BC 32

Beurer BC 32 Instructions For Use Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Beurer BC 32 Instructions For Use Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
0483
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................2 – 10
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ...................................................11– 19
F
Tensiométre
Mode d’emploi ..........................................................20 – 28
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones .........................................29 – 37
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ....................................................38 – 46
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .....................................................47 – 54
r
Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению .................................55 – 64
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .....................................................65 – 73
Electromagnetic Compatibility Information ................74 – 76
BC 32
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
Mail: kd@beurer.de
14
3. Unit description
1. Battery cover
2. Memory button M
3. Function key
4. Adjustment button +
5. START/STOP button
6. Wrist cuff
7. Display
Icons in the display:
1. “Change battery” icon
2. Error icon
3. Systolic pressure
4. Cardiac arrhythmia icon
5. mmHg unit
6. Icon for users ,
7. Diastolic pressure
8. Time and date
9. Number of memory space
10. Pulse icon
11. Measured pulse
12. WHO - classification
13. Memory display day/night
( , : AM, PM)
7
3
2
1
4
5
6
8
1
4
11
9
3
12
7
5
6
2
13
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10
29
ESPAÑOL
Estimados clientes:
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir
un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinó-
nimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada
en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea,
temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-
mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a
disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
1. Conocer el aparato
El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control no
invasivos de la presión sanguínea arterial de personas adultas.
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san-
guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y
visualizar luego la curva de valores de medición. El aparato
advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo cardíaco.
Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente
según las pautas de la WHO.
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar-
las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros
usuarios.
2. Indicaciones importantes
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
placa de características del aparato y de los accesorios se uti-
lizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación
Indicación de información importante
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Corriente continua
Eliminación de residuos según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (RAEE).
Fabricante
30
Storage
-25°C
70°C
RH 10-93%
Temperatura y humedad relativa de
almacenamiento admisibles
Operating
5°C
40°C
RH 15-93%
Temperatura y humedad relativa de
funcionamiento
Proteger de la humedad
SN Número de serie
0483
El marcado CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos en la
directriz 93/42/CEE sobre productos sani-
tarios.
Indicaciones para la aplicación
Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la
tensión siempre a la misma hora del día.
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
Si desea realizar más de una medición en una misma per-
sona, espere entre medición y medición 5 minutos.
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos
durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medi-
ción.
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los
valores medidos.
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen
médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.
Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el
embarazo, es recomendable que consulte previamente a su
médico.
Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo a
causa de un trastorno vascular crónico o agudo (entre otras
por vasoconstricción), se reduce la precisión de la medición
en la muñeca. En estos casos se recomienda utilizar un ten-
siómetro para el brazo.
Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-
res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto
también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea
muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-
ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
Use este aparato únicamente en personas que tengan el
contorno de muñeca especificado.
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la
circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de
que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete
del brazo.
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no
realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-
guíneo que se produce puede causar lesiones.
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo
cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de trata-
31
miento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, adminis-
tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-
riovenoso (A-V-).
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
practicado una mastectomía.
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-
ducirse más lesiones.
El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.
La desconexión automática apaga el tensiómetro para
conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante
1 minuto.
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas
instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará
toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un
uso inadecuado o incorrecto.
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-
nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición
y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:
Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuerte fluc-
tuaciones de temperatura y radiación solar directa.
– No deje caer el aparato.
No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag-
néticos, manténgalo alejado de equipos de radio- transmi-
sión o teléfonos móviles celulares.
No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-
cado.
Si usted no necesita usar el aparato durante un período
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
Indicaciones sobre las pilas
Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por
esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi-
bles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario
consultar inmediatamente a un médico.
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros
medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben
ser cortocircuitadas.
Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el apa-
rato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De
esta manera se evitan daños que podrían ser causados por
fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo
tiempo.
No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferen-
tes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino.
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
desechos
Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.
Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco-
gida previstos para este efecto.
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garan-
tía.
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.
De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-
miento del aparato.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente
por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.
Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer
lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
32
Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva
sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment).
Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades comunales
competentes para la eliminación de desechos.
3. Descripción del aparato
1. Tapa del compartimento
de pilas
2. Botón de memorización M
3. Botón de función
4. Botón de ajuste +
5. Botón
S
TART/STOP
6. Brazalete para la muñeca
7. Pantalla
Indicaciones en la pantalla:
1. Símbolo de cambio de pilas
2. Símbolo de error
3. Presión sistólica
4. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco
5. Unidad mmHg
6. Símbol para usuarios ,
7. Presión diastólica
8. Hora y fecha
9. Número del lugar de memorización
10. Símbolo de pulso
11. Valor determinado del pulso
12. Clasificación WHO
13. Indicador de memoria día/noche
( , : AM, PM)
4. Preparar la medición
Colocar las pilas
Retirar la tapa del com-
partimento de pilas en
el lado izquierdo del
aparato.
Colocar dos pilas del tipo 1,5 V Micro (alcalina tipo LR 03).
Es imprescindible observar que las pilas sean colocadas
correctamente de acuerdo con la polaridad indicada en el
aparato. No utilizar pilas recargables.
Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el
compartimento de pilas.
7
3
2
1
4
5
6
8
1
4
11
9
3
12
7
5
6
2
13
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10
33
Cuando aparece el símbolo de cambio de pilas , no es
posible continuar la medición, siendo necesario cambiar todas
las pilas.
Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y
completamente descargadas deben ser eliminadas en los
depósitos especialmente marcados para este efecto, en los
puntos de recepción de basura especial o bien en las tiendas
de artículos eléctricos. Conforme a la ley, usted está obligado
a desechar las pilas en una de las formas anteriormente
descritas.
Nota: Los siguientes símbolos se encuentran en
las pilas que contienen substancias tóxicas:
Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila
contiene cadmio, Hg = esta pila contiene mercurio.
Ajustar la fecha y la hora
Es imprescindible ajustar la fecha y la hora. Solamente así
podrá almacenar y luego activar sus valores de medición
correctamente con fecha y hora.
La hora se indica en el formato de 24 horas.
Para ajustar la fecha y la hora, proceda como se indica a con-
tinuación:
Conectar el tonómetro presionando el botón .
Pulse el botón de función durante al menos 5 segundos.
El mes comienza a parpadear. Con el botón de función +
ajuste el mes del 1 al 12 y confirme el ajuste con el botón de
función .
Ajuste el día, la hora y el minuto y confirme cada entrada con
el botón de función .
Confirme su selección con el botón de función .
5. Medir la presión sanguínea
Colocar el brazalete
Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que la irri-
gación sanguínea del brazo no esté restringida por prendas
o similares demasiado estrechas. Coloque el brazalete en el
lado interior de su muñeca.
Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que el canto
superior del aparato quede colocado aproximadamente a
1 cm bajo las eminencias de la palma de la mano.
El brazalete debe quedar posicionado estrechamente alrede-
dor de la muñeca, pero sin apretarla.
Colocar el cuerpo en la posición correcta
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
contrario, pueden producirse desviaciones.
Puede sentarse o recostarse para
realizar la medición. Siéntese para
medir cómodamente la presión arterial.
Apoye la espalda y los brazos. No cruce
las piernas. Apoye bien los pies en el
suelo. Apoye el brazo y dóblelo.
Cerciórese siempre de que el brazalete
se encuentra a la altura del corazón. De lo contrario, podrían
Pb Cd Hg
34
producirse variaciones considerables. Relaje el brazo y las
palmas de las manos.
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-
ción.
Seleccionar memoria
Conectar el tonómetro presionando el botón
. Seleccione
el lugar de almacenamiento deseado presionando el botón de
función +. Para almacenar en lugares separados los resultados
de medición de dos personas diferentes o las mediciones de la
mañana y de la tarde dispone de dos memorias, cada una con
60 lugares de almacenamiento.
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-
riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la
medición.
Seleccionar con los botón
+
la memoria de usuario 1 ó 2. Ini-
ciar el proceso de medición presionando el botón .
Tras
comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el
monitor se inflará automáticamente. Ya durante el inflado
determina el aparato los valores de medición que sirven para
la estimación de la presión de inflado requerida. Si esta pre-
sión no fuera suficiente, el aparato infla automáticamente.
Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete y se
toma el pulso.
Una vez finalizada la medición se evacúa muy rápidamente
el resto de la presión de aire. Ahora se visualiza el pulso, la
presión sanguínea sistólica y la diastólica.
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con
el botón .
El símbolo aparece cuando la medición no pudo lle-
varse a cabo correctamente. Observar el capítulo “Avisos de
fallas / Eliminación de fallas” en las presentes instrucciones
de uso y repetir la medición.
El instrumento se apagará automáticamente al cabo de
1 minuto.
¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!
Evaluar los resultados
Trastornos del ritmo cardíaco:
Este aparato puede detectar durante la medición eventuales
trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usuario
después de la medición visualizando el símbolo
.
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una
enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor-
mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con-
trola el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros
del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,
entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-
sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.
La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un
examen médico.
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnós-
ticos y tratamientos propios a base de los resultados de las
mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesa-
rio seguir las instrucciones del médico.
35
Clasificación WHO:
Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial de
la Salud (WHO) y conforme a las más recientes conclusiones
es posible clasificar y evaluar los resultados de las mediciones
como se muestra en la tabla a continuación.
Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida
Categoría 3: hipertensión fuerte ≥ 180 ≥ 110 consultar al médico
Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico
Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico
Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico
Normal 120 – 129 80 – 84 control propio
Optima < 120 < 80 control propio
Fuente: WHO, 1999
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas
WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona „Alta normal“
y diástole en la zona „Normal“), la escala WHO en el aparato
mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el ejemplo descrito
es la zona „Alta normal“.
6. Almacenar, activar y borrar valores de
medición
Los resultados de todas las mediciones correctas se almace-
nan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos de medi-
ción, cada vez que se almacenan nuevos datos se pierden
los datos más antiguos.
Seleccione la memoria de usuario que desee, primero con
el botón M y luego con el botón +. Si vuelve a pulsar el
botón M, se muestra el valor medio de todos los valores de
medición guardados en la memoria de usuario. Si vuelve a
pulsar el botón M, aparece el valor medio de las mediciones
diarias de los últimos 7 días. (Día: 5.00 h – 9.00 h, indicación
  ). Si vuelve a pulsar el botón M, aparece el valor medio
de las mediciones nocturnas de los últimos 7 días. (Noche:
17.00 h – 21.00 h, indicación   ). Si vuelve a pulsar el botón de
memorización M, se visualizan respectivamente los valores de
medición individuales más recientes, con la fecha y la hora.
Para borrar la memoria, primero pulse el botón M y en la
pantalla aparecerá el . Con el botón + puede seleccionar
la memoria de usuario y confirmarlo con M. Presione
simultáneamente durante 5 segundos los botones + y (en
la pantalla aparece ).
Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el capítulo
Seleccionar memoria.
36
7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error E_.
Los mensajes de error pueden aparecer en los siguientes
casos:
el pulso no se ha podido registrar: E 1;
se ha movido o ha hablado durante la medición:
E2 ;
el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado
flojo: E3;
se ha producido un error durante la medición: E4;
la presión de inflado es superior a 300 mmHg:
E5;
las pilas están prácticamente agotadas
E6.
En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni
hablar durante la misma. En caso necesario, vuelva a colocar
las pilas o sustitúyalas.
8. Limpieza y cuidado
Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño ligera-
mente humedecido.
Nunca utilizar detergentes o diluyentes.
Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario podría
penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato.
No depositar objetos pesados sobre el aparato.
9. Datos técnicos
N.º de modelo BC 32
Tipo BC 32/1
Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de
la presión sanguínea en la muñeca
Rango de medición Presión ejercida por el brazalete
0 – 300 mmHg,
sistólica 50 – 250 mmHg,
diastólica 30 – 200 mmHg,
pulso 40 –180 latidos/minuto
Precisión de la
indicación
sistólica ± 3mmHg,
diastólica ± 3mmHg,
pulso ± 5 % del valor indicado
Inexactitud de la
medición
La desviación estándar máxima
según ensayo clínico es de: sistólica
8mmHg / diastólica 8mmHg
Memoria 2 x 60 memorias
Medidas L 72 mm x A 69 mm x H 29,2 mm
Peso Aprox. 101 g (sin pilas)
Diámetro de
brazalete de 135 hasta 195 mm
Condiciones de
funcionamiento
admisibles
desde +5 °C hasta +40 °C,
15-93% humedad relativa
(sin condensación)
Condiciones de
almacenamiento
admisibles
desde -25 °C hasta +70 °C,
10-93 % humedad relativa, presión
ambiente 700 –1060 hPa
37
Alimentación
2 pilas x 1,5 V
tipo AAA
Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el
nivel de la presión sanguínea y la pre-
sión de inflado
Accesorios Manual de instrucciones, 2 pilas x 1,5 V
tipo AAA, Estuche
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,
funcionamiento continuo, pieza de apli-
cación tipo BF
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y
está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-
vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-
tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede
solicitar información más precisa al servicio de atención al
cliente en la dirección indicada en este documento o leer el
final de las instrucciones de uso.
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente
a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a
productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1
(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos,
Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los
sistemas electromecánicos de medición de la presión
sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,
Parte 2 30: Requisitos particulares para la seguridad básica
y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros
automáticos no invasivos).
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-
res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con
vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato
en el ejercicio de la medicina deberán realizarse contro-
les metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.
Puede solicitar información más precisa sobre la compro-
bación de la precisión de los valores de medición al servicio
de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-
mento.
76
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 32
The BC 32 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the BC 32 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF com
-
munications equipment (transmitters) and the BC 32 as recommended below, according to the maximum output power of the communica-
tions equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
150 kHz to 80 MHz
Not applicable
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2,3
0,01 0,12 0,23
0,1 0,38 0,73
1 1,2 2,3
10 3,8 7,3
100 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be esti
-
mated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from struc
-
tures, objects and people.
751.598 - 1114 Irrtum und Änderungen vorbehalten
1/76