Delta T5776-CZWL Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Model/Modelo/Modèle
T5776-
p
WL, T57766-
p
WL
Series/Series/Seria
Stryke
TM
TWO HANDLE WALL MOUNTED TUB FILLER
FAUCET TRIM
GRIFO DE PARED DE DOS MANDOS PARA
LLENADO DE BAÑERA
GARNITURE DE VANNE DE REMPLISSAGE MURAL
À DEUX POIGNÉES
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta faucet
you will need:
To
READ ALL
the instructions completely before
beginning.
To
READ ALL
warnings, care and maintenance
information.
To complete the deck and valve rough-in prior to
installing this trim kit.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS
las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODAS
los avisos, cuidados, e información
de mantenimiento.
Para completar el borde y la instalación de válvulas
dentro de las paredes previa a la instalación de la llave
y sus accesorios.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES
les instructions avant de débuter.
LIRE TOUE LES
les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
Installez le corps du robinet et terminez le pourtour du
bain avant de poser les accessories de nition.
101363 Rev. A3/09/2018
101363
1
Rough-in R3500-WL required for installation
Rough-in R3500-WL necesario para la instalación
Rough-in R3500-WL requis pour l'installation
1/8" (3.17mm)
1/8" (3.17mm)
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
101363
www.deltafaucet.com
1-800-345-DELTA (3358)
?
2
1
FLUSH YOUR SYSTEM
A. C.
A. C.
B.
B.
A. C.
A. C.
B.
Pull off plasterguards (1) and discard them.
Saque, halando, los protectores de yeso (1) y descártelos.
Retirez les protecteurs (1) et jetez-les.
Replace the existing spout shank (1) with short spout shank (2) for nished
wall thickness varying from 1/8" to 2 1/4", or long spout shank (3) for nished
wall thickness varying from 2 1/4" to 3 3/4".
Remplacez le tige de bec existant (1) avec le tige de bec court (2) pour une
épaisseur de paroi nie variant de 1/8" à 2 1/4", ou un tige de bec long (3)
pour une épaisseur de paroi nie variant de 2 1/4" à 3 3/4".
Sustituya el vástago del chorro (1) con vástago de caño corto (2) para un
acabado de grosor de pared entre 1/8" y 2 1/4", o el vástago de caño largo (3)
para un acabado de grosor de pared entre 2 1/4" a 3 3/4".
Short Spout Shank
Vástago del chorrocorto
Tige de bec
Long Spout Shank
Vástago de caño largo
Tige de bec long
Turn on the water supplies to the valve body. Position a bucket in front
of spout shank (1). Using pliers, slowly open the hot and cold valves,
and allow the water to ow from the spout shank (1) for at least one
minute. Close valves
.
Important:This ushes away any debris that
could cause damage to internal parts or disrupt water flow from
your faucet.
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
Con unos alicates, abra los suministros de agua a la válvula. Coloque
un cubo enfrente de la espiga del caño
(1)
. Usando unos alicates, abra
lentamente las válvulas de caliente y frío, y deje que el agua corra
desde el espiga del caño (1) durante al menos un minuto Cierre las
válvulas.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera
causar daño a las partes internas o interrumpir el ujo del agua
de su llave de agua ó grifo.
Avec une pince, ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au corps du
mélangeur. Placez un seau devant le manchon du bec (1). À l'aide de
la pince, ouvrez lentement les vanneschaudes et froides, et permettez
à l'eau de s'écouler de la tige du bec (1) pendant au moins une minute.
Fermez les vannes.
Important: cette opération vise à évacuer les
corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes de
votre robinet et nuire à son bon fonctionnement.
RINCEZ L’INSTALLATION
1
B.
1
1
2
3
101363 Rev. A
3
3A2
SPOUT FLANGE AND SPOUT INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DU BEC
A.
A.
A.
A.
B.
B.
B.
If the spout shank (1) is extending from nished wall more than 5/8", install
ange (2) and spout nut (3) as shown in
gure 1
. Screw spout nut (3) to
the spout shank (1) and tighten it with wrench. If the spout shank (1) is sub
ush or extending less than 5/8" from nished wall, install ange (2) and
spout nut (3) as shown in
gure 2
. Screw spout nut (3) to the spout shank
(1) and tighten it with wrench.
NOTE: Have the other side of ange (2)
with gasket toward the wall
.
Option: If mounting surface is uneven,
apply suitable sealant to the back surface of gasket, according to the
manufacturers instructions.
Si el vástago del chorro (1) se extiende desde la pared acabada más
de 5/8”, instale un reborde (2) y una tuerca (3) como se muestra en la
imagen 1
. Atornille la tuerca (3) al vástago del chorro (1) y apriételo con
una llave. Si el vástago vástago del chorro (1) no está nivelado o tiene
una extensión menor de 5/8” de la pared acabada, instale un reborde
(2) y una tuerca (3) como se muestra en la
imagen 2
. Atornille la tuerca
(3) al vástago del chorro (1) con una llave.
NOTA: Ponga el otro lado
del reborde (2) con junta hacia la pared. Opción:Si la supercie de
montaje es desigual, ponga sellador en la supercie posterior de la
junta, siguiendo las instrucciones del fabricante.
Si la tige de bec (1) s'étend de la paroi nie plus de 5/8", installez la bride (2)
et l'écrou de bec (3) comme il est indiqué sur la
l’image 1
. Vissez la bride de
bec (3) sur la tige de bec (1) et la serrez avec une clé. Si la tige de bec (1)
est sous afeurée ou s'étend de la paroi ni moins de 5/8", installez la bride (2)
et l'écrou de bec (3) comme il est indiqué sur la
l’image 2
. Vissez l'écrou de
bec (3) sur la tige de bec (1) et serrez-la avec une clé.
NOTE : tenir l’autre
côté de l’embase (2) avec le joint vers le mur. Option: si la surface de
montage n'est pas égale, appliquez un scellant approprié sur la surface
arrière du joint, selon les instructions du fabricant.
Install spout (1) and secure with set screw that comes pre-installed in
the spout. Insert button (2) into screw hole.
Instale el vástago (1) y asegúrelo con el set de tornillos que vienen
preinstalados en el vástago. Inserte el botón (2) en el oricio del tornillo.
Installez le bec (1) et xez-le à l'aide d'une vis de xation préinstallée
dans le bec. Insérez le bouton (2) dans le trou de vis.
1
2
3
Figure 1
Figure 1 Figure 2
Figure 2
HANDLE FLANGE INSTALLATION
FOR FINISHED WALL THICKNESS VARYING FROM 1/8" TO 1 1/4".
NOTE: When drilling holes for hot and cold end valves, the hole size
must be between 1 1/2" (38mm) and 1 5/8" (41mm).
Install handle ange (1) onto mounting sleeve (2) and secure with ange
nut (3). Place o-ring (4) on the handle flange.
NOTE: Have the other
side of ange (1) with gasket toward the wall
. If mounting sleeve (2) is
extending from nished wall more than 3/8", use the short ange nut as
shown in
gure 1
. If mounting sleeve (2) is sub ush or extending less
than 3/8" from nished wall, use the long ange nut as shown in
gure 2
.
INSTALACIÓN DE SOPORTE DEL MANGO
PARA PAREDES CON UN GROSOR QUE VARÍA ENTRE 1/8" Y 1 1/4".
NOTA: Cuando taladre los oricios para las válvulas nales de caliente y
frío, el tamaño del oricio debe estar entre 1 1/2" (38mm) y 1 5/8" (41mm).
Instale el soporte del mango (1) en el manguito de montaje (2) y fíjela con
la tuerca con reborde (3). Coloque la junta tórica (4) en la brida del asa.
NOTA: Ponga el otro lado del reborde (1) con junta hacia la pared.
Si el manguito de montaje (2) se extiende de la pared acabada más de
3/8", use la tuerca con reborde pequeña como se muestra en la
imagen
1
. Si el manguito de montaje (2) está ligeramente sobre la supercie o
se extiende de la pared menos de 3/8", use la tuerca con reborde grande
como se muestra en la
imagen 2
.
INSTALLER L’EMBASE
POUR EPAISSEUR DE PAROI FINI VARIANT DE 1/8" A 1 1/4".
NOTE : Quand Vous percez des trous pour les vannes d'extrémité chaude
et froide, la taille du trou doit être entre 1 1/2" (38mm) et 1 5/8" (41mm).
Installer l’embase (1) dans la manche de montage (2) et sécuriser avec
l’écrou de l’embase (3). Placer le joint torique (4) sur la bride de la
poignée.
NOTE : tenir l’autre côté de l’embase (1) avec le joint vers
le mur.
Si la manche de montage (2) dépasse du mur terminé de plus
de 3/8" utiliser l’écrou de la petite embase comme sur
l’image 1
. Si la
manche de montage (2) est sous la chasse ou dépassant de plus de 3/8"
du mur terminé, utiliser la longue embase comme sur
l’image 2
.
2
2
4
3
4
2
2
1
4
3
3
1 1/2"-1 5/8"
(38 mm-41 mm)
Diameter
101363 Rev. A
B.
2
1
3
3
1
2
1
1
4
1
4
3B 3C
Figure 3 Figure 5
Figure 4 Figure 6
HANDLE FLANGE INSTALLATION
FOR FINISHED WALL THICKNESS VARYING FROM 1 1/4" TO 2 1/4".
NOTE: When drilling holes for hot and cold end valves, the hole size
must be between 1 1/2" (38mm) and 1 5/8" (41mm).
Install short extender nut (1) and handle ange (2) onto mounting sleeve
(3) and secure with ange nut (4). Place o-ring (5) on the handle ange.
NOTE: Have the other side of ange (2) with gasket toward the wall
.
If extender nut (1) is extending from finished wall more than 3/8", use
the short ange nut as shown in
gure 3
. If extender nut (1) is sub ush
or extending less than 3/8" from nished wall, use the long ange nut as
shown in
gure 4
.
HANDLE FLANGE INSTALLATION
FOR FINISHED WALL THICKNESS VARYING FROM 2 1/4" TO 2 3/4".
NOTE: When drilling holes for hot and cold end valves, the hole size
must be between 1 1/2" (38mm) and 1 5/8" (41mm).
Install long extender nut (1) and handle ange (2) onto mounting sleeve
(3) and secure with ange nut (4). Place o-ring (5) on the handle ange.
NOTE: Have the other side of ange (2) with gasket toward the wall
.
If extender nut (1) is extending from finished wall more than 3/8", use
the short ange nut as shown in
gure 5
. If extender nut (1) is sub ush
or extending less than 3/8" from nished wall, use the long ange nut as
shown in
gure 6
.
INSTALACIÓN DE SOPORTE DEL MANGO
PARA PAREDES CON UN GROSOR QUE VARÍA ENTRE 1 1/4" Y 2 1/4".
NOTA: Cuando taladre los oricios para las válvulas nales de caliente y
frío, el tamaño del oricio debe estar entre 1 1/2" (38mm) y 1 5/8" (41mm).
Instale la tuerca del extensor corto (1) y el reborde del mango (2) en
el manguito de montaje (3) y asegúrelo con la tuerca con reborde
(4). Coloque la junta tórica (5) en la brida del asa.
NOTA: Ponga el otro
lado del reborde (2) con junta hacia la pared.
Si la tuerca de extensión
(1) se entiende desde la pared acabada más de 3/8", use la tuerca corta
con reborde como se muestra en la
imagen 3
. Si la tuerca de extensión (1)
no está nivelada o se extiende menos de 3/8" de la pareed acabada, use
la tuerca con reborde grande como se muestra en la
imagen 4
.
INSTALACIÓN DE SOPORTE DEL MANGO
PARA PAREDES CON UN GROSOR QUE VARÍA ENTRE 2 1/4" Y 2 3/4".
NOTA: Cuando taladre los oricios para las válvulas nales de caliente y
frío, el tamaño del oricio debe estar entre 1 1/2" (38mm) y 1 5/8" (41mm).
Instale la tuerca del extensor largo (1) y el reborde del mango (2) en
el manguito de montaje (3) y asegúrelo con la tuerca con reborde
(4). Coloque la junta tórica (5) en la brida del asa.
NOTA: Ponga el otro
lado del reborde (2) con junta hacia la pared.
Si la tuerca de extensión
(1) se entiende desde la pared acabada más de 3/8", use la tuerca corta
con reborde como se muestra en la
imagen 5
. Si la tuerca de extensión (1)
no está nivelada o se extiende menos de 3/8" de la pareed acabada, use
la tuerca con reborde grande como se muestra en la
imagen 6
.
INSTALLER L’EMBASE
POUR EPAISSEUR DE PAROI FINI VARIANT DE 1 1/4" A 2 1/4".
NOTE : Quand Vous percez des trous pour les vannes d'extrémité chaude
et froide, la taille du trou doit être entre 1 1/2 " (38mm) et 1 5/8" (41mm).
Installez l’écrou d'extension court (1) et la bride de la poignée (2) sur le
manchon de montage (3) et xez- le avec l’écrou à bride (4). Placer le
joint torique (5) sur la bride de la poignée.
NOTE : tenir l’autre côté de
l’embase (2) avec le joint vers le mur.
Si l'écrou d'extension (1) s'étend
de la paroi ni plus de 3/8", utilisez l'écrou à bride courte comme indiqué
dans la
l’image 3
. Si l'écrou d'extension (1) est sous afeurée ou s'étend
de la paroi ni moins que 3/8", utilisez l'écrou de bride longue comme il
est indiqué sur la
l’image 4
.
INSTALLER L’EMBASE
POUR EPAISSEUR DE PAROI FINI VARIANT DE 2 1/4" A 2 3/4".
NOTE : Quand Vous percez des trous pour les vannes d'extrémité chaude
et froide, la taille du trou doit être entre 1 1/2 " (38mm) et 1 5/8" (41mm).
Installez l’écrou d'extension long (1) et la bride de la poignée (2) sur le
manchon de montage (3) et xez- le avec l’écrou à bride (4). Placer le
joint torique (5) sur la bride de la poignée.
NOTE : tenir l’autre côté de
l’embase (2) avec le joint vers le mur.
Si l'écrou d'extension (1) s'étend
de la paroi ni plus de 3/8", utilisez l'écrou à bride courte comme indiqué
dans la
l’image 5
. Si l'écrou d'extension (1) est sous afeurée ou s'étend
de la paroi ni moins que 3/8", utilisez l'écrou de bride longue comme il
est indiqué sur la
l’image 6
.
3
3
1
1
1
3
3
1
1
3
3
1
1
1
4
4
3
1
Finished Wall
3/8"
(9.5mm)
1
Finished Wall
3/8"
(9.5mm)
1 1/2"-1 5/8"
(38 mm-41 mm)
Diameter
1 1/2"-1 5/8"
(38 mm-41 mm)
Diameter
101363 Rev. A
5
5
5
5
2
2
2
2
2
2
5
5
4
4
4
4
2
2
5
5
4
4
3
4
HANDLE INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
INSTALLATION DE LA MANETTE
Install stem extender (1) onto the cartridge. Mark the stem (1) between 1 7/16" - 1 9/16" from nished wall,
remove and cut if necessary. When the length of stem extender (1) is determined, take off the stem extender,
slide the screw (2) into stem extender (1) and move it to the end. If the end of screw is ush or sub-ush to
stem extender, the screw length is suitable. Otherwise, cut off the screw at the groove closest to end of stem.
Reinstall stem extender (1) and screw (2), screw must securely hold stem extender (1) in place.
Instale el extensor del vástago (1) en el cartucho. Marque el vástago (1) entre 1 7/16" - 1 9/16"
de la pared acabada, retire y corte si es necesario. Cuando la longitud del extensor del vástago
(1) se determina, retire el extensor del vástago, deslice el tornillo (2) en el extensor del vástago
(1) y muévalo hasta el nal. Si el nal del tornillo sobrepasa o no llega al nivel del ext
ens
or del
vástago,la longitud del tornillo es ajustable. Si no, corte el tornillo a la altura del nal del vástago.
Reinstale el extensor del vástago (1) y el tornillo (2), el tornillo debe mantener en su sitio el
extensor del vástago (1).
Installez le prolongateur de tige (1) sur la cartouche. Marquez la tige (1) entre 1 7/16"- 1
9/16" du mur ni, enlevez et coupez si nécessaire. Lorsque la longueur de la tige d'extension
(1) est déterminée, enlevez l'extenseur de la tige, faites glisser la vis (2) dans l'extension
de la tige (1) et la déplacez vers l'extrémité. Si l'extrémité de la vis est afeurant ou sous-
afeurée à l'extenseur de tige, la longueur de la vis est appropriée. Sinon, coupez la vis à la
rainure qui est la plus proche de l'extrémité de la tige. Réinstallez le prolongateur de tige (1)
et la vis (2), la vis doit tenir fermement le prolongateur de tige (1) en place.
NOTE: Make sure valve cartridge is in off position. Be sure to use the correct handle assembly by
looking for the red / blue color ring on handle.
Place glide ring (1) into the groove in the bottom of handle
(2).
Install handle (2) onto stem (3), by rotating the handle base clockwise onto the thread of handle ange
until tightly tted to handle ange. Adjust the handle base orientation slightly if needed. If handle adjustment
is needed and cannot be accomplished by adjusting the handle alignment to stem extender position, remove
handle (2) and screw (3). Then remove stem extender (4) and rotate one notch. Reinstall screw (3) and handle
(2). Repeat steps A & B for the other handle.
Option: You can change the red / blue color rings to the gray or black color rings provided.
To do this, remove the screw (1) with a Phillips screw driver, pull off the handle top (2), then replace
the color ring (3). Be sure to have the notches (4) on the color ring t into the groove on bottom of
handle. Reassemble the parts in reverse order.
Opción: puede cambiar los anillos de color rojo / azul por los anillos de color gris o negro
proporcionados.
Para hacer esto, retire el tornillo (1) con un destornillador Phillips, retire la
parte superior del mango (2) y luego vuelva a colocar el anillo de color (3). Asegúrese de que
las muescas (4) del anillo de color quepan en la ranura en la parte inferior del mango. Vuelva a
montar las piezas en orden inverso.
Option: Vous pouvez changer les anneaux rouges/bleus pour les anneaux gris ou noirs
fournis.
À ce titre, retirez la vis (1) avec un tournevis cruciforme, retirez le haut de la poignée (2),
puis replacez la bague de couleur (3). Assurez-vous que les encoches (4) de la bague de couleur
s'insèrent dans la rainure au bas de la poignée. Remontez les pièces dans l'ordre inverse.
NOTA: Asegúrese de que el cartucho de la válvula está en posición de apagado. Asegúrese
de utilizar el conjunto correcto de mango mediante buscar el anillo de color rojo / azul en
el mango.
Coloque el anillo deslizante (1) en la ranura en la parte inferior del mango (2). Instale el
mango (2) en el vástago (3), girando la base del mango en el sentido horario sobre la rosca de la
brida del mango hasta que esté fuertemente ajustada para manejar la brida. Ajuste la orientación
de la base del mango ligeramente si es necesario. Si se necesita ajustar el mango y no se puede
lograr ajustando la alineación del mango a la posición del extensor del vástago, retire el mango (2)
y el tornillo (3). Retire el extensor del vástago (4) y gire una muesca. Vuelva a instalar el tornillo (3)
y el mango (2). Repita los pasos A y B para el otro mango.
NOTE: S’assurer que la cartouche est en position éteinte.
Il faut effectuer un bon
assemblage de poignée en recherchant l’anneau rouge/bleu sur la poignée. Mettez
l’anneau de glissement (1) dans la rainure au bas de la poignée (2). Installez la poignée (2)
sur la tige (3), en tournant la base de la poignée dans le sens des aiguilles d ‘une montre
sur le letage de la bride de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit fermement xée sur la bride.
Ajustez légèrement l’orientation de la base de la poignée si nécessaire. Si le réglage de la
poignée est nécessaire et ne peut pas être effectué en ajustant l’alignement de la poignée
à la position d’extension de la tige, retirez la poignée (2) et la vis (3). Retirez l’extension de
tige (4) et faire pivoter une encoche. Réinstallez la vis (3) et la poignée (2). Répétez les
étapes A et B pour l’autre poignée.
A.
B.
C.
C.
C.
A.
A.
B.
B.
A.
B. C.
2
1
1
1 7/16"-1 9/16"
(36.5mm-39.6mm)
Finished Wall
Cut off here
Corte aquí
Coupez ici
2
5
Blue color ring
Marca de punto azul
Marquage bleu
Red color ring
Marca de punto rojo
Marquage rouge
3D
Figure 7
Figure 8
HANDLE FLANGE INSTALLATION
FOR FINISHED WALL THICKNESS VARYING FROM 2 3/4" TO 3 3/4".
NOTE: When drilling holes for hot and cold end valves, the hole size
must be between 1 1/2" (38mm) and 1 5/8" (41mm).
Install both short and long extender nut (1), handle flange (2) onto
mounting sleeve (3) and secure with ange nut (4). Place o-ring (5) on
the handle ange.
NOTE: Have the other side of ange (2) with gasket
toward the wall
. If extender nut (1) is extending from nished wall more
than 3/8", use the short ange nut as shown in
gure 7
. If extender nut
(1) is sub ush or extending less than 3/8" from nished wall, use the long
ange nut as shown in
gure 8
.
INSTALACIÓN DE SOPORTE DEL MANGO
PARA PAREDES CON UN GROSOR QUE VARÍA ENTRE 2 3/4" Y 3 3/4".
NOTA: Cuando taladre los oricios para las válvulas nales de caliente y
frío, el tamaño del oricio debe estar entre 1 1/2" (38mm) y 1 5/8" (41mm).
Instale la tuerca del extensor corto y largo(1) y el reborde del mango (2)
en el manguito de montaje (3) y asegúrelo con la tuerca con reborde
(4). Coloque la junta tórica (5) en la brida del asa.
NOTA: Ponga el otro
lado del reborde (2) con junta hacia la pared.
Si la tuerca de extensión
(1) se entiende desde la pared acabada más de 3/8", use la tuerca corta
con reborde como se muestra en la
imagen 7
. Si la tuerca de extensión (1)
no está nivelada o se extiende menos de 3/8" de la pareed acabada, use
la tuerca con reborde grande como se muestra en la
imagen 8
.
INSTALLER L’EMBASE
POUR EPAISSEUR DE PAROI FINI VARIANT DE 2 3/4" A 3 3/4".
NOTE : Quand Vous percez des trous pour les vannes d'extrémité chaude
et froide, la taille du trou doit être entre 1 1/2" (38mm) et 1 5/8" (41mm).
Installez les deux écrous d'extension, le long et le court (1) et la bride de
la poignée (2) sur le manchon de montage (3) et xez-le avec l’écrouà
bride (4). Placer le joint torique (5) sur la bride de la poignée.
NOTE :
tenir l’autre côté de l’embase (2) avec le joint vers le mur.
Si l'écrou
d'extension (1) s'étend de la paroi ni plus de 3/8", utilisez l'écrou à bride
courte comme indiqué dans la
l’image 7
. Si l'écrou d'extension (1) est
sous afeurée ou s'étend de la paroi ni moins que 3/8", utilisez l'écrou de
bride longue comme il est indiqué sur la
l’image 8
.
1
2
2
2
5
5
5
1
1
3
3
4
4
3
1
Finished Wall
3/8"
(9.5mm)
1 1/2"-1 5/8"
(38 mm-41 mm)
Diameter
101363 Rev. A
1
3
2
5
1
4
4
3
1
2
4
3
4
2
1
6
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle (2) by turning the base of handle counterclockwise by hand.
B. Remove screw (3) and stem extender (4).
C. Remove ange nut (5), handle ange (6).
D. Remove mounting sleeve (7) and extender nut if present.
E. Unscrew cartridge (1) by turning it counterclockwise using a 19 mm hex
socket wrench.
F. Install new cartridge (1) and assemble other parts in reverse order.
NOTE: Line
up handles with valves in closed position before retting handles.
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
DESCONECTE EL SUMINISTRO DE AGUA ANTES DE REALIZAR TRABAJOS
DE MANTENIMIENTO O ENSAMBLE EL CHORRO
Si su grifo gotea por el chorro o alrededor del cuerpo del mano, reemplace el
cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando a mano el cuerpo en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
B. Retire el tornillo (3) y extensor de vástago (4).
C. Retire el tuerca con reborde (5), soporte del mango (6).
D. Retirar el manguito de montaje (7) y la tuerca de extensión si la hay.
E. Desatornille el cartucho (1) girándolo a la izquierda con una llave Allen
hexagonal de 19 mm.
F. Instale el nuevo cartucho (1) y ensamble las otras piezas en orden
inverso.
NOTA: Alinee los mangos con las válvulas en una posición
cercana antes de volver a jar los mangos.
ENTRETIEN – VALVES
ETEINDRE TOUTES LES ARRIVEES D’EAU AVANT D’INSTALLER LA VALVE
OU LE BEC
Si le robinet coule du bec ou autour de la poignée, replacer la cartouche de la
valve (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire
à la main.
B. Retirer la vis (3) et l’extension de la tige (4)
C. Retirer la écrou à embase (5), la poignée de l’embase (6)
D. Enlevez le manchon de montage (7) et l’écroud’extension.
E. Dévisser la cartouche (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec
un tournevis hexagonal de 19mm.
F. Installer la nouvelle cartouche (1) et assembler les autres parties en sens
inverse.
NOTE: aligner les poignées avec les valves en position fermée
avant de remettre les poignées.
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si la llave de agua tiene una filtraci
ón
fuga de agua, cambie el
juego de
adaptadores para tubo de chorro (1).
A. Quite el botón y Aoje el tornillo de ajuste (3) en la parte de abajo del
surtidor y hale el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo del reborde
del surtidor.
B. Cambie el
juego de adaptadores para tubo de chorro (1).
C. Ensamble otra vez en orden inverso.
Si salpica desde la salida del chorro, saque el acondicionador de caudal (5) con
llave. Limpie el acondicionador de caudal, y luego presiónelo de nuevo en su
sitio dentro del chorro.
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par la base du bec, remplacez le
kit d'adaptateur de tube bec (1).
A. Retirez le bouton et desserrez la vis de calage (2) du côté inférieur du bec
et tirez directement sur le be c pour le ret irer de embase de bec.
B. Reposez le
kit d'adaptateur de tube bec (1).
C. Reposez les éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose.
S'il y a des éclaboussures provenant de la sortie du bec, retirez le redresseur de
jet (5) avec clé. Nettoyez le redresseur, puis remettez-le en place dans le bec.
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at base of spout, replace
spout tube adapter kit (1).
A. Remove button and loosen set screw (2) on bottom side of spout and pull
spout straight out to remove it from spout ange.
B. Replace
spout tube adapter kit (1).
C. Reassemble in reverse order.
If there is splashing from the spout outlet, remove the stream straightener (5) with
wrench provided. Clean the stream straightener, and then install it back in place
into the spout.
If your faucet exhibits reduced ow, clean ller screen (3) in spout tube (1).
A. Remove button and loosen set screw (2) on bottom side of spout and
pull spout straight out to remove it from spout ange.
B. Unscrew spout tube adapter from spout taking care not to damage O-rings.
C. Unscrew spout tube connector (4) from end of spout tube adapter. Remove
ller screen (3) and clean.
D. Reassemble in reverse order.
Si su grifo muestra un caudal reducido, limpie la pantalla del ltro (3) en el tubo
de descarga (1).
A. Quite el botón y Aoje el tornillo de ajuste (2) en la parte de abajo del
surtidor y hale el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo del reborde
del surtidor.
B. Desenrosque el adaptador del tubo de descarga del pitorro teniendo cuidado
de no dañar las juntas tóricas.
C. Desenrosque el conector del tubo de descarga (4) del extremo del adaptador
del tubo de descarga. Retire la pantalla del ltro (3) y limpie.
D. Vuelva a ensamblarlo en orden inverso.
Si votre robinet a une réduction du débit, nettoyez l'écran de remplissage (3) dans
le tube du bec (1).
A. Retirez le bouton et desserrez la vis de calage (2) du côté inférieur du bec
et tirez directement sur le be c pour le ret irer de embase de bec.
B. Dévissez l'adaptateur du tube de bec du bec verseur, veiller à ne pas
endommager les joints toriques.
C. Dévissez le connecteur du tube de bec verseur (4) à partir de l'extrémité de
l'adaptateur de tube de bec. Retirez l'écran de remplissage (3) et nettoyez-le.
D. Réassemblez dans l'ordre inverse.
7
3
6
2
1
5
4
2
3
1
101363 Rev. A
1
5
4
2
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP92255
Spout Tube Adapter Kit
Juego de Adaptadores para
Tubo de Chorro
Kit d'adaptateur de Tube Bec
RP100331
Spout
Caño
Bec
RP52593
Stream Straightener, Gasket & Wrench
Enderezador del Chorro, Empaque y Llave
Concentrateur de Jet, Joint et Clé
RP91933
Extender Kit
Kit de Extensión
Kit d'extension
RP100332
Spout Adapter & Spout Flange
Adaptador del Surtidor y Reborde del Surtidor
Adaptateur de bec et Embase de bec
RP92252(2)
Screws and Stem Extender (2)
Tornillos y Extensión para la Espiga (2)
Vis et Rallonge de tige (2)
RP84236
Set Screw, Button Cover
& Allen Wrench
Tornillo de Ajuste, Botón Cubierta
y Llave Allen
Vis de Calage, Bouton Cover
et Allen Clé
RP100333
Handle Kit (2)
Juego de herrajes de la Manija (2)
Manette en kit (2)
RP100334
Handle Kit (2)
Juego de herrajes de la Manija (2)
Manette en kit (2)
* Note / Nota / Note
RP75838 Valve cartridge included in R3500-WL rough
RP75838 Cartucho de la válvula incluido en R3500-WL rough
RP75838 Cartouche de soupape inclus dans R3500-WL brut
7
101363 Rev. A
RP61821
Flange Nut (2)
Tuerca con arandela
incorporadas (2)
Écrou à embases (2)
RP100336
Long Flange Nut (2)
Tuerca con arandela
incorporadas (2)
Écrou à embases (2)
RP100335
O-Ring,Handle Flange and
Gasket (2)
Anillo “O”, Reborde de la
Manija y Empaque (2)
Joint Torique, Embase de
manette et Joint (2)
www.deltafaucet.com
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polis-
sage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abra-
sivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyen-
do el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2018 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customer-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
8
101363 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta T5776-CZWL Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación