Powermate 024-0299CT Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Pistol Type Air Needle Scaler Instruction Manual
Marteau à aiguilles pneumatique de type pistolet Manual
d’instructions
Escamador neumático tipo pistola con puntas de aguja Manual de
instrucciones
200-2974 , Rev. A, 2-4-15
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of
your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these
instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut
entraîner l’annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE
SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l’inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este
manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar
lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ
responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
Model No.
024-0299CT
TOOL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Blows per minute .............................................................4,500
Needle length ........................................................................7”
Needle diameter .................................................................1/8”
Maximum Working Pressure ......................................... 90 PSI
Air consumption ......................................... 6.3 CFM @ 90 PSI
Air Inlet ........................................................ 1/4” NPT (female)
Recommended hose size ................................................... 3/8”
Coups-minute .................................................................. 4,500
Longueur de l’aiguille ........................................7 po (17,8 cm)
Diamètre de l’aiguille ........................................1/8 po (0,3 cm)
Pression de fonctionnement ..........................6,2 bars (90 PSI)
Consommation d’air .................................0,17 m³/min (6,3 pi³/
min) à 620,5 kPa (90 psi)
Entré d’air .................................................. 6,35 mm (1/4”NPT)
Taille de tuyau flexible recommandée............. 10 mm (3/8 po)
GPM .................................................................................3600
Longitud de aguja ................................................. 7” (17.8 cm)
Diámetro de aguja .............................................. 1/8” (3.2 mm)
Presión de operación .................................................... 90 PSI
Consumo de aire ......................................... 6.3 CFM a 90 PSI
Entrada de aire ...........................................................1/4” NPT
Tamaño recomendado de manguera ................................. 3/8”
12 - SP
PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está
relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como
ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste
atención a estas secciones.
Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o
muerte.
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas y/o daños en la propiedad.
* CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES *
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones
aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y
seguir todas las instrucciones de seguridad del compresor.
SEGURIDAD GENERAL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen
mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás
materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipi-
ente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O INCENDIO. No utilice la herramienta en ambientes explosivos,
como en presencia de líquidos inflamables, gases o partículas. La herramienta puede producir
chispas que enciendan las partículas o gases.
RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que está observando mien-
tras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común
mientras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de
fármacos, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta
aumenta el riesgo de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice prendas apropiadas. No utilice joyas ni prendas holgadas. Evite
el cabello largo. Conserve el cabello, las prendas y los guantes alejados de partes en movimiento.
Las prendas sueltas, las joyas o el cabello largo aumentan el riesgo de lesiones por atascamiento
en las partes en movimiento.
RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese
de que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la
herramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con
el disparador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para
desconectarla del suministro de aire.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Utilice siempre máscaras protectoras o mascarillas
de respiración adecuadas con aprobación MSHA/NIOSH y trabaje en un área bien ventilada
cuando utilice herramientas que generen partículas. Ciertas partículas producidas en activi-
dades como lijar, pulir, taladrar y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha
determinado (para el Estado de California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• plomodepinturasabasedeplomo
• sílicecristalinodeladrillos,cementoyotrosproductosdealbañilería
• arsénicoycromodemaderacontratamientosquímicos.
RIESGO DE LESIÓN. Quite todas las llaves y llaves inglesas antes de encender la herra-
mienta. Si hay una llave o llave inglesa junto a una parte giratoria de la herramienta, aumenta el
riesgo de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo
adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio per-
miten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Luego de engrasar, cubra el orificio de escape con una toalla
y encienda la herramienta durante algunos segundos para quitar el exceso de aceite de
forma segura. La falta de cobertura del orificio de escape puede causar lesiones graves. Nota:
Asegúrese de que la toalla no esté cerca de partes movibles.
13 - SP
SEGURIDAD PERSONAL (continuación)
RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con
aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1
cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herra-
mientas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran
velocidad que podrían causar lesiones oculares graves.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Revise la pieza de trabajo para evitar el contacto con
cables ocultos. Investigue la pieza de trabajo en detalle para ver si hay cables ocultos antes de
realizar tareas. El contacto con un cable “con corriente” también hará que las partes metálicas expu-
estas de la herramienta “adquieran corriente” y realicen una descarga en el operador.
RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de accio-
namiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la vibración
pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la herramienta
si siente molestias.
SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Utilice abrazaderas u otros métodos prácticos para colocar y fijar la
pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo,
estará inestable y podrá hacer que pierda el control.
RIESGO DE LESIÓN. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada apli-
cación. La herramienta adecuada le permitirá hacer mejor el trabajo y de forma más segura con la
finalidad con que se ha diseñado la herramienta.
RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la herramien-
ta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser reparada.
RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar
cualquier ajuste o cambio de accesorios y antes de guardarla. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta de forma no intencional.
RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de
los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios
sin capacitación.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas
o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda
la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la
reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o
mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada.
Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire
en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxi-
ma igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. No utilice nunca la herramienta a
más de 90 PSI. Si supera la especificación máxima de presión de herramientas o accesorios, puede
ocasionar una explosión y, como consecuencia, lesiones graves.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica.
El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación
calificado.
RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice
partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas.
Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por el fabri-
cante.
SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior
a 90 PSI. El exceso de presión de una herramienta puede causar estallos, funcionamiento anormal,
rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la
herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire
especificada o dentro del rango de presión de aire especificado.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases
pueden causar explosiones y lesiones graves.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTALACIÓN TÍPICA
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Manguera de aire D Engrasador en línea G Acoplador rápido J Conector hembra
B Filtro en línea E Manguera de aire H Conector macho K Pistola aspersora
C Conector en T F Manguera de conexión flexible I Herramienta neumática
Figura 1
14 - SP
Para comenzar a utilizar la herramienta:
1. Como práctica estándar, drene el agua del
Figure 2
L Orificio de escape
M Disparado
N Cinta Teflon
O Orificio de entrada de aire
P Connector macho
tanque del compresor de aire y tuberías de
aire antes de utilizar la herramienta cada día
(consulte el manual del usuario del
compresor para obtener instrucciones
detalladas).
2. Instale un conector macho NPT de 1/4” en el
orificio de entrada de aire de la herramienta
(ver Figura 2). Nota: Utilice cinta Teflon®
en todas las conexiones de rosca.
3. Encienda el compresor de aire y deje que
acumule presión.
4. Gradúe el regulador del compresor de aire o
el regulador de la línea de suministro a 90
PSI.
5. Coloque el accesorio de la desincrustadora
Figure 3
de agujas (Q) en el extremo del cuerpo de
la desincrustadora de agujas (S) (Vea la
Figura 3). Ajuste los 3 tornillos de ajuste (R)
ubicados a lado del accesorio de la desin
crustadora de agujas.
Mantenga las manos
alejadas de las partes en movimiento durante
la operación.
6. Conecte la herramienta al acoplador rápido
de la manguera de aire. NOTA: Se
recomienda utilizar una manguera de
conexión flexible con un cabezal giratorio (no incluida) para evitar que la manguera de aire se doble,
enrosque o gaste demasiado (ver ítem “F” en la figura 1 para las conexiones recomendadas).
7. Sostenga la desincrustadora de agujas en posición de operación en contra del trabajo (con el accesorio
de la desincrustadora de agujas asegurado de manera adecuada en su lugar) antes de oprimir el gatillo.
Apriete suavemente el gatillo y mueva suavemente en la superficie del trabajo. No aplique presión a la
desincrustadora, deje que haga su trabajo. Libere el gatillo para detener la herramienta.
Presione las agujas en contra de la superficie de trabajo en un ángulo ligero antes
de oprimir el gatillo. Quite el accesorio de la desincrustadora de agujas de la herramienta cuando no lo
utilice.
8. Cuando termine, apague el suministro de aire y mantenga la desincrustadora de agujas a una distancia
segura para usted y otros. Apriete el gatillo para purgar el aire restante. Desconecte la manguera de aire.
15 - SP
Lubricación del motor de aire
Para conservar el funcionamiento óptimo de la herramienta neumática, debe
Figura 4
ser lubricada cada vez que se utiliza. Las partículas, el polvo, el óxido y los residuos
de aceite se acumulan dentro de la herramienta y reducen su desempeño. Se reco-
mienda utilizar un engrasador en línea para una lubricación automática adecuada de
la herramienta (ver Figura 1). Si no dispone de un engrasador en línea, puede lubri-
car la herramienta de forma manual a través del orificio de entrada (ver Figura 4).
1. Desconecte la herramienta de aire del suministro de aire y quite el accesorio
de la desincrustadora de agujas del cuerpo de la desincrustadora.
2. Coloque la herramienta de forma inversa y, mientras presiona el disparador,
agregue 4-6 gotas de aceite de herramientas neumáticas o aceite no
detergente SAE10 en el orificio de entrada de aire. NOTA: Al presionar el
disparador, el aceite circula por el motor de aire.
3. Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire, cubra el extremo del orificio de escape con una toal-
la y hágala funcionar durante aproximadamente 30 segundos para eliminar el exceso de aceite. NOTA: Si la
herramienta funciona de forma lenta luego de haberla lubricado, es posible que deba limpiar los
componentes internos.
Para limpiar:
Desconecte la herramienta de aire del suministro de aire y quite el accesorio de la desincrustadora de agu-
jas del cuerpo de la desincrustadora. Vierta o rocíe una buena cantidad de WD-40® en la entrada de aire con el
gatillo presionado. Conecte la herramienta al suministro de aire, cubra el extremo del orificio de escape con una
toalla y hágala funcionar durante aproximadamente 30 segundos. Siga las instrucciones anteriores para lubricar el
motor neumático después de completar la limpieza para volver a lubricar la herramienta.
Luego de engrasar o limpiar, cubra el orificio de escape con una toalla y ponga en
funcionamiento la herramienta durante algunos segundos para quitar el exceso de aceite de forma segura.
Limpie el mango y la superficie de la herramienta para quitar cualquier resto de aceite. Si no cubre el
orificio de escape o no limpia la herramienta, puede ocasionar lesiones graves. Nota: Conserve la toalla
alejada de partes móviles.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL USUARIO
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA
La herramienta no funcio-
na o funciona despacio
Hay polvo en la herramienta; la
herramienta se ha arruinado
La herramienta no tiene aceite
Poca presión de aire
La manguera de aire tiene fugas
Baja de presión
Limpie el motor de aire dentro de la herramienta
con WD-40® (ver sección “mantenimiento del
usuario”).
Agregue 4-6 gotas de aceite de herramientas
neumáticas en el orificio de entrada de aire de
la herramienta (ver sección “mantenimiento del
usuario”).
Gradúe el regulador del compresor a 90 PSI.
Ajuste y selle los conectores de la manguera con
cinta Teflon® en caso de encontrar fugas.
No utilice demasiados conectores entre las
mangueras.
16 - SP
GARANTÍA LIMITADA
Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
118 West Rock Street
Springfield, MN 56087
Fax 1-507-723-5013
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047
©2015 Sanborn Mfg.
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
CALIFORNIA PROPOSITON 65 WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects and/or reproductive harm.
CALIFORNIE PROPOSITON 65 AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus de l’État de Californie
comme causant des cancers, des anomalies congénitales et/ou présentant des dangers pour la reproduction.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA: Este producto contiene substancias químicas que, consta al
Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos.
GARANTÍA LIMITADA DE UN A—O: Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. (la Empresa) garantiza que
durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita
y únicamente al comprador minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o
sus representantes designados determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos
los cargos de transporte de partes entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del
comprador minorista original. Éste es el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía.
En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados
de acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones específi-
cas de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa
no será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de
obra realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión,
erosión, desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía.
LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O
IMPLÍCITA EXCEPTO LA DE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCI-
TAS, INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN PARTICU-
LAR. LA RESPONSABILIDAD POR DA—OS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O TODAS
LAS GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN LA
MEDIDA QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY.
Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas
legales no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo
que ocurrido con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador
minorista original y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el
consentimiento expreso por escrito de la Empresa.

Transcripción de documentos

Model No. 024-0299CT Pistol Type Air Needle Scaler Instruction Manual Marteau à aiguilles pneumatique de type pistolet Manual d’instructions Escamador neumático tipo pistola con puntas de aguja Manual de instrucciones TOOL SPECIFICATIONS Blows per minute.............................................................. 4,500 Needle length.........................................................................7” Needle diameter..................................................................1/8” Maximum Working Pressure ����������������������������������������� 90 PSI Air consumption.......................................... 6.3 CFM @ 90 PSI Air Inlet......................................................... 1/4” NPT (female) Recommended hose size ���������������������������������������������������3/8” CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL Coups-minute................................................................... 4,500 Longueur de l’aiguille.........................................7 po (17,8 cm) Diamètre de l’aiguille.........................................1/8 po (0,3 cm) Pression de fonctionnement...........................6,2 bars (90 PSI) Consommation d’air..................................0,17 m³/min (6,3 pi³/ min) à 620,5 kPa (90 psi) Entré d’air................................................... 6,35 mm (1/4”NPT) Taille de tuyau flexible recommandée ������������ 10 mm (3/8 po) ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA GPM.................................................................................. 3600 Longitud de aguja.................................................. 7” (17.8 cm) Diámetro de aguja............................................... 1/8” (3.2 mm) Presión de operación..................................................... 90 PSI Consumo de aire.......................................... 6.3 CFM a 90 PSI Entrada de aire............................................................1/4” NPT Tamaño recomendado de manguera ���������������������������������3/8” Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions. Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l’annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l’inobservation de ces instructions. Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones. 200-2974 , Rev. A, 2-4-15 PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste atención a estas secciones. Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o muerte. Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves. Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves. Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas y/o daños en la propiedad. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD * CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES * Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y seguir todas las instrucciones de seguridad del compresor. SEGURIDAD GENERAL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O INCENDIO. No utilice la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o partículas. La herramienta puede producir chispas que enciendan las partículas o gases. RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que está observando mientras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. SEGURIDAD PERSONAL RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo de lesiones. RIESGO DE LESIÓN. Utilice prendas apropiadas. No utilice joyas ni prendas holgadas. Evite el cabello largo. Conserve el cabello, las prendas y los guantes alejados de partes en movimiento. Las prendas sueltas, las joyas o el cabello largo aumentan el riesgo de lesiones por atascamiento en las partes en movimiento. RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese de que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la herramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con el disparador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para desconectarla del suministro de aire. RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Utilice siempre máscaras protectoras o mascarillas de respiración adecuadas con aprobación MSHA/NIOSH y trabaje en un área bien ventilada cuando utilice herramientas que generen partículas. Ciertas partículas producidas en actividades como lijar, pulir, taladrar y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo • sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería • arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos. RIESGO DE LESIÓN. Quite todas las llaves y llaves inglesas antes de encender la herramienta. Si hay una llave o llave inglesa junto a una parte giratoria de la herramienta, aumenta el riesgo de lesiones. RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Luego de engrasar, cubra el orificio de escape con una toalla y encienda la herramienta durante algunos segundos para quitar el exceso de aceite de forma segura. La falta de cobertura del orificio de escape puede causar lesiones graves. Nota: Asegúrese de que la toalla no esté cerca de partes movibles. 12 - SP SEGURIDAD PERSONAL (continuación) RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida auditiva. RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1 cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herramientas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran velocidad que podrían causar lesiones oculares graves. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Revise la pieza de trabajo para evitar el contacto con cables ocultos. Investigue la pieza de trabajo en detalle para ver si hay cables ocultos antes de realizar tareas. El contacto con un cable “con corriente” también hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta “adquieran corriente” y realicen una descarga en el operador. RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de accionamiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la vibración pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la herramienta si siente molestias. SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA RIESGO DE LESIÓN. Utilice abrazaderas u otros métodos prácticos para colocar y fijar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, estará inestable y podrá hacer que pierda el control. RIESGO DE LESIÓN. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada aplicación. La herramienta adecuada le permitirá hacer mejor el trabajo y de forma más segura con la finalidad con que se ha diseñado la herramienta. RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser reparada. RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cualquier ajuste o cambio de accesorios y antes de guardarla. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta de forma no intencional. RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios sin capacitación. RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle. RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada. Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña. RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. No utilice nunca la herramienta a más de 90 PSI. Si supera la especificación máxima de presión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y, como consecuencia, lesiones graves. RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica. El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones. SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación calificado. RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas. Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por el fabricante. SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a 90 PSI. El exceso de presión de una herramienta puede causar estallos, funcionamiento anormal, rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire especificada o dentro del rango de presión de aire especificado. RIESGO DE EXPLOSIÓN Y LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases pueden causar explosiones y lesiones graves. 13 - SP INSTALACIÓN TÍPICA Figura 1 Key Description Key A Manguera de aire D Engrasador en línea Description Key G Acoplador rápido Description Key J Conector hembra Description B Filtro en línea E Manguera de aire H Conector macho K Pistola aspersora C Conector en T F Manguera de conexión flexible I Herramienta neumática INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Para comenzar a utilizar la herramienta: 1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del compresor de aire y tuberías de aire antes de utilizar la herramienta cada día (consulte el manual del usuario del compresor para obtener instrucciones detalladas). 2. Instale un conector macho NPT de 1/4” en el orificio de entrada de aire de la herramienta (ver Figura 2). Nota: Utilice cinta Teflon® en todas las conexiones de rosca. 3. Encienda el compresor de aire y deje que acumule presión. 4. Gradúe el regulador del compresor de aire o el regulador de la línea de suministro a 90 PSI. 5. Coloque el accesorio de la desincrustadora de agujas (Q) en el extremo del cuerpo de la desincrustadora de agujas (S) (Vea la Figura 3). Ajuste los 3 tornillos de ajuste (R) ubicados a lado del accesorio de la desin crustadora de agujas. L M N O P Orificio de escape Disparado Cinta Teflon Orificio de entrada de aire Connector macho Figure 2 Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento durante la operación. 6. Conecte la herramienta al acoplador rápido Figure 3 de la manguera de aire. NOTA: Se recomienda utilizar una manguera de conexión flexible con un cabezal giratorio (no incluida) para evitar que la manguera de aire se doble, enrosque o gaste demasiado (ver ítem “F” en la figura 1 para las conexiones recomendadas). 7. Sostenga la desincrustadora de agujas en posición de operación en contra del trabajo (con el accesorio de la desincrustadora de agujas asegurado de manera adecuada en su lugar) antes de oprimir el gatillo. Apriete suavemente el gatillo y mueva suavemente en la superficie del trabajo. No aplique presión a la desincrustadora, deje que haga su trabajo. Libere el gatillo para detener la herramienta. Presione las agujas en contra de la superficie de trabajo en un ángulo ligero antes de oprimir el gatillo. Quite el accesorio de la desincrustadora de agujas de la herramienta cuando no lo utilice. 8. Cuando termine, apague el suministro de aire y mantenga la desincrustadora de agujas a una distancia segura para usted y otros. Apriete el gatillo para purgar el aire restante. Desconecte la manguera de aire. 14 - SP INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL USUARIO Lubricación del motor de aire Para conservar el funcionamiento óptimo de la herramienta neumática, debe ser lubricada cada vez que se utiliza. Las partículas, el polvo, el óxido y los residuos de aceite se acumulan dentro de la herramienta y reducen su desempeño. Se recomienda utilizar un engrasador en línea para una lubricación automática adecuada de la herramienta (ver Figura 1). Si no dispone de un engrasador en línea, puede lubricar la herramienta de forma manual a través del orificio de entrada (ver Figura 4). Figura 4 1. Desconecte la herramienta de aire del suministro de aire y quite el accesorio de la desincrustadora de agujas del cuerpo de la desincrustadora. 2. Coloque la herramienta de forma inversa y, mientras presiona el disparador, agregue 4-6 gotas de aceite de herramientas neumáticas o aceite no detergente SAE10 en el orificio de entrada de aire. NOTA: Al presionar el disparador, el aceite circula por el motor de aire. 3. la Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire, cubra el extremo del orificio de escape con una toaly hágala funcionar durante aproximadamente 30 segundos para eliminar el exceso de aceite. NOTA: Si la herramienta funciona de forma lenta luego de haberla lubricado, es posible que deba limpiar los componentes internos. Para limpiar: Desconecte la herramienta de aire del suministro de aire y quite el accesorio de la desincrustadora de agujas del cuerpo de la desincrustadora. Vierta o rocíe una buena cantidad de WD-40® en la entrada de aire con el gatillo presionado. Conecte la herramienta al suministro de aire, cubra el extremo del orificio de escape con una toalla y hágala funcionar durante aproximadamente 30 segundos. Siga las instrucciones anteriores para lubricar el motor neumático después de completar la limpieza para volver a lubricar la herramienta. Luego de engrasar o limpiar, cubra el orificio de escape con una toalla y ponga en funcionamiento la herramienta durante algunos segundos para quitar el exceso de aceite de forma segura. Limpie el mango y la superficie de la herramienta para quitar cualquier resto de aceite. Si no cubre el orificio de escape o no limpia la herramienta, puede ocasionar lesiones graves. Nota: Conserve la toalla alejada de partes móviles. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA La herramienta no funcio- Hay polvo en la herramienta; la na o funciona despacio herramienta se ha arruinado Limpie el motor de aire dentro de la herramienta con WD-40® (ver sección “mantenimiento del usuario”). La herramienta no tiene aceite Agregue 4-6 gotas de aceite de herramientas neumáticas en el orificio de entrada de aire de la herramienta (ver sección “mantenimiento del usuario”). Poca presión de aire Gradúe el regulador del compresor a 90 PSI. La manguera de aire tiene fugas Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta Teflon® en caso de encontrar fugas. Baja de presión No utilice demasiados conectores entre las mangueras. 15 - SP GARANTÍA LIMITADA GARANTÍA LIMITADA DE UN A—O: Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. (la Empresa) garantiza que durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita y únicamente al comprador minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o sus representantes designados determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos los cargos de transporte de partes entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del comprador minorista original. Éste es el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía. En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados de acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones específicas de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa no será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de obra realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión, erosión, desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía. LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA EXCEPTO LA DE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD POR DA—OS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O TODAS LAS GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY. Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas legales no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo que ocurrido con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador minorista original y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el consentimiento expreso por escrito de la Empresa. Sanborn Mfg. Division of MAT Industries, LLC. 118 West Rock Street Springfield, MN 56087 Fax 1-507-723-5013 Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047 ©2015 Sanborn Mfg. All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. CALIFORNIA PROPOSITON 65 WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or reproductive harm. CALIFORNIE PROPOSITON 65 AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus de l’État de Californie comme causant des cancers, des anomalies congénitales et/ou présentant des dangers pour la reproduction. ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA: Este producto contiene substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos. 16 - SP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Powermate 024-0299CT Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario