Siemens TB26300GB Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für das TB26-Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben.
Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonung
entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der Materialauswahl bis zur späteren
Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde unter besonderer Berücksichtigung von
Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw.
gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die
Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
•LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigt,solange
esansNetzangeschlossenist.
•SteckenSiedasGerätaus,bevorSieesmitWasser
füllenoderrestlichesWassernachGebrauch
ausgießen.
•DasGerätmussaufeinerstabilenUnterlagebenutzt
undabgestelltwerden.
•WennSieesindieHalterungsetzen,achtenSie
darauf,dassesaufeinerstabilenUnterlagesteht.
•BenutzenSiedasGerätnicht,wennes
heruntergefallenist,sichtbareBeschädigungen
aufweistoderWasseraustritt.IndiesenFällen
mussesvoneinemzugelassenentechnischen
Kundendienstüberprüftwerden,bevorSieeserneut
benutzen.
•DamitgefährlicheSituationenvermiedenwerden,
dürfenalleamGeräteventuellanfallenden
Reparaturarbeiten,zB.Austauscheinesfehlerhaften
Netzkabels,nurdurchqualiziertesPersonal
einesautorisiertentechnischenKundendienstes
vorgenommenwerden.
•DiesesGerätdarfvonKindernab8Jahren
benutztwerden.Außerdemdürfenesunter
bestimmtenVoraussetzungenMenschenmit
vermindertenkörperlichen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenundmangelnderErfahrung
sowiefehlendenKenntnisseninseinemGebrauch
anwenden:SiemüssenbeiderNutzung
beaufsichtigtwerdenoderindemsicherenUmgang
mitdemGerätunterwiesenwordenseinunddie
damitverbundenenGefahrenverstehen.Kinder
solltennichtmitdemGerätspielen.Reinigungs-und
InstandhaltungstätigkeitensolltenKindernichtohne
Beaufsichtigungdurchführen.
•HaltenSiedasBügeleisenundseinKabelfern
vonKindernunter8Jahren,wennesaneine
Stromquelleangeschlossenistodernochabkühlt.
Wichtige Hinweise
• BevorSiedasGerätansNetzanschließen,
vergewissernSiesichbitte,dassdieNetzspannung
mitdenAngabenaufdemTypenschild
übereinstimmt.
• DiesesGerätmussaneinengeerdeten
Anschlussangeschlossenwerden.WennSie
einVerlängerungskabelbenutzen,achtenSie
bittedarauf,dassdiesesübereinebipolare
16-A-SteckverbindungmitErdungsanschluss
verfügt.
• WenndieSicherungdurchbrennt,wirddasGerät
unbenutzbar.Umeswiedernormalbenutzenzu
können,bringenSieesbittezurReparaturzueinem
zugelassenentechnischenKundendienst.
• UnterungünstigenUmständenkann
esimelektrischenVersorgungsnetzzu
SpannungsschwankungenundzumFlackern
desLichtskommen.Damitdiesvermiedenwird,
empfehlenwirdasGerätaneinemNetzmiteiner
Impedanzvonmaximal0.27Ωzubetreiben.Für
detaillierteInformationenwendenSiesichbittean
IhrenNetzbetreiber.
• HaltenSiedasGerätzumAuffüllendesTanksnicht
unterdenWasserhahn.
• DasGerätnachjedemGebrauchoderbeieinem
vermutetenFehlervonderStromversorgung
trennen.
• ZiehenSiedenSteckernichtamKabelausder
Steckdose.
• TauchenSiedasBügeleisenoderden
DampfbehälternichtinWasseroderandere
Flüssigkeiten.
• SchützenSiedasGerätvorWitterungseinüssen
(Regen,Sonne,Frostetc.).
Tank füllen 1
Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker
ziehen!
NursauberesLeitungswasserohneZusätze
irgendeinerArtverwenden.DerZusatzanderer
Flüssigkeiten,z.B.vonParfüm,beschädigtdasGerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung
der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist,
führt zum Garantieverlust.
KeinKondenswasservonTrocknern,Klimaanlagen
oderähnlichenGerätenverwenden.Dieses
GerätwurdefürdenGebrauchmitnormalem
Leitungswasserentwickelt.
ZurVerlängerungderoptimalenDampffunktion
LeitungswassermitdestilliertemWasserimVerhältnis
1:1mischen.FallsdasLeitungswasserinIhrem
Gebietsehrhartist,Leitungswassermitdestilliertem
WasserimVerhältnis1:2mischen.
Niemalsüberdie„max“-Markierungfüllen.
Temperatureinstellung
PrüfenSiedasPegekennzeichendesWäschestücks
aufdieempfohlenegeltemperatur.
StellenSiedenTemperaturregleraufdie
entsprechendeStufe,dieSieaufdem
TemperaturindexdesBügeleisensnden:
Synthetik
●● Seide/Wolle
●●● Baumwolle
max Leinen
DieKontroll-LampeleuchtetbeimAufheizen.Sie
erlischt,sobalddieeingestellteTemperaturerreichtist.
lstdasBügeleiseneinmalheiß,kannbeimAufheizen
weitergebügeltwerden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Bügeleisens 2
FüllenSieLeitungswasserindenWassertankdes
ausgestecktenBügeleisensundstellenSieden
Temperaturreglerauf„max“
SchließenSiedasGerätandieStromversorgung
an.WenndasDampfbügeleisendiegewünschte
Temperaturerreichthat(Kontroll-Lampegehtaus),
startenSiedieDampffunktion,indemSieden
Dampfreglerauf„2“stellenundwiederholtaufdie
Tastedrücken
.
WennSiedieDampffunktionzumerstenMalin
Betriebnehmen,benutzenSiekeineBügelwäsche,
dasichnochSchmutzresteinderDampfkammer
bendenkönnten.
Filling the water tank 1
Set the steam regulator to the “0”position and
unplug the iron from the mains!
Useonlycleanwaterfromthetapwithoutmixing
anythingwithit.Theadditionofotherliquids,suchas
perfume,willdamagetheappliance.
Any damage caused by the use of the aforemen-
tioned products, will make the guarantee void.
Donotusecondensationwaterfromtumbledryers,
airconditioningsorsimilar.Thisappliancehasbeen
designedtousenormaltapwater.
Toprolongtheoptimumsteamfunction,mixtapwater
withdistilledwater1:1.Ifthetapwaterinyourdistrict
isveryhard,mixtapwaterwithdistilledwater1:2.
Neverllbeyondthe“max”waterlevelmark.
Setting the temperature
Checkthelaundrycarelabelfortherequiredironing
temperature.
Setthetemperaturecontroltothecorrespondingposition
byliningitupwiththetemperatureindexontheiron.
Synthetics
●● Silk–Wool
●●● Cotton
max Linen
Thepilotlightswitchesonwhiletheapplianceis
heatingupandswitchesoffassoonastheset
temperatureisreached.lfthetemperatureofthehot
irondrops,youcancontinueironingwhiletheiron
heatsupagaintothesettemperature.

Withtheironunplugged,llinthetankoftheironwith
tapwaterandsetthetemperaturedialto“max”
Plugintheappliancetothemains.Whenthesteamiron
hasreachedthedesiredtemperature(pilotlightswitches
off),startsteamingbysettingthesteamregulatorto
“2”andbyrepeatedlypressingthebutton
.
Whenusingthesteamfunctionforthersttime,do
notapplyitonthelaundry,astherecouldstillbedirtin
thesteamdispenser.
Getting ready
Removeanylabelorprotectivecoverfromthesoleplate.
Ironing without steam 3
Setsteamcontroltothe“0”position.
Ironing with steam 4
Onlywhenthetemperaturedialisplacedintheareas
withthesteamsymbol.
Getextrasteambypressingthesteamregulatorfor
maximum2seconds.
Extra steam
Tofacilitatetheironingofverycreasedlaundryorthick
materials,thevolumeofsteamcanbeincreasedbriey.
Getextrasteambypressingthesteamregulatorfor
maximum2seconds.
Shot of steam 5
Setthetemperaturedialinthemaxposition
Intervalbetweenshotsofsteamshouldbe5sec.
Vertical steam 6
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Intervalbetweenshotsshouldbe5sec.
Wait10sec.afteracycleof4shot.
Spray 7
Donotusethesprayfunctionwithsilk.
Storing 8
Emptythewatertank.
Turnthesteamregulatortoposition“0”.
Storetheironinuprightposition.
Cleaning 9
E
Attention ! Risk of burns !
Always unplug the appliance from the mains
supply before carrying out any cleaning or
maintenance operation on it.
ENGLISH
Thank you for buying the TB26 steam iron from Siemens.
This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development;
analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the
improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.
This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial
purposes.
Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
You can download this manual from the local homepages of Siemens
General safety instructions
•Theironmustnotbeleftunattendedwhileitis
connectedtothesupplymains.
•Removetheplugfromthesocketbeforelling
theappliancewithwaterorbeforepouringoutthe
remainingwaterafteruse.
•Theappliancemustbeusedandplacedonastable
surface.
•Whenplacedonitsstand,makesurethatthe
surfaceonwhichthestandisplacedisstable.
•Theironshouldnotbeusedifithasbeendropped,
iftherearevisiblesignsofdamageorifitisleaking
water.ItmustbecheckedbyanauthorizedTechnical
ServiceCentrebeforeitcanbeusedagain.
•Withtheaimofavoidingdangeroussituations,any
workorrepairthattheappliancemayneed,e.g.
replacingafaultymainscable,mustonlybecarried
outbyqualiedpersonnelfromanAuthorised
TechnicalServiceCentre.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8
yearsandaboveandpersonswithreducedphysical,
sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperience
andknowledgeiftheyhavebeengivensupervision
orinstructionconcerninguseoftheappliancein
asafewayandunderstandthehazardsinvolved.
Childrenshallnotplaywiththeappliance.Cleaning
andusermaintenanceshallnotbemadebychildren
withoutsupervision.
•Keeptheironanditscordoutofreachofchildren
lessthan8yearsofagewhenitisenergizedor
coolingdown.
FRANÇAISE
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TB26 de Siemens.
Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable : à partir de
l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage
; en tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point de vue technique, économique et
environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être

Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens
Consignes générales de sécurité
•Nepaslaisserleferàrepassersanssurveillance
quandilestbranchéaucourantélectrique.
•Débranchezlaprisedelacheavantderemplir
l’appareild’eauouavantdeverserlerested’eau
aprèsutilisation.
•L’appareildoitêtreutilisésurunesurfacestable.
•Quandilseraplacésurlesupport,veillezàleposer
surunesurfacestable.
•Nepasutiliserleferàrepassers’ilesttombé,s’il
présentedesignesvisiblesdedériorationouencas
defuited’eau.Danslessituationspcitées,conez
l’appareilpourrévisionàunServiced’Assistance
TechniqueAgrééavantdel’utiliserànouveau.
•And’éviterlessituationsdangereuses,toute
maintenanceouréparationcessairedelappareil,
parex.leremplacementdunblesecteurdéfectueux,
doituniquementêtreeffecteparlepersonnelqualié
d’uncentredassistancetechniqueagé.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsde
plusde8ansetdespersonnesayantunhandicap
physique,sensorieloumental,oubienunmanque
d’expérienceetdeconnaissances,s’ilsontreçu
desexplicationsoudesinstructionssurlafaçon
d’utiliserl’appareildemanièresécuriséeetqu’ils
encomprennentlesrisquesencourus.Lesenfants
nedoiventpasjoueravecl’appareil.Lenettoyage
etl’entretiennedoiventpasêtreentreprispardes
enfantssanssurveillance.
•Tenirleferetsoncordonhorsdeportéedesenfants
demoinsde8anslorsqu’ilestbranchéoulorsqu’il
refroidit.
Jet de vapeur 5
Réglezlethermostatsurlaposition«max».
Respectezunintervallede5sec.entrelesjetsde
vapeur.
Dé froissement vertical 6
Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est
porté par une personne !
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des
personnes ou des animaux !
Respectezunintervallede5sec.entrechaquejets
devapeur.
Attendez10sec.aprèschaquecyclede4jets.
Jet d’eau 7
N’utilisezpaslafonctionjetd’eauaveclasoie.
Rangement 8
Videzleréservoiràeau.
Placezlerégulateurdevapeursurlaposition«0».
Rangezleferàrepasserenpositionverticale.
Nettoyage 9
E
Attention ! Risque de brûlures !
Débranchez toujours l'appareil du secteur
avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute
maintenance.
1.Sileferàrepassern'estquelégèrementsale,
débranchezetattendezquelasemelleaitrefroidi.
Nettoyezlasemelleetleboîtieruniquementavec
unchiffonhumide.
2.Sidutissusynthétiqueafonduàcausedela
chaleurtropélevéedelasemelle,éteignezla
vapeuretfrottezimmédiatementlesrésidusàl'aide
d'unchiffonhumideencoton,pliéplusieursfois.
3.Anquelasemellerestelisse,éviteztoutcontact
avecdesobjetsmétalliques.N'utilisezjamais
d'épongeabrasiveoudeproduitschimiquespour
nettoyerlasemelle.
Système de détartrage multiple 10
Selonlemodèle,cettegammeestéquipéedusystème
dedétartrage«antiCalc»(composant1+2+3).
1. self-clean
Àchaquefoisquevousutilisezlerégulateurde
vapeur,lesystème«self-clean»éliminelesdépôts
calcairesdanslemécanisme.
2. calc‘nClean
Lafonction«calc‘nClean»permetd’éliminerles
particulesdecalcairedelachambreàvapeur.
Sil’eaudevotrerégionesttrèscalcaire,utilisezcette
fonctionenvirontouteslesdeuxsemaines.
1.Réglezlesélecteurdetempératureenposition
«max»etbranchezlefer.
2.Aprèslapériodedechauffagenécessaire,
débranchezleferàrepasser.
3.Tenezleferau-dessusd’unévieretretirezle
régulateurdevapeurenletournantdanslaposition
«calc»toutenappuyantdessus.
4.Versezlentementdel’eau(environ300ml)dans
l’oricederégulateurdevapeur.
5.Secouezdélicatementleferàvapeur.Del’eau
bouillanteetdelavapeurensortent,drainantau
passagetartreetdépôtséventuels.Lorsquelefera
nides’égoutter,remontezlerégulateurdevapeur
ensensinverseenalignant«calc»lapositionavec
l’indicateur,etplacez-leenposition«0».
6.Branchezlefer.Chauffezànouveauleferà
repasserjusqu’àcequel’eaurestantesoit
évaporée.
Conseil : Encasdedépôtéventuelsurlatige
durégulateurdevapeur,utilisezduvinaigrepour
l’enleveretrincezàl’eauclaire.
3. anti-calc
Lacassette«anti-calc»aétéconçuepourréduire
l’accumulationdetartreproduitlorsdurepassageàla
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TB26 de Siemens.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización
o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y
medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido
el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens
Instrucciones generales de seguridad
•Nodejelaplanchadesatendidamientrasestá
conectadaalared.
•Desconecteelenchufedelaredantesdellenarel
aparatoconaguaoantesderetirarelaguarestante
trassuutilización.
•Coloqueelaparatosobreunasupercieestable.
•Cuandoestésobresusoporte,asegúresede
situarlosobreunasupercieestable.
•Noutilicelaplanchasisehacaído,muestra
dañosvisiblesositienefugasdeagua.Deberá
serrevisadaporunserviciodeasistenciatécnica
autorizadoantesdeutilizarlodenuevo.
•Conobjetodeevitarsituacionesdepeligro,cualquier
trabajodereparaciónquepuedasernecesario,comopor
ejemplosustituirelcableeléctrico,deberáserrealizado
porunserviciodeAsistenciaTécnicaautorizado.
•Esteaparatopuedenutilizarloniñosconedadde8
añosysuperior,ypersonasconcapacidadesfísicas,
sensorialesomentalesreducidasofaltadeexperiencia
yconocimiento,siseleshadadolasupervisióno
instrucciónapropiadasrespectoalusodelaparatode
unamaneraseguraycomprendenlospeligrosque
implica.Losnosnodebenjugarconelaparato.La
limpiezayelmantenimientoarealizarporelusuario
nodebenrealizarloslosnossinsupervisión.
•Mantenerlaplanchaysucablefueradelalcancede
losniñosmenoresde8añoscuandoestáconectada
oenfriándose.
 
Dependiendodelmodelo,estagamaestáequipadacon
lossistemasantical“antiCalc”(componentes1+2+3)
1. self-clean
Cadavezqueutiliceelreguladordevapor,elsistema
“self-clean”limpialossedimentosdecaldelmecanismo.
2. calc‘nClean
Lafunción“calc‘nClean”ayudaaeliminarpartículas
decaldelacámaradevapor.Sielaguadesuzona
esmuydura,utiliceestafuncióncada2semanas
aproximadamente.
1.Coloqueelselectordetemperaturaenlaposición
“max”yconectelaplancha.
2.Unaveztranscurridoelperiododecalentamiento
necesario,desenchufelaplancha.
3.Sujetelaplanchasobreunfregadero.Extraigael
reguladordevaporgirándoloalaposición“calc”
mientraslopresiona.
4.Viertalentamenteagua(aproximadamente300ml.)
enelagujerodelreguladordevapor.
5.Sacudasuavementeelaparato.Saldrávapory
aguahirviendo,arrastrandopartículasdecaly
sedimentossiloshay.Cuandolaplanchadejede
gotear,vuelvaamontarelreguladordevaporen
ordeninverso,alineandolaposición“calc”conel
indicadordelacarcasa,presionándoloygirándolo
hastalaposición“0”
6.Conectelaplancha.Calientelaplanchahasta
evaporarlosrestosdeagua.
Consejo:
Sielreguladordevaporestásucio,eliminelos
sedimentosdelapuntadelaagujaconvinagrey
aclareconagualimpia.
3. anti-calc
Elcartucho“anti-cal”hasidodiseñadoparareducir
laacumulacióndecalqueseproduceduranteel
planchadoconvapory,deestemodo,prolongarla
vidaútildesuplancha.Sinembargo,tengaencuenta
queelcartucho“anti-cal”nodetendráensutotalidad
elprocesonaturaldeacumulacióndecal.
Función autodesconexión “secure” 11
(Segúnmodelo)
La función autodesconexión “secure” apaga
la plancha cuando la deja desatendida,
aumentándose así la seguridad y ahorrando
energía.
1.Enchufelaplancha.
2.Calentamientoinicial:Alconectarlaplancha,
estafunciónpermaneceráinactivadurantelos
2primerosminutos,permitiendoquelaplancha
alcancelatemperaturaseleccionada.
3.Elcircuitodeseguridaddesconectalaplancha
automáticamenteyelindicadorluminosose
enciendeintermitentementeenlossiguientescasos:
Vorbereitung
AlleAufkleberoderSchutzfolienvonderBügelsohle
entfernen.
Bügeln ohne Dampf 3
Dampfreglerauf„0“stellen.
Bügeln mit Dampf 4
Nurmöglich,wennderTemperaturreglerauf
PositionenmitdemDampfsymbolsteht.
Extra-DampferhaltenSiedurchdasDrückendes
Dampfreglersfürmaximal2Sekunden.
Extra-Dampf
ZumleichterenBügelnstarkzerknitterter
BügelwäscheoderdickerMaterialienkanndie
Dampfmengekurzzeitigerhöhtwerden.
ErhaltenSieExtra-DampfdurchdasDrückendes
Dampfreglersfürmaximal2Sekunden.
Dampfstoß 5
DenTemperaturreglerauf„max“stellen.
DiePausezwischenzweiDampfstößensollte5Sek.
betragen.
Vertikaldampf 6
Kleidungsstücke nicht während des Tragens
bügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere
richten!
DiePausezwischenzweiDampfstößensollte5Sek.
betragen.
Nachjeweils4Dampfstößenbitte10Sek.warten.
Sprühfunktion 7
DieSprühfunktionnichtfürSeidebenutzen.
Aufbewahrung 8
EntleerenSiedenWasserbehälter.
DenDampfregleraufdiePosition„0“drehen.
DasBügeleisenineineraufrechtenPosition
aufbewahren.
Reinigung 9
E
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus
der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder
warten.
1.WenndasBügeleisennurleichtverschmutzt
ist,ziehenSiedenSteckerundlassenSiedie
Bügeleisensohleabkühlen.WischenSiedas
GehäuseunddieSohlenurmiteinemfeuchten
Tuchab.
2.WennSynthetikstoffaufgrundeinerzuhohen
TemperaturderBügeleisensohleschmilzt,schalten
SiedenDampfabundreibenSiedieRestesofort
miteinemdickzusammengefalteten,feuchten
Baumwolltuchab.
3.DamitdieBügeleisensohleglattbleibt,solltenSie
denKontaktmitscharfenMetallgegenständen
vermeiden.VerwendenSiefürdieReinigungder
BügeleisensohleniemalseinenTopfreinigeroder
Chemikalien.
Mehrfaches Entkalkungssystem 10
JenachModellverfügtdieseReiheüberdas
„antiCalc“Entkalkungssystem(Komponenten1+
2+3).)
1. self-clean
NachjedemGebrauchdesDampfreglersreinigt
das„self-clean“-SystemdenMechanismusvon
Kalkablagerungen.
2. calc‘nClean
Die„calc‘nClean“-Funktionhilftdabei,Kalkpartikelaus
derDampfkammerzuentfernen.WenndasWasserin
IhremGebietsehrhartist,nutzenSiedieseFunktion
etwaalle2Wochen.
1.StellenSiedenTemperaturregleraufdiePosition
„max“undsteckenSiedasStromkabelindie
Steckdose.
2.NachderAufwärmphaseziehenSieden
Netzsteckerab.
3.HaltenSiedasBügeleisenübereinWaschbecken.
BauenSiedenDampfregleraus,indemSieihn
gedrückthaltenunddabeiaufdiePosition„calc“
drehen.
recommendedthattheironisconnectedtoapower
supplysystemwithamaximumimpedanceof0.27Ω
.Ifnecessary,theusercanaskthepublicpower
supplycompanyforthesystemimpedanceatthe
interfacepoint.
• Theappliancemustneverbeplaceddirectlyunder
thetaptollthewatertank.
• Unplugtheappliancefromthemainssupplyafter
eachuse,orifafaultissuspected.
• Theelectricalplugmustnotberemovedfromthe
socketbypullingthecable.
• Neverimmersetheironinwateroranyotheruid.
• Donotleavetheapplianceexposedtoweather
conditions(rain,sun,frost,etc.)
Réglage de la temperatura
Sélectionnezletempératurederepassage
recommandéesurl’étiquettedel’article.
Réglezlecontrôledelatempératuresurlaposition
correspondantàl’indicateurdetempératuresurlefer
àrepasser.
Synthétiques
●● Soie-laine
●●● Coton
max Lin
Letémoindefonctionnements’aIlumependantquele
ferchauffe.Ils’éteintdèsquelatempératureréglée
parlethermostatestatteinte.Dèsqueleferanide
chaufferunepremièrefois,vouspouvezcontinuerde
repassersansattendrequ’ilseremetteàchauffer.
Avant la premre utilisation
du fer à repasser 2
Avantdebrancherl’appareil,remplissezleréservoir
avecdel’eaudurobinetetréglezlethermostatsur
«max».
Branchezl’appareilaublocd’alimentationsecteur.
Lorsqueleferàvapeuraatteintlatempérature
souhaitée(levoyantlumineuxs’éteint),faites
évaporerl’eauenréglantlerégulateurdevapeursur
«2»etenappuyantplusieursfoissurlebouton
.
Lorsdelapremièreutilisationdelafonctionvapeur,
n’appliquezpasleferàrepassersurlelingecarle
compartimentàvapeurpeutencorecontenirdes
impuretés.
Préparation
Retirezlaprotectionoutouteétiquettedelasemelle.
Repassage sans vapeur 3
Amenezlerégulateurdevapeursurlaposition“0”.
Repassage à la vapeur 4
Uniquementlorsquelethermostatestplacédansles
zonesmarquéesdusymboledelavapeur.
Pourobtenirplusdevapeur,appuyezsurlerégulateur
devapeurpendant2secondesmaximum.
Extra vapeur
Pourfaciliterlerepassagedelingetrèsfroisséoude
matériauxépais,vouspouvezaccroîtrerièvementle
débitdevapeur.
Pourobtenirplusdevapeur,appuyezsurlerégulateur
devapeurpendant2secondesmaximum.
1.Iftheironisonlyslightlysoiled,pullouttheplugand
allowthesoleplatetocooldown.Wipethehousing
andthesoleplatewithadampcottonclothonly.
2.Iftheclothissynthetic,itmaymeltduetothehigh
temperatureonthesoleplate.Switchoffthesteam
andruboffanyresidueimmediatelywithathickly
folded,dampcottoncloth.
3.Tokeepthesoleplatesmooth,youshouldavoid
hardcontactwithmetalobjects.Neverusea
scouringpad,orchemicalstocleanthesoleplate.
Multiple descaling system 10
Dependingonthemodel,thisrangeisequippedwith
the“antiCalc”(component1+2+3)descalingsystem.
1. self-clean
Eachtimeyouusethesteamregulator,the“self-clean”
systemcleansthemechanismofscaledeposits.
2. calc‘nClean
The“calc‘nClean”functionhelpstoremovescale
particlesoutofthesteamchamber.
Usethisfunctionapproximatelyevery2weeksifthe
waterinyourareaisveryhard.
1.Setthetemperaturecontroltothe“max”position
andplugintheiron.
2.Afterthenecessarywarm-upperiod,unplugtheiron.
3.Holdtheironoverasinkandremovethesteam
regulatorbyturningittothe“calc”positionwhile
pressingit.
4.Slowlypourwater(approximately300ml)intothe
steamregulatorhole.
5.Gentlyshaketheiron.Boilingwaterandsteamwill
comeoutofthesoleplatecarryingscaleordeposits
thatmightbethere.Whentheironstopsdripping,
reassemblethesteamregulatorbyreinsertingit,
liningupthe“calc”positionwiththepointer,pressing
itinandturningittothe“0”position.
6.Plugintheiron.Heatuptheironagainuntilthe
remainingwaterhasevaporated.
Tip:Ifthesteamregulatorneedleissoiled,remove
anydepositsfromthetipwithvinegarandrinseitoff
withcleanwater.
3. anti-calc
The“anti-calc”cartridgehasbeendesignedto
reducethebuild-upofscaleproducedduringsteam
ironing,helpingtoextendtheusefullifeofyouriron.
Neverthelessthe“anti-calc”cartridgecannotremove
allofthescalethatisproducednaturallyovertime.
“secure” auto shut-off function 11
(Modeldependent)
The “secure” auto shut-off function switches off
the iron when it is left unattended, thus increasing
security and saving energy.
1.Plugintheiron.
2.Initialheatingupprocess:thisfunctionwillbe
inactiveforthersttwominutesinordertogivethe
appliancetimetoreachthesettemperature.
3.Thesafetycircuitwillswitchtheapplianceoff
automaticallyandtheindicatorlightwillstart
ashinginthefollowingcases:
a
Iftheironisnotmovedfor30secondswhile
restingonitssoleplateoronitsside.
b
Iftheironisnotmovedfor8minuteswhileinthe
uprightposition.
4.Toreconnecttheiron,justmoveitaboutgently.
Anti-drip system 12
(Modeldependent)
Ifthetemperatureissettoolow,thesteamis
automaticallyswitchedofftoavoiddripping.
 
(Modeldependent)
Tips to help you save energy
Steamproductionconsumesthemostenergy.Tohelp
minimisetheenergyused,followtheadvicebelow:
• Regulatethesteamaccordingtotheselectedironing
temperature,followingtheinstructionsinthismanual.
• TrytoIronthefabricswhiletheyarestilldampand
reducethesteamsetting.Steamwillbegenerated
fromthefabricsratherthantheiron.Ifyoutumble
dryyourfabricsbeforeironingthem,setthetumble
drieronthe‘irondry’programme.
• Standtheironuprightduringpauses.Restingit
horizontallywiththesteamregulatorongenerates
wastedsteam.
vapeuretprolongerainsiladuréedevieutiledevotre
feràrepasser.Cependant,lacassetteantiCalcaire
nepeutpassupprimertoutletartrequiestproduit
naturellementauldutemps.
Dispositif d’arrêt automatique
de sécurité «secure» 11
(dépendantdumodèle)
La fonction d’extinction automatique «secure»
éteint le fer à repasser après une période
d’inactivité pour améliorer la sécurité et
économiser de l’énergie.
1.Branchezlefer.
2.Processusdechauffageinitial:cettefonctionreste
inactivependantles2premièresminutesande
permettreàl’appareild’atteindrelatempérature
dénie.
3.Lesystèmedesécuritééteintl’appareil
automatiquementetlevoyantlumineuxcommence
àclignoterdanslescassuivants:
a
Lorsqueleferàrepassern’estpasdéplacé
pendant30secondesaurepossursasemelle
ousurlecôté;
b
Lorsqueleferàrepassern’estpasdéplacéau
boutde8minutesenpositionverticale.
4.Pourréactiverleferàrepasser,ilsuftdele
déplacerdélicatement.
Système anti-goutte 12
(dépendantdumodèle)
Sileniveauderéglagedelatempératureest
tropbas,lafonctionvapeurestautomatiquement
désactivéepourévitertoutsuintement.

avec couvercle 13
(dépendantdumodèle)
Conseils pour l’économie d’énergie
Lamajeurequantitéd’énergieconsomméeparun
feràvapeurestdissipéeenvapeurd’eau.Pouren
réduirelaconsommation,vousdevezsuivreles
conseilssuivants:
• Régulezledébitenvapeurd’eauenaccordavecla
températurederepassageselectionnée,ensuivant
lesinstructionsdecemanuel.
• Essayezderepasserlesvêtementspendantque
ceux-cisontencorehumides,enréduisantledébit
envapeurd’eaudevotreferàvapeur.Lavapeur
seraprincipalementgénéréeparlesvêtements
etnonparleferàvapeur.Sivousutilisezun
sèche-lingeavantlerepassage,selectionnezun
programmeadéquatpourleséchageentenanten
comptelerepassagecommeétapepostérieure.
• Pendantlespausesderepassage,positionnezle
feràvapeurenpositionverticaleadosséesurson
talon.Sivouslaissezleferàvapeurenposition
horizontaleaveclerégulateurdevapeurd’eau
ouvert,celaconduitàlaproductioninnécessairede
vapeurengendrantsaperteparlamêmeoccasion.
Information sur l’élimination des déchets
Nosproduitssontfournisdansunemballageoptimisé.
Nosemballagessontfabriquésavecdesmatériaux
nonpolluantsetdoiventêtredéposésauservicelocal
decollectesdesdéchetspourêtreensuiteréutilisés
commematièrespremièressecondaires.Encequi
concernel’éliminationdesélectroménagershors
d’usage,renseignez-vousauprèsdelaMairiede
votrecommune.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques
usagés.

reprise et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la UE.
Enchufeelaparatoycuandolaplanchaalcancela
temperaturaseleccionada(elindicadorluminosose
apaga),hagaevaporarelaguacolocandoelregulador
devaporenposición“2”yaccionandorepetidas
veceselbotón
.
Alutilizarporprimeravezelvapor,hágalofuerade
laropaporsihubiesealgodesuciedadenlacámara
devapor.
Preparación para el planchado
Retiretodoslosprotectoresdelaplancha.
Planchado sin vapor 3
Colocarelreguladordevaporenlaposición“0”.
Planchado con vapor 4
Solamenteconelreguladordetemperaturaenlas
zonasmarcadasconelsímbolodevapor.
Obtengaextravaporpresionandoelreguladorde
vapordurantemáximo2segundos.
Extra vapor
Parafacilitarelplanchadodeprendasfuertemente
arrugadasotejidosmuygruesossepuede
incrementarbrevementeelcaudaldevapor.
Obtengaextravaporpresionandoelreguladorde
vapordurantemáximo2segundos.
Golpe de vapor 5
Coloqueelreguladordetemperaturaenelmáx.
Elintervaloentrepulsacionesdebeserde5seg
Vapor vertical 6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales.
Elintervaloentrepulsacionesdebeserde5seg.
Espere10seg.trascadaciclode4pulsaciones.
Spray 7
Nouseelspraysobresedas.
Almacenaje 8
Vacíeeldepósitodeagua.
Coloqueelreguladordevaporenlaposición“0”.
Guardelaplanchaenposiciónvertical.
Limpieza 9
E
¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras!
Desenchufe siempre la plancha de la red antes
de realizar cualquier trabajo de limpieza o
mantenimiento.
1.Silaplanchaestáligeramentesucia,dejeenfriarla
sueladelaplancha.Limpieelcuerpodelaparato
ylasuelaconunpañohúmedo,secándolaa
continuación.
2.Enelcasodequerestosdetejidosintético
quedenadheridosalasueladebidoaqueseha
seleccionadounatemperaturaexcesiva,frotela
suelainmediatamenteconunpañodealgodón
gruesoyhúmedodobladovariasveces.
3.Paramantenerlasuelasuave,evitequeentreen
contactoconobjetosmetálicos.Noutilicenunca
estropajosniproductosquímicosparalimpiarla
suela.
a
Alos30segundossinmovimientoconla
planchaapoyadasobrelasuelaovolcadasobre
unlado.
b
Alos8minutossinmovimientoconlaplancha
apoyadasobresutalón.
4.Paravolveraconectarlaplanchabastamoverla
suavemente.
Sistema antigoteo 12
(Segúnmodelo)
Estesistemaimpidelasalidadeaguaporlasuelasi
latemperaturadeestaesdemasiadobaja.
 
(Segúnmodelo)
Consejos para el ahorro de energía
Lamayorcantidaddeenergíaconsumidaporuna
planchasedestinaalaproduccióndevapor.Para
reducirelconsumo,sigalossiguientesconsejos:
• Regulelasalidadevapordeacuerdoconla
temperaturadeplanchadoselecccionada,siguiendo
lasinstruccionesdeestemanual.
• Procureplancharlasprendasmientraséstasestán
todavíahúmedas,reduciendolasalidadevaporde
laplancha.Elvaporserágeneradoprincipalmente
porlasprendasenlugardeporlaplancha.
Siutilizasecadoraantesdelplanchado,seleccione
unprogramaadecuadoparaelsecadocon
posteriorplanchado.
• Durantelaspausasdeplanchado,coloquela
planchaenposiciónverticalapoyadasobresutalón.
Dejarlaenposiciónhorizontalconelreguladorde
vaporabiertoconducealaproduccióninnecesaria
devaporyasupérdida.
Información sobre eliminación
Nuestrosproductosseentreganenunembalaje
optimizado.Estoconsistebásicamenteenla
utilizacióndematerialesnocontaminantesque
debeentregarsealserviciolocalderetiradade
residuoscomomateriasprimassecundarias.Solicite
informaciónasuayuntamientoparalaretiradade
electrodomésticosobsoletos.
Este aparato está marcado con el símbolo
de la Directiva europea 2012/19/UE relativa
al uso de aparatos eléctricos y electrónicos
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
NEDERLANDS
Dank u voor de aanschaf van het TB26 stoomstrijkijzer van Siemens.
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.
Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of
recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te
verbeteren punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor
industriële doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens
Algemene veiligheidsinstructies
•Laathetstrijkijzernietonbeheerdachterterwijlhet
aangeslotenis.
•Trekdestekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaatmetwatertevullenofalvorenshet
resterendewaternagebruikwegtelatenlopen.
•Hetapparaatmoetgebruiktengeplaatstwordenop
eenstabieloppervlak.
•Alshetinzijnondersteuninggeplaatstis,wees
erzekervandathetoppervlakwaaropde
ondersteuningstaatstabielis.
•Gebruikhetstrijkijzernietnadathetgevallenis,het
zichtbarebeschadigingheeftondergaanofalshet
waterlekt.Hetmoetdangecontroleerdwordendoor
eenbevoegdtechnischservicecentrumvoordathet
opnieuwgebruiktkanworden.
•Omgevaarlijkesituatiestevoorkomenmagu
eventuelewerkzaamhedenofreparatiesaanhet
apparaat,zoalshetvervangenvaneendefect
snoer,alleenlatenuitvoerendoorgekwaliceerde
medewerkersvaneenerkendTechnischServicecenter.
Ditapparaatmaggebruiktwordendoorkinderen
vanaf8jaarenouderendoorpersonenmetbeperkte
lichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogens,
gebrekaanervaringofkennisalszijdatondertoezicht
doenofaanwijzingenhebbengekregenoverhoezij
ditapparaatopeenveiligemaniermoetengebruiken
enalszijdedaarmeegemoeiderisicosbegrijpen.
Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.Kinderen
mogenhetapparaatnietzondertoezichtreinigenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoeren.
•Zorgervoordathetstrijkijzerendesnoerbuiten
bereikblijvenvankinderenjongerdan8jaaralshet
aanstaatofaanhetafkoelenis.
Fehlerbehebung
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
DasBügeleisenheizt
nicht.
1.Temperaturregleraufsehr
niedrigerPosition.
2.KeineStromversorgung.
1.AufhöherePositiondrehen.
2.MithilfeeinesanderenGeräts
überprüfenbzw.dasBügeleisenineine
andereSteckdosestecken.
DieKontroll-Lampegeht
nichtan.
1.DasBügeleisenheiztnicht. 1.SiehevorhergehenderAbschnitt.
Kleidungsstückebleiben
anderBügelsohlekleben.
1.ZuhoheTemperatur. 1.Temperaturreglerniedrigerstellen.
MitdemDampftrittauch
Wasseraus.
1.Temperaturregleraufsehr
niedrigerPosition.
2.Dampfregleraufsehrhoher
PositionmitniedrigerTemperatur.
1.Temperaturregleraufeinehöhere
Positiondrehenundwarten,bisdie
Kontroll-Lampeausgeht.
2.Dampfregleraufeineniedrigere
Positiondrehen.
EstrittkeinDampfaus. 1.Dampfregleraufgeschlossener
Position.
2.Mechanismusblockiert.
1.DampfregleraufeineoffenePosition
drehen.
2.Nadelherausnehmenundsäubern.
FallskeineBesserungeintritt,
kontaktierenSiedenTechnischen
Kundendienst.
Sprühfunktionarbeitet
nicht.
1.Mechanismusblockiert. 1.TechnischenKundendienst
kontaktieren.
Wassertropftdurchdie
Bügelsohle,bevordas
Bügeleiseneingesteckt
ist.
1.Dampfregleristnichtrichtig
geschlossen.
1.DampfregleraufPosition„0“drehen.
VergessenSienicht,denTankzu
leeren,wennSiemitdemBügelnfertig
sind.
Rauchentwicklungbeim
erstenEinsteckendes
Bügeleisens.
1.Feuchtigkeitbzw.Schmierlmim
InnerndesBügeleisens.
1.KeineSorge.DieRauchentwicklung
hörtnachkurzerZeitbzw.nachder
erstenInbetriebnahmeauf.
WenndasProblemmitdenobigenSchrittennichtgelöstwerdenkann,wendenSiesichbitteaneinen
autorisiertentechnischenKundendienst.
Trouble shooting guide
Problem Probable cause Solution
Theirondoesnot
heat.
1.Temperaturecontroldialin
verylowposition.
2.Nomainssupply.
1.Turntoahigherposition.
2.Checkwithanotherapplianceorplugtheiron
intoadifferentsocket.
Thepilotlightdoes
notswitchon.
1.Theironiscooling.
2.Theirondoesnotheat.
1.Waituntiltheheatingcycleiscompleted.
2.Seepreviousparagraph.
Theclothestendto
stick.
1.Veryhightemperature. 1.Turnthetemperaturedialtoalower
temperature.
Watercomesout
togetherwithsteam.
1.Temperatureregulatorinvery
lowposition.
2.Steamregulatorinveryhigh
positionwithlowtemperature.
1.Turnthetemperaturedialregulatortoahigher
positionandwaituntilthepilotlightswitchesoff.
2.Turnthesteamregulatortoalowerposition.
Steamdoesnot
comeout.
1.Steamregulatorinclosed
position.
2.Obstructedmechanism.
1.Turnthesteamregulatortoanopensteam
position.
2.Removetheneedleandcleanit,ifthisdoesnot
help,contacttheTechnicalService.
Spraydoesnotwork. 1.Obstructedmechanism. 1.ContacttheTechnicalService.
Watercomesout
fromthesoleplate
beforeconnecting
theiron.
1.Thesteamregulatorisnot
properlyclosed.
1.Makesuretoplacethesteamregulatorin
position“0”.
Donotforgettoemptythetankwhenyouhave
nishedironing.
Smokecomesout
whenconnectingthe
ironforthersttime.
1.Lubricationofsomeofthe
innerparts..
1.Donotworry.Itwilldisappearinashortperiod
oftime,aftertherstusage.
Iftheabovedoesnotsolvetheproblem,getintouchwithourcustomerservice.
Anomalías más comunes
Problema Causa probable Solución
Laplanchanocalienta. 1.Reguladordetemperaturaen
posiciónmuybaja.
2.Nohaycorrientedered.
1.Muevaaunaposiciónmásalta.
2.Compruebeconotroaparatooconectela
planchaenunenchufediferente.
Lalámparanose
ilumina.
1.Laplanchaestáenfriándose.
2.Laplanchanocalienta.
1.Espereciclodecalentamiento.
2.Veaapartadoanterior.
Laropatiendea
pegarse.
1.Temperaturamuyalta. 1.Reguleatemperaturamásbaja.
Saleaguaconelvapor. 1.Reguladordetemperaturamuy
bajo.
2.Reguladordevaporaltocon
temperaturabaja.
1.Coloqueelreguladordetemperaturayespere
aqueelindicadorluminososeapague.
2.Coloqueelreguladordevaporenposición
másbaja.
Nosalevapor. 1.Reguladordevaporenposición
cerrado.
2.Obstruidoelpasoporcal
1.Muevaelreguladordevaporalaposición
devaporabierta.
2.Saquelaagujaylímpiela,siestonole
ayudacontacteconelServicioTécnico.
Nofuncionaelspray. 1.Mecanismoobstruido. 1.ConsultealServicioTécnico.
Saleaguadelabase
antesdeenchufarla
plancha.
1.Elreguladordevapornoesta
biencerrado.
1.Asegúresedeponerelreguladordevapor
enlaposición“0”.
Noolvidevaciareldepósitoalterminarel
planchado.
Salehumoalconectar
laplanchaporprimera
vez.
1.Engrasedealgunaspiezas
internas.
1.Nosealarme,enelprimeruso,despuésde
unbrevetiempo,desaparecerá.
Siloanteriornosolucionaelproblema,póngaseencontactoconunserviciodeasistenciatécnicaautorizado.
4.GießenSielangsamWasser(ca.300ml)indas
LochdesDampfreglers.
5.SchüttelnSiedasBügeleisenleicht.Kochendes
WasserundDampfspülenKalkodereventuelle
Ablagerungenheraus.WenndasBügeleisennicht
mehrtropft,setzenSiedenDampfreglerwiederein,
stellenSiedasSymbol“calc“aufdieMarkierung,
drückenSiedenReglerhineinundstellenSieihn
aufdiePosition„0“.
6.SteckenSiedenNetzsteckerdesBügeleisensein.
HeizenSiedasBügeleisenerneutauf,bisdas
restlicheWasserverdampftist.
Tipp: WenndieNadeldesDampfreglersverschmutzt
ist,entfernenSieeventuelleKalkablagerungenmit
EssigvonderNadelspitzeundspülenSiemitklarem
Wassernach.
3. anti-calc
Die„anti-calc“-PatronedientderReduzierungvon
Kalkablagerungen,diebeimDampfbügelnentstehen,
undverlängertsodieLebensdauerIhresBügeleisens.
Trotzdemkanndie„anti-calc“-Patronedennatürlichen
ProzessderKalkablagerungnichtvollständig
verhindern.
„secure“-Abschaltautomatik 11
(AbhängigvomModell)
Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das
Bügeleisen ab, wenn es unbeaufsichtigt gelassen
wird, erhöht so die Sicherheit und spart Energie.
1.SteckenSiedenNetzsteckerdesBügeleisensein.
2.AnfänglicherAufheizvorgang:DieseFunktionbleibt
währenddererstenzweiMinutendeaktiviert,damit
dasGerätdieeingestellteTemperaturerreichen
kann.
3.InfolgendenFällenschaltetderSicherheitskreis
dasGerätautomatischausunddieAnzeigelampe
blinkt:
a
WenndasBügeleisen30Sekundenlangnicht
bewegtwird,währendesaufderSohleoder
Seitesteht.
b
WenndasBügeleisenachtMinutenlangnicht
bewegtwird,währendesinaufrechterPosition
steht.
4.BewegenSiedasBügeleisenleicht,umeswieder
inBetriebzunehmen.
Tropfstopp 12
(AbhängigvomModell)
WenneinezuniedrigeTemperatureingestelltist,wird
derDampfautomatischabgeschaltet,umeinTropfen
zuvermeiden.
Große Einfüllöffnung mit Deckel 13
(AbhängigvomModell)
Ratschläge zum Energiesparen
DengrößtenTeilderEnergieverbrauchtein
BügeleisenfürdieErzeugungvonDampf.Umden
Energieverbrauchzusenken,folgenSiebitteden
nachstehendenHinweisen:
• StellenSiedieDampfregulierungunddie
TemperaturnachdenEmpfehlungeninder
Gebrauchsanleitungein.
• BügelnSiedieWäscheambestensolangesie
nochfeuchtist,undreduzierenSiedanndie
DampfmengeamBügeleisen.DerDampfwirddann
imWesentlichendurchdieRestfeuchtederWäsche
produziert.WennSieeinenWäschetrockner
benutzen,stellenSiedasProgrammfür
anschließendesBügelnein.
• StellenSiedieDampfregulierungwährendder
BügelpausenaufNull(Stufe0).Andernfallswird
unnötigerweiseDampfproduziertderverlorengeht.
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten
Geräts
VorderEntsorgungeinesgebrauchtenGeräts
sichergehen,dassdasGerätalsnichtbetriebsbereit
erkennbarist,undgemäßdenörtlichgeltenden
Vorschriftenentsorgen.DetaillierteInformationen
darüberkönnenSiebeiIhremHändler,imRathaus
oderbeimGemeinderaterfragen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Rückgabe und des Recyclings von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Important notices
• Thisapplianceistobeconnectedandusedin
accordancewiththeinformationstatedonits
characteristicsplate.
• Thisappliancemustbeconnectedtoanearthed
socket.Ifitisabsolutelynecessarytousean
extensioncable,makesurethatitissuitablefor16A
andhasasocketwithanearthconnection.
• Ifthesafetyfusettedintheapplianceblows,the
appliancewillberenderedinoperative.Torestore
normaloperationtheappliancewillhavetobetaken
toanauthorisedTechnicalServiceCentre.
• Inordertoavoidthat,underunfavourablemains
conditions,phenomenaliketransientvoltage
dropsorlightinguctuationscanhappen,itis
Remarques importantes
• Avantdebrancherl’appareilausecteur,vériezsi
latensionconcordebienaveccelleindiquéesurla
plaquesignalétiquedel’appareil.Cetappareildoit
êtrebranchéàunepriseavecmiseàlaterre.
• Sivousutilisezunerallonge,vériezsielledispose
biend’uneprisede16Abipolaireavecmiseàla
terre.
• Encasdegrillaged’unfusible,l’appareilesthors
service.Pourrécupérerlefonctionnementnormal,
conezl’appareilàunServiced’Assistance
TechniqueAgréé.
• And’éviterquesousdescirconstances
défavorablesduréseauélectriqueilseproduisedes
phénomènescommeunevariationdelatensionet
leclignotementdel’éclairage,ilestrecommandé
queleferàvapeursoitdéconnectéduréseau
avecuneimpédancemaximalede0.27Ω.Pour
plusd’information,veuillezconsulterl’entreprise
distributricedel’énergieélectrique.
• Nepasmettrel’appareilsouslerobinetpourremplir
d’eauleréservoir.
• Déconnectezdirectementl’appareilduréseau
électriquesiunquelconquedéfautestdécelé,et
toujoursaprèschaqueutilisation.
• Nepastirerlecordonpourdébrancherl’appareilde
laprise.
• Nepasintroduireleferàrepassernileréservoir
vapeurdansl’eaunidansaucunautreliquide.
• Nepasexposerl’appareilauxintempéries(pluie,
soleil,givre,etc.).
Remplissage du réservoir d’eau 1
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
«0» et débranchez le fer à repasser de la prise
de courant !
Utilisezuniquementdel’eaudurobinetsansla
mélangeràquoiquecesoitd’autre.L’ajoutdetout
autreliquide,commeduparfum,endommagera
l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des produits
mentionnés annulera la garantie.
N’utilisezpasl’eaudecondensationdessèche-linge,
climatiseursouautresappareilssimilaires.Cetappareil
aétéconçupourutiliserl’eauclairedurobinet.
Pourprolongeretoptimiserlafonctionvapeur,
mélangezl’eaudurobinetaveclamêmequantité
d’eaudistillée1:1.Sil’eaudurobinetdevotrerégion
esttrèscalcaire,mélangezl’eaudurobinetavecle
doubled’eaudistillée1:2.
Nejamaisremplirleréservoirau-delàdel’indication
«max».
Avisos importantes
• Antesdeenchufarelaparatoalared,asegúresede
queelvoltajesecorrespondeconelindicadoenla
placadecaracterísticas.
• Esteaparatodebeconectarseaunatomacon
conexiónatierra.Siutilizaunaalargadera,
asegúresedequedisponedeunatomade16A
bipolarconconexiónatierra.
• Encasodefundirseelfusibledeseguridad,el
aparatoquedaráfueradeuso.Lleveelaparatoaun
ServiciodeAsistenciaTécnicaautorizado.
• Paraevitarquebajocircunstanciasdesfavorables
delaredsepuedanproducirfenómenoscomo
lavariacióndelatensiónyelparpadeodela
iluminación,serecomiendaquelaplanchasea
conectadaaunaredconunaimpedanciamáxima
de0.27Ω.Paramásinformación,consulteconsu
empresadistribuidoradeenergíaeléctrica
• Nocoloqueelaparatobajoelgrifoparallenarel
depósitoconagua.
• Desconecteelaparatodelaredeléctricatrascada
uso,oencasodecomprobardefectosenelmismo.
• Nodesenchufeelaparatodelatomatirandodel
cable.
• Nointroduzcalaplanchaoeldepósitodevaporen
aguaoencualquierotrolíquido.
• Nodejeelaparatoexpuestoalaintemperie(lluvia,
sol,escarcha,etc.).
Llenar de agua el depósito 1
Colocar el regulador del vapor en la posición
“0” y extraer el enchufe de la toma de
corriente!
Usesóloagualimpiadered,sinaditivosdeningún
tipo.Añadircualquierotrolíquido,comoperfume,
puedeocasionardañosenelaparato.
Cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará la
anulación de la garantía.
Noutiliceaguadecondensacióndesecadoras,aires
acondicionadososimilares.
Suplanchahasidodiseñadaparausaraguadegrifo.
Paraquelafuncióndelasalidadelvaporfuncionede
formaóptimadurantemástiempo,mezcleaguade
redconaguadestiladaenproporción1:1.Sielagua
desuzonaenmuydura,mezcleaguaderedcon
aguadestiladaenproporción1:2.
Nuncasobrepaselamarcadellenadomáximo“max”
Regulación de la temperatura
Compruebeenlaetiquetadelaprendalatemperatura
recomendadadeplanchado.
Ajustelatemperaturamedianteelgirodelselectorde
temperatura,alineándoloconelindicador:
Sintéticos
●● Seda-lana
●●● Algodón
max Lino
Elpilotodeavisoseiluminamientraslaplancha
seestácalentandoyseapagatanprontoseha
alcanzadolatemperaturaseleccionada.Unavezque
laplanchaestácaliente,sepuedeplanchartambién
durantelasfasesdecalentamientodelamisma.
Antes de usar la plancha por vez primera 2
Conlaplanchadesenchufada,lleneeldepósitodela
planchaconaguadelaredycoloqueelreguladorde
temperaturaenlaposición“max”
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Leferàrepasserne
chauffepas.
1.Thermostatréglésurune
positiontrèsbasse.
2.Pasd’alimentationsecteur.
1.Réglezlethermostatsurunepositionplus
élevée.
2.Testezavecunautreappareiloubranchezle
feràrepasserdansuneautreprise.
Advice on disposal
Ourgoodscomeinoptimisedpackaging.This
basicallyconsistsinusingnon-contaminating
materialswhichshouldbehandedovertothelocal
wastedisposalserviceassecondaryrawmaterials.
Yourlocaltowncouncilcangiveyouinformationabout
howtodisposeofobsoleteappliances.
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic
equipment -WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Problème Cause probable Solution
Levoyantlumineuxne
s’allumepas.
1.Leferàrepasserestentrain
derefroidir.
2.Leferàrepassernechauffepas.
1.Attendezlanducycledechauffe.
2.Voirparagrapheprécédent.
Lesvêtementont
tendanceàcoller.
1.Températuretrèsélevée. 1.Réglezlethermostatsurunetempérature
inférieure.
Del’eausortavecla
vapeur.
1.Thermostatréglésurune
positiontrèsbasse.
2.Régulateurdevapeurréglé
surunepositiontrèsélevée
avecunetempératurebasse.
1.Réglezlethermostatsurunepositionplus
élevéeetattendezquelevoyantlumineux
s’allume.
2.Réglezlerégulateurdevapeursurune
positionplusbasse.
Lavapeurnesortpas. 1.Régulateurdevapeuren
positionfermée.
2.Mécanismeobstrué.
1.Réglezlerégulateurdevapeursurune
positiondevapeurouverte.
2.Retirezlatigeetnettoyez-la;contactezle
servicetechniquesicelanerésoutpasle
problème.
Lejetd’eaunefonctionne
pas.
1.Mécanismeobstrué. 1.Contactezleservicetechnique.
Del’eausortdela
semelleavantle
branchementduferà
repasser.
1.Lerégulateurdevapeurn’est
pasbienfermé.
1.Veillezàplacerlerégulateurdevapeursur
laposition“0”.
N’oubliezpasdeviderleréservoirlorsque
vousavezniderepasser.
Delafuméesortlorsquele
feràrepasserestbranché
pourlapremrefois.
1.Lubricationdesmécanismes
internes.
1.Nevousinquiétezpas.Cecidisparaîtra
danspeudetemps,aprèslapremière
utilisation.
Silesindicationsci-dessusnepermettentpasderésoudreleproblème,prenezcontactavecvotreservice
techniqueagréé.
Belangrijke opmerkingen
• Controleer,voordatuhetapparaatinhetstopcontact
steekt,datdespanningovereenkomtmetde
spanningopdekenmerkenplaat.
• Ditapparaatmoetaangeslotenwordenopeen
geaardstopcontact.Alsueenverlengsnoer
gebruikt,controleerofheteengeaardetweepolige
16A-contactdoosbezit.
• Alsdeveiligheidszekeringdieinhet
apparaatzitdoorbrandt,zalhetapparaat
automatischuitgeschakeldworden.Om
hetnormalefunctionerenteherstellen,zal
hetapparaatnaareenbevoegdTechnisch
Servicecentrumgebrachtmoetenworden.
• Omtevermijdendatonderongunstige
omstandighedenvanhetstroomvoorzieningsnet
M-1
TB26...
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimatı
it Istruzioni per l’uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
Register
your
product
online
www.siemens-home.com
008 TB 26../12/14
de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
BSH Hausgeräte GmbH

81739 München, GERMANY
www.siemens-home.com

Transcripción de documentos

Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für das TB26-Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben. Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde unter besonderer Berücksichtigung von Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert. Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. • Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. 4. Gießen Sie langsam Wasser (ca. 300 ml) in das Loch des Dampfreglers. 5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol “calc“ auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn auf die Position „0“. 6. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das restliche Wasser verdampft ist. Tipp: Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach. 3. anti-calc Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. „secure“-Abschaltautomatik 11 (Abhängig vom Modell) Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen ab, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein. 2. Anfänglicher Aufheizvorgang: Diese Funktion bleibt während der ersten zwei Minuten deaktiviert, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. 3. In folgenden Fällen schaltet der Sicherheitskreis das Gerät automatisch aus und die Anzeigelampe blinkt: a Wenn das Bügeleisen 30 Sekunden lang nicht bewegt wird, während es auf der Sohle oder Seite steht. b Wenn das Bügeleisen acht Minuten lang nicht bewegt wird, während es in aufrechter Position steht. 4. Bewegen Sie das Bügeleisen leicht, um es wieder in Betrieb zu nehmen. Tropfstopp 12 (Abhängig vom Modell) Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden. Große Einfüllöffnung mit Deckel 13 (Abhängig vom Modell) Ratschläge zum Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein. • Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein. • Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht. Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen. Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektround Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU. Fehlerbehebung Problem Vermutliche Ursache Abhilfe Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Temperaturregler auf sehr niedriger Position. 2. Keine Stromversorgung. 1. Auf höhere Position drehen. Die Kontroll-Lampe geht nicht an. 1. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Siehe vorhergehender Abschnitt. Kleidungsstücke bleiben an der Bügelsohle kleben. 1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen. Mit dem Dampf tritt auch Wasser aus. 1. Temperaturregler auf sehr niedriger Position. 1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen und warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht. 2. Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen. 2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken. 2. Dampfregler auf sehr hoher Position mit niedriger Temperatur. Es tritt kein Dampf aus. 1. Dampfregler auf geschlossener Position. 2. Mechanismus blockiert. 1. Dampfregler auf eine offene Position drehen. 2. Nadel herausnehmen und säubern. Falls keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den Technischen Kundendienst. Sprühfunktion arbeitet nicht. 1. Mechanismus blockiert. 1. Technischen Kundendienst kontaktieren. Wasser tropft durch die Bügelsohle, bevor das Bügeleisen eingesteckt ist. 1. Dampfregler ist nicht richtig geschlossen. Rauchentwicklung beim ersten Einstecken des Bügeleisens. 1. Feuchtigkeit bzw. Schmierfilm im Innern des Bügeleisens. 1. Dampfregler auf Position „0“ drehen. Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind. 1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten Inbetriebnahme auf. Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst. Jet de vapeur 5 Réglez le thermostat sur la position «max». Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de vapeur. Dé froissement vertical 6 Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté par une personne ! Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux ! Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets de vapeur. Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets. Jet d’eau 7 N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie. Rangement 8 Videz le réservoir à eau. Placez le régulateur de vapeur sur la position «0». Rangez le fer à repasser en position verticale. Nettoyage 9 EEAttention ! Risque de brûlures ! Débranchez toujours l'appareil du secteur avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute maintenance. 1. Si le fer à repasser n'est que légèrement sale, débranchez et attendez que la semelle ait refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec un chiffon humide. 2. Si du tissu synthétique a fondu à cause de la chaleur trop élevée de la semelle, éteignez la vapeur et frottez immédiatement les résidus à l'aide d'un chiffon humide en coton, plié plusieurs fois. 3. Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N'utilisez jamais d'éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle. Système de détartrage multiple 10 Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage «antiCalc» ( composant 1 + 2 + 3). 1. self-clean À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système «self-clean» élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme. 2. calc‘nClean La fonction «calc‘nClean» permet d’éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines. 1. Réglez le sélecteur de température en position «max» et branchez le fer. 2. Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer à repasser. 3. Tenez le fer au-dessus d’un évier et retirez le régulateur de vapeur en le tournant dans la position «calc» tout en appuyant dessus. 4. Versez lentement de l’eau (environ 300 ml) dans l’orifice de régulateur de vapeur. 5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens inverse en alignant «calc» la position avec l’indicateur, et placez-le en position «0». 6. Branchez le fer. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée. Conseil : En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire. 3. anti-calc La cassette «anti-calc» a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette antiCalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps. Dispositif d’arrêt automatique de sécurité «secure» 11 (dépendant du modèle) La fonction d’extinction automatique «secure» éteint le fer à repasser après une période d’inactivité pour améliorer la sécurité et économiser de l’énergie. 1. Branchez le fer. 2. Processus de chauffage initial : cette fonction reste inactive pendant les 2 premières minutes afin de permettre à l’appareil d’atteindre la température définie. 3. Le système de sécurité éteint l’appareil automatiquement et le voyant lumineux commence à clignoter dans les cas suivants : a Lorsque le fer à repasser n’est pas déplacé pendant 30 secondes au repos sur sa semelle ou sur le côté ; b Lorsque le fer à repasser n’est pas déplacé au bout de 8 minutes en position verticale. 4. Pour réactiver le fer à repasser, il suffit de le déplacer délicatement. Système anti-goutte 12 (dépendant du modèle) Si le niveau de réglage de la température est trop bas, la fonction vapeur est automatiquement désactivée pour éviter tout suintement. Grand orifice de remplissage avec couvercle Wichtige Hinweise • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst. • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn. • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). Tank füllen 1 Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker ziehen! Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. Niemals über die „max“-Markierung füllen. Temperatureinstellung Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks auf die empfohlene Bügeltemperatur. Stellen Sie den Temperaturregler auf die entsprechende Stufe, die Sie auf dem Temperaturindex des Bügeleisens finden: ● ●● ●●● max Synthetik Seide/Wolle Baumwolle Leinen Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weitergebügelt werden. Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens 2 Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den Temperaturregler auf „max“ Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf „2“ stellen und wiederholt auf die Taste drücken . Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten. Vorbereitung Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen. Bügeln ohne Dampf 3 Dampfregler auf „0“ stellen. Bügeln mit Dampf 4 Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit dem Dampfsymbol steht. Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des Dampfreglers für maximal 2 Sekunden. Extra-Dampf Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die Dampfmenge kurzzeitig erhöht werden. Erhalten Sie Extra-Dampf durch das Drücken des Dampfreglers für maximal 2 Sekunden. Dampfstoß 5 Den Temperaturregler auf „max“ stellen. Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. betragen. Vertikaldampf 6 Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln! Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten! Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. betragen. Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten. Sprühfunktion 7 Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. Aufbewahrung 8 Entleeren Sie den Wasserbehälter. Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen. Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren. Reinigung 9 EEAchtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. 1. Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten Tuch ab. 2. Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügeleisensohle schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, feuchten Baumwolltuch ab. 3. Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien. Mehrfaches Entkalkungssystem (dépendant du modèle) Conseils pour l’économie d’énergie La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants : • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel. • Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un programme adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure. • Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion. Information sur l’élimination des déchets Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des électroménagers hors d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre commune. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés. La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la UE. Guide de dépannage Problème Cause probable Solution Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Thermostat réglé sur une position très basse. 2. Pas d’alimentation secteur. 1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée. 2. Testez avec un autre appareil ou branchez le fer à repasser dans une autre prise. de en fr es nl tr it pt el 10 BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY Thank you for buying the TB26 steam iron from Siemens. This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development; analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Siemens General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. Important notices • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre. • In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is • • • • • recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point. The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected. The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. Never immerse the iron in water or any other fluid. Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.) Problème Cause probable Solution Le voyant lumineux ne s’allume pas. 1. Le fer à repasser est en train de refroidir. 2. Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Attendez la fin du cycle de chauffe. Les vêtement ont tendance à coller. 1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température inférieure. De l’eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une position très basse. 1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée et attendez que le voyant lumineux s’allume. 2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position plus basse. 2. Régulateur de vapeur réglé sur une position très élevée avec une température basse. 2. Voir paragraphe précédent. 1. Régulateur de vapeur en position fermée. 2. Mécanisme obstrué. 1. Réglez le régulateur de vapeur sur une position de vapeur ouverte. 2. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le ser­vice technique si cela ne résout pas le problème. Le jet d’eau ne fonctionne pas. 1. Mécanisme obstrué. 1. Contactez le service technique. De l’eau sort de la semelle avant le branchement du fer à repasser. 1. Le régulateur de vapeur n’est pas bien fermé. 1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la position “ 0 ”. N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous avez fini de repasser. De la fumée sort lorsque le fer à repasser est branché pour la première fois. 1. Lubrification des mécanismes internes. 1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra dans peu de temps, après la première utilisation. Español Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TB26 de Siemens. Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia 008 TB 26../12/14 de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el www.siemens-home.com Filling the water tank Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. 13 www.siemens-home.com Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „antiCalc“ Entkalkungssystem ( Komponenten 1 + 2 + 3).) 1. self-clean Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen. 2. calc‘nClean Die „calc‘nClean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen. 1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position „max“ und stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose. 2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab. 3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn gedrückt halten und dabei auf die Position „calc“ drehen. English La vapeur ne sort pas. TB26... 1 Set the steam regulator to the “0”position and unplug the iron from the mains! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforemen­ tioned products, will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Never fill beyond the “max” water level mark. Setting the temperature Check the laundry care label for the required ironing temperature. Set the temperature control to the corresponding position by lining it up with the temperature index on the iron. ● ●● ●●● max Synthetics Silk – Wool Cotton Linen The pilot light switches on while the appliance is heating up and switches off as soon as the set temperature is reached. lf the temperature of the hot iron drops, you can continue ironing while the iron heats up again to the set temperature. Before using the iron for the first time 2 With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with tap water and set the temperature dial to “max” Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light switches off), start steaming by setting the steam regulator to “2” and by repeatedly pressing the button . When using the steam function for the first time, do not apply it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser. Getting ready Remove any label or protective cover from the soleplate. Ironing without steam 3 Set steam control to the “0” position. Ironing with steam 4 Only when the temperature dial is placed in the areas with the steam symbol. Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum 2 seconds. Extra steam To facilitate the ironing of very creased laundry or thick materials, the volume of steam can be increased briefly. Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum 2 seconds. Shot of steam 5 Set the temperature dial in the max position Interval between shots of steam should be 5 sec. Vertical steam Do not iron clothing while it is being worn! Never direct the steam at persons or animals! Interval between shots should be 5 sec. Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot. “secure” auto shut-off function 11 (Model dependent) The “secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. 1. Plug in the iron. 2. Initial heating up process: this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature. 3. The safety circuit will switch the appliance off automatically and the indicator light will start flashing in the following cases: a If the iron is not moved for 30 seconds while resting on its soleplate or on its side. b If the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position. 4. To reconnect the iron, just move it about gently. 12 (Model dependent) If the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping. 13 (Model dependent) Do not use the spray function with silk. 8 Empty the water tank. Turn the steam regulator to position “0”. Store the iron in upright position. Cleaning 10 Depending on the model, this range is equipped with the “antiCalc” (component 1 + 2 + 3) descaling system. 1. self-clean Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. 2. calc‘nClean The “calc‘nClean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks if the water in your area is very hard. 1. Set the temperature control to the “max” position and plug in the iron. 2. After the necessary warm-up period, unplug the iron. 3. Hold the iron over a sink and remove the steam regulator by turning it to the “calc” position while pressing it. 4. Slowly pour water (approximately 300 ml) into the steam regulator hole. 5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out of the soleplate carrying scale or deposits that might be there. When the iron stops dripping, reassemble the steam regulator by reinserting it, lining up the “calc” position with the pointer, pressing it in and turning it to the “0” position. 6. Plug in the iron. Heat up the iron again until the remaining water has evaporated. Tip: If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits from the tip with vinegar and rinse it off with clean water. 3. anti-calc The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time. Large filling inlet with lid 7 Storing Multiple descaling system Anti-drip system 6 Spray 1. If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cotton cloth only. 2. If the cloth is synthetic, it may melt due to the high temperature on the soleplate. Switch off the steam and rub off any residue immediately with a thickly folded, damp cotton cloth. 3. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. 9 EEAttention ! Risk of burns ! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. Tips to help you save energy Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual. • Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme. • Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam. Llenar de agua el depósito 1 Colocar el regulador del vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente! Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max” Regulación de la temperatura Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura recomendada de planchado. Ajuste la temperatura mediante el giro del selector de temperatura, alineándolo con el indicador: ● ●● ●●● max Sintéticos Seda - lana Algodón Lino El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también durante las fases de calentamiento de la misma. Antes de usar la plancha por vez primera 2 Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha con agua de la red y coloque el regulador de temperatura en la posición “max” Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces el botón . Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor. Preparación para el planchado Retire todos los protectores de la plancha. Planchado sin vapor 3 Colocar el regulador de vapor en la posición “0”. Planchado con vapor 4 Solamente con el regulador de temperatura en las zonas marcadas con el símbolo de vapor. Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor durante máximo 2 segundos. Extra vapor Para facilitar el planchado de prendas fuertemente arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar brevemente el caudal de vapor. Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor durante máximo 2 segundos. Golpe de vapor Vapor vertical 5 6 No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el vapor a personas o animales. El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg. Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones. Spray 7 No use el spray sobre sedas. Almacenaje 8 Vacíe el depósito de agua. Coloque el regulador de vapor en la posición “0”. Guarde la plancha en posición vertical. Limpieza Problem Probable cause Solution The iron does not heat. 1. Temperature control dial in very low position. 2. No mains supply. 1. Turn to a higher position. The pilot light does not switch on. 1. The iron is cooling. 2. The iron does not heat. 1. Wait until the heating cycle is completed. 2. See previous paragraph. The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature dial to a lower temperature. Water comes out together with steam. 1. Temperature regulator in very low position. 2. Steam regulator in very high position with low temperature. 1. Turn the temperature dial regulator to a higher position and wait until the pilot light switches off. 2. Turn the steam regulator to a lower position. Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed position. 2. Obstructed mechanism. 1. Turn the steam regulator to an open steam position. 2. Remove the needle and clean it, if this does not help, contact the Technical Service. 9 EE¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. 1. Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la suela de la plancha. Limpie el cuerpo del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola a continuación. 2. En el caso de que restos de tejido sintético queden adheridos a la suela debido a que se ha seleccionado una temperatura excesiva, frote la suela inmediatamente con un paño de algodón grueso y húmedo doblado varias veces. 3. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. 2. Check with another appliance or plug the iron into a different socket. Spray does not work. 1. Obstructed mechanism. 1. Contact the Technical Service. Water comes out from the soleplate before connecting the iron. 1. The steam regulator is not properly closed. 1. Make sure to place the steam regulator in position “0”. Do not forget to empty the tank when you have finished ironing. Smoke comes out when connecting the iron for the first time. 1. Lubrication of some of the inner parts.. 1. Do not worry. It will disappear in a short period of time, after the first usage. If the above does not solve the problem, get in touch with our customer service. Française Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TB26 de Siemens. Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable : à partir de l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage ; en tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point de vue technique, économique et environnemental. Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles. Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens Consignes générales de sécurité • Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique. • Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation. • L’appareil doit être utilisé sur une surface stable. • Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. 10 Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “antiCalc” (componentes 1 + 2 + 3) 1. self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo. 2. calc‘nClean La función “calc‘nClean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente. 1. Coloque el selector de temperatura en la posición “max” y conecte la plancha. 2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha. 3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo a la posición “calc” mientras lo presiona. 4. Vierta lentamente agua (aproximadamente 300 ml.) en el agujero del regulador de vapor. 5. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en orden inverso, alineando la posición “calc” con el indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo hasta la posición “0” 6. Conecte la plancha. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua. Consejo: Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia. 3. anti-calc El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. Función autodesconexión “secure” Coloque el regulador de temperatura en el máx. El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment -WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Trouble shooting guide Sistema de descalcificación múltiple y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose. Avisos importantes • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. • No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o en cualquier otro líquido. • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). Advice on disposal Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances. 11 (Según modelo) La función autodesconexión “secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. 1. Enchufe la plancha. 2. Calentamiento inicial: Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. 3. El circuito de seguridad desconecta la plancha automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente en los siguientes casos: a A los 30 segundos sin movimiento con la plancha apoyada sobre la suela o volcada sobre un lado. b A los 8 minutos sin movimiento con la plancha apoyada sobre su talón. 4. Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente. Sistema antigoteo 12 (Según modelo) Este sistema impide la salida de agua por la suela si la temperatura de esta es demasiado baja. Orificio de llenado amplio con tapa 13 (Según modelo) Consejos para el ahorro de energía La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos : • Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones de este manual. • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. El vapor será generado principalmente por las prendas en lugar de por la plancha. Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida. Información sobre eliminación Nuestros productos se entregan en un embalaje optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización de materiales no contaminantes que debe entregarse al servicio local de retirada de residuos como materias primas secundarias. Solicite información a su ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos obsoletos. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva europea 2012/19/UE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Anomalías más comunes Problema Causa probable Solución La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en posición muy baja. 2. No hay corriente de red. 1. Mueva a una posición más alta. La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose. 2. La plancha no calienta. 1. Espere ciclo de calentamiento. 2. Vea apartado anterior. La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja. 2. Compruebe con otro aparato o conecte la plancha en un enchufe diferente. Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy bajo. 2. Regulador de vapor alto con temperatura baja. 1. Coloque el regulador de temperatura y espere a que el indicador luminoso se apague. 2. Coloque el regulador de vapor en posición más baja. No sale vapor. 1. Regulador de vapor en posición cerrado. 2. Obstruido el paso por cal 1. Mueva el regulador de vapor a la posición de vapor abierta. 2. Saque la aguja y límpiela, si esto no le ayuda contacte con el Servicio Técnico. No funciona el spray. 1. Mecanismo obstruido. 1. Consulte al Servicio Técnico. Sale agua de la base antes de enchufar la plancha. 1. El regulador de vapor no esta bien cerrado. 1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la posición “0”. No olvide vaciar el depósito al terminar el planchado. Sale humo al conectar la plancha por primera vez. 1. Engrase de algunas piezas internas. 1. No se alarme, en el primer uso, después de un breve tiempo, desaparecerá. Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Register your product online M-1 • Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. • Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit. Remarques importantes • Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre. • En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors service. Pour récupérer lefonctionnement normal, confiez l’appareil àun Service d’Assistance Technique Agréé. • Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique. • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir. • Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation. • Ne pas tirer le cordon pour débrancherl’appareil de la prise. • Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir vapeur dans l’eau ni dans aucunautre liquide. • Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). Remplissage du réservoir d’eau 1 Réglez le régulateur de vapeur sur la position «0» et débranchez le fer à repasser de la prise de courant ! Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil. Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie. N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet. Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2. Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication «max». Réglage de la temperatura Sélectionnez le température de repassage recommandée sur l’étiquette de l’article. Réglez le contrôle de la température sur la position correspondant à l’indicateur de température sur le fer à repasser . ● ●● ●●● max Synthétiques Soie- laine Coton Lin Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le fer chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée par le thermostat est atteinte. Dès que le fer a fini de chauffer une première fois, vous pouvez continuer de repasser sans attendre qu’il se remette à chauffer. Avant la première utilisation du fer à repasser 2 Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur «max». Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur. Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur «2» et en appuyant plusieurs fois sur le bouton . Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés. Préparation Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle. Repassage sans vapeur 3 Amenez le régulateur de vapeur sur la position “0”. Repassage à la vapeur 4 Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones marquées du symbole de la vapeur. Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur pendant 2 secondes maximum. Extra vapeur Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de matériaux épais, vous pouvez accroître rièvement le débit de vapeur. Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur pendant 2 secondes maximum. Nederlands Dank u voor de aanschaf van het TB26 stoomstrijkijzer van Siemens. Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële doeleinden. Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. • Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is. Belangrijke opmerkingen • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact steekt, dat de spanningovereenkomt met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-contactdoos bezit. • Als de veiligheidszekering die in het apparaatzit doorbrandt, zal het apparaat automatischuitgeschakeld worden. Om het normalefunctioneren te herstellen, zal het apparaatnaar een bevoegd Technisch Servicecentrumgebracht moeten worden. • Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Siemens TB26300GB Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para