Delta 9997T-CZ-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1
3/6/13 Rev. Dwww.deltafaucet.com
HIGH-RISE, PULL-DOWN KITCHEN AND
BAR / PREP, TOUCH FAUCETS
LLAVES DE AGUA ELEVADAS, DESLIZABLES
HACIA ABAJO, PARA COCINAS Y BARES / PREP
ROBINETS TACTILES À BEC HAUT RÉTRACTABLE
POUR ÉVIER DE BAR OU D’ÎLOT
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SILICONE
Icons
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
Para instalación fácil de su llave Delta
®
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente antes
de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e información
de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
®
faucet you
will need:
•ToREAD ALL the instructions completely before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance information.
Pour installer votre robinet Delta
®
facilement,
vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les
instructions de nettoyage et d’entretien;
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE
DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE
DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES!
/ AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-
VAISSELEPORTATIFSURCEROBINET!
72677
72677
SILICONE
Icons
Notice
Propertydamageandwaterleakpossible.Incorrectlyinstalledorunapproved
swivelclipmaycausewaterleaksandpropertydamage.Followinstructionsto
install swivel clip provided with this faucet.
Propertydamageandwaterleakpossible.Incorrectlyinstalledorunapproved
clipandhosemaycausewaterleaksandpropertydamage.Followinstructions
to install hose and clip provided with this faucet.
Propertydamageandwaterleakpossible.Incorrectlyinstalledorunapproved
checkvalveassembliesmaycausewaterleaksandpropertydamage.Follow
instructionstoinstallcheckvalveassembliesprovidedwiththisfaucet.
Propertydamageandwaterleakpossible.Incorrectlyinstalledorunapproved
plasticsleevemaycausewaterleaksandpropertydamage.Followinstructions
tocustomtusingplasticsleeveprovidedwiththisfaucetbeforemakingnal
connections and turning on the supplies.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de
agua. El gancho giratorio mal instalado o no aprobado puede causar fugas de
agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el gancho
giratorio provisto con esta llave de agua.
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de
agua. El gancho o la manguera mal instalada o no aprobada puede causar
fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar la
manguera y el gancho provisto con esta llave de agua.
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua.
El ensamble de la llave de paso incorrectamente instalado o no aprobado puede
causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar
el ensamble de la llave de paso provisto con esta llave de agua.
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de
agua. El manguito plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede
causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para
instalar el manguito plástico provisto con esta llave de agua antes de hacer las
conexiones finales y abrir el suministro de agua.
Avis
Possibilitédedommagesmatérielsetdefuite.Unemauvaiseinstallationde
l’agrafe pivotante ou l’utilisation d’une agrafe pivotante non approuvée peut
entraînerunefuiteetdesdommagesmatériels.Installezl’agrafepivotantefournie
avec ce robinet conformément aux instructions.
Possibilitédedommagesmatérielsetdefuite.Unemauvaiseinstallationdu
tuyau souple et de l’agrafe ou l’utilisation d’un tuyau souple et d’une agrafe non
approuvéspeutentraînerunefuiteetdesdommagesmatériels.Installezle
tuyau souple et l’agrafe fournis avec ce robinet conformément aux instructions.
Possibilitédedommagesmatérielsetdefuite.Unemauvaiseinstallationdes
clapetsdenon-retouroul’installationdeclapetsdenon-retournonapprouvés
peutentraînerdesfuitesetdesdommagesmatériels.Installezlesclapetsde
non-retourfournisaveccerobinetconformémentauxinstructions.
Possibilitédedommagesmatérielsetdefuite.Unemauvaiseinstallationdu
manchon en plastique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé
peutentraînerdesfuitesetdesdommagesmatériels.Installezlemanchonen
plastique fourni avec ce robinet conformément aux instructions pour l’installation
sur mesure avant de faire les branchements finals et d’ouvrir les robinets
d’alimentation.
Model/Modelo/Modèle
9197T-DST&9997T-DST
Series/Series/Seria
CASSIDY
ASMEA112.18.1/CSAB125.1
ICC/ANSIA117.1
2
72677 Rev.D
©2013MascoCorporacióndeIndiana
Piezas y acabado
Todas laspiezas (excepto las piezaselectrónicas y las pilas) y los acabadosde esta llavede
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llavedeaguafueoriginalmenteinstaladao,paralosconsumidorescomerciales,durante5años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todaslaspiezas(salvolaspilas),sihay,deestallavedeaguaDelta
®
están garantizadas al con-
sumidorcompradororiginaldeestarlibresdedefectosenmaterialesyfabricacióndurante5años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra.Nosegarantizanlaspilas.
DeltaFaucetCompanyreemplazará,SINCARGO,duranteelperíododegarantíaaplicable,cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
usoyservicionormal.Silareparaciónosureemplazonoespráctico,DeltaFaucetCompanytiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
DeltaFaucetCompanyrecomiendaqueuselosserviciosdeunplomeroprofesionalparatodaslas
instalacionesyreparaciones.Tambiénlerecomendamosqueutilicesólolaspiezasderepuesto
originales de Delta
®
.
DeltaFaucetCompanynoseráresponsableporcualquierdañoalallavedeaguaqueresultedel
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuestose pueden obtenerllamando al número correspondientemás abajo,o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 350SouthEdgewareRoad
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1800345DELTA(3358) 1800345DELTA(3358)
Lapruebadecompra(recibooriginal)delcompradororiginaldebeserdisponibleaDeltaFaucet
Companyparatodoslosreclamos a menos que el comprador hayaregistrado el producto con
DeltaFaucetCompany.Esta garantía le aplica sólo alasllavesdeaguadeDelta®fabricadas
despuésdel1deenero1995einstaladasenlosEstadosUnidosdeAmérica,CanadáyMéxico.
DELTAFAUCETCOMPANYNOSEHACERESPONSABLEPORCUALQUIERDAÑOESPECIAL,
INCIDENTALOCONSECUENTE(INCLUYENDOLOSGASTOSDEMANODEOBRA)POREL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusióno limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted.Estagarantíaleotorgaderechoslegales.Ustedtambiénpuedetenerotrosderechosque
varíandeestado/provinciaaestado/provincia.
EstaeslagarantíaexclusivaporescritodeDeltaFaucetCompanyylagarantíanoestransferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor,veanuestra
seccióndepreguntasfrecuentesFAQsobrelagarantíaenwww.deltafaucet.com,tambiénpuede
enviarnosuncorreoelectrónicoacustomerser[email protected]ollámenosalnúmeroquele
corresponda anteriormente incluido.
©2013MascoCorporationofIndiana
Parts and Finish
Allparts(otherthanelectronicpartsandbatteries)andfinishesofthisDelta
®
faucet are warranted
totheoriginalconsumerpurchasertobefreefromdefectsinmaterialandworkmanshipforaslong
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercialusers,for5yearsfromthedateofpurchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronicparts(other than batteries),if any,ofthis Delta
®
faucet are warranted to the original
consumerpurchaser to befree from defects in materialand workmanship for 5 yearsfromthe
dateofpurchaseor,forcommercialusers,foroneyearfromthedateofpurchase.Nowarrantyis
provided on batteries.
DeltaFaucetCompanywillreplace,FREEOFCHARGE,duringtheapplicablewarrantyperiod,any
partorfinishthatprovesdefectiveinmaterialand/orworkmanshipundernormalinstallation,use
andservice.Ifrepairorreplacementisnotpractical,DeltaFaucetCompanymayelecttorefund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
DeltaFaucetCompanyrecommendsusingaprofessionalplumberforallinstallationandrepair.We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta FaucetCompanyshall not be liable for any damageto the faucetresulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 350SouthEdgewareRoad
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1-800-345-DELTA(3358) 1-800-345-DELTA(3358)
Proofofpurchase(originalsalesreceipt)fromtheoriginalpurchasermustbemadeavailableto
DeltaFaucetCompanyforallwarrantyclaimsunlessthepurchaserhasregisteredtheproductwith
DeltaFaucetCompany.ThiswarrantyappliesonlytoDelta
®
faucets manufactured after January 1,
1995andinstalledintheUnitedStatesofAmerica,CanadaandMexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESSORIMPLIEDWARRANTYONTHEFAUCET.Somestates/provincesdonotallowthe
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusionsmaynotapplytoyou.Thiswarrantygivesyouspeciallegalrights.Youmayalsohave
other rights which vary from state/province to state/province.
ThisisDeltaFaucetCompany’sexclusivewrittenwarrantyandthewarrantyisnottransferable.
Ifyouhaveanyquestionsorconcernsregardingourwarranty,pleaseviewourWarrantyFAQsat
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
©2013DivisiondeMascoIndiana
Pièces et finis
Touteslespièces(àl’exceptiondescomposantsélectroniquesetdespiles)ettouslesfinisdece
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
unegarantiequiestconsentieaupremieracheteuretquidemeurevalidetantquecelui-cidemeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale,lagarantieestde5ansàcompterdeladated’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
SicerobinetDelta®comportedescomposantsélectroniques,cescomposants(àl’exceptiondes
piles)sontprotégéscontrelesdéfectuositésdumatériauetlesvicesdefabricationparunegaran-
tieconsentieaupremieracheteurquiestd’uneduréede5ansàcompterdeladated’achat.Dans
lecasd’uneutilisationcommerciale,lagarantieestd’unanàcompterdeladated’achat.Aucune
garantie ne couvre les piles.
DeltaFaucetCompanyremplacera,GRATUITEMENT,pendantlapériodedegarantieapplicable,
toutepièceoutoutfiniquiprésenteraunedéfectuositédumatériauet/ouunvicedefabricationpour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ouderemplacerlerobinet,DeltaFaucetCompanypourradéciderderembourserleprixd’achatdu
produitpourautantquecelui-ciluisoitretourné.Il s’agit de vos seuls recours.
DeltaFaucet Company recommande de confier l’installation et la réparationàunplombierpro-
fessionnel. Nous vousrecommandons également d’utiliseruniquementdespiècesderechange
authentiques Delta®.
Delta FaucetCompanyse dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
lesdommagesrésultantdunon-respectdesinstructionsdenettoyageetd’entretienapplicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pourobtenirdespiècesderechange,veuillezappeleraunuméroapplicableci-dessousouécrire
àl’adresseapplicableci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 350SouthEdgewareRoad
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1-800-345-DELTA(3358) 1-800-345-DELTA(3358)
Lapreuved’achat(reçuoriginal)dupremieracheteurdoitêtreprésentéeàDeltaFaucetCompany
pourtouteslesdemandesenvertude lagarantie,saufsileproduitaétéenregistréauprèsde
DeltaFaucetCompany.Laprésentegaranties’appliqueuniquementauxrobinetsDelta®fabriqués
aprèsle1erjanvier1995etinstallésauxÉtats-Unisd’Amérique,auCanadaetauMexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LAVIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITEOUEXPLICITEQUELCONQUESURLEROBINET.DanslesÉtatsoulesprovinces
oùilestinterditdelimiteroud’exclurelaresponsabilitéàl’égarddesdommagesparticuliers,con-
sécutifsouindirects,leslimitesetlesexclusionssusmentionnéesnes’appliquentpas.Laprésente
garantievousdonnedesdroitsprécisquipeuventvarierselonl’Étatoulaprovinceoùvousrésidez.
LaprésentegarantieécriteestlagarantieexclusiveofferteparDeltaFaucetCompanyetellen’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulterlapageWarrantyFAQsàwww.deltafaucet.com,faireparveniruncourrielàcustomerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
3
72677 Rev.D
1
Faucet Installation For Top Mount Sinks
A.
Yourfaucetisdesignedforaholediameterof
13/8"+/-1/8"(35mm+/-3mm)andadeck
thicknessofupto23/4"(69.8mm).Theminimum
distancefromthecenterline(A)tothesink
bowlis11/4". Note: With 10 1/2" escutcheon,
maximum deck thickness is reduced to 2 1/4"
(57.1 mm).
A.
Monter le robinet sur la plage
Instale la Llave de Agua / Grifo en el Borde del Fregadero
A
A.
Su llave de agua está diseñada para un agujero
de13/8"+/-1/8"(35mm+/-3mm)ygrosor
de la superficie de instalación o encimera hasta
23/4"(69,8mm).Ladistanciamínimadesde
lalíneacentral(A)alfregaderoolapalangana
deéstees11/4".Nota: Con una chapa de
cubierta o chapetón de 10 1/2", el grosor
máximo de la encimera se reduce a 2 1/4"
(57,1 mm).
C.
Instalelaplacadeaislamiento(1)enlaespiga
demontaje(2).Fijelallavedeaguaconla
arandelaytuercademontaje(3).Aprietela
tuercaconlamano.Conundestornillador
Phillips,aprietelostornillos(4).Esimportante
asegurarsequelaespigadelsurtidor(2)nohaga
contacto con el fregadero de metal. El separador
aisladorblanco(5)seutilizaconmonturainterior
solamente o cuando se instale el chapetón
opcional.
B.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite
elpapelprotectordelempaque(1)ypresione
ensulugarenlabase(2).Asegurándosequeel
indicadorluminoso(3)seencuentraenelfrente,
inserte los tubos a través del orificio de montaje
en el fregadero y centralice la llave de agua en
su sitio, sobre el agujero. SUGERENCIA: Gire
el tubo del surtidor hacia el lado opuesto de la
manija para balancear el ensamble cuando hace
la instalación.
A.
Votrerobinetestconçupouruntroud’un
diamètrede13/8po+/-1/8po(35mm+/-3
mm)etunesurfaced’uneépaisseurd’auplus2
3/4po(69,8mm).Ladistanceminimaleentrela
lignecentrale(A)etlacuvettedel’évierestde
11/4po.Note : Si vous utilisez la plaque de
finition de 10 1/2 po, l’épaisseur de la surface
ne doit pas dépasser 2 1/4 po (57,1 mm).
C.
Placezlaplaqueisolante(1)surlemanchonde
montage(2).Fixezlerobinetaveclarondelleet
l’écroudemontage(3).Serrezl’écrouàlamain
solidement.Àl’aided’untournevisPhillips,serrez
lesvisdeblocage(4).Sil’évierestenmétal,le
manchondubec(2)nedoitabsolumentpasy
toucher.Laplaqueisolante(5)doitêtreutilisée
uniquement si l’évier s’appuie sous la surface ou
lorsque vous installez la rosace en option.
B.
FERMEZ LES ROBINETS D'ARRÊT. Enlevez la
pellicule qui recouvre la surface adhésive du joint
(1)etcollezlejointsurlabase(2)enexerçant
unepression.Assurez-vousquelevoyant(3)est
situéenavant.Introduisezlestubesdansletrou
de montage de l’évier et centrez le robinet sur
le trou. CONSEIL : Tournez le tube du bec pour
l'amener du côté opposé à celui de la manette afin
d'équilibrer le robinet pour le montage.
11/4"Min.FromCenterLine
ToSinkBowl.
11/4"Mínimo.Delalíneade
centro para hundir el tazón de
fuente.
11/4";Minimal.Delaligne
centrale pour descendre la
cuvette.
B. C.
1
2
3
4
C.
Installtheisolationplate(1)ontomountingshank
(2).Securefaucetwithwasherandmounting
nut(3).Tightennutsecurelybyhand.Usinga
Phillipsscrewdriver,tightenlockingscrews(4).It is
importanttoensurethespoutshank(2)doesnot
contactthemetalsink.Thewhiteisolationspacer
(5)isonlyusedwithanundermountsinkorwhen
installing the optional escutcheon.
B.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove adhesive
backingfromgasket(1)andpressintoplaceonto
base(2).Makingsuretheindicatorlight(3)is
located in front, insert tubes through mounting hole
insinkandcenterfaucetinpositionoverhole.HINT:
Turn the spout tube opposite the handle to balance
the assembly when mounting.
Top Mount Sinks / Instalación por Encima / Bâti supérieur
4
4
5
2
3
1
3
2
4
72677 Rev.D
1
11/4"Min.FromCenterLine
ToSinkBowl.
11/4"Mínimo.Delalíneade
centro para hundir el tazón de
fuente.
11/4";Minimal.Delaligne
centrale pour descendre la
cuvette.
A
Instalación Del Surtidor En Fregaderos Instalados Por Debajo O El Interior De La Encimera O Superficie
Installation De Le Robinet Sur Un Évier À Montage Sous Comptoir
A.
Faucet Installation For Under Mount Sinks
A.
Yourfaucetisdesignedforaholediameterof
13/8"+/-1/8"(35mm+/-3mm)andadeck
thicknessofupto21/2"(63.5mm).Theminimum
distancefromthecenterline(A)tothesink
bowlis11/4". Note: With 10 1/2" escutcheon,
maximum deck thickness is reduced to 2 1/4" (57.1
mm).
B.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. For metal sinks
mounted under solid surfaces it is important to
ensure the spout shank (1) does not contact the
C.
Installtheisolationspacer(1)andisolationplate(2)
ontomountingshank(3).Securefaucetwithwasher
andmountingnut(4).Tightennutsecurelybyhand.
UsingaPhillipsscrewdriver,tightenlockingscrews
(5).Itisimportanttoensurethespoutshankdoes
notcontactthemetalsinkusingtheisolationspacer
(1)asshown.
A.
Su llave de agua está diseñada para un agujero
de13/8"+/-1/8"(35mm+/-3mm)yungrosor
delasuperficiedemontajehastade21/2"(63,5
mm).Ladistanciamínimadelalíneacentral(A)al
fregaderoesde11/4".Nota: Con un chapetón
de 10 1/2", el grosor máximo se reduce a 2
1/4" (57,1 mm).
B.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Para los fregaderos de metal montados en
superficies sólidas, es importante asegurarse
que la espiga del surtidor (1) no tenga contacto
con el fregadero de metal. Asegúresedejar
espacio entre los bordes u orillas del fregadero y
laespiga(1).Quiteelpapeladhesivoaldorsodel
empaque(2)ypresioneensulugarenlabase(3).
Asegurándosequelaluzindicadora(4)estásituada
en el frente, introduzca los tubos a través del orificio
de montaje en el fregadero y coloque la llave de
agua o grifo en posición central sobre el agujero.
Sugerencia: gire el tubo del surtidor opuesto a la
manija para balancear el ensamble cuando haga la
instalación.
C.
Instaleelseparadordeaislamiento(1)ylaplacade
aislamiento(2)enlaespigademontaje(3).Fijela
llave de agua con la arandela y la tuerca de montaje
(4).Aprietelatuercaconlamano.Conun
destornilladorPhillips,aprietelostornillos(5).Es
importante asegurarse que la espiga del surtidor no
tenga contacto con el fregadero de metal utilizando el
separadordeaislamiento(1)comosemuestra.
A.
Votrerobinetestconçupouruntroud’un
diamètrede13/8po+/-1/8po(35mm+/-3
mm)etunesurfaced’uneépaisseurd’auplus2
1/2po(63,5mm).Ladistanceminimaleentrela
lignecentrale(A)etlacuvettedel’évierestde
11/4po.Note : Si vous utilisez la plaque de
finition de 10 1/2 po, l’épaisseur de la surface
ne doit pas dépasser 2 1/4 po (57,1 mm).
B.
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Si l’évier
est en métal et monté en dessous d’une
surface pleine, il est important de vous
assurer que le manchon du bec (1) n’entre
pas en contact avec l’évier. Laissezdel’espace
entreleborddel’évieretlemanchon(1).Enlevez
la pellicule qui recouvre la surface adhésive du
joint(2)etcollezlejointsurlabase(3)enexerçant
unepression.Assurez-vousquelevoyant(4)est
orienté vers l’avant, introduisez les tubes dans le
trou de montage de l’évier et centrez le robinet sur
le trou. CONSEIL : Tournez le tube du bec vers le
côté opposé à celui de la manette afin d’équilibrer le
robinet pour le montage.
C.
Montezlapièced’espacementisolante(1)etla
plaqueisolante(2)surlemanchondemontage(3).
Fixezlerobinetaveclarondelleetl’écroudemontage
(4).Serrezl’écrouàlamainsolidement.Àl’aided’un
tournevisPhillips(5),serrezlesvisdeblocage.Si
l’évierestenmétal,installezlapièced’espacement
isolante(1)pourvousassurerquelemanchondubec
netouchepasàl’évier.
B.
C.
2
5
Under Mount Sinks / Instalación por Debajo / Sous le bâti
metal sink.Makesuretoleavespacebetween
theedgesofthesinkandtheshank(1).Remove
adhesivebackingfromgasket(2)andpressinto
placeontobase(3).Makingsuretheindicator
light(4)islocatedinfront,inserttubesthrough
mountingholeinsinkandcenterfaucetinposition
over hole. HINT: Turn the spout tube opposite the
handle to balance the assembly when mounting.
1
4
5
5
5
3
1
3
1
4
2
4
3
8
9
2
10
4
5
7
10
1
6
11
3
9
7
5
72677 Rev.D
Optional Escutcheon Installation
Foroptionalinstallationsusingthe101/2"escutcheon,
orderRP71545notsupplied(specifyfinish).
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Slideescutcheon(1)
andgasket(2)overtubesandplaceonbottomoffaucet.
Makingsuretheindicatorlight(3)islocatedinfront,
inserttubesthroughmountingholeinsinkandcenter
faucetinpositionoverholes.Fromunderneath,installthe
isolationspacer(11),isolationplate(4)plusmounting
OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE
Instalación Opcional del Escudo
Paralasinstalacionesopcionalesusandolachapade
cubiertade101/2",ordenelapieza
RP71545
no incluida
(especifiqueelacabado).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Deslice
lachapadecubierta(1)yelempaque(2)sobrelos
tubos y coloque en la parte inferior de la llave de
agua.Asegurándosequelaluzindicadora(3)está
situada en el frente, introduzca los tubos a través del
orificio de montaje en el fregadero y coloque la llave
de agua o grifo en posición central sobre los agujeros.
Installation Facultative de Cache
Pourinstallerlaplaquedefinitionfacultativede
101/2po,commandezlekit
RP71545
non fourni
(précisezlefini).
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.Glissezla
plaquedefinition(1)etlejoint(2)surlestubeset
placez-lesendessousdurobinet.Assurez-vousque
levoyant(3)estorientéversl’avant,introduisezles
tubes dans le trou de montage de l’évier et centrez
lerobinetsurlestrous.Pardessous,montezlapièce
10
A.
B.
1
2
8
2
nutandwasher(5)ontomountingshank(6).
Tightennutsecurelybyhand.UsingaPhillips
screwdriver,tightenlockingscrews(7).Install
washers(8)andnuts(9)ontostuds(10).Tighten
nuts(9)securelywithwrench.HINT: Turn the
spout tube opposite the handle to balance the
assembly when mounting.
Desdeabajo,instalelaseparadoraislante(11),
laplacadeaislamiento(4),máslatuercayla
arandela(5)enlaespigademontaje(6).Apriete
latuercaconlamano.Conundestornillador
Phillips,aprietelascontra-tuercas(7).Instale
lasarandelas(8)ylastuercas(9)enlos
pernos(10).Aprietebienlastuercas(9)usando
una llave de tuercas. SUGERENCIA: Gire el
tubo del surtidor opuesto a la manija para
balancear el ensamble cuando haga
la instalación.
d’espacementisolante(11),laplaqueisolante(4)
ainsiquel’écroudemontageetlarondelle(5)sur
latigedemontage(6).Serrezl’écrouàlamain
solidement.Àl’aided’untournevisPhillips,serrez
lesvisdeblocage(7).Montezlesrondelles(8)
etlesécrous(9)surlesgoujons(10).Serrezles
écrous(9)solidementavecuneclé.CONSEIL :
Tournez le tube du bec vers le côté opposé à
celui de la manette afin d’équilibrer le robinet
pour le montage.
Water Line Connections
A.
Important: To ensure proper operation of
your plumbing it is essential to install these
check valve assemblies onto your supply
stops. Insertferrule(1)intocoldwaterstop.
B.
Threadoncheckvalve(2)andtighten.DO NOT
OVERTIGHTEN. RepeatstepsA&Bforhot
water stop.
Conexiones a la Línea de Agua
A.
Importante: Para asegurar el funcionamiento
correcto de su plomería es esencial instalar
los ensambles de las válvulas checadoras en
los topes del suministro. Introduzcaelcasquillo
(1)enelparedeaguafría.
B.
Enrosqueeneladaptador(2)yapriete.NO
APRIETE DEMASIADO.RepitalospasosA&B
en el tope del agua caliente.
Branchement à la tuyauterie
A.
Important : Vous devez installer ces clapets de
non-retour sur vos robinets d’alimentation
pour que la plomberie fonctionne
correctement. Introduisezlavirole(1)dansle
robinet d’alimentation en eau froide.
B.
Vissezl’adaptateur(2)etserrez-le.PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER.RépétezlesétapesA
et B pour le robinet d’alimentation en eau chaude.
Notice
Propertydamageandwaterleakpossible.
Incorrectlyinstalledorunapprovedcheckvalve
assembliesmaycausewaterleaksandproperty
damage.Followinstructionstoinstallcheck
valve assemblies provided with this faucet.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad
y fugas o filtraciones de agua. El ensamble de
la llave de paso incorrectamente instalado o no
aprobado puede causar fugas de agua y daños a
la propiedad. Siga las instrucciones para instalar
el ensamble de la llave de paso provisto con esta
llave de agua.
Avis
Possibilitédedommagesmatérielsetdefuite.
Unemauvaiseinstallationdesclapetsdenon-
retouroul’installationdeclapetsdenon-retour
non approuvés peut entraîner des fuites et des
dommagesmatériels.Installezlesclapetsde
non-retourfournisaveccerobinetconformément
aux instructions.
6
72677 Rev.D
2
2
3
D.
4
1
2
C.
OR
O
OU
3
1
4
D.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a
leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or cut
C.
Ensure all fittings and end connections are free of
debris.Faucetfittings(1)are3/8"compression,with
endscoloredredforhotandblueforcold.Loop
tubing(2)ifitistoolong.Note: Recommended
tubing minimum bend diameter is 8". Secure
metalnut(3)onfaucettubetocheckvalve
connection(4)andhandtighten,thentightenone
additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
in a way that will not allow for a leak-free joint.
Forcustomfitinstallations,youmustuseRP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See
plastic sleeve installation instructions found in
RP50952andincludedinthisdocumentfor
more information.
Securemetalnut(1)onfaucettubetocheckvalve
connection(2)andhandtighten,thentightenan
additional2turnswithwrench.DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube:carefullymakeanadditionalcut,beingcareful
not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
C.
Asegúresequetodoslosaccesoriosylasconexiones
finalesesténlibresderesiduos.Losaccesorios(1)son
decompresiónde3/8”,conlosextremosdecolorrojo
paraelaguacalienteyazulparaelaguafría.Enlace
lastuberías(2)siesmuylarga.Nota: La curva
mínima recomendada es de 8" de diámetro.Fijela
tuercademetal(3)eneltubodelallavedeaguaala
conexión(4)yaprieteamano,luegoaprieteconuna
vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en
las conexiones de la tubería de agua.
C.
Assurez-vousquetouslesraccordssontexemptsde
corpsétrangers.Lebranchementesteffectuéau
moyenderaccordsderobinetterie(1)3/8poà
compression.L’extrémitéduraccordd’eauchaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faitesuneboucleavecletube(2)s’ilesttroplong.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po.Vissezl’écroumétallique(3),
qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du
robinetd’alimentation(4)etserrez-leàlamain,puis
faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube
delamêmemanière.MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
D.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para
el suministro de agua para esta llave de agua es
muy larga y debe recortarse para crear una insta-
lación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y
planifique de antemano. Cuando corte la tubería de
suministro el instalador acepta la responsabilidad
de hacerlo de una manera que permite crear una
articulación sin filtraciones. Delta no se responsabi-
liza por las tuberías que se han cortado demasiado
cortas o cortadas de una manera que no permite
una articulación libre de filtración.
D.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
lisez les instructions et prenez le temps de
réfléchir. Vous devez couper le tube de manière
à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte
aucune responsabilité si le tube a été coupé trop
court ou d’une manière qui empêche le joint
d’être étanche.
Parainstalacioneshechasalamedida,usteddebe
usarmangasRP50952incluidasconelmodeloylas
tuercasincluidasenlastuberíasdesuministro.El
cortedeltubodebeserrecto.Vealasinstrucciones
para la instalación de la manga plástica incluida con el
RP50952yparamásinformaciónincluidaeneste
documento.
Fijelatuercademetal(1)enlatuberíadelallavede
agua/grifoalaconexióndelaválvuladesuministro(2)y
apriete a mano. Conlallavedetuercas,aprietelatuerca
dándole2vueltasmásdesifueraapretadoamano.NO
APRIETEDEMASIADO.Repitaconlaotratubería.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo
cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta: compre en un
almacénunacoplamientodeuniónyunatuberíade
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliserlesmanchonsRP50952fournisaveclerobinet
etlesécrousquisetrouventsurlesarrivéesd’eau.Le
tubedoitêtrecoupéd’équerre.Pourobtenirplusde
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se
trouventdanslekitRP50952etquisontincluses
dans le présent document.
Vissezl’écroumétallique(1),quisetrouvesurletubedu
robinet,surleraccorddurobinetd’alimentation(2)et
serrez-leàlamain.Serrez-leàlamain,puisfaitesdeux
toursàl’aided’uneclé.PRENEZGARDEDETROP
SERRER.Raccordezl’autretubedelamêmemanière.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à
son axe : Faitesunenouvellecoupeenprenantgarde
de ne pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetezun
raccord-unionetuntubed’arrivéed’eauderechange
dansunmagasin.L’extrémitéduraccord-unionà
raccorderaurobinetdoitêtrecompatibleavecles
1
2
store.Thecouplingunionendintendedtoconnectto
thefaucetmustmatetothestandard3/8"connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a
replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to
sealwithPEXtubing.NOTICE: DO NOT use a metal
sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or
ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it
may not create a leak-free joint.
Notice
Propertydamageandwaterleakpossible.
Incorrectlyinstalledorunapprovedplasticsleeve
maycausewaterleaksandpropertydamage.
Followinstructionstocustomtusingplastic
sleeveprovidedwiththisfaucetbeforemaking
final connections and turning on the supplies.
aguadebeacoplarconlastuercasestándaresde3/8"y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plásticadiseñadaparasellarconlatuberíaPEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo,
en vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la
propiedad y fugas o filtraciones de agua. El
manguito plástico incorrectamente instalado o no
aprobado puede causar fugas de agua y daños a
la propiedad. Siga las instrucciones para instalar
el manguito plástico provisto con esta llave de
agua antes de hacer las conexiones finales y abrir
el suministro de agua.
écrous3/8postandardetlesmanchonsenplastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou
un écrou de raccordement : Achetezunécrouet/
ouunmanchonenplastiqueconçuspourformerun
raccordétancheavecuntubePEX.NOTIFICATION :
Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243
le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le joint ne
sera pas étanche.
Avis
Possibilitédedommagesmatérielsetdefuite.Une
mauvaise installation du manchon en plastique ou
l’installation d’un manchon en plastique non ap-
prouvé peut entraîner des fuites et des dommages
matériels.Installezlemanchonenplastiquefourni
avec ce robinet conformément aux instructions
pour l’installation sur mesure avant de faire les
branchements finals et d’ouvrir les robinets
d’alimentation.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
7
72677 Rev.D
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1.Identifydesiredlengthoftube(1).Leave1"-2"ofextralengthtoallowforeasierinstallationand
cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2.Slidenut(2)andplasticsleeve(3)ontocuttube.Ensuresleeveisorientedasshown.
3.Inserttubeintooutlettting(4).Tubeshouldtouchbottomofholeinsidetting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic
sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5.Slidenutoverplasticsleeve.Withwrench,tightennut2turnspastngertight.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do notuseRP51243
gasket(1)supplied
withPEXtubingor
brassferrule(2)sup-
plied with valve stops.
Ensure tube is fully
inserted into stop
before sliding sleeve
down to engage top
of fitting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique
1.Identiquelalongituddeseadadeltubo(1).Deje1”–2”desolturaparaunainstalaciónmásfácilysin
rebabas.Asegurequeelcortesearectoysinrebabas.
2. Resbalelatuerca(2)ylamangaplástica(3)sobreeltubocortado.Asegurelamangaseorientasegún
lo demostrado.
3.Introduzcaeltubodentrodelaccesorio(4).Eltubodebetocarelfondodelagujerodentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio.
AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y
posible daño por agua.
5.Deslicelatuercasobrelamangaplástica.Conlallavedetuercas,aprietelatuercadándole2vueltas
más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
1.Identiezlalongueurdésiréedutube(1).Laissez1à2poucesdelalongueursupplémentairepour
faciliterl’installationetcoupezletube.Faitesunecouped’équerreetenlevezlesbavures.
2.Glissezl’écrou(2)etlamanchonenplastique(3)surletubecoupé.Assurezlamanchon
est orienté comme montré.
3.Introduisezletubedansleraccord(4).Letubedoittoucherlefonddutrouàl’intérieurduraccord.
4.Faitesglisserlemanchonenplastiquedansletubejusqu’àcequ’ilpénètredanslapartiesupérieuredu
raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation
correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5.Faitesglisserl’écrousurlemanchonenplastique.Serrez-leàlamain,puisfaitesdeuxtoursà
l’aide d’une clé.
Asegúresequeel
corte esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No useRP51243em-
paque (1)suministrado
coneltuberíadePEX
o el casquillo de bronce
(2)suministradocon
las válvulas de cierre.
Asegúresequeeltubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar
la manga hacia abajo
para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vousque
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchonàl’envers.
N’utilisez pas RP51243
lejoint(1)fournieavec
latuyauteriedePEXou
labagueencuivre(2)
fournie avec les
robinetsd’arrêt.
Assurez-vousquele
tube est introduit
entièrementdansle
robinetd’arrêtavant
de faire glisser le man-
chon vers le bas pour
lexeràlapartie
supérieure du raccord.
1
2
3
Flush Supply Lines
Because your sprayer has been factory assembled to the hose, we
donotrecommendremovingtoflushthelines.Instead,ifpossible,
werecommendplacingabucketbelowtheoutletfittingandoneof
two options.
 1.Withthevalveinmixposition(1),slowlyopenandclosethe
supplystops(2).
 2.Withthesupplystopsopen(2),slowlyopenandclosethe
handleinthemixposition(1).
Thiswillpreventdebrisfrombeinglodgedinthehoseandsprayer.
*Youcanalsoremovesprayertoflush,afterstep7,ifnobucket
is available.
1
2
Deje correr el agua por las tuberías de suministro
Debido a que el rociador se ha ensamblado a la manguera en la
fábrica,norecomendamosquitarloparalimpiarlastuberías/
líneas.Encambio,siesposible,recomendamoscolocaruna
cubeta debajo de la conexión de salida y una de las dos
siguientes opciones.
 1.Conlaválvulaenposiciónmixta(1),lentamenteabray
cierrelasllavesdepaso(2).
 2.Conlasllavesdepasoabiertas(2),lentamenteabraycierre
lamanijaenlaposiciónmixta(1).
Esto evitará que residuos permanezcan en la manguera y en
el rociador.
*Tambiénsepuedeeliminarelpulverizadorparalimpiar,después
del paso 7, si no balde está disponible.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Étantdonnéquelepulvérisateuraétéfixéautuyausoupleen
usine, nous vous déconseillons de l’enlever pour rincer les tuyaux
d’alimentation.Nousvousrecommandonsplutôtdeplacer,dans
la mesure du possible, un seau sous le raccord de sortie et
d’employer l’une des deux solutions suivantes :
 1.Alorsquelasoupapeestenpositiondemélange(1),ouvrez
lesrobinetsd’arrêtlentement(2),puisrefermez-les.
 2.Alorsquelesrobinetsd’arrêtsontouverts(2),amenezla
manettedoucementenpositiondemélange(1),puis
ramenez-laenpositiondefermeture.
Cetteopérationsertàévacuerlescorpsétrangersquipourraient
se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur.
*Vouspouvezégalementenleverdupulvérisateurpournettoyer,
aprèsl’étape7,sipasdeseauestdisponible.
8
72677 Rev.D
4
1
Solenoid Installation
A.
Assembleadapter/swivelclip(1)andsolenoid(2)togetherusingclip(3).
2
3
B.
Glissezl’adaptateuràagrafepivotante(1)surletube(4).Faitespivoterlebrasvers
lehautetxezl’agrafesurletube.Assurez-vousquel'agrafepivotanteestbienxée
surletube.Tirezmodérémentpourvousassurerqueleraccordestsolide.Note : Le
joug en métal (5) sur le solénoïde peut être à effleurement (activez le robinet si
touché). Assurez svp qu'il est dégagé de tous les canalisations ou tuyaux.
1
4
5
3
D.
Incorrect
Installations
Instalacións
incorrecta
Installations
incorrecte
1
1
1
2
3
1
4
4
4
1
1
A.
B.
B.
Slideadapter/swivelclip(1)ontotube(4).Rotatearmupwardandsnapswivelclipover
tube. Make sure swivel clip snaps completely over tube. Pulldownmoderatelyto
ensure connections have been made. Note: Metal yoke (5) on solenoid may be
touch sensitive (activate faucet if touched). Please ensure it is clear of any pipes
or hoses.
3
1
Notice
Propertydamageandwaterleakpossible.Incorrectlyinstalledorunapproved
swivelclipmaycausewaterleaksandpropertydamage.Followinstructionsto
install swivel clip provided with this faucet.
Notice
Propertydamageandwaterleakpossible.Incorrectlyinstalledorunap-
provedclipmaycausewaterleaksandpropertydamage.Followinstruc-
tions to install clip provided with this faucet.
Instalación del Solenoide
A.
Ensamblejuntoselganchogiratorio/adaptador(1)yelsolenoide(2),
usandoelgancho(3),comosemuestra.
B.
Desliceeladaptador/ensambledelganchogiratorio(1)eneltubo(4).Gireelbrazohacia
arribaycoloqueapresiónelganchogiratoriosobreeltubo.Asegúresequeelgancho
giratorioquedeajustadoporcompletosobreeltubo.Halehaciaabajomoderadamente
para asegurar que la conexión se ha hecho.Nota: El yugo del metal (5) en el
solenoide puede ser sensitivo al contacto (active el grifo si está tocado).
Asegúrese por favor que esté claro de cualesquiera pipas o manguera.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de
agua. El gancho giratorio mal instalado o no aprobado puede causar fugas de agua
y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el gancho giratorio
provisto con esta llave de agua.
Incorrect
Installations
Instalacións
incorrecta
Installations
incorrecte
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtracio-
nes de agua. El gancho mal instalado o no aprobado puede causar
fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para
instalar el gancho provisto con esta llave de agua.
Avis
Possibilitédedommagesmatérielsetdefuite.Unemauvaiseinstallation
de l’agrafe ou l’utilisation d’une agrafe non approuvée peut entraîner une
fuiteetdesdommagesmatériels.Installezl’agrafefournieaveccerobinet
conformément aux instructions.
Installation de l’électrovanne
A.
Ensamblejuntoseladaptador(1)yelsolenoide(2)conungancho(3).
Avis
Possibilitédedommagesmatérielsetdefuite.Unemauvaiseinstallationdel’agrafe
pivotante ou l’utilisation d’une agrafe pivotante non approuvée peut entraîner une
fuiteetdesdommagesmatériels.Installezl’agrafepivotantefournieaveccerobinet
conformément aux instructions.
9
72677 Rev.D
5
B.
Wire Connections
Conexiones de Alambre
Branchement des fils
A.
Briefly touch the cold stop or other ground with hand to dissipate any static
charge.
Attachwire(1),fromthesolenoidassembly,ontothegrooveon
mountingshank(2).
Orientclip(3)sowireexitsawayfromwire(4).
B.
Wireextension(3)
,extendingfromfaucetshank,
is shipped with a protective
plasticcap(4).Removethisbygraspingtheplugandpullingoffthecap.
Discard cap.
Connectwire(3)toport(5)onthesolenoidassembly.Avoid
twisting wires together or placing the wires close to each other.
A.
1
2
4
A.
Toquebrevementeconlamanoeltopedeaguafríauotroobjetocon
conexiónatierraparadisiparcualquiercargaestática.Conecteelcable(1),
delensambledelsolenoide,enlaranuradelaespigademontaje(2).Oriente
elgancho(3)demaneraqueelalambresalgaalejadodealambre(4).
B.
Elalambredeextensión(3),queseextiendedesdelaespigadelallavede
aguaogrifo,seenvíaconunatapaplásticaprotectora(4).Descártela
agarrandoelenchufeyquitandolatapa.Desechelatapa.Conecteelalambre
(3)alatoma(5)sobreelensambledelsolenoide.Evitetorcerjuntoslos
alambres o colocar los alambres cerca uno del otro.
A.
Touchezbrvementaveclamainlerobinetd’arrêtd’eaufroideouunautre
élémentmisàlaterrepourdissipertoutecharged’électricitéstatique.
Attachezlefilmétallique(1)del’électrovannedanslarainuredelatigede
montage(2).Orientezl’agrafe(3)demanièrequel’extrémitédufils’écarte
dufil(4).
B.
Leboutdefil(3),quiestreliéaumanchondurobinetestmunid’uncapuchon
protecteurenplastique(4).Vousdevezl’enlever.Saisissezlaficheettirezsurle
capuchon.Raccordezlefil(3)àlaborne(5)del’électrovanne.Évitezde
torsaderlesfilsensembleoudelesplacerl’unprèsdel’autre.
4
3
3
5
5
3
3
6
A.
A.
Connectbatterycable(1)tobatterybox(2).
Install6“AA”batteries(3)intothe
batterybox(2).Important: DO NOT install batteries before making all
electrical connections. Note: It is critical for the batteries to be installed
in the correct direction in the battery box.
3
3
2
1
B.
Placebatterypackinaconvenientlocationclosetotheoor.
(Place flat on the floor for best performance and at least
2" from cabinet walls and other objects.) Note: If battery
pack does not reach floor, place on non-metallic object at
least 2" from cabinet walls.
A.
Conecteelcabledebatería(1)alacajadelabatería(2).Cargue6pilas"AA"
(3)enlacajadelabatería(2).Importante: NO cargue las pilas antes de
hacer todas las conexiones eléctricas.
Nota: Es crítico para las pilas se
carguen en la dirección correcta en la caja de la batería.
B.
Coloqueelpaquetedelaspilasenunaubicaciónconveniente,
junto al piso. (Para un mejor rendimiento, debe quedar plano
en el piso y por lo menos a 2" de las paredes del gabinete y
otros objetos.) Nota: Si el paquete de las pilas no alcanza el
piso, coloque sobre un objeto no metálico al menos 2" de
las paredes del gabinete.
A.
Connectezlecâbleduboîtierdepiles(1)auboîtierdepiles(2).Placez6
piles«AA»(3)dansleboîtierdepiles(2).Important:NEPLACEZPASles
piles dans le boîtier avant d’avoir fait tous les branchements électriques.
Il
est essentiel de placer les piles dans le bons sens dans le boîtier
de piles.
B.
Placezleboîtierdepilesdansunendroitaccessibleprèsdu
plancher. (Idéalement, il doit se trouver directement sur
plancher de l’armoire, à au moins 2 pouces des parois et de
tout objet). Note : Si le boîtier de piles n’atteint pas le
plancher de l’armoire, placez-le sur un objet non métallique
à au moins 2 pouces des parois de l’armoire.
B.
10
72677 Rev.D
8
11
72677 Rev.D
Check for Leaks
Checkallconnectionsatarrowsforleaks.Referbacktotheappropriate
installationinstructionsandretightenifnecessary.Ifassembledcorrectly
andstillleaking,checkfordamagetosealsandorderappropriate
replacements.Checksprayertohoseconnection(1),handtightenplus
1/4turnifnecessary.
Sprayerwilllockintopositionwhenbroughtintoproximityofthespout
magnet.Thesprayercanberemovedbyeitherpullingdirectlyoutfromthe
spoutorbytwisting90°ineitherdirectionwhichwillcausethemagnetsto
repelandtheheadtodecouplefromthespout(recommended).Checkthe
operationofthesprayerbyoperatingthetrigger(2)fromaeratortospray.
Revise si hay fugas
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no
hayningunafiltracióndeagua.Siesnecesario,guíeseporlas
instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están
ensambladocorrectamente,fíjesesilossellosestándañadosyordene
las piezas de repuesto apropiadas. Verifiqueelrociadoralamanguerade
conexión(1),aprieteamanomás1/4devueltasiesnecesario.
El rociador quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del
surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del
surtidorotorciéndolo90°encualquierdirecciónquehacequelosimanesse
repelenylacabezaquesedesacopledelsurtidor(serecomienda).Examine
elfuncionamientodelrociadoroperandoelgatillo(2)delaireadoralrociador.
Vérifiez l'étanchéité.
Vérifiezl’étanchéitédetouslesraccordsauxendroitsindiquésparles
flèches.Consultezlesinstructionsd’installationetserrezlesraccordsde
nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état
desjointsetcommandezlespiècesderechangenécessaires.Vérifiez
pulvérisateurpourraccorddetuyau(1),serreràlamainplus1/4detour
si nécessaire.
Lepulvérisateursebloqueenpositionlorsquevousl’approchezdel’aimantdu
bec.Pourenleverlepulvérisateur,tirezsurcelui-cidirectementpourl’écarter
dubecoufaites-lepivoterde90°dansunsensoudansl’autrepourl’enlever
enutilisantlaforcederépulsiondesaimants(méthoderecommandée).
Vériezlefonctionnementdeladouchetteenactionnantlagâchette(2)pour
passer du mode aération au mode pulvérisation.
OR
O
OU
7
Inserthoseend(1)throughhoseweightassembly(2).
Pushhoseend(1)ontosolenoidassemblyoutlet(3).
Attachclip(4)overhoseandoutletasshown.Pulldown
moderately to ensure connection has been made.
Inserteelextremodelamanguera(1)atravésdel
ensambledelpesodelamanguera(2).Paseelextremo
delamanguera(1)sobrelasalidadelensambledel
solenoide(3).Conecteelgancho(4)sobrelamanguera
ylasalidacomosemuestra.Halemoderadamentepara
asegurar que la conexión se ha realizado.
Introduisezl’extrémitédutuyausouple(1)dansla
masselotte(2)dutuyausouple.Poussezl’extrémité
dutuyausouple(1)surlasortiedel’électrovanne(3).
Fixezl’agrafe(4)surletuyausoupleetlasortiecomme
lemontrelafigure.Tirezmodérémentsurletuyau
souple pour vous assurer qu’il est bien raccordé.
1
1
3
2
Incorrect
Installations.
Instalacións
incorrecta.
Installations
incorrecte.
3
1
1
4
3
4
3
1
1
2
3
Notice
Propertydamageandwaterleakpossible.Incor-
rectly installed or unapproved clip and hose may
causewaterleaksandpropertydamage.Follow
instructions to install hose and clip provided with
this faucet.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propie-
dad y fugas o filtraciones de agua. El gancho o la
manguera mal instalada o no aprobada puede cau-
sar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las
instrucciones para instalar la manguera y el gancho
provisto con esta llave de agua.
Avis
Possibilitédedommagesmatérielsetdefuite.Une
mauvaise installation du tuyau souple et de l’agrafe
ou l’utilisation d’un tuyau souple et d’une agrafe non
approuvés peut entraîner une fuite et des dommages
matériels.Installezletuyausoupleetl’agrafefournis
avec ce robinet conformément aux instructions.
1
1
2
2
12
72677 Rev.D
If faucet exhibits very low flow –
Unscrew hose from spray head and clean
debrisfromscreen(1)(thescreenislocated
justinsidethespray).IMPORTANT: Reinstall
screentothesprayhead(failuretoreinstallthe
screencoulddamageinternalparts).
If faucet leaks from under handle or
from spout outlet – Insertasmall
screwdriverintoslot(2)inbutton(3)and
remove.Loosensetscrew(4)insideofhandle.
Removehandle.Removebonnet(5)by
Maintenance
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo –
Destornille la manguera de la cabeza del
rociadorylimpieelresiduodelarejilla(1)
(larejillaestáubicadadentrodelrociador).
IMPORTANTE: Reinstale la rejilla a la cabeza
delrociador(elnoreinstalarlarejillapodría
dañarlaspartesinternas).
Si la llave de agua tiene filtración por debajo
de la manija o de la salida del surtidor –
Introduzcaundestornilladorpequeñoenlaranura
(2)delbotón(3)ysáquelo.Aflojeeltornillode
ajuste(4)dentrodelamanija.Quitelamanija.
Quiteelcapuchónócasquetet(5)girandoen
dirección contraria a las manecillas del reloj. El
Entretien
Si le débit du robinet est très faible –
Vouspouvezaussiséparezletuyausoupledelatête
de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis
métallique(ilestsituéimmédiatementàl’intérieurde
latêtedepulvérisation)(1).IMPORTANT : remettez
letamisenplace(l’absencedutamispeutentraîner
l’endommagementdesélémentsinternes).
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie
du bec
Introduisezunpetittournevisdanslarainure(2)du
bouton(3)etenlevezlebouton.Desserrezlavisde
calage(4)àl’intérieurdelamanetteetenlevezla
manette.Enlevezlechapeau(5)enletournantdans
Cleaning and Care
Careshouldbegiventothecleaningofthisproduct.
Althoughitsfinishisextremelydurable,itcanbe
damagedbyharshabrasivesorpolish.Toclean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Ilfautlenettoyeravecsoin.Mêmesisonfiniest
extrêmementdurable,ilpeutêtreabîmépardes
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage.Ilfautsimplementlefrotterdoucement
avecunchiffonhumideetlesécheràl'aided'un
chiffon doux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoaliralimpiaresteproducto.Aunque
su acabado es sumamente durable, puede ser
afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos.Paralimpiarsullave,simplemente
frótelaconuntrapohúmedoyluegoséquelacon
una toalla suave.
rotatingcounterclockwise.Bonnetmaybestiffdue
toO-ring,butshouldrotatebyhand.Removebonnet
nut(6)byrotatingcounterclockwisewithawrench.
Removecartridge(7)bypullingdirectlybackon
stem. Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet
nut with a wrench could result in water damage.
Note:Asmallamountofwatermayrunoutthe
spout or drip for a very short period after the faucet
isshutoff.Thisisanaturaloccurrencecausedby
thelongexiblehose.
capuchónpuedeestartiesocomoresultadodelaroO,
perodebegiraramano.Quitelatuercatapa(6)girando
en dirección contraria a las manecillas del reloj con
unallavedetuercas.Quiteelcartucho(7)halandola
espigadirectamentehaciaatrás.Coloqueotravezel
cartucho y ensamble. AVISO: Si no aprieta fijamente
la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera
resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede
escurrirsedelsurtidorogotearporunperíodo
corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto
es una ocurrencia natural causada por la manguera
largaexible.
lesensantihoraire.Lechapeaupeutêtrelégèrement
coincé en raison de la présence du joint torique, mais
vousdevriezréussiràlatourneràlamain.Retirez
l’écrouàportéesphérique(6)enletournantdansle
sensantihoraireàl’aided’uneclé.Enlevezlacartouche
(7)entirantdirectementsurlatige.Remplacezla
cartouche et remontez le robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer
l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et
des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
dégoutterpendantunetrèscourtepériodeaprèsla
fermeturedurobinet.Celaestnormalenraisondela
longueurduexible.
1
2
4
6
5
7
3
3
4
8
SHUTOFFWATERSUPPLIES.Checkandcleanscreen(1)locatedin
solenoidvalve(2).
CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.Compruebeylimpiela
pantalla(1)situadaenlaválvulaelectromagnética(2).
FERMEZLESROBINETSD’ALIMENTATION.Vérifiezetnettoyezl’écran
(1)situédanslavanneélectromagnétique(2).
Low Battery Indication
Warning Mode-Replacebatteriessoon.
RatherthantheBLUELED(8),theREDLEDwillbeilluminated
whenthewaterisON.WhenthewaterisOFF,theREDLEDwill
ashonceevery5seconds.
Alert Mode-BatteryFailureImminent.
TheREDLEDwillashonceasecond.Thersttimethefaucetis
used,theREDLEDwillturnON,thesolenoidwillbeopened,and
the manual valve must be used until the batteries are replaced.
Lockdown Mode-ReplaceBatteries.
ExtremelyLowBatteries-TheREDLEDisON,andwaterwillnot
owuntilthebatteriesarereplaced.
Indications de piles faibles
Mode avertissement - remplacezlespilesdèsquepossible.
LaDELROUGE(8)ESTALLUMÉEAULIEUDELADELBLEUElorsquele
robinetestOUVERT.LorsquelerobinetestFERMÉ,laDELROUGEclignote
aux5secondes.
Mode alerte - pilespratiquementàplatLaDELROUGEclignoteune
foisparseconde.Lorsdelapremièreutilisationdurobinet,laDEL
ROUGEs’allume,lesolénoïdeestenpositiond’ouvertureetlasoupape
manuelledoitêtreutiliséejusqu’àcequelespilessoientremplacées.
Mode verrouillage - remplacez les piles.
Pilesàplat-laDELROUGEestALLUMÉEetl’eaunecoulepastant
que les piles ne sont pas remplacées.
Indicación para la Batería Baja
Modo de Aviso – Cambielaspilaspronto.
EnvezdetenereldiodoemisordeluzAZULiluminado(8),tendráel
diodoemisordeluzROJAiluminadocuandoelaguaestéABIERTA.
CuandoelaguaestéCERRADA,laluzROJAdeldiodoemisordestellará
unavezcada5segundos.
Modo de Alerta – FallainminentedelaBateríaLaluzROJAdeldiodo
emisordestellaráunavezcadasegundo.Laprimeravezquelallavede
aguaseuse,laluzROJAdeldiodoemisorsePRENDERÁ,elsolenoide
seabrirá,ylaválvulamanualsedeberáusarhastaquelabateríase
cambie.
Modo de Cierre – CambielasPilas
LaspilasestáncasiDescargadas-LaluzROJAdeldiodoemisorestá
PRENDIDA,yelaguanofluiráhastaquelaspilassereemplacen.
1
Cleaning the Screen / Filtro de Limpieza: / Nettoyage du filtre
1
1
2
2
2
3
13
72677 Rev.D
AA
AA AA
2
1
1
1
2
2
1
2
3
A.
B.
C.
D.
A.
Removethebatterypack(1)fromthe
batterycable(2).
D.
Momentarilyconnectthe“+”terminal
ofthebattery(1)tothe“-”terminalof
thesolenoid(2)andthe“-”terminal
ofthebatterytothe“+”terminalof
the solenoid. Note: Do not maintain this
connection for more than a few seconds.
C.
Disconnecttheelectronicsmodule(1)
from the installation by releasing tabs
(2).Leavethevalvebodyinplace.
B.
Disconnectthetwospadecontacts(1)
blackwire“-”and(2)redwire“+”from
thesolenoidbody(3).
Manual Bypass of Electronic Features
E.
Checktoseeifthefaucetnowfunctions
in manual mode.
A.
Quiteelpaquetedepilas(1)delcable
depilas(2).
D.
Momentáneamenteconecteelterminal
“+”delabatería(1)alterminal“-”del
solenoide(2)yelterminal“-”dela
bateríaalterminal“+”delsolenoide.
Nota:Nomantengaestaconexiónpor
más de unos pocos segundos.
C.
Desconecte el modulo de los dispositivos
electrónicos(1)delainstalaciónsoltando
laslengüetas(2).Dejeelcuerpodela
válvula en su sitio.
B.
Desconecte los contactos de las dos
agarraderas(1)cablenegro“-”y(2)
cablerojo“+”delcuerpodelsolenoide(3).
Desviador manual de las Opciones Electrónicas
E.
Fíjesesilallavedeaguafuncionaahora
en el modo manual.
A.
Séparezlebloc-piles(1)ducâbledu
bloc-piles(2).
D.
Raccordez momentanément la borne
«+»delapile(1)àlaborne«-»de
l’électrovanne(2)etlaborne«-»dela
pileàlaborne«+»del’électrovanne.
Note:Nemaintenezpascette
connexion plus de quelques secondes.
C.
Débranchezlemoduleélectronique(1)
del’installationenlibérantlespattes(2).
Laissezlecorpsdel’électrovanne
en place.
B.
Débranchezlelnoir«-»(1)etlelrouge
«+»(2)ducorpsdel’électrovanne(3).
Neutralisation manuelle des caractéristiques électroniques
E.
Vériezsilerobinetfonctionneen
mode manuel.
*Ifthisdoesnotwork,theentiremodule(1)canberemovedandtubes(2)&(3)connected
usingclip(4).
1
2
3
4
*
*Siestonofunciona,elmódulo(1)completosepuedequitarylostubos(2)y(3)
conectadosusandoelgancho(4).
*Sicelanefonctionnepas,vouspouvezenleverlemodule(1)aucompletetrac-
corderlestubes(2)et(3)àl’aidedel’agrafe(4).
14
72677 Rev.D
Solenoid Troubleshooting
1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this,
replace the batteries.
If the spout still flashes a red light,pleasereplacesolenoidandelectronicskit**.
(seemanualbypassofelectronicssection*)
2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verifythehandleisinthe“on”position.
b.Verifythewatersuppliesareturnedtothe“on”position.
c. Movehandletothe“off”position.Unscrewhosefromsprayheadandcheck
foranydebrisinthesprayheadinlet.Movehandletothe“on”positiontoverify
water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d.Movehandletothe“off”position.Removethehosefromthesolenoidand
movehandletothe“on”positiontocheckforowcomingfromthesolenoid.
Reconnect hose to solenoid.
e.RefertotheMaintenancesectiontocheckandcleanthesolenoidinletlter.
Beforereconnectingthesolenoid/electronickittothemanualvalveturn
the water supply on to verify water is coming through the manual valve and
reachingthesolenoid.Ifwaterisgettingtothesolenoid,butitisnotgetting
throughthesolenoid,replacesolenoidandelectronicskit**.(seemanual
bypassofelectronicssection*)
3. If your LED base indicator is not displaying any lights,
a. Checktomakesurethespoutconnector,isattachedtothespoutandthewire
fromthesolenoid/electronicskit.Ifitisdisconnected,orloose(seestep4),
reattachandcheckforproperoperation.
b. Replace batteries.
c. Ifitisattachedandthelightstilldoesnotdisplayontheindicatoratthebase
of the spout, replace the spout assembly**.
Light Colors / Patterns
• SolidBlue–Normaloperation,solenoidvalveisopen.
• SolidRed–Warningmode,faucetoperatesnormally,solenoidvalveisopen,
replace batteries.
• RapidFlashRed–Alertmode,faucetwillopensolenoidandturnoffelectronics
untilbatteriesarereplaced.Manualvalvecontinuestooperatetocontrolow.
• SolidRed–Lockdownmode,solenoidisclosedandfaucetwillnotoperateuntil
batteries are replaced.
*Forimmediateandtemporaryoperationofyourfaucet.
**RefertopartdiagramincludedinthisdocumentforcorrectRPnumber.
Solución de averías del solenoide
1. Si a su surtidor se le prende y apaga una luz destellante roja y continua
repitiéndose, cambie las pilas.
Si la luz roja en el surtidor todavía destella, por favor cambie el solenoide
yeljuegodeelectrónicos**.(Consultecondesvíomanualenlasecciónde
electrónicos*)
2. Si su surtidor exhibe la luz apropiada, pero no sale el agua del surtidor,
a. Veriquesilamanijaestáenlaposiciónabierta.
b.Veriquesilossuministrosdeaguaestánenlaposiciónabierta.
c. Muevalamanijaalaposición“cerrada”.Destornillelamangueradelacabeza
delrociadoryfíjesesihayresiduosenlaentradacabezadelrociador.Mueva
lamanijaalaposiciónabierta“on”paravericarsielaguaestáalcanzandoel
rociador.Coloquelacabezadelrociadorotravez.
d.Muevalamanijaalaposicióncerrada“off”.Saquelamangueradelsolenoide
ymuevalamanijaalaposiciónabierta“on”paravericarlasalidadelujodel
solenoide.Conectelamangueraotravezalsolenoide.
e.ConsulteenlaseccióndeMantenimientoparaexaminarylimpiarelltrode
entradadelsolenoide.Antesdereconectarelsolenoide/juegodepiezas
electrónicas a la válvula manual abra el suministro de agua para asegurarse
si el agua está pasando por la válvula manual y está alcanzando al solenoide.
Si el agua está llegando al solenoide, pero no está pasando por el solenoide,
cambielapiezaelsolenoideyeljuegodepiezaselectrónicas**.(Consulteen
laseccióndeelectrónicos*lainformaciónsobreeldesvíomanual)
3. Si el indicador en la base LED-diodo emisor de luz no exhibe ninguna luz
a. Veriqueparaasegurarsequelaconexióndelsurtidor,estáconectada
al surtidor y al alambre del solenoide / juego de piezas electrónicas. Si
estádesconectada,osuelta(Leaelpaso4),reconecteyveriqueun
funcionamiento correcto.
b.Cambielaspilas.
c. Siestáconectadaylaluztodavíanoseveenelindicadorenlabasedel
surtidor, cambie el ensamble del surtidor**.
Colores de la Luz / Patrones
• Azulsólido–funcionamiento normal, la válvula solenoide está abierta
• Rojasólida–MododeAdvertencia,lallavedeaguafuncionanormal,laválvula
solenoide está abierta, cambie las pilas
• LuzRojaDestellandorápidamente–Mododealerta,lallavedeaguaabrirá
elsolenoideycerraráloselectrónicoshastaquecambielaspilas.Laválvula
manualcontinúaafuncionarparacontrolarelujo.
• RojaSólida–Mododecierre,elsolenoideestácerradoylallavedeaguano
funcionará hasta que no cambie las pilas.
*Parafuncionamientoinmediatootemporariodesullavedeagua.
**Reeraaldiagramadelaparteincluidoenestedocumentoparaelnúmero
correctodelRP.
Dépannage de l’électrovanne
1. Si le voyant rouge du bec s’allume et s’éteint constamment,
remplacez les piles.
Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer et à s’éteindre, remplacez
l’électrovanneetlemoduleélectronique**.(veuillezconsulterlasectiondumanuel
quitraitedelamiseendérivationdumoduleélectronique*)
2. Si le bon voyant du bec est allumé, mais l’eau ne s’écoule pas :
a. Assurez-vousquelamanetteestenpositiond’ouverture.
b.Assurez-vousquelesrobinetsd’arrêtsontouverts.
c. Amenezlamanetteàlapositiondefermeture(«off»).Dévissezletuyau
soupledelatêtedepulvérisationetcherchezàdécelerlaprésencede
corpsétrangersdansl’entréedelatêtedepulvérisation.Amenezlamanette
enpositiond’ouverturepourvériersil’eauatteintlatêtedepulvérisation.
Remettezlatêtedepulvérisationenplace.
d.Amenezlamanetteenpositiondefermeture.Retirezletuyausouplede
l’électrovanne et amenez la manette en position d’ouverture pour vérifier si de
l’eaus’écouleparl’électrovanne.Rebranchezletuyausoupleàl’électrovanne.
e.Consultezlasectionquitraitedel’entretienpourvoircommentvérier
etnettoyerleltreàl’entréedel’électrovanne.Avantderebrancher
l’électrovanne et le module électronique au robinet manuel, rétablissez
l’alimentation en eau pour vérifier si l’eau s’écoule par le robinet manuel et
si elle atteint l’électrovanne. Si l’eau atteint l’électrovanne, sans toutefois la
traverser,remplacezl’électrovanneetlemoduleélectronique**.(veuillez
consulter la section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module
électronique*)
3. Si aucun voyant de l’indicateur à DEL sur la base ne fonctionne :
a. Assurez-vousqueleconnecteurdebecestxéaubec.Assurez-vous
également que le fil de l’électrovanne et du module électronique y est raccordé.
Silelestdébranchéous’iladujeu(reportez-vousàl’étape4),branchez-leet
assurez-vousquetoutfonctionnebien.
b. Remplacez les piles.
c. Si le fil est branché et le voyant de l’indicateur sur la base du bec ne s’allume
toujours pas, remplacez le bec**.
Couleurs et modes de fonctionnement des voyants
• Voyantbleuallumé–fonctionnementnormal.L’électrovanneestouverte.
• Voyantrougeallumé–moded’avertissement.Lerobinetfonctionnenormalement.
L’électrovanneestouverte.Remplacezlespiles.
• Clignotementrapideduvoyantrouge–moded’alerte.Lerobinetouvre
l’électrovanneetmetlemoduleélectroniquehorsservicejusqu’àcequelespiles
soientremplacées.Lerobinetmanuelcontinueàfonctionneretàrégulerl’écoulement.
• Voyantrougeallumé–modedeverrouillage.L’électrovanneestferméeetle
robinet ne fonctionnera pas tant que les piles ne seront pas remplacées.
*Pourfairefonctionnerlerobinetimmédiatementoutemporairement.
**Référez-vousaudiagrammedepartieinclusdanscedocumentpourlenombre
correctdeRP.
15
72677 Rev.D
RP49149
SteelWeightAssembly
EnsambledelaPesadeAcero
Masselotteenacier
RP72679
KitchenSpoutAssemblywithMagnet
EnsambledelTubodeSalida
Bec
RP72681
BarSpoutAssemblywithMagnet
EnsambledelTubodeSalida
Bec
RP72680
SprayerAssembly
Ensamble de rociador
Pulvérisateur
RP72685
Handle,SetScrew&
Button
Manija,tornillodepresión
y Botón
Poignée,Visdecalageet
Bouton
RP60114
CartridgeAssembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP6092
Nuts(2)&Washers(2)
Tuercas(2)yArandelas(2)
Écrous(2)etRondelles(2)
RP62057
HoseAssembly&Clip
Ensamble de la manguera y
Presilla
TuyausoupleetAgrafe
RP64071
Cap
Casquete
Embase
SpecifyFinish
EspecifíqueelAcabado
PrécisezleFini
RP13938
O-Ring(2)
Anillo“O”(2)
Jointtorique(2)
RP51243
InletGaskets
Empaques para el tubo de entrada
Jointscôtéalimentation
RP60275
BonnetNut
Bonete
Chapeau
RP60923
Retainer
Funda
Douille
RP72684
SetScrew&Button
TornillodeAjusteybotón
VisdeCalage
et bouton
RP50952
Cut-To-FitPlasticSleeves
Casquilloscortadosalamedida
Bagues d’extrémité pour tubes coupés
RP64074
Gasket
Empaque
Joint
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP49835
MountingNutAssembly
TuercaparalaInstalación
Écroudemontage
RP60548
ContactPlate
ChapadeContacto
Plaquedecontact
RP37490
IsolationPlate
PlacadelAislamiento
Plaqued'isolation
RP71506
IsolationSpacer
SeparadordeAislamiento
D’espacementIsolante
RP71545
Optional101/2"Escutcheon
(mountson8"centers),
MountingScrews(2),Gasket,
Nuts(2)&Washers(2)
Chapaopcionalde101/2"
(semontaencentrosde8”),
TornillosparalaInstalación
(2),Empaque,Tuercas(2)y
Arandelas(2)
Plaquedefinitionfacultativede
101/2po(semontedansdes
trousespacésde8pocentreà
centre),visdemontage(2),joint,
ecrous(2)etrondelles(2)
RP60520
Adapter&O-Ring
AdaptadoryAro-O
Adaptateuretjointtorique
RP64462
SolenoidAssembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP13938
O-Ring(2)
Anillo“O”(2)
Jointtorique(2)
RP64124
Battery Box
CajadelaBatería
Boîtier de piles
Other useful accessories that may be purchased separately.
Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado.
Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément.
16
72677 Rev.D
RP50784
Clip&O-Ring
GanchoyAnillo“O”
AgrafeetJoint torique
Backflow Protection System
YourDelta
®
faucetpull-downspoutincorporatesabackflowprotectionsystemthat
hasbeentestedtobeincompliancewithASMEA112.18.3andASMEA112.18.1
/CSAB125.1.Itincorporatestwocertifiedcheckvalvesinseries,whichoperate
independently and are integral parts of the fitting; one being located in the pullout
adapterattachedtothevalveoutlettubeandonelocatedineachofthecheckvalve
adapters attached to the valve inlet tubes. Should your local plumbing codes require
anatmospherictypevacuumbreakeronemustbepurchasedseparately.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta
®
tiene un sistema de protección para el
contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de
ASMEA112.18.3yASMEA112.18.1/CSAB125.1.Incorpora(grifo)dosválvulas
de chequeo, certificadas, en serie, que funcionan independientemente y que son
partesintegrasdelaunidad;unaubicadaeneladaptadorextraíbleconectadoala
salida de la válvula y otra ubicada en cada adaptador de las válvulas de chequeo
conectadasalostubosdeentradadelaválvula.Siloscódigosdeplomeríalocales
requierenunrompe-vacíodetipoambientaldebecomprarlaaparte.
Dispositif anti-siphonnage
LebecrétractabledevotrerobinetDelta
®
comporteundispositifanti-siphonnage
quiaétééprouvéetquiestconformeauxnormesASMEA112.18.3etASME
A112.18.1/CSAB125.1.Ilcomportedeuxclapetsdenon-retourcertifiésquisont
montés en série, qui fonctionnent indépendamment et qui font partie intégrante
duraccord.L’unestsituédansl’adaptateurdétachablefixéautubedesortiedela
soupape et l’autre est situé dans chacun des adaptateurs de clapet fixés aux tubes
d’entréedelasoupape.Silecodedeplomberieexigeunbrise-videatmosphérique,
vous devez l’acheter séparément.
RP63263
Adapters
3/8"-24UNEFto1/2"-20UN&
3/8"-24UNEFto1/2"-14NPSM
Adaptadors
3/8”-24UNEFa1/2”-20UN&
3/8”-24UNEFa1/2”-14NPSM
Adapteurs
3/8po-24UNEFà1/2 po-20UNet
3/8 po-24UNEFà1/2 po-14NPSM
RP63265
Adapters(10)3/8"-24UNEFto1/2"-14NPSM
Adaptadors(10)3/8”-24UNEFa1/2”-14NPSM
Adapteurs(10)3/8 po-24UNEFà1/2 po-14NPSM
RP63264
Adapters(10)3/8”-24UNEFto1/2”-20UN
Adaptadors(10)3/8”-24UNEFa1/2”-20UN
Adapteurs(10)3/8po-24UNEFà1/2 po-20UN
RP47888
Pump&Bottle
Bomba y Botella
PompeetBouteille
RP71543
Soap Dispenser
(AccessoryOrderOnly)
Dispensador de jabón
(OrdendeAccesorioSolamente)
Distributeur de savon
(Livrableséparémentseulement)

Transcripción de documentos

72677 ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ICC / ANSI A117.1 HIGH-RISE, PULL-DOWN KITCHEN AND BAR / PREP, TOUCH FAUCETS LLAVES DE AGUA ELEVADAS, DESLIZABLES HACIA ABAJO, PARA COCINAS Y BARES / PREP ROBINETS TACTILES À BEC HAUT RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE BAR OU D’ÎLOT Model/Modelo/Modèle 9197T-DST & 9997T-DST Series/Series/Seria CASSIDY™ Notice Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved swivel clip may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install swivel clip provided with this faucet. Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip and hose may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install hose and clip provided with this faucet. Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved check valve assemblies may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install check valve assemblies provided with this faucet. Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic sleeve may cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom fit using plastic sleeve provided with this faucet before making final connections and turning on the supplies. WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVEVAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET! You may need: Usted puede necesitar: Articles dont vous pouvez avoir besoin : Aviso SIL ICO NE SIL ICO NE Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El gancho giratorio mal instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el gancho giratorio provisto con esta llave de agua. Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El gancho o la manguera mal instalada o no aprobada puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar la manguera y el gancho provisto con esta llave de agua. Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El ensamble de la llave de paso incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el ensamble de la llave de paso provisto con esta llave de agua. Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El manguito plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con esta llave de agua antes de hacer las conexiones finales y abrir el suministro de agua. For easy installation of your Delta® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Avis Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation de l’agrafe pivotante ou l’utilisation d’une agrafe pivotante non approuvée peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez l’agrafe pivotante fournie avec ce robinet conformément aux instructions. Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du tuyau souple et de l’agrafe ou l’utilisation d’un tuyau souple et d’une agrafe non approuvés peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez le tuyau souple et l’agrafe fournis avec ce robinet conformément aux instructions. Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation des clapets de non-retour ou l’installation de clapets de non-retour non approuvés peut entraîner des fuites et des dommages matériels. Installez les clapets de non-retour fournis avec ce robinet conformément aux instructions. Para instalación fácil de su llave Delta® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en plastique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites et des dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet conformément aux instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements finals et d’ouvrir les robinets d’alimentation. Pour installer votre robinet Delta® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; www.deltafaucet.com 72677 1 3/6/13   Rev. D Icons Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2013 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2013 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. © 2013 Division de Masco Indiana 2 72677    Rev. D 1 Top Mount Sinks / Instalación por Encima / Bâti supérieur B. A. C. 5 3 2 1 1/4" Min. From Center Line To Sink Bowl. 1 1/4" Mínimo. De la línea de centro para hundir el tazón de fuente. 1 3 2 2 1 1/4" ; Minimal. De la ligne centrale pour descendre la cuvette. 4 1 4 3 A 4 Faucet Installation For Top Mount Sinks A. Your faucet is designed for a hole diameter of 1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck thickness of up to 2 3/4" (69.8 mm). The minimum distance from the center line (A) to the sink bowl is 1 1/4". Note: With 10 1/2" escutcheon, maximum deck thickness is reduced to 2 1/4" (57.1 mm). B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove adhesive backing from gasket (1) and press into place onto base (2). Making sure the indicator light (3) is located in front, insert tubes through mounting hole in sink and center faucet in position over hole. HINT: Turn the spout tube opposite the handle to balance the assembly when mounting. C. Install the isolation plate (1) onto mounting shank (2). Secure faucet with washer and mounting nut (3). Tighten nut securely by hand. Using a Phillips screwdriver, tighten locking screws (4). It is important to ensure the spout shank (2) does not contact the metal sink. The white isolation spacer (5) is only used with an undermount sink or when installing the optional escutcheon. Instale la Llave de Agua / Grifo en el Borde del Fregadero A. Su llave de agua está diseñada para un agujero de 1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) y grosor de la superficie de instalación o encimera hasta 2 3/4" (69,8 mm). La distancia mínima desde la línea central (A) al fregadero o la palangana de éste es 1 1/4". Nota: Con una chapa de cubierta o chapetón de 10 1/2", el grosor máximo de la encimera se reduce a 2 1/4" (57,1 mm). B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite C. Instale la placa de aislamiento (1) en la espiga B. FERMEZ LES ROBINETS D'ARRÊT. Enlevez la C. Placez la plaque isolante (1) sur le manchon de el papel protector del empaque (1) y presione en su lugar en la base (2). Asegurándose que el indicador luminoso (3) se encuentra en el frente, inserte los tubos a través del orificio de montaje en el fregadero y centralice la llave de agua en su sitio, sobre el agujero. SUGERENCIA: Gire el tubo del surtidor hacia el lado opuesto de la manija para balancear el ensamble cuando hace la instalación. de montaje (2). Fije la llave de agua con la arandela y tuerca de montaje (3). Apriete la tuerca con la mano. Con un destornillador Phillips, apriete los tornillos (4). Es importante asegurarse que la espiga del surtidor (2) no haga contacto con el fregadero de metal. El separador aislador blanco (5) se utiliza con montura interior solamente o cuando se instale el chapetón opcional. Monter le robinet sur la plage A. Votre robinet est conçu pour un trou d’un diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm +/- 3 mm) et une surface d’une épaisseur d’au plus 2 3/4 po (69,8 mm). La distance minimale entre la ligne centrale (A) et la cuvette de l’évier est de 1 1/4 po. Note : Si vous utilisez la plaque de finition de 10 1/2 po, l’épaisseur de la surface ne doit pas dépasser 2 1/4 po (57,1 mm). pellicule qui recouvre la surface adhésive du joint (1) et collez le joint sur la base (2) en exerçant une pression. Assurez-vous que le voyant (3) est situé en avant. Introduisez les tubes dans le trou de montage de l’évier et centrez le robinet sur le trou. CONSEIL : Tournez le tube du bec pour l'amener du côté opposé à celui de la manette afin d'équilibrer le robinet pour le montage. 3 montage (2). Fixez le robinet avec la rondelle et l’écrou de montage (3). Serrez l’écrou à la main solidement. À l’aide d’un tournevis Phillips, serrez les vis de blocage (4). Si l’évier est en métal, le manchon du bec (2) ne doit absolument pas y toucher. La plaque isolante (5) doit être utilisée uniquement si l’évier s’appuie sous la surface ou lorsque vous installez la rosace en option. 72677    Rev. D 1 Under Mount Sinks / Instalación por Debajo / Sous le bâti A. C. B. 1 3 4 3 3 2 1 1 1/4" Min. From Center Line To Sink Bowl. 2 4 1 1/4" Mínimo. De la línea de centro para hundir el tazón de fuente. 4 1 1/4" ; Minimal. De la ligne centrale pour descendre la cuvette. 1 5 5 5 5 A Faucet Installation For Under Mount Sinks A. Your faucet is designed for a hole diameter of 1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck thickness of up to 2 1/2" (63.5 mm). The minimum distance from the center line (A) to the sink bowl is 1 1/4". Note: With 10 1/2" escutcheon, maximum deck thickness is reduced to 2 1/4" (57.1 mm). B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. For metal sinks metal sink. Make sure to leave space between the edges of the sink and the shank (1). Remove adhesive backing from gasket (2) and press into place onto base (3). Making sure the indicator light (4) is located in front, insert tubes through mounting hole in sink and center faucet in position over hole. HINT: Turn the spout tube opposite the handle to balance the assembly when mounting. C. Install the isolation spacer (1) and isolation plate (2) onto mounting shank (3). Secure faucet with washer and mounting nut (4). Tighten nut securely by hand. Using a Phillips screwdriver, tighten locking screws (5). It is important to ensure the spout shank does not contact the metal sink using the isolation spacer (1) as shown. mounted under solid surfaces it is important to ensure the spout shank (1) does not contact the Instalación Del Surtidor En Fregaderos Instalados Por Debajo O El Interior De La Encimera O Superficie A. Su llave de agua está diseñada para un agujero de 1 3/8" +/- 1/8" (35 mm + / - 3 mm) y un grosor de la superficie de montaje hasta de 2 1/2" (63,5 mm). La distancia mínima de la línea central (A) al fregadero es de 1 1/4". Nota: Con un chapetón de 10 1/2", el grosor máximo se reduce a 2 1/4" (57,1 mm). B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Para los fregaderos de metal montados en superficies sólidas, es importante asegurarse que la espiga del surtidor (1) no tenga contacto con el fregadero de metal. Asegúrese dejar espacio entre los bordes u orillas del fregadero y la espiga (1). Quite el papel adhesivo al dorso del empaque (2) y presione en su lugar en la base (3). Asegurándose que la luz indicadora (4) está situada en el frente, introduzca los tubos a través del orificio de montaje en el fregadero y coloque la llave de agua o grifo en posición central sobre el agujero. Sugerencia: gire el tubo del surtidor opuesto a la manija para balancear el ensamble cuando haga la instalación. C. Instale el separador de aislamiento (1) y la placa de aislamiento (2) en la espiga de montaje (3). Fije la llave de agua con la arandela y la tuerca de montaje (4). Apriete la tuerca con la mano. Con un destornillador Phillips, apriete los tornillos (5). Es importante asegurarse que la espiga del surtidor no tenga contacto con el fregadero de metal utilizando el separador de aislamiento (1) como se muestra. Installation De Le Robinet Sur Un Évier À Montage Sous Comptoir A. Votre robinet est conçu pour un trou d’un diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm +/- 3 mm) et une surface d’une épaisseur d’au plus 2 1/2 po (63, 5 mm). La distance minimale entre la ligne centrale (A) et la cuvette de l’évier est de 1 1/4 po. Note : Si vous utilisez la plaque de finition de 10 1/2 po, l’épaisseur de la surface ne doit pas dépasser 2 1/4 po (57,1 mm). B. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Si l’évier est en métal et monté en dessous d’une surface pleine, il est important de vous assurer que le manchon du bec (1) n’entre pas en contact avec l’évier. Laissez de l’espace C. Montez la pièce d’espacement isolante (1) et la plaque isolante (2) sur le manchon de montage (3). entre le bord de l’évier et le manchon (1). Enlevez Fixez le robinet avec la rondelle et l’écrou de montage la pellicule qui recouvre la surface adhésive du (4). Serrez l’écrou à la main solidement. À l’aide d’un joint (2) et collez le joint sur la base (3) en exerçant tournevis Phillips (5), serrez les vis de blocage. Si une pression. Assurez-vous que le voyant (4) est l’évier est en métal, installez la pièce d’espacement orienté vers l’avant, introduisez les tubes dans le isolante (1) pour vous assurer que le manchon du bec trou de montage de l’évier et centrez le robinet sur ne touche pas à l’évier. le trou. CONSEIL : Tournez le tube du bec vers le côté opposé à celui de la manette afin d’équilibrer le robinet pour le montage. 4 72677    Rev. D OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE 2 A. 1 B. 2 3 Water Line Connections 1 10 A. Important: To ensure proper operation of 10 6 2 11 8 your plumbing it is essential to install these check valve assemblies onto your supply stops. Insert ferrule (1) into cold water stop. B. Thread on check valve (2) and tighten. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat steps A & B for hot water stop. 10 4 9 5 Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved check valve assemblies may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install check valve assemblies provided with this faucet. 8 7 7 Notice 9 Conexiones a la Línea de Agua A. Importante: Para asegurar el funcionamiento correcto de su plomería es esencial instalar los ensambles de las válvulas checadoras en los topes del suministro. Introduzca el casquillo (1) en el pare de agua fría. B. Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO APRIETE DEMASIADO. Repita los pasos A & B en el tope del agua caliente. Optional Escutcheon Installation For optional installations using the 10 1/2" escutcheon, order RP71545 not supplied (specify finish). SHUT OFF WATER SUPPLIES. Slide escutcheon (1) and gasket (2) over tubes and place on bottom of faucet. Making sure the indicator light (3) is located in front, insert tubes through mounting hole in sink and center faucet in position over holes. From underneath, install the isolation spacer (11), isolation plate (4) plus mounting nut and washer (5) onto mounting shank (6). Tighten nut securely by hand. Using a Phillips screwdriver, tighten locking screws (7). Install washers (8) and nuts (9) onto studs (10). Tighten nuts (9) securely with wrench. HINT: Turn the spout tube opposite the handle to balance the assembly when mounting. Aviso Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El ensamble de la llave de paso incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el ensamble de la llave de paso provisto con esta llave de agua. Instalación Opcional del Escudo Para las instalaciones opcionales usando la chapa de cubierta de 10 1/2", ordene la pieza RP71545 no incluida (especifique el acabado). CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Deslice la chapa de cubierta (1) y el empaque (2) sobre los tubos y coloque en la parte inferior de la llave de agua. Asegurándose que la luz indicadora (3) está situada en el frente, introduzca los tubos a través del orificio de montaje en el fregadero y coloque la llave de agua o grifo en posición central sobre los agujeros. Desde abajo, instale la separador aislante (11), la placa de aislamiento (4), más la tuerca y la arandela (5) en la espiga de montaje (6). Apriete la tuerca con la mano. Con un destornillador Phillips, apriete las contra-tuercas (7). Instale las arandelas (8) y las tuercas (9) en los pernos (10). Apriete bien las tuercas (9) usando una llave de tuercas. SUGERENCIA: Gire el tubo del surtidor opuesto a la manija para balancear el ensamble cuando haga la instalación. non-retour sur vos robinets d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation en eau froide. B. Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Répétez les étapes A et B pour le robinet d’alimentation en eau chaude. Avis Installation Facultative de Cache Pour installer la plaque de finition facultative de 10 1/2 po, commandez le kit RP71545 non fourni (précisez le fini). FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Glissez la plaque de finition (1) et le joint (2) sur les tubes et placez-les en dessous du robinet. Assurez-vous que le voyant (3) est orienté vers l’avant, introduisez les tubes dans le trou de montage de l’évier et centrez le robinet sur les trous. Par dessous, montez la pièce Branchement à la tuyauterie A. Important : Vous devez installer ces clapets de d’espacement isolante (11), la plaque isolante (4) ainsi que l’écrou de montage et la rondelle (5) sur la tige de montage (6). Serrez l’écrou à la main solidement. À l’aide d’un tournevis Phillips, serrez les vis de blocage (7). Montez les rondelles (8) et les écrous (9) sur les goujons (10). Serrez les écrous (9) solidement avec une clé. CONSEIL : Tournez le tube du bec vers le côté opposé à celui de la manette afin d’équilibrer le robinet pour le montage. 5 Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation des clapets de nonretour ou l’installation de clapets de non-retour non approuvés peut entraîner des fuites et des dommages matériels. Installez les clapets de non-retour fournis avec ce robinet conformément aux instructions. 72677    Rev. D C. D. 2 1 4 3 1 OR 2 O 3 2 4 OU 1 2 C. Ensure all fittings and end connections are free of in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. D. Custom Fit Connections WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to check valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut Potential Problems and Remedies l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a C. Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería. D. Conexiones Especiales AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es Problemas Potenciales y Soluciones muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y l La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo planifique de antemano. Cuando corte la tubería de cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una l La tubería está cortada demasiado corta: compre en un articulación sin filtraciones. Delta no se responsabialmacén un acoplamiento de unión y una tubería de liza por las tuberías que se han cortado demasiado suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la cortas o cortadas de una manera que no permite unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de una articulación libre de filtración. C. Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. D. Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. Problèmes possibles et correctifs l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les 6 store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet. l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. Notice Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic sleeve may cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom fit using plastic sleeve provided with this faucet before making final connections and turning on the supplies. agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo. l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. Aviso Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El manguito plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con esta llave de agua antes de hacer las conexiones finales y abrir el suministro de agua. écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. Avis Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en plastique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites et des dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet conformément aux instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements finals et d’ouvrir les robinets d’alimentation. 72677    Rev. D Correct method Método Correcto Bonne méthode 3 2 1 3 4 1 Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight. Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. 2 Flush Supply Lines Because your sprayer has been factory assembled to the hose, we do not recommend removing to flush the lines. Instead, if possible, we recommend placing a bucket below the outlet fitting and one of two options. 1. With the valve in mix position (1), slowly open and close the supply stops (2). 2. With the supply stops open (2), slowly open and close the handle in the mix position (1). This will prevent debris from being lodged in the hose and sprayer. *You can also remove sprayer to flush, after step 7, if no bucket Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte is available. Deje correr el agua por las tuberías de suministro Debido a que el rociador se ha ensamblado a la manguera en la fábrica, no recomendamos quitarlo para limpiar las tuberías/ líneas. En cambio, si es posible, recomendamos colocar una cubeta debajo de la conexión de salida y una de las dos siguientes opciones. 1. Con la válvula en posición mixta (1), lentamente abra y cierre las llaves de paso (2). 1 2. Con las llaves de paso abiertas (2), lentamente abra y cierre la manija en la posición mixta (1). Esto evitará que residuos permanezcan en la manguera y en el rociador. 2 *También se puede eliminar el pulverizador para limpiar, después Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. del paso 7, si no balde está disponible. Rincez les tuyaux d’alimentation Étant donné que le pulvérisateur a été fixé au tuyau souple en usine, nous vous déconseillons de l’enlever pour rincer les tuyaux d’alimentation. Nous vous recommandons plutôt de placer, dans la mesure du possible, un seau sous le raccord de sortie et d’employer l’une des deux solutions suivantes : 1. Alors que la soupape est en position de mélange (1), ouvrez les robinets d’arrêt lentement (2), puis refermez-les. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 7 2. Alors que les robinets d’arrêt sont ouverts (2), amenez la manette doucement en position de mélange (1), puis ramenez-la en position de fermeture. Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur. *Vous pouvez également enlever du pulvérisateur pour nettoyer, après l’étape 7, si pas de seau est disponible. 72677    Rev. D B. A. 4 Incorrect Installations 1 1 4 Instalacións incorrecta Incorrect Installations Installations incorrecte 2 Instalacións incorrecta 1 3 Installations incorrecte 1 2 4 1 D. 4 1 1 1 3 4 5 1 3 3 Solenoid Installation B. Slide adapter/swivel clip (1) onto tube (4). Rotate arm upward and snap swivel clip over tube. Make sure swivel clip snaps completely over tube. Pull down moderately to ensure connections have been made. Note: Metal yoke (5) on solenoid may be touch sensitive (activate faucet if touched). Please ensure it is clear of any pipes or hoses. A. Assemble adapter/swivel clip (1) and solenoid (2) together using clip (3). Notice Notice Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install clip provided with this faucet. Instalación del Solenoide A. Ensamble juntos el gancho giratorio / adaptador (1) y el solenoide (2), usando el gancho (3), como se muestra. Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved swivel clip may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install swivel clip provided with this faucet. B. Deslice el adaptador/ensamble del gancho giratorio (1) en el tubo (4). Gire el brazo hacia arriba y coloque a presión el gancho giratorio sobre el tubo. Asegúrese que el gancho giratorio quede ajustado por completo sobre el tubo. Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que la conexión se ha hecho.Nota: El yugo del metal (5) en el solenoide puede ser sensitivo al contacto (active el grifo si está tocado). Asegúrese por favor que esté claro de cualesquiera pipas o manguera. Aviso Aviso Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El gancho mal instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el gancho provisto con esta llave de agua. Installation de l’électrovanne Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El gancho giratorio mal instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el gancho giratorio provisto con esta llave de agua. B. Glissez l’adaptateur à agrafe pivotante (1) sur le tube (4). Faites pivoter le bras vers le haut et fixez l’agrafe sur le tube. Assurez-vous que l'agrafe pivotante est bien fixée sur le tube. Tirez modérément pour vous assurer que le raccord est solide.Note : Le joug en métal (5) sur le solénoïde peut être à effleurement (activez le robinet si touché). Assurez svp qu'il est dégagé de tous les canalisations ou tuyaux. A. Ensamble juntos el adaptador (1) y el solenoide (2) con un gancho (3). Avis Avis Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation de l’agrafe ou l’utilisation d’une agrafe non approuvée peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez l’agrafe fournie avec ce robinet conformément aux instructions. Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation de l’agrafe pivotante ou l’utilisation d’une agrafe pivotante non approuvée peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez l’agrafe pivotante fournie avec ce robinet conformément aux instructions. 8 72677    Rev. D 5 B. A. 3 2 3 1 4 4 3 5 5 3 Wire Connections B. Wire extension (3), extending from faucet shank, is shipped with a protective A. Briefly touch the cold stop or other ground with hand to dissipate any static plastic cap (4). Remove this by grasping the plug and pulling off the cap. Discard cap. Connect wire (3) to port (5) on the solenoid assembly. Avoid twisting wires together or placing the wires close to each other. charge. Attach wire (1), from the solenoid assembly, onto the groove on mounting shank (2). Orient clip (3) so wire exits away from wire (4). Conexiones de Alambre B. El alambre de extensión (3), que se extiende desde la espiga de la llave de A. Toque brevemente con la mano el tope de agua fría u otro objeto con agua o grifo, se envía con una tapa plástica protectora (4). Descártela agarrando el enchufe y quitando la tapa. Deseche la tapa. Conecte el alambre (3) a la toma (5) sobre el ensamble del solenoide. Evite torcer juntos los alambres o colocar los alambres cerca uno del otro. conexión a tierra para disipar cualquier carga estática. Conecte el cable (1), del ensamble del solenoide, en la ranura de la espiga de montaje (2). Oriente el gancho (3) de manera que el alambre salga alejado de alambre (4). Branchement des fils A. Touchez brièvement avec la main le robinet d’arrêt d’eau froide ou un autre B. Le bout de fil (3), qui est relié au manchon du robinet est muni d’un capuchon élément mis à la terre pour dissiper toute charge d’électricité statique. Attachez le fil métallique (1) de l’électrovanne dans la rainure de la tige de montage (2). Orientez l’agrafe (3) de manière que l’extrémité du fil s’écarte du fil (4). protecteur en plastique (4). Vous devez l’enlever. Saisissez la fiche et tirez sur le capuchon. Raccordez le fil (3) à la borne (5) de l’électrovanne. Évitez de torsader les fils ensemble ou de les placer l’un près de l’autre. 9 72677    Rev. D 6 B. A. 3 2 1 3 A. Connect battery cable (1) to battery box (2). Install 6 “AA” batteries (3) into the B. Place battery pack in a convenient location close to the floor. A. Conecte el cable de batería (1) a la caja de la batería (2). Cargue 6 pilas "AA" B. Coloque el paquete de las pilas en una ubicación conveniente, A. Connectez le câble du boîtier de piles (1) au boîtier de piles (2). Placez 6 B. Placez le boîtier de piles dans un endroit accessible près du battery box (2). Important: DO NOT install batteries before making all electrical connections. Note: It is critical for the batteries to be installed in the correct direction in the battery box. (3) en la caja de la batería (2). Importante: NO cargue las pilas antes de hacer todas las conexiones eléctricas. Nota: Es crítico para las pilas se carguen en la dirección correcta en la caja de la batería. piles « AA » (3) dans le boîtier de piles (2). Important : NE PLACEZ PAS les piles dans le boîtier avant d’avoir fait tous les branchements électriques. Il est essentiel de placer les piles dans le bons sens dans le boîtier de piles. 10 (Place flat on the floor for best performance and at least 2" from cabinet walls and other objects.) Note: If battery pack does not reach floor, place on non-metallic object at least 2" from cabinet walls. junto al piso. (Para un mejor rendimiento, debe quedar plano en el piso y por lo menos a 2" de las paredes del gabinete y otros objetos.) Nota: Si el paquete de las pilas no alcanza el piso, coloque sobre un objeto no metálico al menos 2" de las paredes del gabinete. plancher. (Idéalement, il doit se trouver directement sur plancher de l’armoire, à au moins 2 pouces des parois et de tout objet). Note : Si le boîtier de piles n’atteint pas le plancher de l’armoire, placez-le sur un objet non métallique à au moins 2 pouces des parois de l’armoire. 72677    Rev. D 7 8 1 3 1 1 2 1 OR O OU 2 2 3 3 1 1 2 4 1 3 3 4 1 Insert hose end (1) through hose weight assembly (2). Push hose end (1) onto solenoid assembly outlet (3). Attach clip (4) over hose and outlet as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made. Notice Incorrect Installations. Instalacións incorrecta. Check for Leaks Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check for damage to seals and order appropriate replacements. Check sprayer to hose connection (1), hand tighten plus 1/4 turn if necessary. Installations incorrecte. Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip and hose may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install hose and clip provided with this faucet. Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended). Check the operation of the sprayer by operating the trigger (2) from aerator to spray. Inserte el extremo de la manguera (1) a través del ensamble del peso de la manguera (2). Pase el extremo de la manguera (1) sobre la salida del ensamble del solenoide (3). Conecte el gancho (4) sobre la manguera y la salida como se muestra. Hale moderadamente para asegurar que la conexión se ha realizado. Revise si hay fugas Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas. Verifique el rociador a la manguera de conexión (1), apriete a mano más 1/4 de vuelta si es necesario. Aviso Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El gancho o la manguera mal instalada o no aprobada puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar la manguera y el gancho provisto con esta llave de agua. El rociador quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor o torciéndolo 90° en cualquier dirección que hace que los imanes se repelen y la cabeza que se desacople del surtidor (se recomienda). Examine el funcionamiento del rociador operando el gatillo (2) del aireador al rociador. Introduisez l’extrémité du tuyau souple (1) dans la masselotte (2) du tuyau souple. Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie de l’électrovanne (3). Fixez l’agrafe (4) sur le tuyau souple et la sortie comme le montre la figure. Tirez modérément sur le tuyau souple pour vous assurer qu’il est bien raccordé. Vérifiez l'étanchéité. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires. Vérifiez pulvérisateur pour raccord de tuyau (1), serrer à la main plus 1/4 de tour si nécessaire. Avis Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du tuyau souple et de l’agrafe ou l’utilisation d’un tuyau souple et d’une agrafe non approuvés peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez le tuyau souple et l’agrafe fournis avec ce robinet conformément aux instructions. Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l’approchez de l’aimant du bec. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec ou faites-le pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre pour l’enlever en utilisant la force de répulsion des aimants (méthode recommandée). Vérifiez le fonctionnement de la douchette en actionnant la gâchette (2) pour passer du mode aération au mode pulvérisation. 11 72677    Rev. D 1 7 4 3 6 4 8 3 5 2 Maintenance If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and clean debris from screen (1) (the screen is located just inside the spray) . IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head (failure to reinstall the screen could damage internal parts). If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver into slot (2) in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside of handle. Remove handle. Remove bonnet (5) by Cleaning and Care rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove bonnet nut (6) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (7) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble. WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. capuchón puede estar tieso como resultado del aro O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (6) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (7) halando la espiga directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble. AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga flexible. Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Limpieza y Cuidado de su Llave Mantenimiento Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de la cabeza del rociador y limpie el residuo de la rejilla (1) (la rejilla está ubicada dentro del rociador) . IMPORTANTE: Reinstale la rejilla a la cabeza del rociador (el no reinstalar la rejilla podría dañar las partes internas). Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor – Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet (5) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj. El Entretien Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau souple de la tête de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis métallique (il est situé immédiatement à l’intérieur de la tête de pulvérisation) (1). IMPORTANT : remettez le tamis en place (l’absence du tamis peut entraîner l’endommagement des éléments internes). Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit tournevis dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage (4) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en le tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison de la présence du joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou à portée sphérique (6) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez la cartouche (7) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet. MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible. 12 Instructions de nettoyage Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. 72677    Rev. D Cleaning the Screen / Filtro de Limpieza: / Nettoyage du filtre 3 2 1 C. A. * 2 2 2 1 1 1 1 1 D. B. 3 2 1 2 2 2 4 1 AA AA AA SHUT OFF WATER SUPPLIES. Check and clean screen (1) located in solenoid valve (2). 3 CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Compruebe y limpie la pantalla (1) situada en la válvula electromagnética (2). FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Vérifiez et nettoyez l’écran (1) situé dans la vanne électromagnétique (2). Low Battery Indication Warning Mode - Replace batteries soon. Rather than the BLUE LED (8), the RED LED will be illuminated when the water is ON. When the water is OFF, the RED LED will flash once every 5 seconds. Alert Mode - Battery Failure Imminent. The RED LED will flash once a second. The first time the faucet is used, the RED LED will turn ON, the solenoid will be opened, and the manual valve must be used until the batteries are replaced. Lockdown Mode - Replace Batteries. Extremely Low Batteries - The RED LED is ON, and water will not flow until the batteries are replaced. Manual Bypass of Electronic Features A. Remove the battery pack (1) from the battery cable (2). D. Momentarily connect the “+” terminal of the battery (1) to the “-” terminal of the solenoid (2) and the “-” terminal of the battery to the “+” terminal of the solenoid. Note: Do not maintain this connection for more than a few seconds. B. Disconnect the two spade contacts (1) black wire“-” and (2) red wire “+”from the solenoid body (3). C. Disconnect the electronics module (1) from the installation by releasing tabs (2). Leave the valve body in place. E. Check to see if the faucet now functions in manual mode. *If this does not work, the entire module (1) can be removed and tubes (2) & (3) connected Indicación para la Batería Baja Modo de Aviso – Cambie las pilas pronto. En vez de tener el diodo emisor de luz AZUL iluminado (8), tendrá el diodo emisor de luz ROJA iluminado cuando el agua esté ABIERTA. Cuando el agua esté CERRADA, la luz ROJA del diodo emisor destellará una vez cada 5 segundos. Modo de Alerta – Falla inminente de la Batería La luz ROJA del diodo emisor destellará una vez cada segundo. La primera vez que la llave de agua se use, la luz ROJA del diodo emisor se PRENDERÁ, el solenoide se abrirá, y la válvula manual se deberá usar hasta que la batería se cambie. Modo de Cierre – Cambie las Pilas Las pilas están casi Descargadas - La luz ROJA del diodo emisor está PRENDIDA, y el agua no fluirá hasta que las pilas se reemplacen. using clip (4). Desviador manual de las Opciones Electrónicas A. Quite el paquete de pilas (1) del cable de pilas (2). D. Momentáneamente conecte el terminal “+” de la batería (1) al terminal “-” del solenoide (2) y el terminal “-” de la batería al terminal “+” del solenoide. Nota: No mantenga esta conexión por más de unos pocos segundos. B. Desconecte los contactos de las dos agarraderas (1) cable negro “-” y (2) cable rojo “+” del cuerpo del solenoide (3). C. Desconecte el modulo de los dispositivos electrónicos (1) de la instalación soltando las lengüetas (2). Deje el cuerpo de la válvula en su sitio. E. Fíjese si la llave de agua funciona ahora en el modo manual. *Si esto no funciona, el módulo (1) completo se puede quitar y los tubos (2) y (3) conectados usando el gancho (4). Indications de piles faibles Mode avertissement - remplacez les piles dès que possible. La DEL ROUGE (8) EST ALLUMÉE AU LIEU DE LA DEL BLEUE lorsque le robinet est OUVERT. Lorsque le robinet est FERMÉ, la DEL ROUGE clignote aux 5 secondes. Mode alerte - piles pratiquement à plat La DEL ROUGE clignote une fois par seconde. Lors de la première utilisation du robinet, la DEL ROUGE s’allume, le solénoïde est en position d’ouverture et la soupape manuelle doit être utilisée jusqu’à ce que les piles soient remplacées. Mode verrouillage - remplacez les piles. Piles à plat - la DEL ROUGE est ALLUMÉE et l’eau ne coule pas tant que les piles ne sont pas remplacées. Neutralisation manuelle des caractéristiques électroniques A. Séparez le bloc-piles (1) du câble du bloc-piles (2). D. Raccordez momentanément la borne « + » de la pile (1) à la borne « - » de l’électrovanne (2) et la borne « - » de la pile à la borne « + » de l’électrovanne. Note : Ne maintenez pas cette connexion plus de quelques secondes. B. Débranchez le fil noir « - » (1) et le fil rouge « + » (2) du corps de l’électrovanne (3). C. Débranchez le module électronique (1) de l’installation en libérant les pattes (2). Laissez le corps de l’électrovanne en place. E. Vérifiez si le robinet fonctionne en mode manuel. *Si cela ne fonctionne pas, vous pouvez enlever le module (1) au complet et raccorder les tubes (2) et (3) à l’aide de l’agrafe (4). 13 72677    Rev. D Solenoid Troubleshooting 1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this, replace the batteries. If the spout still flashes a red light, please replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass of electronics section*) 3. If your LED base indicator is not displaying any lights, a. Check to make sure the spout connector, is attached to the spout and the wire from the solenoid / electronics kit. If it is disconnected, or loose (see step 4), reattach and check for proper operation. b. Replace batteries. c. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout, replace the spout assembly**. 2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout, a. Verify the handle is in the “on” position. b. Verify the water supplies are turned to the “on” position. c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify water is reaching the sprayer. Replace spray head. d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid and move handle to the “on” position to check for flow coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid. e. Refer to the Maintenance section to check and clean the solenoid inlet filter. Before reconnecting the solenoid / electronic kit to the manual valve turn the water supply on to verify water is coming through the manual valve and reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass of electronics section*) Light Colors / Patterns • Solid Blue – Normal operation, solenoid valve is open. • Solid Red – Warning mode, faucet operates normally, solenoid valve is open, replace batteries. • Rapid Flash Red – Alert mode, faucet will open solenoid and turn off electronics until batteries are replaced. Manual valve continues to operate to control flow. • Solid Red – Lockdown mode, solenoid is closed and faucet will not operate until batteries are replaced. *For immediate and temporary operation of your faucet. ** Refer to part diagram included in this document for correct RP number. Solución de averías del solenoide 3. Si el indicador en la base LED-diodo emisor de luz no exhibe ninguna luz a. Verifique para asegurarse que la conexión del surtidor, está conectada al surtidor y al alambre del solenoide / juego de piezas electrónicas. Si está desconectada, o suelta (Lea el paso 4), reconecte y verifique un funcionamiento correcto. b. Cambie las pilas. c. Si está conectada y la luz todavía no se ve en el indicador en la base del surtidor, cambie el ensamble del surtidor**. 1. Si a su surtidor se le prende y apaga una luz destellante roja y continua repitiéndose, cambie las pilas. Si la luz roja en el surtidor todavía destella, por favor cambie el solenoide y el juego de electrónicos**. (Consulte con desvío manual en la sección de electrónicos*) 2. Si su surtidor exhibe la luz apropiada, pero no sale el agua del surtidor, a. Verifique si la manija está en la posición abierta. b. Verifique si los suministros de agua están en la posición abierta. c. Mueva la manija a la posición “cerrada”. Destornille la manguera de la cabeza del rociador y fíjese si hay residuos en la entrada cabeza del rociador. Mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar si el agua está alcanzando el rociador. Coloque la cabeza del rociador otra vez. d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Saque la manguera del solenoide y mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar la salida del flujo del solenoide. Conecte la manguera otra vez al solenoide. e. Consulte en la sección de Mantenimiento para examinar y limpiar el filtro de entrada del solenoide. Antes de reconectar el solenoide / juego de piezas electrónicas a la válvula manual abra el suministro de agua para asegurarse si el agua está pasando por la válvula manual y está alcanzando al solenoide. Si el agua está llegando al solenoide, pero no está pasando por el solenoide, cambie la pieza el solenoide y el juego de piezas electrónicas**. (Consulte en la sección de electrónicos* la información sobre el desvío manual) Colores de la Luz / Patrones • Azul sólido – funcionamiento normal, la válvula solenoide está abierta • Roja sólida – Modo de Advertencia, la llave de agua funciona normal, la válvula solenoide está abierta, cambie las pilas • Luz Roja Destellando rápidamente – Modo de alerta, la llave de agua abrirá el solenoide y cerrará los electrónicos hasta que cambie las pilas. La válvula manual continúa a funcionar para controlar el flujo. • Roja Sólida – Modo de cierre, el solenoide está cerrado y la llave de agua no funcionará hasta que no cambie las pilas. * Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua. ** Refiera al diagrama de la parte incluido en este documento para el número correcto del RP. Dépannage de l’électrovanne 1. Si le voyant rouge du bec s’allume et s’éteint constamment, remplacez les piles. Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer et à s’éteindre, remplacez l’électrovanne et le module électronique**. (veuillez consulter la section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module électronique*) 3. Si aucun voyant de l’indicateur à DEL sur la base ne fonctionne : a. Assurez-vous que le connecteur de bec est fixé au bec. Assurez-vous également que le fil de l’électrovanne et du module électronique y est raccordé. Si le fil est débranché ou s’il a du jeu (reportez-vous à l’étape 4), branchez-le et assurez-vous que tout fonctionne bien. b. Remplacez les piles. c. Si le fil est branché et le voyant de l’indicateur sur la base du bec ne s’allume toujours pas, remplacez le bec**. 2. Si le bon voyant du bec est allumé, mais l’eau ne s’écoule pas : a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture. b. Assurez-vous que les robinets d’arrêt sont ouverts. c. Amenez la manette à la position de fermeture (« off »). Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation et cherchez à déceler la présence de corps étrangers dans l’entrée de la tête de pulvérisation. Amenez la manette en position d’ouverture pour vérifier si l’eau atteint la tête de pulvérisation. Remettez la tête de pulvérisation en place. d. Amenez la manette en position de fermeture. Retirez le tuyau souple de l’électrovanne et amenez la manette en position d’ouverture pour vérifier si de l’eau s’écoule par l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne. e. Consultez la section qui traite de l’entretien pour voir comment vérifier et nettoyer le filtre à l’entrée de l’électrovanne. Avant de rebrancher l’électrovanne et le module électronique au robinet manuel, rétablissez l’alimentation en eau pour vérifier si l’eau s’écoule par le robinet manuel et si elle atteint l’électrovanne. Si l’eau atteint l’électrovanne, sans toutefois la traverser, remplacez l’électrovanne et le module électronique**. (veuillez consulter la section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module électronique*) Couleurs et modes de fonctionnement des voyants • Voyant bleu allumé – fonctionnement normal. L’électrovanne est ouverte. • Voyant rouge allumé – mode d’avertissement. Le robinet fonctionne normalement. L’électrovanne est ouverte. Remplacez les piles. • Clignotement rapide du voyant rouge – mode d’alerte. Le robinet ouvre l’électrovanne et met le module électronique hors service jusqu’à ce que les piles soient remplacées. Le robinet manuel continue à fonctionner et à réguler l’écoulement. • Voyant rouge allumé – mode de verrouillage. L’électrovanne est fermée et le robinet ne fonctionnera pas tant que les piles ne seront pas remplacées. *Pour faire fonctionner le robinet immédiatement ou temporairement. ** Référez-vous au diagramme de partie inclus dans ce document pour le nombre correct de RP. 14 72677    Rev. D RP72681▲ Bar Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida Bec RP72679▲ Kitchen Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida Bec ▲Specify Finish ▲Especifíque el Acabado ▲Précisez le Fini RP72680▲ Sprayer Assembly Ensamble de rociador Pulvérisateur RP60923 Retainer Funda Douille RP71545▲ Optional 10 1/2" Escutcheon (mounts on 8" centers), Mounting Screws (2), Gasket, Nuts (2) & Washers (2) Chapa opcional de 10 1/2" (se monta en centros de 8”), Tornillos para la Instalación (2), Empaque, Tuercas (2) y Arandelas (2) Plaque de finition facultative de 10 1/2 po (se monte dans des trous espacés de 8 po centre à centre), vis de montage (2), joint, ecrous (2) et rondelles (2) RP60114 Cartridge Assembly Ensamble de la válvula Soupape RP60548 Contact Plate Chapa de Contacto Plaque de contact RP64071▲ Cap Casquete Embase RP72684▲ Set Screw & Button Tornillo de Ajuste y botón Vis de Calage et bouton RP60275 Bonnet Nut Bonete Chapeau RP6092 Nuts (2) & Washers (2) Tuercas (2) y Arandelas (2) Écrous (2) et Rondelles (2) RP49149 Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier RP72685▲ Handle, Set Screw & Button Manija, tornillo de presión y Botón Poignée, Vis de calage et Bouton RP64074 Gasket Empaque Joint RP71506 Isolation Spacer Separador de Aislamiento D’espacement Isolante RP13938 O-Ring (2) Anillo “O” (2) Joint torique (2) RP37490 Isolation Plate Placa del Aislamiento Plaque d'isolation RP60911 Clip Presilla Agrafe RP50952 Cut -To - Fit Plastic Sleeves Casquillos cortados a la medida Bagues d’extrémité pour tubes coupés RP51243 Inlet Gaskets Empaques para el tubo de entrada Joints côté alimentation RP62057 Hose Assembly & Clip Ensamble de la manguera y Presilla Tuyau souple et Agrafe RP49835 Mounting Nut Assembly Tuerca para la Instalación Écrou de montage 15 72677    Rev. D Backflow Protection System Other useful accessories that may be purchased separately. Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado. Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément. Your Delta® faucet pull-down spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral parts of the fitting; one being located in the pullout adapter attached to the valve outlet tube and one located in each of the check valve adapters attached to the valve inlet tubes. Should your local plumbing codes require an atmospheric type vacuum breaker one must be purchased separately. RP63263 Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM Sistema de protección contra el contraflujo Su llave de agua tipo deslizable Delta® tiene un sistema de protección para el contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Incorpora (grifo) dos válvulas de chequeo, certificadas, en serie, que funcionan independientemente y que son partes integras de la unidad; una ubicada en el adaptador extraíble conectado a la salida de la válvula y otra ubicada en cada adaptador de las válvulas de chequeo conectadas a los tubos de entrada de la válvula. Si los códigos de plomería locales requieren un rompe-vacío de tipo ambiental debe comprarla aparte. RP63264 Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN Dispositif anti-siphonnage Le bec rétractable de votre robinet Delta® comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Il comporte deux clapets de non-retour certifiés qui sont montés en série, qui fonctionnent indépendamment et qui font partie intégrante du raccord. L’un est situé dans l’adaptateur détachable fixé au tube de sortie de la soupape et l’autre est situé dans chacun des adaptateurs de clapet fixés aux tubes d’entrée de la soupape. Si le code de plomberie exige un brise-vide atmosphérique, vous devez l’acheter séparément. RP63265 Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM RP64462 Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide Électrovanne RP71543▲ Soap Dispenser (Accessory Order Only) Dispensador de jabón (Orden de Accesorio Solamente) Distributeur de savon (Livrable séparément seulement) RP60520 Adapter & O-Ring Adaptador y Aro-O Adaptateur et joint torique RP50784 Clip & O-Ring Gancho y Anillo “O” Agrafe et Joint torique RP64124 Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles RP47888 Pump & Bottle Bomba y Botella Pompe et Bouteille RP13938 O-Ring (2) Anillo “O” (2) Joint torique (2) 16 72677    Rev. D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Delta 9997T-CZ-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación