Transcripción de documentos
IMT681
HOBBY WELD
January, 2010
Date of Purchase:
Serial Number:
Code Number: 10750
Model: K1790-1
Where Purchased:
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Safety Depends on You
La Seguridad Depende de Usted
La sécurité dépend de vous
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed and
built with safety in mind. However, your overall safety can be
increased by proper installation ... and thoughtful operation
on your part. DO NOT INSTALL, OPERATE OR REPAIR
THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS MANUAL
AND THE SAFETY PRECAUTIONS CONTAINED
THROUGHOUT. And, most importantly, think before you act
and be careful.
Los equipos de corte y soldadura al arco Lincoln han sido
diseñados y construidos teniendo en cuenta su seguridad.
No obstante, ésta se verá incrementada si la instalación se
realiza correctamente, y si pone atención en el manejo de
los mismos. NO INSTALE, UTILICE O REPARE ESTE
EQUIPO SIN ANTES HABER LEIDO ESTE MANUAL Y LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE CONTIENE. Y, lo más
importante, piense antes de actuar, y tenga mucho cuidado.
Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne
installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout,
réfléchissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence.
TABLE OF CONTENTS
TABLA DE CONTENIDO
TABLE DES MATIÈRES
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Technical Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Learn to Weld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Aprendiendo a Soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Lista de Parts...............................................................19
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
Tel. 216.481.8100 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Sécurité....................................................................2
Introduction ..............................................................8
Fiche technique .......................................................9
Installation ...............................................................10
Fonctionnement .......................................................12
Apprentissage du soudage ......................................14
La Nomenclature......................................................19
SAFETY
SEGURIDAD
WARNING
ADVERTENCIA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY
OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE
OPERATING.
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS
CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
LE SOUDAGE À L'ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE
PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER
LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR
MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Read and understand the following safety highlights. For
additional safety information, it is strongly recommended
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society,
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para
más información acerca de la seguridad, se recomienda
comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS
Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de
Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA
Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc
Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205
está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St.
Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on
recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de
l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami,
Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un
exemplaire gratuit du livret “Arc Welding Safety” E205 auprès de la
société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio
44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED
INDIVIDUALS.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS
PARA ELLO.
Para equipos
ELECTRICOS.
FOR ELECTRICALLY
powered equipment.
1.a. Turn off input power using the disconnect switch at the fuse box before
working on the equipment.
1.b. Install equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code, all local codes and the manufacturer’s recommendations.
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code and the manufacturer’s recommendations.
1.a. Cortar la electricidad entrante usando
el interruptor de desconexión en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante.
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código
Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomedaciones
del fabricante.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
ARC RAYS can burn.
2.a. Use a shield with the proper filter and
cover plates to protect your eyes from
sparks and the rays of the arc when
welding or observing open arc welding. Headshield and filter lens should
conform to ANSI Z87. I standards.
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect your skin and that of your
helpers from the arc rays.
2.c. Protect other nearby personnel with suitable, nonflammable screening and/or warn them not to watch
the arc nor expose themselves to the arc rays or to
hot spatter or metal.
MAR95
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y
rayos del arco cuando se suelde o se observe
un soldadura por arco abierta. El cristal del filtro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca
con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles
que no miren directamente al arco ni que se expongan
a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal
calientes.
2
S'ASSURER QUE LES ÉTAPES D'INSTALLATION, D'UTILISATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QU'À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
Matériel ÉLECTRIQUE.
1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité et aux recommandations du fabricant.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC
peut brûler.
2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger
les yeux contre les étincelles et le rayonnement de
l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être
conformes aux normes ANSI Z87.1.
2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc.
2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux
projections ou au métal chaud.
SAFETY
SEGURIDAD
ELECTRIC AND MAGNETIC
FIELDS may be dangerous
3.a. Electric current flowing through any conductor causes
localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around welding cables and
weldingmachines
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their
physician before welding.
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other
health effects which are now not known.
3.d. All welders should use the following procedures in
order to minimize exposure to EMF fields from the
welding circuit:
3.d.1. Route the electrode and work cables together Secure them with tape when possible.
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
3.d.3. Do not place your body between the electrode
and work cables. If the electrode cable is on
your right side, the work cable should also be
on your right side.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as
close as possible to the area being welded.
3.d.5. Do not work next to welding power source.
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los
conductores causa campos eléctricos y magnéticos
(EMF) localizados. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y máquinas soldadoras.
3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben
consultar a su médico antes de manejar una soldadora.
3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden
tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor del cuerpo.
3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del electrodo y de trabajo. Si el cable del electrodo está
en el lado derecho, el cable de trabajo también
debe estar en el lado derecho.
3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la
soldadora.
MAR95
3
SÉCURITÉ
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des
champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage
crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des
machines de soudage.
3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d'entreprendre le soudage.
3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas
encore.
3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de
réduire au minimum l'exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage :
3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.
3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le
câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit
également se trouver à droite.
3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage.
3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
SAFETY
SEGURIDAD
WELDING SPARKS can
cause fire or explosion.
4.a. Remove fire hazards from the welding
area. If this is not possible, cover them
to prevent the welding sparks from
starting a fire. Remember that welding
sparks and hot materials from welding
can easily go through small cracks and
openings to adjacent areas. Avoid
welding near hydraulic lines. Have a
fire extinguisher readily available.
4.b. Where compressed gases are to be used at the job
site, special precautions should be used to prevent
hazardous situations. Refer to “Safety in Welding and
Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the operating
information for the equipment being used.
4.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is touching the work or ground. Accidental
contact can cause overheating and create a fire hazard.
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers
until the proper steps have been taken to insure that
such procedures will not cause flammable or toxic
vapors from substances inside. They can cause an
explosion even though they have been “cleaned”. For
information, purchase “Recommended Safe Practices
for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
4.e. Vent hollow castings or containers before heating,
cutting or welding. They may explode.
4.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc.
Wear oil free protective garments such as leather
gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and
a cap over your hair. Wear ear plugs when welding
out of position or in confined places. Always wear
safety glasses with side shields when in a welding
area.
4.g. Connect the work cable to the work as close to the
welding area as practical. Work cables connected to
the building framework or other locations away from
the welding area increase the possibility of the welding current passing through lifting chains, crane
cables or other alternate circuits. This can create fire
hazards or overheat lifting chains or cables until they
fail.
Las CHISPAS DE LA SOLDADURA pueden causar
incendio o explosión.
4.a.Quitar todas las cosas que presenten
riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si
esto no es posible, cubrirlas para impedir que las chispas de
la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y
los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al
área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para
impedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma
“Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) y
la información de manejo para el equipo que se está
usando.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesario
para asegurar que tales procedimientos no van a
causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias
en su interior. Pueden causar una explosión incluso
después de haberse “limpiado”. Para información, comprar “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That
Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society (ver la dirección más arriba).
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores
antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
la soldadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite
tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro.
Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera
de posición o en lugares confinados. Siempre usar
gafas protectoras con escudos laterales cuando se
esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan
cerca del área de soldadura como sea posible. Los
cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura
del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para
soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u
otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
MAR95
4
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer
un incendie ou une explosion.
4.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de
soudage ne les atteignent. Les étincelles et
projections de soudage peuvent facilement
s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder
près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail,
on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de
l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel
peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur.
Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été
“nettoyées”. Pour plus d'informations, se procurer le document
AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ciavant).
4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants
avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent
exploser.
4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand
on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours
porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se
trouve dans la zone de soudage.
4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la
charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone
de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage
passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres
circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur
défaillance.
SAFETY
SEGURIDAD
ELECTRIC SHOCK can kill.
El ELECTROCHOQUE
puede causar la muerte.
SÉCURITÉ
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
5.a. The electrode and work (or ground)
circuits are electrically “hot” when the
welder is on. Do not touch these “hot”
parts with your bare skin or wet clothing. Wear dry, hole-free gloves to
insulate hands.
5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de
trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos”
cuando la soldadora está encendida. No
tocar esas piezas “vivas” con la piel desnuda o ropa mojada.
Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces
sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés.
Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry
insulation. Make certain the insulation is large enough
to cover your full area of physical contact with work
and ground.
5.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante
seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente
grande para cubrir toda el área de contacto físico con
la pieza de trabajo y el suelo.
5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation
sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour
couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et
la terre.
In addition to the normal safety precautions, if
welding must be performed under electrically
hazardous conditions (in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings or scaffolds; when in cramped
positions such as sitting, kneeling or lying, if
there is a high risk of unavoidable or accidental
contact with the workpiece or ground) use the following equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire)
Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra
contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra, usar el equipo siguiente:
• Soldadora (de alambre) de voltaje constante
CD semiautomática.
• Soldadora (de varilla) manual CD.
• Soldadora CA con control de voltaje reducido.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au
point de vue électrique (dans les endroits humides ou si
l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions
métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact
inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le
matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding gun are also electrically “hot”.
5.d. Always be sure the work cable makes a good electrical connection with the metal being welded. The connection should be as close as possible to the area
being welded.
5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o
automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal
soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente “vivas”.
5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir,
la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semiautomatique sont également sous tension.
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good
electrical (earth) ground.
5.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding
cable and welding machine in good, safe operating
condition. Replace damaged insulation.
5.g. Never dip the electrode in water for cooling.
5.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because
voltage between the two can be the total of the open
circuit voltage of both welders.
5.i. When working above floor level, use a safety belt to
protect yourself from a fall should you get a shock.
5.j. Also see Items 4.c. and 1.
5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una
buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cerca posible del área
que se va a soldar.
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a
una buena tierra eléctrica.
5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la
soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
5.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente
“vivas” de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del
voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
5.i.
MAR95
Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si llegara
a ocurrir electrochoque.
5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.
5
5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au
métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près
possible de la zone soudée.
5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des
porte-électrodes connectés à deux sources de courant de
soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre
à la tension à vide totale des deux appareils.
5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de
choc.
5.j. Voir également les points 4.c. et 1.
SAFETY
SEGURIDAD
FUMES AND GASES
can be dangerous.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
6.a.Welding may produce fumes and gases
hazardous to health. Avoid breathing these
fumes and gases.When welding, keep your
head out of the fume. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc to keep fumes and gases
away from the breathing zone. When welding with electrodes which require special ventilation such as stainless or hard facing (see instructions on container or
MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other
metals or coatings which produce highly toxic fumes,
keep exposure as low as possible and below
Threshold Limit Values (TLV) using local exhaust or
mechanical ventilation. In confined spaces or in some
circumstances, outdoors, a respirator may be
required. Additional precautions are also required
when welding on galvanized steel.
6.b. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon
vapors coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The heat and rays of the arc can
react with solvent vapors to form phosgene, a highly toxic gas, and other irritating products.
6.c. Shielding gases used for arc welding can displace air
and cause injury or death. Always use enough ventilation, especially in confined areas, to insure breathing air is safe.
6.d. Read and understand the manufacturer’s instructions
for this equipment and the consumables to be used,
including the material safety data sheet (MSDS) and
follow your employer’s safety practices. MSDS forms
are available from your welding distributor or from the
manufacturer.
MAR95
6.a.La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. No respirarlos. Durante
la soldadura, mantener la cabeza alejada de los
humos. Tener bastante ventilación y/o escape en el arco para
mantener los humos y gases lejos de la zona de respiración.
Cuando se suelde con electrodos que requieren ventilación especial tales como aceros inoxidables o revestimientos duros (ver las instrucciones en el contenedor u
hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo
o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que
produzcan humos hipertóxicos, mantener la exposición
tan baja como sea posible y por debajo de los valores
límites umbrales (TLV), utilizando un escape local o ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas
situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de
un respirador. También se requiere tomar otras precauciones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado.
6.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo
clorados provenientes de las operaciones de desengrase,
limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco
puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros productos irritantes.
6.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte.
Siempre tener suficiente ventilación, especialmente en las
áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
6.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar,
incluyendo la hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador,
distribuidor de material de soldar o del fabricante.
6
SÉCURITÉ
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
6.a. Le soudage peut produire des fumées et des
gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à
l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz
de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier
inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb
ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent
des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et audessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces
clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut
être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
6.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement
de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former
du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
6.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles.
Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les
espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de
danger.
6.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à
ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des
fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de
l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou
au fabricant des produits de soudage.
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
INTRODUCTION
Read the entire manual before installing and
operating the HOBBY WELD.
Lea todo el manual antes de instalar u operar la HOBBY WELD.
Lire le manuel au complet avant d'installer et
d'utiliser la HOBBY WELD.
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Only qualified personnel should installation
or operate this equipment.
• Únicamente el personal calificado debe operar
o instalar este equipo.
• Seul un personnel qualifié doit installer ou
faire fonctionner ce matériel.
• Machine must be plugged into a receptacle
which is grounded per any national, local or
other applicable electrical codes.
• La máquina debe conectarse a un receptáculo
aterrizado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables nacionales, locales o de otro
tipo.
• On doit connecter la machine à une prise
avec mise à la terre conformément aux codes
de l'électricité nationaux, locaux ou autres
applicables.
• The HOBBY WELD power switch is to be in the OFF
(“O”) position when installing work cable and gun and
when connecting power cord to input power.
• Do not touch electrically live parts or electrode with
skin or wet clothing. Insulate yourself from work and
ground.
• Al instalar el cable de trabajo y la antorcha, y cuando se
conecte el cable de energía a la fuente de alimentación,
el interruptor de encendido de la HOBBY WELD deberá
colocarse en la posición de “APAGADO” (“O”).
• L'interrupteur d'alimentation de la HOBBY WELD doit
être sur ARRÊT (“O”) quand on installe le câble de
retour et le pistolet et quand on connecte le cordon
d'alimentation à l'alimentation d'entrée.
• No toque las partes eléctricas activas ni el electrodo con
ropa mojada o húmeda. Aíslese del trabajo y tierra.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l'électrode
les mains nues ou si l'on porte des vêtements
humides. S'isoler de la pièce à souder et de la terre.
• Always wear dry insulating gloves.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
• Toujours porter des gants isolants secs.
FUMES AND GASES can be dangerous.
LOS HUMOS Y LOS GASES pueden ser peligrosos.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Keep your head out of fumes.
• Mantenga su cabeza alejada de los vapores.
• Tenir la tête en dehors des fumées.
• Use ventilation or exhaust to remove fumes
from breathing zone.
• Utilice ventilación o los tubos de escape para
eliminar los vapores de la zona de respiración.
• Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation pour évacuer les fumées de la zone de
travail.
WELDING SPARKS can cause fire or explosion.
• Keep flammable material away.
LAS CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un
incendio o una explosión.
• Mantenga alejado el material flamable.
• Do not weld on closed containers.
ARC RAYS can burn eyes and skin.
• Wear eye, ear and body protection.
The Hobby-Weld is composed of a single phase transformer
with a drooping characteristic, and is suitable for welding in
alternate current using stick electrodes (type 6013) with
diameters from 1/16 to 5/64 in. The welding current is fixed
at 50 amps for simple operation. The Hobby-Weld is rated
for a 20% duty cycle at a rated output of 50 amps. A 50A output can be drawn for 2 minutes out of each 10 minute period
without overheating.
• Éloigner les matières inflammables.
• Ne pas souder sur des contenants fermés.
• No suelde en contenedores cerrados.
LAS CHISPAS DEL ARCO pueden quemar los ojos y
la piel.
• Utilice protección para ojos, orejas y cuerpo.
GENERAL DESCRIPTION
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La Hobby-Weld está compuesta por un transformador
monofásico con característica de caída de voltaje y es adecuada para soldadura con corriente alterna utilizando electrodos de varilla revestida (tipo 6013) con diámetros desde
1/16"(1.6mm) hasta 5/64"(2mm). La corriente de soldadura
se ajusta a 50 amps para una operación simple. La HobbyWeld se clasifica a un ciclo de trabajo del 20% con una
capacidad nominal de 50 amps. Puede presentar una salida de 50A durante dos minutos por cada periodo de 10 minutos sin sobrecalentarse.
8
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler les yeux et la
peau.
• Porter un dispositif de protection des yeux,
des oreilles et du corps.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La Hobby-Weld est composée d’un transformateur
monophasé avec une caractéristique tombante et permet de
souder en courant alternatif en utilisant des électrodes
enrobées (de type 6013), de diamètre compris entre 1/16 et
5/64 po (1,5 et 2 mm). Le courant de soudage est fixé sur 50
ampères pour une opération simple. La Hobby-Weld fonctionne à un facteur de marche de 20% à une sortie nominale
de 50 ampères. Une sortie de 50 ampères peut être appelée
pendant 2 minutes toutes les 10 minutes sans surchauffer.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
FICHE TECHNIQUE
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
ENTRADA – SÓLO ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
ENTRÉE - MONOPHASÉ UNIQUEMENT
Voltage/Frequency
115V/60Hz
Input Current
20 Amps - Rated Output
Voltaje/Frecuencia
115V/60Hz
RATED OUTPUT
Duty Cycle
20%
Amps
50
Volts
25
Ciclo de Trabajo
20%
Weight
28 Ibs.
13 kg.
Input Amps
Power Cord
15
15 Amp, 125V
Three Prong Plug
(NEMA Type 5-15R)
Extension Cord
Up to 25 Ft. (7.6 m):
Three Conductor #14 AWG
(2.1 mm2) or Larger
Up to 50 Ft. (15.2 m):
Three Conductor #12 AW
(3.3 mm2) or Larger
RECOMMENDED ELECTRODE & MATERIAL THICKNESS
1/16” or 5/64” Fleetweld 37 (E6013)
MAXIMUM 14 ga. Steel
Altura
8.38 in.
213 mm
Ancho
7.00 in.
178 mm
Profundidad
8.38 in.
213 mm
15 Amp
Amperes de
Alimentación
15
Tension (V)
25
PLAGE DE SORTIE
Tension à vide maximale (V)
45
ENCOMBREMENT
Peso
28 Ibs.
13 kg.
TAMAÑOS DE FUSIBLE DE ENTRADA Y EXTENSION
DE CABLE RECOMENDADOS
Tamaño
de Fusible
Intensité (A)
50
Plage de courant de soudage
Sortie nominale c.a.:
50 A
DIMENSIONES FÍSICAS
RECOMMENDED INPUT FUSE SIZES AND
EXTENSION CORDS
15 Amp
Facteur de marche
20%
Voltaje Máximo de Circuito Abierto
45
PHYSICAL DIMENSIONS
Fuse Size
Voltios
25
Rango de Corriente de Soldadura
Salida Nominal de CA
50 amperes
Maximum Open Circuit Voltage
45
Depth
8.38 in.
213 mm
Amperes
50
Courant d'entrée
20 A - sortie nominale
SORTIE NOMINALE
RANGO DE SALIDA NOMINAL
Welding Current Range
Rated AC Output:
50 amps Fixed
Width
7.00 in.
178 mm
Tension/fréquence
115 V/60 Hz
SALIDA NOMINAL
OUTPUT RANGE
Height
8.38 in.
213 mm
Corriente de Alimentación
Salida Nominal - 20 Amperes
Cable de
Energía
Enchufe de Tres Puntas
de 15 Amps, 125 Voltios
(Tipo NEMA 5-15R)
Hauteur
8.38 in.
213 mm
Largeur
7.00 in.
178 mm
Profondeur
8.38 in.
213 mm
Masse
28 Ibs.
13 kg.
POUVOIRS DE COUPURE D’ENTRÉE RECOMMANDÉS ET CORDONS PROLONGATEURS
Pouvoir
de coupure
Intensité
d'entrée (A)
Cordon
d'alimentation
15
15 A, 125 V
Fiche à 3 broches
(NEMA, Type 5-15R)
15 A
Longitud del Cable
Hasta 7.6 m (25 pies):
Cable Conductor de Tres #14
AWG (2.1 mm2) o Mayor
Cordon prolongateur
Jusqu'à 25 pi (7,6 m):
Trois conducteurs n° 14 AWG
(2,1 mm2) ou plus
Hasta 15.2 m (50 pies):
Jusqu'à 50 pi (15,2 m):
Cable Conductor de Tres Hilos
#12 AWG (3.3 mm2) o Mayor
Trois conducteurs n° 12 AWG
(3,3 mm2) ou plus
ELECTRODO Y ESPESOR DEL MATERIAL RECOMENDADOS
ÉPAISSEUR RECOMMANDÉE DES MATIÈRES ET DES ÉLECTRODES
Electrodo Fleetweld 37 (E6013) de tamaño 1/16" (1.6mm)
o 5/64" (2mm) Placa de Calibre 14 MAXIMO
Acier épaisseur 14 MAXIMUM
1/16 po ou 5/64 po (1,5 mm ou 2 mm) Fleetweld (E6013)
9
INSTALACIÓN
INSTALLATION
INSTALLATION
IDENTIFY AND LOCATE COMPONENTS
IDENTIFIQUE Y LOCALICE LOS COMPONENTES
RECONNAÎTRE ET REPÉRER LES COMPOSANTS
If you have not already done so, unpack the HOBBY WELD
from its carton and remove all packing material around the
HOBBY WELD. Remove the following loose items from the
carton):
Si aún no lo ha hecho, desempaque la HOBBY WELD y retire todo
el material que la cubre. Retire los siguientes componentes del
cartón:
Si ce n’est déjà fait, sortir la Hobby-Weld de son carton et
enlever tous les produits d’emballage autour de la HobbyWeld. Enlever tous les articles lâches du carton:
1) INPUT CORD CONNECTION
1) CONEXION DEL CABLE DE ALIMENTACION
Esta máquina está diseñada para operar con un receptáculo tipo
casero estándar (20A, 115V, 60Hz, monofásico, aterrizado).
Consulte la sección de Especificaciones Técnicas al principio de
este manual. Si está conectado a un circuito protegido por
fusibles, utilice fusibles de retardo marcados con la letra "D".
1) CORDON DE CONNEXION D’ALIMENTATION D’ENTRÉE
Cette machine est prévue pour fonctionner à une prise
de courant d’un foyer classique et de type 20A, 115V,
60Hz, monophasé et mis à la terre. Se reporter aux
Caractéristiques Techniques au début de ce manuel.
Si l’appareil est connecté à un circuit protégé par des
fusibles, utiliser les fusibles à fusion temporisé marqués « D ».
2) PINZA DE TRABAJO
La pinza de trabajo y el cable vienen conectados a la máquina de
fábrica. La pinza de trabajo se debe conectar directamente a la
pieza de trabajo o al banco de trabajo. Asegúrese de que el
contacto a la pieza de trabajo esté en buenas condiciones,
evitando superficies pintadas o no metálicas.
2) CONNECTEUR DE PIÈCE
Le connecteur de pièce et le câble sont attachés au
soudeur à l’usine. Le connecteur de pièce doit être directement connecté à la pièce à travailler ou à l’établi. S’assurer
que le contact avec la pièce à travailler est convenable;
pour cela, éviter les surfaces peintes ou non métalliques.
3) PORTAELECTRODO
El portaelectrodo y cable vienen conectados a la soldadora de
fábrica. Cuenta con quijadas especiales para sujetar la parte no
revestida del electrodo de soldadura.
3) PORTE-ÉLECTRODE
Le porte-électrode et le câble sont attachés au soudeur à
l’usine. Le porte-électrode a des mâchoires de contact spéciales pour saisir la partie nue de l’électrode de soudage.
This machine is intended to operate off a standard household type receptacle (20A, 115V, 60Hz, single phase,
grounded). Refer to the Technical Specifications at the
beginning of this manual. If connected to a circuit protected by fuses, use time delay fuses marked "D".
2) WORK CLAMP
The work clamp and cable is attached to the welder at the
factory. The work clamp must be directly connected to the
workpiece or the work bench. Make sure the contact to the
workpiece is adequate by avoiding painted or nonmetallic
surfaces.
3) ELECTRODE HOLDER
The Electrode holder and cable is attached to the welder at
the factory. It has special contact jaws to grasp the bare
part of the welding electrode.
4) HAND SHIELD
This must always be used during welding to protect the
eyes from the light radiation produced by the arc. The
hand shield allows the observation of the welding being
carried out.
4) CARETA
Siempre deberá utilizarse durante la soldadura a fin de proteger
los ojos de una ligera radiación producida por el arco de soldadura.
La careta permite observar la manera en que se lleva a cabo la
soldadura.
5) ELECTRODOS
Se proporciona un paquete muestra de electrodos.
5) ELECTRODES
Sample package of electrodes supplied.
5) ÉLECTRODES
Emballage-échantillon d’électrodes fourni.
1
2
3
10
4) MASQUE DE SOUDAGE À MAIN
Il doit être toujours utilisé pendant le soudage pour protéger
les yeux des rayons lumineux provoqués par l’arc. Le
masque de soudage à main permet d’observer le soudage
en cours.
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INPUT CONNECTIONS
CODE
REQUIREMENTS
CONNECTIONS
FOR
INPUT
INSTALLATION
CONEXIONES DE LA ENERGÍA DE ALIMENTACIÓN
CONNEXIONS D'ALIMENTATION D'ENTRÉE
REQUERIMIENTOS DEL CODIGO
CONEXIONES DE ENTRADA
EXIGENCES DU CODE RELATIVES AUX CONNEXIONS D'ENTRÉ
PARA
ADVERTENCIA
WARNING
• This welding machine must be connected to power
source in accordance with applicable electrical codes.
• Esta máquina soldadora deberá estar conectada a una
fuente de alimentación que cumpla con los códigos
eléctricos aplicables.
• The United States National Electrical Code (Article
630-B, 1990 Edition) provides standards for amperage
handling capability of supply conductors based on
duty cycle of the welding source.
• El United States National Electrical Code (Artículo 630B, Edición de 1990) proporciona los estándares para el
amperaje que maneja la capacidad de suministro a los
conductores con base en el ciclo de trabajo de la
fuente de soldadura.
• If there is any question about the installation meeting
applicable electrical code requirements, consult a
qualified electrician.
------------------------------------------------------------------------------Do not connect the HOBBY WELD to an input power supply with a rated voltage that is greater than 125 volts.
Do not remove the power cord ground prong.
LOCATION
• Si no tiene la certeza de que la instalación cumple con
los requerimientos de los códigos eléctricos
aplicables, consulte un electricista especializado.
------------------------------------------------------------------------------No conecte la HOBBY WELD a una alimentaci\n de voltaje mayor
de 125v.
• Cette machine de soudage doit être connectée à une source d'alimentation conformément aux codes de l'électricité applicables.
• Le code d'électricité national des États-Unis (article 630-B, édition 1990) donne les normes relatives à l'intensité des conducteurs d'alimentation selon le facteur de marche de la source de
courant.
• S'il y a des questions sur la conformité de l'installation aux exigences du code de l'électricité applicables, consulter un électricien qualifié.
------------------------------------------------------------------------------Ne pas connecter la HOBBY WELD à une source d'alimentation
d'entrée ayant une tension nominale supérieure à 125 V.
Ne pas enlever la broche de terre du cordon d'alimentation.
No retire la punta de tierra del enchufe del cable de alimentaci\n.
REPÉRAGE
UBICACION
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
•Do not mount over combustible surfaces.
AVERTISSEMENT
•Ne pas monter sur des surfaces combustibles.
•No montar sobre superficies combustibles.
11
OPERACION
OPERATION
FONCTIONNEMENT
THERMAL PROTECTION
PR0TECCIÓN TÉRMICA
PROTECTION THERMIQUE
If the duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off
the output until the machine cools to a reasonable operating
temperature. The Power Switch will Illuminate if this condition occurs and is an automatic function of the Hobby-Weld
and does not require user intervention. Output will resume
once the machine cools.
En caso de que se exceda el ciclo de trabajo, una protección
térmica apagará la salida hasta que la máquina se enfríe a una
temperatura de operación razonable. El Interruptor de energía
se iluminará en caso de que esto ocurra y ésta es una función
automática de la Hobby-Weld, asimismo no requiere laintervención del usuario. La salida se restablecerá una vez que la
máquina se haya enfriado.
Si le facteur de marche est dépassé, un coupe-circuit thermique
coupera la sortie jusqu’à ce que la machine refroidisse à une température de fonctionnement raisonnable. L’interrupteur d’alimentation s’allumera si cette situation se produit; il s’allume automatiquement et ne requiert aucune intervention de l’utilisateur. La
sortie s’enclenchera de nouveau une fois que la machine sera
refroidie.
REALIZANDO UNA SOLDADURA
RÉALISER UNE SOUDURE
Inserte la parte no revestida del electrodo dentro del portaelectrodo y conecte la pinza de trabajo a la pieza de soldadura.
Asegúrese de tener buen contacto eléctrico. Encienda la
Hobby-Weld. BAJE la careta, inicie el arco en el punto de trabajo del electrodo sobre la pieza de trabajo como si se
encendiera un cerillo. El electrodo no deberá golpear la pieza
de trabajo, ya que esto podría dañar al electrodo revestido y
dificultar el inicio del arco. Inmediatamente después de iniciar el
arco, trate de mantener una distancia de la pieza de trabajo
igual al diámetro del electrodo que se esté utilizando. Mantenga
la distancia tan constante como sea posible durante la soldadura. Consulte la sección "Aprendiendo a Soldar" de este
manual para obtener más información sobre:
• Cómo iniciar un arco correctamente.
• La posición correcta de soldadura.
• Velocidad adecuada de desplazamiento.
Una vez que el electrodo se haya quemado por completo
apague la máquina y retire la colilla abriendo los quijadas del
portaelectrodo e inserte un electrodo nuevo. La pieza de trabajo soldada y la colilla del electrodo están calientes después
de la soldadura. Deje que se enfríen antes de tocarlos, o utilice
unas pinzas para moverlos. Asegúrese de que la Hobby-Weld
siempre esté apagada antes de conectar el Portaelectrodo.
Insérer la partie nue de l’électrode dans les mâchoires du porteélectrode et connecter le connecteur de pièce à la pièce à souder. S’assurer d’avoir un bon contact électrique. Allumer la HobbyWeld. En tenant le masque de soudage à main EN FACE DU VISAGE, frotter le point de travail de l’électrode sur la pièce à travailler, comme si vous frottiez une allumette. Ne pas cogner l’électrode sur la pièce à travailler car cela endommagera l’électrode
enrobée et rendra la production de l’arc difficile. Juste après avoir
produit l’arc, essayer de maintenir une certaine distance avec la
pièce à travailler, équivalente au diamètre de l’électrode utilisée.
Garder cette distance constante aussi souvent que possible pendant la soudure. Pour plus d’informations, se référer, dans le
manuel sur « l’Apprentissage du soudage », aux sections suivantes:
• Comment produire correctement un arc.
• La position correcte pour souder.
• Vitesse d’avancement adéquate.
Une fois que l’électrode a brûlé, éteindre la machine et enlever le
bout restant de l’électrode en ouvrant les mâchoires du porte-électrode; insérer une nouvelle électrode. La pièce à travailler soudée
et le bout restant de l’électrode sont chauds après la soudure; les
laisser refroidir avant de les toucher ou utiliser des pinces pour les
bouger. Toujours s’assurer que la Hobby-Weld est éteinte avant
de déposer le porte-électrode.
MAKING A WELD
Insert the bare part of the electrode into the electrode holder
jaws and connect the work clamp to the welding piece. Make
sure to have good electrical contact. Turn the Hobby-Weld
on. Holding the hand shield IN FRONT OF FACE strike the
electrode work point on the workpiece as if striking a match.
Do not hit the electrode on the workpiece, which will damage
the stick electrode and make striking an arc difficult.
Immediately after striking the arc try to maintain a distance
from the workpiece that is equivalent to the diameter of the
electrode used. Maintain this distance as constantly as possible during the weld. Refer to the "Learning to Weld" section in this manual for more information on:
• How to correctly strike an arc.
• The correct welding position.
• Proper travel speed.
Once the electrode is burned down turn the machine off and
remove the stub by opening the jaws of the electrode holder
and insert a new electrode. The welded work piece and electrode stub are hot after welding allow to cool down before
touching or use pliers to move. Always make sure the
Hobby-Weld is turned of before setting down the Electrode
Holder.
ELECTRODE SELECTION
For best results use genuine Lincoln Electric Fleetweld 37
electrodes in the 1/16" or 5/64" size. This is suitable for
welding up to 14ga steel.
HOBBY WELD
SELECCION DEL ELECTRODO
Para obtener mejores resultados utilice electrodos originales
Lincoln Electric Fleetweld 37 de tamaño 1/16"(1.6mm) o
5/64"(2mm). Este es el tamaño adecuado para soldar acero de
calibre 14.
ELECTRODE CABLE
WORK CABLE
CHOIX DE L’ÉLECTRODE
Pour de meilleurs résultats, utiliser les électrodes véritables
Fleetweld 37 de Lincoln Electric, de longueur 1/16 ou 5/64 po (1,5
ou 2 mm). Ceci convient à la soudure d’un acier épaisseur 14.
HOBBY WELD
HOBBY WELD
CÂBLE D'ÉLECTRODE
CÂBLE
RETOUR
WORKDE
CABLE
CABLE DE TRABAJO
WORK CABLE
ÉLECTRODE
ELECTRODE
ELECTRODE
ELECTRODO
ELECTRODE
WORKPIECE
WORKPIECE
PIÈCE
PIEZAWORKPIECE
DE TRABAJO
ARC
ARC
ARC
ARC
ELECTRODE HOLDER
PORTTAELECTRODO
ELECTRODE
HOLDER
WORK CLAMP
PINZA DE
TRABAJO
WORK
CLAMP
ELECTRODE CABLE
ELECTRODE
CABLE
CABLE
DEL ELECTRODO
12
ELECTRODE
HOLDER
PORTE-ÉLECTRODE
WORK
CLAMP DE PIÈCE
CONNECTEUR
LEARNING TO WELD
APRENDIENDO A SOLDAR
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
The serviceability of a product or structure utilizing this
type of information is and must be the sole responsibility of the builder/user. Many variables beyond the control of The Lincoln Electric Company affect the results
obtained in applying this type of information. These variables include, but are not limited to, welding procedure,
plate chemistry and temperature, weldment design, fabrication methods and service requirements.
La funcionalidad de un producto o estructura utilizando
este tipo de información es y debe ser responsabilidad
única del fabricante/usuario. Diversas variables más
allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar este tipo de información. Estas
variables incluyen, pero no se limitan a los procedimientos de soldadura, las propiedades química de la
placa, la temperatura, el diseño de las estructuras soldadas, los métodos de fabricación y los requerimientos
de servicio.
L'aptitude au service d'un produit ou d'une construction
utilisant ce type d'informations est et doit être la seule
responsabilité du constructeur ou de l'utilisateur. De
nombreuses variables indépendantes de la volonté de la
société Lincoln Electric influent sur les résultats
obtenus en appliquant ce type d'informations. Ces variables comprennent, entre autres, le mode opératoire de
soudage, la composition chimique et la température de
la tôle, la conception de la construction soudée, les
méthodes de fabrication et les exigences de service.
No one can learn to weld simply by reading about it. Skill
comes only with practice. The following pages will help the
inexperienced welder to understand welding and develop
his skill.
Nadie puede aprender a soldar simplemente leyendo cómo
hacerlo. La destreza sólo se obtiene con la práctica. Las
páginas a continuación ayudarán al soldador sin experiencia
a aprender y a desarrollar sus habilidades de soldadura.
Personne ne peut apprendre à souder seulement en lisant
des livres sur le soudage. On acquiert la compétence technique avec la pratique. Les pages suivantes aideront le
soudeur inexpérimenté à comprendre le soudage et à
acquérir de l'expérience.
Circuito para soldadura de arco
Le circuit de soudage à l'arc
The Arc-Welding Circuit
The operator’s knowledge of arc welding must go beyond the
arc itself. He must know how to control the arc, and this
requires a knowledge of the welding circuit and the equipment that provides the electric current used in the arc. Figure
1 is a diagram of the welding circuit. The circuit begins where
the electrode cable is attached to the welding machine and
ends where the work cable is attached to the welding
machine. Current flows through the electrode cable to the
electrode holder, through the holder to the electrode and
across the arc. On the work side of the arc, the current flows
through base metal to the work cable and back to the welding machine. The circuit must be complete for the current to
flow. To weld, the work clamp must be tightly connected to
clean base metal. Remove paint, rust, etc. as necessary to
get a good connection. Connect the work clamp as close as
possible to the area you wish to weld. Avoid allowing the
welding circuit to pass through hinges, bearings, electronic
components or similar devices that can be damaged.
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
Carefully review the ARC WELDING SAFETY
PRECAUTIONS at the beginning of this manual.
--------------------------------------------------------------------------------
El conocimiento del operador sobre la soldadura de arco
debe ser más amplio que simplemente conocer el arco
mismo. Debe saber cómo controlar el arco y esto requiere
un cierto conocimiento del circuito de soldadura y del equipo
que proporciona la corriente eléctrica que se utiliza en el
arco. La figura 1 es un diagrama del circuito de soldadura.
El circuito empieza en donde el cable del electrodo está
conectado a la soldadora y termina en donde el cable de trabajo está conectado a la máquina soldadora. La corriente
fluye por el cable del electrodo al portaelectrodo, a través del
mismo hacia el arco. En el lado de trabajo del arco, la corriente fluye a través del metal base hacia el cable de trabajo y de regreso a la máquina soldadora. El circuito debe
completarse para que haya flujo de corriente. Para soldar,
la pinza de trabajo debe conectarse firmemente al metal
base limpio. Elimine pintura, óxido, etc. según sea necesario para obtener una conexión adecuada. Conecte la
pinza de trabajo tan cerca como sea posible del área que
desea soldar. No permita que el circuito de soldadura pase
a través de bisagras, rodamientos, componentes electrónicos o dispositivos similares que pudieran dañarse.
ADVERTENCIA
UNA DESCARGA ELECTRICA puede ser mortal.
Revise cuidadosamente las PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD DE LA SOLDADURA DE ARCO
al principio de este manual.
--------------------------------------------------------------------------------
13
Les connaissances de l'opérateur en matière de soudage à
l'arc ne doivent pas se borner à l'arc lui même. Il doit savoir
comment maîtriser l'arc et ceci implique une connaissance
du circuit de soudage et du matériel qui fournit le courant
électrique de l'arc. La figure 1 est un schéma du circuit de
soudage. Le circuit de soudage débute au point de connexion du câble d'électrode à la machine de soudage et se termine au point de connexion du câble de retour à la machine.
Le courant circule dans le câble d'électrode jusqu'au porteélectrode, du porte-électrode a l'électrode et dans l'arc. Du
côté pièce de l'arc, le courant circule dans le métal de base,
dans le câble de retour jusqu'à la machine. Le circuit doit
être complet pour que le courant puisse s'écouler. Pour pouvoir souder, le connecteur de pièce doit être fermement connecté au métal de base propre. Enlever s'il y a lieu la peinture, la rouille, etc. afin d'obtenir un bon contact. Raccorder
le connecteur de pièce le plus près possible de la zone à
souder. Éviter que le circuit de soudage passe dans les
charnières, les roulements, les composants électroniques ou
les dispositifs semblables susceptibles d'être endommagés.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Étudier attentivement les MESURES DE
SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L'ARC au
début de ce manuel.
--------------------------------------------------------------------------------
LEARNING TO WELD
APRENDIENDO A SOLDAR
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
The electric arc is made between the work and the tip end of
a small metal wire, the electrode, which is clamped in a holder and the holder is held by the welder. A gap is made in the
welding circuit (see Figure 1) by holding the tip of the electrode 1/16-1/8” away from the work or base metal being
welded. The electric arc is established in this gap and is held
and moved along the joint to be welded, melting the metal as
it is moved.
El arco eléctrico se crea entre el trabajo y la punta de un alambre
de metal pequeño, el electrodo, el cual se inserta en un portaelectrodo y éste a su vez es sostenido por la soldadora. Se crea un
espacio en el circuito de soldadura (véase la figura 1) sosteniendo
la punta del electrodo a 1.6 mm - 3.2 mm (1/16" - 1/8") del trabajo
o metal base que se está soldando. El arco eléctrico se establece
en este espacio, se mantiene y desliza a lo largo de la unión que se
va a soldar, derritiendo el metal a medida que se mueve.
L'arc électrique est établi entre la pièce et l'extrémité d'un petit fil
métallique, l'électrode, que l'on fixe dans un porte-électrode et celuici est tenu par le soudeur. On obtient un écartement dans le circuit
de soudage (voir la figure 1) en tenant l'extrémité de l'électrode
entre 1/16 et 1/8 po (1,6-3,2 mm) de la pièce ou du métal de base
soudé. L'arc électrique est établi dans cet écartement et on l'y
maintient et on le déplace le long du joint à souder, en faisant fondre le métal au fur et à mesure qu'on le déplace.
Arc welding is a manual skill requiring a steady hand, good
physical condition, and good eyesight. The operator controls
the welding arc and, therefore, the quality of the weld made.
La soldadura por arco es una habilidad manual que requiere pulso
estable, óptima condición física y buena vista. El operador controla el arco de soldadura y, por lo tanto, es responsable de la calidad
del trabajo de la misma.
Le soudage à l'arc est un travail manuel qui nécessite une main stable, une bonne condition physique et une bonne vue. L'opérateur
commande l'arc de soudage et par conséquent la qualité de la
soudure obtenue.
Figura 1
Figure 1
Figure 1
HOBBY WELD
ELECTRODE CABLE
HOBBY WELD
Cable
del electrodo
ELECTRODE CABLE
HOBBY WELD
ELECTRODE
CABLE
Câble
d'électrode
WORK CABLE
ELECTRODE
CableWORK
de trabajo
CABLE
CâbleWORK
de retour
CABLE
ELECTRODE
Electrodo
WORKPIECE
ARC
ELECTRODE
Électrode
Pinza deWORKPIECE
trabajo
WORKPIECE
Pièce
ARC
ARC
ELECTRODE HOLDER
WORK CLAMP
.What Happens in the Arc?
Figure 2 illustrates the action that takes place in the electric
arc. It closely resembles what is actually seen during welding.
The “arc stream’’ is seen in the middle of the picture. This is
the electric arc created by the electric current flowing through
the space between the end of the electrode and the work.
The temperature of this arc is about 6000°F. (3315°C), which
is more than enough to melt metal. The arc is very bright, as
well as hot, and cannot be looked at with the naked eye without risking painful injury. The very dark lens, specifically
designed for arc welding, must be used with the hand or face
shield whenever viewing the arc.
The arc melts the base metal and actually digs into it, much
as the water through a nozzle on a garden hose digs into the
earth. The molten metal forms a molten pool or crater and
tends to flow away from the arc. As it moves away from the
arc, it cools and solidifies. A slag forms on top of the weld to
protect it during cooling.
Pieza de trabajo
Portaelectrodo
ELECTRODE
HOLDER
CLAMP
¿Qué sucede WORK
en el
arco?
La figura 2 ilustra la acción que tiene lugar en el arco eléctrico. Se
asemeja mucho a lo que se ve en realidad durante la soldadura.
El "flujo del arco" se puede ver en el centro de la figura. Este es el
arco eléctrico creado por la corriente eléctrica que fluye a través del
espacio que existe entre la punta del electrodo y el trabajo. La temperatura de este arco es de aproximadamente 3315°C (6000°F), lo
que es más que suficiente para derretir el metal. El arco es muy
brillante y de una temperatura muy alta por lo que no se debe ver
sin protección en los ojos, ya que podría causar lesiones muy
dolorosas. Los lentes obscuros, específicamente diseñados para la
soldadura por arco, deben utilizarse manualmente o integrados en
la careta siempre que vea el arco.
El arco derrite el metal base y lo que realmente hace es excavar en
él, de la misma forma en que el agua que pasa a través de la boquilla de una manguera excava en la tierra cuando cae. El metal derretido forma un charco de soldadura o cráter que tiende a fluir alejándose del arco. A medida que fluye del arco se enfría y solidifica.
En la parte superior de la soldadura se forma una escoria para proteger la soldadura mientras se enfría.
Connecteur de pièce
Porte-électrode
ELECTRODE HOLDER
WORK CLAMP
Que se passe-t-il
dans l'arc?
La figure 2 illustre ce qui se passe dans l'arc électrique. C'est plus
ou moins ce que l'on voit vraiment pendant le soudage.
On voit la colonne d'arc au milieu du schéma. C'est l'arc électrique
créé par le courant électrique qui s'écoule dans l'espace entre l'extrémité de l'électrode et la pièce. La température de cet arc est
d'environ 6 000 ˚F (3 315 ˚C) et elle est donc plus que suffisante
pour faire fondre le métal. L'arc est très brillant et très chaud et on
ne peut pas le regarder à l'oeil nu sans risquer de subir des lésions
douloureuses. On doit utiliser un oculaire très sombre spécialement
conçu pour le soudage à l'arc avec le masque à serre-tête ou le
masque à main chaque fois que l'on regarde l'arc.
L'arc fait fondre le métal de base et en fait le creuse, tout comme le
jet d'eau d'un tuyau d'arrosage creuse la terre. Le métal fondu
forme un bain de fusion ou un cratère et tend à s'éloigner de l'arc.
En s'éloignant de l'arc, il se refroidit et se solidifie. Le laitier se
forme sur la soudure pour la protéger lors du refroidissement.
Enrobage
Revestimiento
Électrode
Electrodo
Arco
Laitier solidifié
Escoria solidificada
Gaz de protection
Gases protectores
Métal fondu
Métal de base
Metal base
FIGURE 2 - L'arc de soudage
FIGURE 2—The welding arc.
FIGURA 2 - Arco de soldadura.
14
LEARNING TO WELD
APRENDIENDO A SOLDAR
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
The function of the covered electrode is much more than
simply to carry current to the arc. The electrode is composed
of a core of metal wire around which has been extruded and
baked a chemical covering. The core wire melts in the arc
and tiny droplets of molten metal shoot across the arc into
the molten pool. The electrode provides additional filler metal
for the joint to fill the groove or gap between the two pieces
of the base metal. The covering also melts or burns in the
arc. It has several functions. It makes the arc steadier, provides a shield of smoke-like gas around the arc to keep oxygen and nitrogen in the air away from the molten metal, and
provides a flux for the molten pool. The flux picks up impurities and forms the protective slag.
El electrodo revestido tiene otras funciones además de llevar la corriente al arco. El electrodo se compone de un
núcleo de alambre de metal alrededor del cual se colocó un
revestimiento químico. El alambre del núcleo se derrite en
el arco y gotas diminutas de metal derretido caen pasando a
través del arco hacia el charco de metal fundido. El electrodo proporciona un metal de relleno adicional para la junta, el
cual rellena la ranura o el espacio entre las dos piezas del
metal base. El revestimiento también se derrite o se quema
en el arco. Este tiene diversas funciones. Se encarga de
que el arco sea más estable, proporciona una protección de
gas similar al humo, alrededor del arco para alejar al
oxígeno y nitrógeno (que se encuentran en el aire) del metal
derretido y proporciona un fundente para el charco de soldadura. El fundente elimina las impurezas y forma la escoria protectora.
La fonction de l'électrode enrobée n'est pas uniquement de
transporter le courant vers l'arc. Elle est composée d'une
âme métallique autour de laquelle un enrobage chimique a
été extrudé et cuit. L'âme fond dans l'arc et de minuscules
gouttelettes de métal fondu tombent, en traversant l'arc,
dans le bain de fusion. L'électrode fournit du métal d'apport
supplémentaire pour remplir la préparation ou l'écartement
entre les deux pièces du métal de base. L'enrobage fond
également ou brûle dans l'arc. Il a plusieurs fonctions : il
rend l'arc plus stable, il forme un écran de gaz semblable à
de la fumée autour de l'arc pour éviter que l'oxygène et l'azote de l'air n'atteignent le métal fondu, et il fournit du flux au
bain de fusion. Le flux absorbe les impuretés et forme un
laitier protecteur.
Four simple manipulations are of prime importance. Without
complete mastery of these four, further welding is more or
less futile. With complete mastery of the four, welding will be
easy.
1. The Correct Welding Position
Beginners will find it easier to learn how to control the welding arc using the two-handed technique shown below. This
requires the use of a headshield.
a. Hold the electrode holder in your right hand.
b. Touch your left hand to the underside of your right.
c. Put the left elbow against your left side.
(For welding left-handed it is the opposite.)
If you are using a hand shield, hold the electrode holder in
your right hand and the hand shield in your left. (For welding
left-handed it is the opposite.)
Whenever possible, weld from left to right (if right-handed).
This enables you to see clearly what you are doing.
Hold the electrode at a slight angle as shown.
Cuatro tipos simples de manejo son de vital importancia. Si
no se tiene un dominio total de éstos cuatro, la soldadura
será ineficaz. Con un dominio total de estos cuatro tipos,
soldar será muy fácil.
1. Posición correcta para soldar
A los principiantes se les facilitará aprender a controlar el
arco de soldadura utilizando las dos técnicas que se proporcionan a continuación. Para esto es necesario utilizar una
careta.
a. Sostenga el portaelectrodo con la mano derecha
b. Coloque la mano izquierda debajo de la derecha.
c. Apoye el codo izquierdo en la parte izquierda de su cuerpo.
(para las personas zurdas, se hace lo contrario)
Si está utilizando un protector para ojos de mano, sostenga
el portaelectrodo con su mano derecha y el protector de ojos
con la izquierda. (Las personas zurdas deberán realizan lo
mismo, pero con la otra mano.)
Cuando sea posible, suelde de izquierda a derecha (si es
diestro). Esto le permite ver claramente lo que está haciendo. Sostenga el electrodo con una leve inclinación como se
muestra.
Vista lateral
Vista de frente
Posición correcta para la soldadura
15
Quatre critères sont essentiels pour pouvoir réaliser de
bonnes soudures.
1. La bonne position de soudage
Les débutants trouveront qu'il est plus facile d'apprendre à
contrôler l'arc de soudage en utilisant la technique à deux
mains illustrée ci-après. Cela nécessite l'utilisation d'un
masque à serre-tête.
a. Tenir le porte-électrode dans la main droite.
b. Placer la main gauche sous la main droite.
c. Reposer le coude gauche sur le côté gauche.
(Pour les gauchers, c'est l'inverse.)
Si l'on utilise un masque à main, tenir le porte-électrode dans
la main droite et le masque dans la main gauche. (Pour les
gauchers, c'est l'inverse.)
Dans la mesure du possible, toujours souder de gauche à
droite (dans le cas d'un droitier). Cela permet de bien voir
ce que l'on fait. Tenir l'électrode légèrement inclinée, comme
on le montre sur la figure.
Vue latérale
Vue d'extrémité
Bonne position de soudage
LEARNING TO WELD
APRENDIENDO A SOLDAR
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
2. The Correct Way to Strike an Arc
Be sure the work clamp makes good electrical contact to the
work.
2. Forma correcta para iniciar un arco
Asegúrese de que la pinza de trabajo haga un buen contacto eléctrico con el trabajo.
2. La bonne façon d'amorcer l'arc
S'assurer que le connecteur de pièce (ou prise de masse)
est bien connecté à la pièce.
Lower your headshield or hold the hand shield in front of
your face. Scratch the electrode slowly over the metal and
you will see sparks flying. While scratching, lift the electrode
1/8" (3.2mm) and the arc is established.
Baje la careta o sostenga el protector para ojos de mano
frente su cara. Frote suavemente el electrodo sobre el metal
y verá cómo se producen chispas. Mientras lo frota, levante
el electrodo 3.2 mm (1/8") y se establecerá el arco.
Abaisser le masque à serre-tête ou tenir le masque à main
sur le visage. Gratter lentement l'électrode sur le métal, cela
crée des étincelles. Tout en grattant, soulever l'électrode de
1/8 po (3,2 mm). L'arc est alors amorcé.
NOTE: If you stop moving the electrode while scratching, the
electrode will stick.
NOTA: Si deja de mover el electrodo mientras lo frota, el
electrodo se pegará.
NOTA : Lors de l'amorçage, bouger sans arrêt l'électrode
pour ne pas qu'elle colle à la pièce.
NOTE: Most beginners try to strike the arc by a fast jabbing
motion down on the plate. Result: They either stick or their
motion is so fast that they break the arc immediately.
NOTA: La mayoría de los principiantes tratan de iniciar el
arco picando la placa con un moviendo rápido. Resultado:
El electrodo se pega o el movimiento es tan rápido que
rompen el arco inmediatamente.
NOTA : La plupart des débutants essaient d'amorcer l'arc en
faisant tapoter rapidement l'électrode sur la tôle. Il en
résulte que l'électrode colle ou que, le mouvement étant trop
rapide, l'arc s'éteint immédiatement.
3. Longitud correcta del arco
La longitud del arco es la distancia desde la punta del núcleo
del electrodo al metal base.
Una vez que el arco se ha establecido, es muy importante
mantener una longitud adecuada del arco. El arco debe ser
corto, con una longitud aproximada de 1.6 a 3.2 mm (de 1/16
a 1/8"). A medida que el electrodo se quema, el electrodo
debe alimentarse al área de trabajo para mantener la longitud correcta del arco.
3. La bonne longueur d'arc
La longueur d'arc est la distance entre l'extrémité de l'électrode et le métal de base.
Une fois que l'arc a été amorcé, il est très important que l'on
maintienne la bonne longueur d'arc. L'arc doit être court, et
faire environ 1/16 à 1/8 po ( 1,6-3,2 mm) de longueur. Au fur
et à mesure que l'électrode se consume, on doit l'avancer
vers la pièce pour maintenir la bonne longueur d'arc.
3. The Correct Arc Length
The arc length is the distance from the tip of the electrode
core wire to the base metal.
Once the arc has been established, maintaining the correct
arc length becomes extremely important. The arc should be
short, approximately 1/16 to 1/8" (1.6 to 3.2mm) long. As the
electrode burns off the electrode must be fed to the work to
maintain correct arc length.
The easiest way to tell whether the arc has the correct length
is by listening to its sound. A nice, short arc has a distinctive,
“crackling” sound, very much like eggs frying in a pan. The
incorrect, long arc has a hollow, blowing or hissing sound.
4. The Correct Welding Speed
The important thing to watch while welding is the puddle of
molten metal right behind the arc. Do NOT watch the arc
itself. It is the appearance of the puddle and the ridge where
the molten puddle solidifies that indicate correct welding
speed. The ridge should be approximately 3/8" (9.5mm)
behind the electrode.
La forma más fácil para saber si el arco tiene la longitud correcta es escuchando su sonido. Un arco corto y adecuado
tiene un sonido distintivo de "chisporroteo", muy similar al
que se producen cuando se fríen huevos en un sartén. Un
arco largo e incorrecto tiene un sonido como de siseo.
4. Velocidad correcta de avance
Es importante observar mientras suelda el charco de metal derretido justo detrás del arco. NO observe al arco. La apariencia del
charco y el reborde donde el charco derretido se solidifica es lo que
indica la velocidad correcta de avance. El reborde debe ser de
aproximadamente 9.5 mm (3/8") atrás del electrodo.
Reborde donde el charco
se solidifica
Most beginners tend to weld too fast, resulting in a thin,
uneven, “wormy” looking bead. They are not watching the
molten metal.
La mayoría de los principiantes tiende a soldar muy rápido, dando
como resultado un cordón con apariencia de "oruga", delgada y dispareja. Cuando esto sucede, no están observando el metal derretido.
IMPORTANT: For general welding it is not necessary to
weave the arc; neither forwards and backwards nor sideways. Weld along at a steady pace. You will find it easier.
IMPORTANTE: En general, para soldar no es necesario mover el
arco ni hacia adelante ni hacia atrás, ni tampoco hacia los lados.
Suelde a un ritmo estable; será más fácil de esta forma.
NOTA: Cuando suelde sobre una placa delgada, se dará cuenta
de que tiene que aumentar la velocidad de soldadura, mientras que
al soldar sobre una placa gruesa, es necesario llevar un ritmo más
lento a fin de lograr una penetración adecuada.
16
4. La bonne vitesse de soudage
Quand on soude, il est important d'observer le bain de fusion
juste en arrière de l'arc. NE PAS REGARDER L'ARC LUIMÊME. C'est l'aspect du bain et la vague de solidification
qui indiquent la bonne vitesse de soudage. La vague doit se
situer à environ 3/8 po (9,5 mm) en arrière de l'électrode.
La plupart des débutants ont tendance à souder trop rapiVague de solidification
Charco derretido
NOTE: When welding on thin plate, you will find that you will
have to increase the welding speed, whereas when welding
on heavy plate, it is necessary to go more slowly in order to
get good penetration.
La meilleure façon de savoir si l'arc a la bonne longueur est
d'écouter le son qu'il émet. Un arc court et acceptable émet
un «crépitement» distinctif, tout comme les oeufs que l'on
fait frire dans une poêle. L'arc long et inacceptable émet un
son creux, un souffle ou un sifflement.
Bain de fusion
dement, et il en résulte un cordon mince et irrégulier
ressemblant à un ver. Ils ne regardent pas le métal fondu.
IMPORTANT: Il n'est généralement pas nécessaire de faire
osciller l'arc, ni d'avant en arrière ni sur le côté. Souder à un
rythme régulier. C'est plus facile.
NOTA : Quand on soude des tôles minces, on s'aperçoit que
l'on doit augmenter la vitesse de soudage, mais quand on
soude des tôles épaisses, il est nécessaire d'aller plus lentement afin d'obtenir une bonne pénétration.
LEARNING TO WELD
APRENDIENDO A SOLDAR
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
COMMON METALS
METALES COMUNES
MÉTAUX COMMUNS
Most metals found around the home are low carbon steel,
sometimes referred to as mild steel. Typical items made with
this type of steel include most sheet metal, plate, pipe and
rolled shapes such as channels and angle irons. This type of
steel can usually be easily welded without special precautions.
La mayoría de los metales que se encuentran en los hogares son
de acero bajo en carbón, también conocido como acero dúctil.
Algunos de los artículos más comunes que se fabrican con este
tipo de acero son las hojas de metal, placas, tubos y formas laminadas, como canales y hierro angular. Este tipo de acero se
puede soldar fácilmente sin tener precauciones especiales.
La plupart des métaux autour de la maison sont composés
d’acier à basse teneur en carbone, parfois appelé acier doux.
Des articles classiques composés de ce type d’acier sont les
tôles, les plaques, les tuyaux et les profilés laminés tels que les
canaux et les cornières. Ce type d’acier peut être soudé souvent et facilement sans précautions spéciales.
Regardless of the type of metal being welded, in order to get
a quality weld, it is important that the metal is free of oil, paint,
rust or other contaminants.
A pesar del tipo de metal que se esté soldando, con el fin de
obtener una soldadura óptima, es importante que el metal
no tenga aceite, pintura, polvo u otros contaminantes.
Quel que soit le type de métal soudé, il est important qu'il soit
dépourvu d'huile, de peinture, de rouille ou d'autres contaminants si l'on veut obtenir une soudure de qualité.
Types of Welds
Tipos de soldadura
Types de soudures
Los cinco tipos de unión de soldadura son: Soldadura a Tope,
Soldadura de Filete, Soldadura de Empalme, Soldadura de
Extremos y Soldadura de Esquinas.
De todas estas soldaduras, las más comunes son la Soldadura
a Tope y la Soldadura de Filete.
Les cinq types de joints soudés sont les suivants : soudures
bout à bout, soudures d'angle, soudures à clin, soudures sur
chant et soudures en L.
Parmi celles-ci, la soudure bout à bout et la soudure d'angle
sont les deux plus courantes.
Five types of welding joints are: Butt Welds, Fillet Welds, Lap
Welds, Edge Welds and Corner Welds.
Of these, the Butt Weld and Fillet Weld are the two most
common welds.
Soldadura a Tope
Butt weld
Edge weld
Soldadura de Empalme
Lap weld
Fillet weld
Soudure à clin
Soudure bout à bout
Soldadura de Extremos Soldadura de Filete Soldadura de Esquinas
Soudure sur chant
Soldadura a Tope
Soudures bout à bout
Las soldaduras a tope son las soldaduras que más se utilizan. Coloque dos placas una al lado de la otra.
Les soudures bout à bout sont les soudures les plus courantes.
Placer deux tôles côte à côte.
Suelde provisionalmente las dos placas en ambos
extremos, de otra forma el calor provocará que se separen.
(Véase la figura):
Immobiliser les tôles par des soudures de pointage aux deux
extrémités, pour ne pas que la chaleur sépare les deux tôles.
(Voir le schéma.)
Soudure d'angle
Soudure en L
Corner weld
Butt Welds
Butt Welds are the most widely used welds. Place two plates
side by side.
Tack the plates at both ends, otherwise the heat will cause
the plates to move apart. (See drawing):
17
LEARNING TO WELD
Types of Welds
APRENDIENDO A SOLDAR
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Tipos de soldadura
Types de soudures
Ahora, suelde las dos placas. Suelde de izquierda a
derecha (si es diestro). Coloque el electrodo sobre la hendidura entre las dos placas, manteniendo el electrodo ligeramente inclinado hacia la dirección de avance.
Souder maintenant les deux tôles. Souder de gauche à
droite (pour un droitier). Pointer l'électrode dans l'écartement entre les deux pièces, en l'inclinant légèrement dans le
sens du déplacement.
Observe el metal derretido para asegurarse de que se distribuya equitativamente a ambos lados y entre las placas.
Observer le métal fondu pour s'assurer qu'il se repartit de
façon régulière sur les deux bords et entre les tôles.
Fillet Welds
When welding fillet welds, it is very important to hold the
electrode at a 45° angle between the two sides, or the metal
will not distribute itself evenly.
Soldadura de filete
Cuando se realizan soldaduras de filete, es muy importante
sostener el electrodo en un ángulo de 45° entre ambos lados
o el metal no se distribuirá equitativamente.
Pénétration Soudures d'angle
Quand on effectue des soudures d'angle, il est très important
de tenir l'électrode à 45˚ entre les deux côtés, sinon le métal
ne se repartit pas de façon régulière.
To make it easy to get the 45° angle, it is best to put the electrode in the holder at a 45° angle, as shown:
Para lograr mantener un ángulo de 45°, es mejor colocar el
electrodo en el portaelectrodos en un ángulo de 45°, como
se muestra a continuación:
Pour obtenir facilement l'angle à 45˚, placer l'électrode à 45˚
dans le porte-électrode comme on l'illustre ci-après :
Tipos de soldadura
Types de soudures
Now weld the two plates together. Weld from left to right (if
right-handed). Point the electrode down in the crack
between the two plates, keeping the electrode slightly tilted
in the direction of travel.
Watch the molten metal to be sure it distributes itself evenly
on both edges and in between the plates.
Types of Welds
Multiple Pass Welds
Make multiple pass horizontal fillets as shown in the sketch.
Put the first bead in the corner. Hold the electrode angle
needed to deposit the filler beads as shown putting the final
bead against the vertical plate. Make sure to remove the slag
from the weld prior to making the next pass.
Soldaduras de múltiples pasadas
Realice varias pasadas de soldadura tipo filete como se muestra
en la figura. Coloque el primer cordón en la esquina. Mantenga el
electrodo con el ángulo necesario para depositar el relleno como
se muestra, hasta colocar el último cordón sobre la placa vertical.
Asegúrese de retirar la escoria antes de poner el siguiente cordón.
18
Soudures à multiples passages
Faire plusieurs passages d’angles horizontaux comme sur le
croquis. Mettre le premier cordon dans le coin. Incliner l’électrode suffisamment pour déposer les cordons d’angle,
comme indiqué, et déposer le dernier cordon contre la
plaque verticale. S’assurer d’enlever la scorie de la soudure
avant de procéder au passage suivant.
PARTS LIST P-376 HOBBY WELD
4
13
10
9
12
2
1
5
3
3
7
Lista de Partes
Parts List
Items
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Lincoln Part No.
G3853-1
G3853-2
T9274-2
G3853-3
M16964
S14822-10S
M15155
G3364
G3853-4
M16196
M16196-1
T9274-3
G3853-5
Description
Line Switch
Nameplate
Work & Electrode cable bushing
Cover and Handle Assembly
Wo r k C l a m p
Filter Lens (Not Shown)
Electrode Holder
Hand Shield (Not Shown)
Input Cable
Wa r n i n g P l a t e ( E n g l i s h )
Warning Plate (French)(Shipped Loose)
Input Cable Bushing
Wiring Diagram
Descripción
Interruptor de línea
Placa de especificaciones
Retenes de Cable
Ensamble de Manijay Cubierta
Pinza de trabajo
Filtro (No Mostrado)
Portaelectrodos
Careta ( N o M o s t r a d o )
Cable de alimentación
Placa de advertencia (Inglés)
Placa de advertencia (Francés)(Enviada Suelta)
Retén del Cable de Entrada
Diagramas de cableado
19
La Nomenclature
Désignation
Interrupteur d'alimentation
Plaque Signalétique
Connexion de Câble-électrode et retour
Couverture et manivelles
Connecteur de pièce
Lentilles
Porte-électrode
Màsque a Main
Câble d'entrée
Plaque d'avertissement( Anglais)
Plaque d'avertissement(Français)
Connexion cable d’alimentation
Schéma de câblage
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
remove fumes from breathing zone.
● Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
● Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez à l’écart de tout matériel
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous de la piece et de la
terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Entfernen Sie brennbarres Material!
● Não toque partes elétricas e elec-
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
inflammable.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
22
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.