Wacker Neuson RCP-20/120 Parts Manual

Marca
Wacker Neuson
Modelo
RCP-20/120
Escribe
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RCP-20/120
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0610202 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
RCP-20/120
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0610202 - 100
Reinforcement Cutting Equipment
Bewehrungsschneidgerät
Cortadoras de varillas
Cisailles de coupe d'armatures
6
Cutter head
Schneidkopf
Cabeza cortadora
Tête de coupeur
12
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
15
Bending head
Biegekopf
Cabeza de flexión
Tête de recourbement
16
Transportbox
Transportbox
Transporte caja
Transportbox
18
RCP-20/120
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0610202 - 100
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216965 1
Fixing Set
Befestigungssatz
Junta de Fijación
Jeu de Fixation
2 0216915 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
3 0216942 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
2.62 x 82.22
4 0216882 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0217048 1
Copper washer
Cu-Ring
Arandela de cobre
Rondelle de cuivre
6 0216875 1
Support
Aufnahme
Asiento
Support
7 0216854 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
8 0216974 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
9 0216913 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
10 0217082 1
Cylinder assembly cpl.
Zylindersatz kpl.
Juego de cilindro cpl.
Jeu de cylindre cpl.
11 0216891 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 6
12 0216994 1
pressure relief
Druckentlastung
relevación de presión
décompression
13 0216995 1
Lever cpl.
Hebel kpl.
Palanca cpl.
Levier cpl.
14 0216933 3
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1.78 x 8.73
15 0216930 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
2.62 x 107.62
16 0216917 3
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1.78 x 6.07 90SH
17 0217009 1
Kit-pump
Pumpensatz
Juego de bomba
Jeu de pompe
18 0216835 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
19 0217014 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 0216883 1
Pump housing
Pumpengehäuse
Carcasa de bomba
Carter de pompe
21 0216840 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50
22 0217075 1
Rotor cpl.
Läufer mit Lüfterrad
Rotor cpl.
Rotor cpl.
23 0217012 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
24 0217032 2
Compensating ring
Ausgleichsring
anillo que compensa
anneau compensateur
25 0216843 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4
RCP-20/120
Reinforcement Cutting Equipment
Bewehrungsschneidgerät
Cortadoras de varillas
Cisailles de coupe d'armatures
0610202 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0217034 2
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
27 0216957 1
Stator
Stator
Estator
Stator
28 0216948 1
Motor Housing
Motorgehäuse
Caja del Motor
Cage du Moteur
29 0217029 5
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
M6
30 0217045 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
31 0216999 2
Brush holder
Bürstenhalter
Soporte de escobillas
Porter balais
32 0216916 2
Carbon brush
Kohlebürste
Escobilla
Balai de charbon
33 0216981 2
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
36 0216858 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 80
37 0216858 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 80
38 0216847 2
Washer
Scheibe
Disco
Rondelle
39 0217017 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3.5 x 16
40 0216953 1
Interference filter
Funkentstörfilter
Filtro de interferencia
Filtre d'interférence
41 0216952 1
Press switch
Druckschalter
Interruptor de presión
Interrupteur-poussoir
42 0216918 1
Strain relief
Zugentlastung
Alivio de esfuerzos
Effort à la décharge
43 0217018 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3.9 x 16
44 0217046 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
45 0216885 1
Fuel tank cap
Verschlussdeckel
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
46 0216929 1
Diaphragm
Membrane
Membrana
Membrane
47 0217033 1
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
48 0217006 1
Screw Plug
Verschlussschraube
Tapón Roscado
Vis de Fermeture
49 0217013 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
50 0216998 1
Handle complete
Handgriff kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
51 0217030 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
52 0216919 1
Cable bushing
Kabeltülle
Manguito
Passe câble
RCP-20/120
Reinforcement Cutting Equipment
Bewehrungsschneidgerät
Cortadoras de varillas
Cisailles de coupe d'armatures
0610202 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
53 0216962 1
Power supply cable with plug 120V
Kabel mit Stecker 120V
Cable de alimentación con enchufe 120V
Câble damenée avec fiche 120V
54 0216967 1
Cutter head
Schneidkopf kpl.
Cabeza cortadora
Tête de coupeur
RCP-20/120
Reinforcement Cutting Equipment
Bewehrungsschneidgerät
Cortadoras de varillas
Cisailles de coupe d'armatures
0610202 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216987 1
cutting blade cpl.
Schneidklinge mit Schraube
hoja cortante cpl.
lame tranchante cpl.
2 0217039 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
3 0217025 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12
4 0216853 1
Cutter head
Schneidkopf
Cabeza cortadora
Tête de coupeur
5 0227706 1
Bushing
Büchse
Caja
Douille
6 0216988 1
cutting blade cpl.
Schneidklinge mit Schraube
hoja cortante cpl.
lame tranchante cpl.
7 0227710 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 5x 30
8 0227712 2
Disc
Scheibe
Disco
Disque
5,3x15
9 0227713 2
Protective sleeve
Schutzhülse
Casquillo protector
Douille de protection
10 0219278 1
Protection
Schneidschutz
Protección
Protection
11
5100000033
1
set of screws
Schraubenpacket
juego de tornillos
jeu de vis
12 0216857 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
6 x 24
13
5100000027
1
Protection cpl.
Schneidschutz kpl.
Protección cpl.
Protection cpl.
RCP-20/120
Cutter head
Schneidkopf
Cabeza cortadora
Tête de coupeur
0610202 - 100
13
Bending head
Biegekopf
RCP-20/120
Cabeza de flexión
Tête de recourbement
16
0610202 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216848 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
2 0216902 1
Bending head
Biegekopf
Cabeza de flexión
Tête de recourbement
3 0216857 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
6 x 24
4 0216852 1
forming punch
Biegestempel
formación del sacador
poincon de formage
5 0216850 1
Bending stencil
Biegematrize
Plantilla de flexión
Pochoir de recourbement
6 0216896 1
Bushing
Büchse
Caja
Douille
7 0217040 1
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M5 x 10
8 0217016 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 20
9 0217031 1
Washer
Scheibe
Disco
Rondelle
10 0216851 1
forming punch
Biegestempel
formación del sacador
poincon de formage
RCP-20/120
Bending head
Biegekopf
Cabeza de flexión
Tête de recourbement
0610202 - 100
17
Transportbox
Transportbox
RCP-20/120
Transporte caja
Transportbox
18
0610202 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003517
2
Cap
Verschluss
Tapa
Couvercle
2
5100003521
2
Housing half
Gehäusehälfte
Semi-carcasa
Demi maniwelle
3
5100003518
1
Rubber Inlay
Einlage
Embutido de Goma
Marqueterie en Caoutchouc
4
5100003520
2
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilindrico
Goupille cylindrique
5
5100003516
1
Rubber Inlay
Schaumstoffeinlage
Embutido de Goma
Marqueterie en Caoutchouc
6
5100003519
1
Transportbox
Transportbox
Transporte caja
Transportbox
RCP-20/120
Transportbox
Transportbox
Transporte caja
Transportbox
0610202 - 100
19

Transcripción del documento

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación RCP-20/120 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0610202 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras RCP-20/120 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0610202 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RCP-20/120 Reinforcement Cutting Equipment Bewehrungsschneidgerät Cortadoras de varillas Cisailles de coupe d'armatures 6 Cutter head Schneidkopf Cabeza cortadora Tête de coupeur 12 Accessories Zubehör Accesorios Accessoires 15 Bending head Biegekopf Cabeza de flexión Tête de recourbement 16 Transportbox Transportbox Transporte caja Transportbox 18 0610202 - 100 5 Reinforcement Cutting Equipment Bewehrungsschneidgerät Cortadoras de varillas Cisailles de coupe d'armatures RCP-20/120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0216965 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fixing Set Befestigungssatz Junta de Fijación Jeu de Fixation 0216915 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 3 0216942 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0216882 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0217048 1 Copper washer Cu-Ring Arandela de cobre Rondelle de cuivre 6 0216875 1 Support Aufnahme Asiento Support 7 0216854 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 8 0216974 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 9 0216913 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 10 0217082 1 Cylinder assembly cpl. Zylindersatz kpl. Juego de cilindro cpl. Jeu de cylindre cpl. 11 0216891 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 12 0216994 1 pressure relief Druckentlastung relevación de presión décompression 13 0216995 1 Lever cpl. Hebel kpl. Palanca cpl. Levier cpl. 14 0216933 3 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1.78 x 8.73 15 0216930 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 2.62 x 107.62 16 0216917 3 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1.78 x 6.07 90SH 17 0217009 1 Kit-pump Pumpensatz Juego de bomba Jeu de pompe 18 0216835 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 19 0217014 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 20 0216883 1 Pump housing Pumpengehäuse Carcasa de bomba Carter de pompe 21 0216840 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 22 0217075 1 Rotor cpl. Läufer mit Lüfterrad Rotor cpl. Rotor cpl. 23 0217012 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 24 0217032 2 Compensating ring Ausgleichsring anillo que compensa anneau compensateur 25 0216843 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 0610202 - 100 7 2.62 x 82.22 M5 x 6 M8 x 35 M8 x 50 M4 Reinforcement Cutting Equipment Bewehrungsschneidgerät Cortadoras de varillas Cisailles de coupe d'armatures RCP-20/120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0217034 2 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents 27 0216957 1 Stator Stator Estator Stator 28 0216948 1 Motor Housing Motorgehäuse Caja del Motor Cage du Moteur 29 0217029 5 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt M6 30 0217045 5 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 31 0216999 2 Brush holder Bürstenhalter Soporte de escobillas Porter balais 32 0216916 2 Carbon brush Kohlebürste Escobilla Balai de charbon 33 0216981 2 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 36 0216858 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 80 37 0216858 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 80 38 0216847 2 Washer Scheibe Disco Rondelle 39 0217017 2 Screw Schraube Tornillo Vis 40 0216953 1 Interference filter Funkentstörfilter Filtro de interferencia Filtre d'interférence 41 0216952 1 Press switch Druckschalter Interruptor de presión Interrupteur-poussoir 42 0216918 1 Strain relief Zugentlastung Alivio de esfuerzos Effort à la décharge 43 0217018 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3.9 x 16 44 0217046 2 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 45 0216885 1 Fuel tank cap Verschlussdeckel Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 46 0216929 1 Diaphragm Membrane Membrana Membrane 47 0217033 1 Seal ring Dichtring Anillo sellante Bague d'étanchéité 48 0217006 1 Screw Plug Verschlussschraube Tapón Roscado Vis de Fermeture 49 0217013 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 50 0216998 1 Handle complete Handgriff kpl. Manija compl. Poignée compl. 51 0217030 2 Screw Schraube Tornillo Vis 52 0216919 1 Cable bushing Kabeltülle Manguito Passe câble 0610202 - 100 9 3.5 x 16 M6 x 20 Reinforcement Cutting Equipment Bewehrungsschneidgerät Cortadoras de varillas Cisailles de coupe d'armatures RCP-20/120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 53 0216962 1 Power supply cable with plug 120V Kabel mit Stecker 120V Cable de alimentación con enchufe 120V Câble damenée avec fiche 120V 54 0216967 1 Cutter head Schneidkopf kpl. Cabeza cortadora Tête de coupeur 0610202 - 100 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cutter head Schneidkopf Cabeza cortadora Tête de coupeur RCP-20/120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0216987 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 cutting blade cpl. Schneidklinge mit Schraube hoja cortante cpl. lame tranchante cpl. 0217039 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 35 3 0217025 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 4 0216853 1 Cutter head Schneidkopf Cabeza cortadora Tête de coupeur 5 0227706 1 Bushing Büchse Caja Douille 6 0216988 1 cutting blade cpl. Schneidklinge mit Schraube hoja cortante cpl. lame tranchante cpl. 7 0227710 1 Screw Schraube Tornillo Vis M 5x 30 8 0227712 2 Disc Scheibe Disco Disque 5,3x15 9 0227713 2 Protective sleeve Schutzhülse Casquillo protector Douille de protection 10 0219278 1 Protection Schneidschutz Protección Protection 11 5100000033 1 set of screws Schraubenpacket juego de tornillos jeu de vis 12 0216857 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 13 1 Protection cpl. Schneidschutz kpl. Protección cpl. Protection cpl. 5100000027 0610202 - 100 13 6 x 24 Bending head Biegekopf Cabeza de flexión Tête de recourbement RCP-20/120 16 0610202 - 100 Bending head Biegekopf Cabeza de flexión Tête de recourbement RCP-20/120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0216848 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0216902 1 Bending head Biegekopf Cabeza de flexión Tête de recourbement 3 0216857 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 4 0216852 1 forming punch Biegestempel formación del sacador poincon de formage 5 0216850 1 Bending stencil Biegematrize Plantilla de flexión Pochoir de recourbement 6 0216896 1 Bushing Büchse Caja Douille 7 0217040 1 Countersunk bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M5 x 10 8 0217016 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 20 9 0217031 1 Washer Scheibe Disco Rondelle 10 0216851 1 forming punch Biegestempel formación del sacador poincon de formage 0610202 - 100 17 M8 x 40 6 x 24 Transportbox Transportbox Transporte caja Transportbox RCP-20/120 18 0610202 - 100 Transportbox Transportbox Transporte caja Transportbox RCP-20/120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003517 2 Cap Verschluss Tapa Couvercle 2 5100003521 2 Housing half Gehäusehälfte Semi-carcasa Demi maniwelle 3 5100003518 1 Rubber Inlay Einlage Embutido de Goma Marqueterie en Caoutchouc 4 5100003520 2 Straight pin Zylinderstift Pasador cilindrico Goupille cylindrique 5 5100003516 1 Rubber Inlay Schaumstoffeinlage Embutido de Goma Marqueterie en Caoutchouc 6 5100003519 1 Transportbox Transportbox Transporte caja Transportbox 0610202 - 100 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
/