolsa no esté llena y de que el filtro no
esté atascado. Consulte las instrucciones
sobre CAMBIO DE LA BOLSA PARA
POLVO y LIMPIEZA DE FILTROS.
➢ Si les alentours du sac et du filtre ne
sont pas obstrués, inspecter les
alentours du tuyau.
➢ Si las zonas del filtro y la bolsa no
están atascadas, examine la zona de
la manguera.
➢ Pour enlever l’extrémité inférieure du
tuyau extensible de l’aspirateur,
prendre le collier du tuyau, le faire
tourner et le tirer vers le haut.
➢ Retire el extremo inferior de la manguera expansible de la aspiradora
tomándola por el collar y tirando de
hacia arriba.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Étirer complètement le tuyau et le
relâcher jusqu’à sa longueur de
rangement.
➢ Estire al máximo la manguera y luego
permita que se encoja hasta su
tamaño normal de almacena-miento.
➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
➢ Apague la aspiradora y desconéctela.
➢ Inspecter le tuyau et l’emplacement du
tuyau à l’arrière de l’aspirateur.
➢ Examine visualmente la zona de la
base donde se inserta la manguera.
➢ Enlever tout obstruction visible.
➢ Retire cualquier material bloqueante.
➢ Begin to tighten the screw with your
fingers. It may be necessary to adjust
the handle slightly.
Handle
Screw Hole
Orifice de la
vis du manche
Orificio del tornillo
en el mango
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou de
blessures
➢ Position the handle as shown in the
illustration.
Handle
Manche
Mango
Quitar de los residuos de
basura en los conductos
Dégagement des obstructions
➢ Using a screwdriver, tighten the
screw.
CAUTION
Screw
Vis
Tornillo
Do not overtighten.
Overtightening could strip the screw
holes.
Do not operate the vacuum cleaner
without the screw in place.
- 14 -
- 63 -
WARNING
Montaje
Assemblage
Personal Injury Hazard
DO NOT place hands or feet underneath the vacuum cleaner at any time.
The agitator will be revolving rapidly
when the vacuum cleaner is turned
on and is in the carpet setting.
Hose
Tuyau extensible
Manguera expansible
Hose Collar
Collier du tuyau
Collar de la manguera
➢ Re-insert the hose into the opening
on the lower body from which it was
removed.
➢ Press firmly to assure connection.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Pour éviter les chocs électriques et
blessures, ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No conecte la aspiradora hasta que termine
de armarla. De lo contrario podría causar un
choque eléctrico o lesión corporal.
Montage du tuyau
➢ Fixer l'extrémité du tuyau extensible à la
base comme montré sur l'illustration.
Attaching Hose
➢ Fije el cabo de la manguera expansible a
la boquilla como se muestra.
➢ If the bag and filter areas and the
hose areas are free of clogs, check
the nozzle area.
➢ To check this area, see the section
on BELT CHANGING AND
AGITATOR CLEANING.
➢ Return the vacuum cleaner to the
upright position before plugging
into an electrical outlet.
- 64 -
- 13 -
ASSEMBLY
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not plug into the electrical supply until the assembly is complete. Failure to do so
could result in electrical shock or injury.
Attaching Hose
➢ Attach stretch hose end to nozzle as
shown.
- 12 -
NE JAMAIS placer les mains ou les
pieds en dessous de l’aspirateur.
L’agitateur démarre très rapidement
quand l’aspirateur est mis en marche et
se trouve sur la sélection de tapis.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
NO coloque nunca las manos ni los pies
debajo de la unidad. El agitador dará
vueltas rápidamente cuanda la aspiradora esté encendida y esté en la posición
“carpet setting” (con alfombra).
➢ Remettre le tuyau dans l’ouverture de
la base d’où il a été enlevé.
➢ Inserte nuevamente la manguera en la
abertura de la parte inferior de donde la
retiró.
➢ Enfoncer fermement pour avoir un bon
branchement.
➢ Empuje con firmeza para asegurarse de
que quede bien conectada.
➢ Si les alentours du sac et du tuyau
sont dégagés, inspecter les alentours
du suceur.
➢ Si las zonas del filtro y la bolsa y las
zonas de la manguera no están atascadas, examine la zona de la boquilla.
➢ Pour inspecter cet endroit, voir
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE.
➢ Para examinar dicha zona, consulte la
sección sobre CAMBIO DE LA
CORREA .
➢ Remettre l’aspirateur en position
verticale avant de le brancher dans la
prise de courant.
➢ Coloque la aspiradora en la posición
vertical antes de conectarla en el
enchufe.
- 65 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando
tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de
otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio
autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no
funciona.
No aspira
satisfactoriamente.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición
ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible
2. Restablezca el cortacircuitos o
quemado en el tablero de servicio
cambie el fusible.
de la residencia.
3. Interruptor de encendido/apagado 3. Coloque el interruptor de encen
no está en la posición ON.
dido/apagado en la posición ON.
1. Bolsa para polvo llena o
atascada.
2. Ajuste incorrecto de nivel
de pelode la alfombra.
3. Agitador desgastado.
4. Boquilla, o sujetador de la bolsa,
atascada.
5.
6.
7.
8.
Manguera atascado.
Manguera rota.
Correa rota.
La manguera no está bien
insertada.
9. Activación del sistema de
protectión del motor.
10. Filtros de seguridad.
La aspiradora levanta
tapetes o es difícul
empujar.
SOLUCIÓN POSIBLE
1. Cambie la bolsa.
2. Ajuste el nivel.
3. Cambie el agitador.
4. Revise COMÓ ELIMINAR LOS
RESIDUOSDE BASURA
EN LOS CONDUCTOS,
5. Limpiar manguera.
6. Cambie la manguera.
7. Cambie la correa.
8. Inserte bien la manguera.
9. Determine si existen bloqueos.
10. Cambie el filtros.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo 1. Ajuste el nivel.
de la alfombra.
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
El ensamble del
agitador no gira.
1. Correa rota.
1. Cambie la correa.
2. Selector de piso con alfombra y 2. Cambie el selector en la
piso sin alfombra en la selección
selección con alfombra.
de piso sin alfombra.
3. Correa instalada
3. Revise CAMBIO DE LA
incorrectamente.
CORREA.
1. Cambie la bombilla.
Restricción del flujo
de el uso de
los accesorios.
Cambio de sonido.
1. El uso de los accesorios limita el 1. Revise USO DE LOS
flujo de aire.
ACCESORIOS.
2. La pelusa de una alfombra
2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS
nueva obstruye el paso de aire.
RESIDUOS DE BASURA EN
LOS CON-DUCTOS y limpie la
manguera.
Ruido excesivo
cuando se apaga
la aspiradora.
1. Selector de piso/alfombra no
està empujando completamente
al frente.
- 68 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ……………………7
Importantes mesures de sécurité ………………6
Nomenclature……………………………………10
Tableau des caractéristiques …………………11
Información para consumidor … … … … … … 4
Instrucciones importantes de seguridad … … … 7
Identificación de piezas … … … … … … … … 10
Diagrama de características … … … … … … 11
Assemblage ……………………………………13
Montage du tuyau …………………………13
Montage du manche ………………………15
Cordon d’alimentation ………………………17
Montaje … … … … … …
Attaching Hose … … …
Colocación del mango…
Cordón eléctrico… … …
Fonctionnement…………………………………17
Cordon d’alimentation ………………………19
Interrupteur …………………………………21
Réglage de l’inclinaison du manche ………21
Utilisation des accessoires ……………23-27
Sommaire d'utilisation des accessoires …27
Para operar la aspiradora … … … … … … … 19
Cordón eléctrico … … … … … … … … … … 19
Control ON-OFF … … … … … … … … … 21
Ajustes del mango … … … … … … … … … 21
Uso de herramientas … … … … … … 23-27
Cuardo de uso de los accesorios … … … 27
Caractéristiques ………………………………29
Sélection et réglage de la hauteur
des brosses …………………………………29
Sélecteur tapis/plancher ……………………31
Nettoyage latéral ……………………………31
Protecteur thermique ………………………33
Protecteur du moteur ………………………35
Características … … … … … … … … … … 29
Conseils pratiques………………………………37
Sugerencias para aspirar … … … … … … … 37
Entretien de l’aspirateur ………………………39
Rangement de l’aspirateur …………………39
Nettoyage du boîtier et des
accessoires …………………………………41
Remplacement du sac
à poussière ………………………………43-45
Remplacement du filtre de sécurité
du moteur ……………………………………47
Remplacement du filtre de
type HEPA ……………………………………49
Retrait de la courroie ………………………51
Remplacement de la courroie …………53-57
Nettoyage de l’agitateur ……………………57
Remplacement de l’ampoule
du dispositif d’éclairage ……………………59
Remplacement de l’agitateur ………………61
Cuidado de rutina de la aspiradora … … … … 39
Vacuum cleaner storage … … … … … … … 39
Limpieza del exterior y de
los herramientas … … … … … … … … … 41
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
13
13
15
17
Height adjust selection … … … … … … … 29
Selector alfombra-piso … … … … … … … 31
Limpieza para orillas … … … … … … … … 31
Protector termal… … … … … … … … … … 33
Protector de motor … … … … … … … … … 35
Cambio de la bolsa para polvo … … … 43-45
Cambio del filtro
… … … … … … … … … 47
Cambiar el filtro de HEPA … … … … … … 49
Para quitar la correa … … … … … … … … 51
Cambio de la correa … … … … … … … 53-57
Limpieza del agitador … … … … … … … 57
Dégagement des obstructions ……………63-65
Cambio de la bombilla … … … … … … … 59
Cambiar de la agitador … … … … … … … 61
Quitar de los residuos de
basura en los conductos… … … … … … 63-65
Guide de dépannage …………………………67
Garantie …………………………………………71
Service après-vente ……………………………76
Antes de pedir servicio … … … … … … … … 68
Garantía … … … … … … … … … … … … … 72
Cuando necesita servicio … … … … … … … 76
1. Oprime el boton completamente
hasta el frente.
-9-
WARRANTY
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas:
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
EXCHANGE PROGRAM
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to replace
the product for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or
which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it
cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator
brushes are not covered by this warranty. Rechargeable batteries are warranted for ninety (90) days from date of
original purchase. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of
date of original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
CONTACT INFORMATION
For product information and operation assistance, please contact:
Our Customer Care Centre:
Telephone #:
1-800 #:
Fax #:
Email link:
(905) 624-5505
1-800-561-5505
(905) 238-2360
"customer support" on www.panasonic.ca
For defective product exchange within the warranty period, please contact the original dealer or our Customer Care
Centre.
Vacuum_Xchange warEng_Jan07
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta
sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica).
19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
- 70 -
-7-
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente
referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los
Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto
en las materials o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: as bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los
cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de
garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en
el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC
autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales
Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa
Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante
el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el
abuso, el descuidado, saturación por insectos, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción
mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto,
o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por
alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de
los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni
límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son
aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del
período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema
no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección
incluída en la última página de este manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed,
including the following:
Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum
cleaner.
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. Use your vacuum cleaner only as described in this manual. Use only with Panasonic
recommended attachments.
2. Disconnect electrical supply before servicing or cleaning out the brush area.
3. Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
4. To reduce the risk of electrical shock - Do not use outdoors or on wet surfaces.
5. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
6. Do not use with a damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a
Panasonic Service Center.
7. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
10. Do not put any objects into openings.
11. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
12. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
13. Turn off all controls before unplugging.
14.Use extra care when cleaning on stairs. Do not put on chairs, tables, etc. Keep on floor.
15. Do not use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids (gasoline,
cleaning fluid, perfumes, etc.), or use in areas where they may be present. The fumes
from these substances can create a fire hazard or explosion.
16. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
17.Do not use vacuum cleaner without dust bag and/or filters in place.
18. Unplug before connecting Air Turbine (if applicable).
19. You are responsible for making sure that your vacuum cleaner is not used by anyone
unable to operate it properly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
NOTE: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as
your local electrical supply.
- 72 -
-5-
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-UG693
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
ACØ1ZDJUZØØØ
CØ1ZDJUØØØØØ
- 76 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.