Wacker Neuson GS8.5V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GS8.5V es un generador portátil con un motor Vanguard de Briggs & Stratton de 8,5 HP que ofrece una potencia máxima de 6.500 vatios y una potencia nominal de 5.500 vatios. Tiene un tanque de combustible de 6,4 litros y puede funcionar hasta 8 horas con una carga completa. Con dos tomas de corriente de 120 voltios y una de 240 voltios, es ideal para alimentar herramientas eléctricas y electrodomésticos en campamentos, obras de construcción, eventos al aire libre y situaciones de emergencia.

El Wacker Neuson GS8.5V es un generador portátil con un motor Vanguard de Briggs & Stratton de 8,5 HP que ofrece una potencia máxima de 6.500 vatios y una potencia nominal de 5.500 vatios. Tiene un tanque de combustible de 6,4 litros y puede funcionar hasta 8 horas con una carga completa. Con dos tomas de corriente de 120 voltios y una de 240 voltios, es ideal para alimentar herramientas eléctricas y electrodomésticos en campamentos, obras de construcción, eventos al aire libre y situaciones de emergencia.

www.wackergroup.com
0007661 103
04.2004
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GS 8.5V
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GS 8.5V
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007661 - 103
1
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GS 8.5V
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
2
0007661 - 103
Frame/Engine
Rahmen/Motor
Armazón/Motor
Châssis/Moteur
6
Fuel Tank/Control Box
Kraftstofftank/Kontrollkaston
Tanque de Combustible/Caja de Control
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande
10
Control Panel
Schalttafel
Tablero de Mando
Tableau de Commande
12
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
22
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
25
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
26
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
28
Oil Dipstick/Manifold
Ölpeilstab/Verteiler
Varilla Indicadora de Aceite/Distribuidor
Jauge d'Huile/Tubulure
30
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
32
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
34
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
38
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
40
GS 8.5V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007661 - 103
3
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
42
Electrical
Elektronik
Electrónica
Electronique
44
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
46
Electric Starter
Elektrischer Starter
Arranque Eléctrico
Démarreur/Électrique
48
Engine Gasket Kit
Motordichtungssatz
Juego de Juntas de Motor
Jeu de Joints de Moteur
50
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
52
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GS 8.5V
Indice
Table des matières
4
0007661 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110275 1
Engine
Motor
Motor
Moteur
2 0110295 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
3 0075778 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0110296 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
5 0012362 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
6 0025679 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
3/8-16in
7 0110995 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
8 0088177 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
9 0079363 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
0029311
10 0110994 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
11 0111460 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
12 0088535 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
13 0030066 14
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
0029311
14 0110351 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
15 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
16 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
17 0110282 1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
18 0028404 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
19 0011341 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40 DIN931
0029311
20 0110281 1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
21 0110274 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
22 0010880 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6 DIN934
0029312
23 0010622 1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
24 0110952 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
25 0054200 1
Exhaust baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
GS 8.5V
Frame/Engine
Rahmen/Motor
Armazón/Motor
Châssis/Moteur
0007661 - 103
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0037543 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.8-32 x 3/8in
3Nm/2ft.lbs
27 0111017 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
28 0110996 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
29 0110706 1
Oil pressure switch
Öldruckschalter
Interruptor de presión de aceite
Interrupteur à pression d'huile
30 0111446 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
0,76 ID, 3in
31 0111447 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
0,76 ID, 5in
32 0111444 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
0,265 ID, 24in
GS 8.5V
Frame/Engine
Rahmen/Motor
Armazón/Motor
Châssis/Moteur
0007661 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0010373 8
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
2 0088806 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
3 0088165 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
4 0088166 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
5 0119500 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
6 0110253 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
7 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
8 0053576 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
9 0114086 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
1/4 x 24in
10 0081359 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
11 0114563 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
12 0088190 6
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
13 0111030 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
14 0089386 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
15 0028949 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
16 0111218 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
17 0114073 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
18 0014663 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN933
19 0010368 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
GS 8.5V
Fuel Tank/Control Box
Kraftstofftank/Kontrollkaston
Tanque de Combustible/Caja de Control
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande
0007661 - 103
11
Control Panel
Schalttafel
GS 8.5V
Tablero de Mando
Tableau de Commande
12
0007661 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111136 3
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
1 0111178 3
Pin terminal
Stiftklemme
Terminal de pasador
Epingle terminal
2 0110288 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
3 0110289 1
Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
4 0116376 1
Hour meter
Stundenzähler
Horometro
Compteur horaire
4 0110485 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 16
4 0086710 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN985
5 0110285 1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
34A
5 0088237 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
6 0088489 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
7 0089849 2
Kit-GFI receptacle
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
7 0088174 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
7 0010370 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
8 0082948 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
8 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
8 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
9 0085172 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
10 0082949 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/250V
10 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
10 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
11 0088827 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A
11 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
11 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
12 0110286 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/125V
12 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
GS 8.5V
Control Panel
Schalttafel
Tablero de Mando
Tableau de Commande
0007661 - 103
13
Control Panel
Schalttafel
GS 8.5V
Tablero de Mando
Tableau de Commande
14
0007661 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
13 0110279 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
13 0085172 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
9Nm/6ft.lbs
14 0110951 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 20
15 0030965 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.8-32
16 0010872 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M4 DIN934
17 0116665 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
18 0116664 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
19 0116666 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
GS 8.5V
Control Panel
Schalttafel
Tablero de Mando
Tableau de Commande
0007661 - 103
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0087825 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
2 0089664 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312
3 0111720 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
4 0111735 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
115mm
5 0087819 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
6 0110305 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 9,562in
7 0087054 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbs
8 0025649 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
9 0025554 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312
10 0111155 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
11 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
12 0014663 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN933
13 0086754 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
14 0118989 1
Kit-stator
Statorsatz
Juego de estator
Jeu de stator
15 0111764 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0087841 1
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
17 0116378 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
18 0088274 1
Choke
Choke
Estrangulador
Etrangleur
19 0087053 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
20 0087815 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
21 0116464 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
22 0087837 2
Brush
Kohlenbürste
Escobilla
Balai de charbon
23 0087838 1
Brush assembly
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
24 0087839 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
25 0116465 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 20
GS 8.5V
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0007661 - 103
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0028304 1
Ring terminal
Geschlossen. Kabelschuh
Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
27 0111136 3
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
27 0111178 3
Pin terminal
Stiftklemme
Terminal de pasador
Epingle terminal
28 0112160 1
Wire way housing
Spiraltülle
Envoltura alambrada
Enroulement de câbles
29 0116378 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
30 0011439 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30 DIN933
31 0010365 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
32 0111445 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
0,76 ID, 12in
33 0111443 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
0,265 ID, 12in
34 0029116 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 1 x 20
35 0010927 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 25 DIN835
0029312
36 0112161 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
GS 8.5V
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0007661 - 103
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115396 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0117449 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
4 0111623 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0088897 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0117332 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
GS 8.5V
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0007661 - 103
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0111156 1
Kit-transport wheel
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
1 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
2 0010618 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
3 0086043 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10,5 x 3,5
4 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
5 0150142 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
6 0111529 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1-1/4in
7 0110566 7
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
2in
8 0111527 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 0111528 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
10 0111550 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
11 0111567 7
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
GS 8.5V
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
0007661 - 103
23
Engine Block
Zylinderblock
GS 8.5V
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
26
0007661 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081051 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0083235 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0081049 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
4 0083234 1
Breather assembly
Entlüfter kpl.
Respiradero compl.
Aérateur compl.
5 0080981 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
6 0081042 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
7 0081031 1
Cylinder assembly
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
8 0118519 1
Kit-bushing/seal
Satz-Dichtung und Buchse
Juego de empaque y buje
Jeu de joint et douille
8 0083241 1
Kit-bushing/seal
Satz-Dichtung und Buchse
Juego de empaque y buje
Jeu de joint et douille
9 0081053 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
10 0081032 1
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
11 0081030 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
12 0083390 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
13 0081023 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
14 0081026 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
15 0081025 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
16 0110075 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
17 0081022 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0079752 1
Gasket (oil filter adapter)
Dichtung-Ölfilteradapter
Junta-adaptador del filtro de aceite
Joint-raccord du filtre d'huile
19 0110076 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20 0116554 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
21 0081018 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
22 0081021 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 0081020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
GS 8.5V
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0007661 - 103
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110806 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
2 0080657 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
3 0081034 1
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
4 0118486 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0080967 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
6 0118465 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
7 0116544 4
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
8 0111432 2
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0116517 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
10 0116518 4
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
11 0116516 4
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
12 0080971 4
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
13 0080974 2
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
14 0080973 4
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
15 0110079 4
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0080970 2
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
17 0081038 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0080969 2
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
19 0081040 2
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
20 0080976 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0081043 2
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
22 0089719 4
Guide bushing
Führungsbuchse
Buje guía
Douille de guidage
23 0116545 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
GS 8.5V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007661 - 103
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080912 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0110080 1
Intake manifold
Ansaugkrümmer
Distribuidor de admisión
Collecteur d'admission
3 0080911 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
4 0080903 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0118429 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0080914 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7 0089718 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
8 0083553 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
9 0081037 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
10 0081038 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0081046 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
12 0081040 2
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
13 0089720 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
14 0076966 1
Hose assembly
Kraftstoffleitung kpl.
Manguera compl.
Tuyau compl.
15 0051797 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
16 0081011 1
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
16 0116503 0
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
17 0081012 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
17 0116501 0
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 0081015 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0081013 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
19 0116502 0
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
20 0081014 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
GS 8.5V
Oil Dipstick/Manifold
Ölpeilstab/Verteiler
Varilla Indicadora de Aceite/Distribuidor
Jauge d'Huile/Tubulure
0007661 - 103
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080982 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
2 0080983 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0080980 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0118434 2
Piston pin lock
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
5 0080931 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0118439 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
7 0081028 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
8 0116539 1
Cam gear
Kurvengetriebe
Arbol de levas
Arbre à cames
9 0116528 1
Set-washer
Scheibensatz
Juego de arandelas
Jeu de rondelles
10 0116529 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
11 0110081 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
12 0116514 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
13 0116491 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
14 0110083 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0080921 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0118501 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
17 0118433 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 0080991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0110082 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
20 0080977 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
21 0080978 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
GS 8.5V
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0007661 - 103
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110085 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0080894 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0083233 1
Body
Gehäuse
Cuerpo
Corps
4 0080089 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0080008 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
6 0079783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0079171 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
8 0080799 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
9 0080798 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
10 0080907 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
11 0080908 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0080895 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0080897 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
14 0080898 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
15 0080896 1
Float assembly
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
16 0110086 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
17 0080900 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
18 0116541 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
19 0116506 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
20 0080905 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0080906 1
Throttle shaft
Drosselwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
22 0080902 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
23 0080799 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
24 0080901 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
25 0080903 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
GS 8.5V
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0007661 - 103
35
Governor
Regler
GS 8.5V
Regulador
Régulateur
40
0007661 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0112089 1
Module
Modul
Módulo
Module
2 0116493 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0116499 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
5 0116504 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
6 0080926 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7 0116494 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
8 0080924 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
9 0116492 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
10 0083641 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0116497 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
12 0116509 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
13 0116519 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
14 0112090 1
Motor
Motor
Motor
Moteur
15 0080927 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
16 0118557 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
17 0118558 1
Torsion spring
Feder
Resorte
Ressort
GS 8.5V
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0007661 - 103
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080921 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2 0110092 1
Air guide cover
Luftführung
Guía de aire
Guide d'air
3 0080949 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0089722 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0080946 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0116553 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
7 0080945 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 0080950 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
9 0080952 1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
10 0080948 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0116533 1
Air guide cover
Luftführung
Guía de aire
Guide d'air
12 0116521 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
13 0080942 1
Stator
Stator
Estator
Stator
14 0080939 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
15 0080940 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
16 0080941 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
17 0116507 1
Starter cup
Ratschennabe
Arandela del arrancador
Moyeu de démarreur
18 0110095 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
19 0116487 1
Flywheel puller
Abzieher des Schwungrads
Extractor de volante
Appareil de traction de volant
GS 8.5V
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
0007661 - 103
43
Electrical
Elektronik
GS 8.5V
Electrónica
Electronique
44
0007661 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116500 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
2 0083701 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
3 0115491 1
Ignition switch
Zündschalter
Interruptor de encendido
Interrupteur d'ignition
4 0115490 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
5 0084818 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
6 0116498 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
7 0116515 1
Strap
Band
Correa
Ruban
8 0116490 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
9 0080932 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10 0084045 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
11 0084880 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
12 0084046 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
13 x 0,5in
13 0080935 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
14 0110094 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
15 0080941 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0080932 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
17 0080933 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
18 0084880 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0116496 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
20 0116505 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
21 0116489 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
22 0118246 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
23 0118247 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
24 0076983 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
GS 8.5V
Electrical
Elektronik
Electrónica
Electronique
0007661 - 103
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111431 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0116488 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
3 0116538 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
4 0116511 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0116510 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
6 0116535 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
7 0110872 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0110874 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
9 0116512 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0110871 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0116536 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
12 0116513 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
13 0080921 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GS 8.5V
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0007661 - 103
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111750 1
Starter drive gear assembly
Startergetriebe
Engranaje transmisor de arranque
Pignon du démarreur
2 0111754 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
3 0080883 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
4 0111746 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0111750 1
Starter drive gear assembly
Startergetriebe
Engranaje transmisor de arranque
Pignon du démarreur
6 0111749 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
7 0111752 1
Set-carbon brushes
Kohlenbürstensatz
Juego de escobillas
Jeu de balai de charbon
8 0116495 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0116490 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
10 0111745 1
Starter motor
Anlasser
Motor de arranque
Moteur-démarreur
11 0111748 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
12 0111745 1
Starter motor
Anlasser
Motor de arranque
Moteur-démarreur
13 0080893 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GS 8.5V
Electric Starter
Elektrischer Starter
Arranque Eléctrico
Démarreur/Électrique
0007661 - 103
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111429 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0080903 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0080912 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0081040 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
5 0079752 1
Gasket (oil filter adapter)
Dichtung-Ölfilteradapter
Junta-adaptador del filtro de aceite
Joint-raccord du filtre d'huile
6 0081021 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
7 0118433 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 0118439 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
9 0080943 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
10 0081051 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
11 0081038 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0111432 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
13 0083242 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
14 0081053 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0081018 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
16 0081020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0081012 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 0081014 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
19 0083553 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
GS 8.5V
Engine Gasket Kit
Motordichtungssatz
Juego de Juntas de Motor
Jeu de Joints de Moteur
0007661 - 103
51
Overhaul Kits
Reparatursätze
GS 8.5V
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
52
0007661 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111430 1
Kit-valve overhaul
Ventilsatz
Juego de válvula
Jeu de soupape
2 0111432 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
3 0080943 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
4 0080912 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0081040 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
6 0081037 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7 0081038 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0083553 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
9 0114872 1
Kit-carburetor
Vergasersatz
Juego-carburador
Jeu-carburateur
10 0079783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0080902 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
12 0080798 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
13 0080799 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
14 0080900 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
15 0080908 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0080897 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
17 0080895 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
18 0110086 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
19 0080898 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
20 0116541 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
21 0116506 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
GS 8.5V
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
0007661 - 103
53

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0007661 103 04.2004 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GS 8.5V Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GS 8.5V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007661 - 103 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras GS 8.5V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 0007661 - 103 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GS 8.5V Frame/Engine Rahmen/Motor Armazón/Motor Châssis/Moteur 6 Fuel Tank/Control Box Kraftstofftank/Kontrollkaston Tanque de Combustible/Caja de Control Réservoir à Essence/Boîtier de Commande 10 Control Panel Schalttafel Tablero de Mando Tableau de Commande 12 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur 16 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 20 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 22 Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 25 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse 26 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 28 Oil Dipstick/Manifold Ölpeilstab/Verteiler Varilla Indicadora de Aceite/Distribuidor Jauge d'Huile/Tubulure 30 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 32 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 34 Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement 38 Governor Regler Regulador Régulateur 40 0007661 - 103 3 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GS 8.5V Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier 42 Electrical Elektronik Electrónica Electronique 44 Starter Starter Arrancador Démarreur 46 Electric Starter Elektrischer Starter Arranque Eléctrico Démarreur/Électrique 48 Engine Gasket Kit Motordichtungssatz Juego de Juntas de Motor Jeu de Joints de Moteur 50 Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation 52 4 0007661 - 103 Frame/Engine Rahmen/Motor Armazón/Motor Châssis/Moteur GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0110275 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine Motor Motor Moteur 0110295 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 3 0075778 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 0110296 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 5 0012362 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 6 0025679 2 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 3/8-16in 7 0110995 1 Holder Halter Soporte Attache 8 0088177 2 Rod Stange Varilla Tringle 9 0079363 2 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0110994 1 Holder Halter Soporte Attache 11 0111460 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 12 0088535 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 40 x 20 13 0030066 14 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 14 0110351 1 Bracket Konsole Soporte Support 15 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 16 0088180 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Câble de mise à la terre 17 0110282 1 Mounting bracket Konsole Ménsula Support 18 0028404 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 19 0011341 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 40 20 0110281 1 Mounting bracket Konsole Ménsula Support 21 0110274 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 22 0010880 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 B8,4 23 0010622 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 24 0110952 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 25 0054200 1 Exhaust baffle Leitblech Deflector Déflecteur 0007661 - 103 7 M8 x 16 0029311 0029311 M6 DIN315 DIN931 0029311 DIN934 0029312 DIN125 Frame/Engine Rahmen/Motor Armazón/Motor Châssis/Moteur GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 3 Screw Schraube Tornillo Vis 27 0111017 1 Wire Kabel Alambre Câble 28 0110996 1 Wire Kabel Alambre Câble 29 0110706 1 Oil pressure switch Öldruckschalter Interruptor de presión de aceite Interrupteur à pression d'huile 30 0111446 1 Tube Rohr Tubo Tube 0,76 ID, 3in 31 0111447 1 Tube Rohr Tubo Tube 0,76 ID, 5in 32 0111444 1 Tube Rohr Tubo Tube 0,265 ID, 24in 26 0037543 Qty. St. 0007661 - 103 9 No.8-32 x 3/8in 3Nm/2ft.lbs Fuel Tank/Control Box Kraftstofftank/Kontrollkaston Tanque de Combustible/Caja de Control Réservoir à Essence/Boîtier de Commande GS 8.5V Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 5 0119500 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 6 0110253 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 7 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 8 0053576 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 9 0114086 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 10 0081359 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 11 0114563 1 Control box Schaltkasten Caja de control Boîtier des commandes 12 0088190 6 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe 13 0111030 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 14 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 15 0028949 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 16 0111218 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 17 0114073 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 18 0014663 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 DIN933 19 0010368 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 DIN985 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0010373 8 Flat washer Federring 2 0088806 6 3 0088165 4 0007661 - 103 11 1/4 x 24in M6 Control Panel Schalttafel Tablero de Mando Tableau de Commande GS 8.5V 12 0007661 - 103 Control Panel Schalttafel Tablero de Mando Tableau de Commande GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0111136 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 3 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 0111178 3 Pin terminal Stiftklemme Terminal de pasador Epingle terminal 2 0110288 1 Wire Kabel Alambre Câble 3 0110289 1 Transformer Transformator Transformador Transformateur 4 0116376 1 Hour meter Stundenzähler Horometro Compteur horaire 4 0110485 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 16 4 0086710 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M3 5 0110285 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 34A 5 0088237 4 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 6 0088489 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 7 0089849 2 Kit-GFI receptacle Satz-GFI Steckdose Juego de tomacorriente GFI Jeu de prise de courant GFI 7 0088174 4 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 7 0010370 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 8 0082948 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 30A/125V 8 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 8 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 9 0085172 6 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 10 0082949 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A/250V 10 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 10 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 11 0088827 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 30A 11 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 11 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 12 0110286 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A/125V 12 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 0007661 - 103 13 DIN985 DIN7985 Control Panel Schalttafel Tablero de Mando Tableau de Commande GS 8.5V 14 0007661 - 103 Control Panel Schalttafel Tablero de Mando Tableau de Commande GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M4 DIN985 12 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 13 0110279 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 13 0085172 6 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 14 0110951 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 20 15 0030965 1 Nut Mutter Tuerca Écrou No.8-32 16 0010872 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M4 17 0116665 1 Wire Kabel Alambre Câble 18 0116664 1 Wire Kabel Alambre Câble 19 0116666 1 Wire Kabel Alambre Câble 0007661 - 103 15 9Nm/6ft.lbs DIN934 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 2 0089664 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon Ventilador Ventilateur Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 34 0029312 3 0111720 1 Fan Gebläserad 4 0111735 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 5 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 6 0110305 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 9,562in 7 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16-24in 8 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 9 0025554 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 10 0111155 1 Bracket Konsole Soporte Support 11 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 12 0014663 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 13 0086754 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 14 0118989 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 15 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 17 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur 19 0087053 2 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 21 0116464 1 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0087837 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 23 0087838 1 Brush assembly Kohlenbürstensatz Juego de escobilla Jeu de balai de charbon 24 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 25 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis 0007661 - 103 17 115mm 18Nm/13ft.lbs 32Nm/23ft.lbs M5 x 10 M5 x 25 M5 x 10 M5 x 20 0029312 DIN933 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 16-14 4,4 ID 26 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 27 0111136 3 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 27 0111178 3 Pin terminal Stiftklemme Terminal de pasador Epingle terminal 28 0112160 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 29 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 30 0011439 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 30 DIN933 31 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 32 0111445 1 Tube Rohr Tubo Tube 0,76 ID, 12in 33 0111443 1 Tube Rohr Tubo Tube 0,265 ID, 12in 34 0029116 5 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 1 x 20 35 0010927 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 25 36 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 0007661 - 103 19 DIN835 0029312 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0115396 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0117449 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 4 0111623 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 0088897 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0117332 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 0007661 - 103 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires GS 8.5V Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 5 0150142 1 Axle Achse Eje Essieu 6 0111529 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1-1/4in 7 0110566 7 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 2in 8 0111527 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 9 0111528 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 10 0111550 2 Handle Handgriff Manija Poignée 11 0111567 7 Cap Kappe Tapa Couvercle Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0111156 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 1 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint 2 0010618 2 3 0086043 4 0007661 - 103 23 0,23 x 0,500 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse GS 8.5V 26 0007661 - 103 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081051 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 0083235 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0081049 1 Tube Rohr Tubo Tube 4 0083234 1 Breather assembly Entlüfter kpl. Respiradero compl. Aérateur compl. 5 0080981 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 6 0081042 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 7 0081031 1 Cylinder assembly Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 8 0118519 1 Kit-bushing/seal Satz-Dichtung und Buchse Juego de empaque y buje Jeu de joint et douille 8 0083241 1 Kit-bushing/seal Satz-Dichtung und Buchse Juego de empaque y buje Jeu de joint et douille 9 0081053 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 10 0081032 1 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 11 0081030 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 12 0083390 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 13 0081023 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 14 0081026 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 15 0081025 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 16 0110075 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 17 0081022 3 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0079752 1 Gasket (oil filter adapter) Dichtung-Ölfilteradapter Junta-adaptador del filtro de aceite Joint-raccord du filtre d'huile 19 0110076 9 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0116554 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 21 0081018 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 22 0081021 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 0081020 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0007661 - 103 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0110806 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 2 0080657 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 3 0081034 1 Elbow Krümmer Codo Coude 4 0118486 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0080967 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 6 0118465 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 7 0116544 4 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 8 0111432 2 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0116517 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 10 0116518 4 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 11 0116516 4 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 12 0080971 4 Seal Dichtung Empaque Joint 13 0080974 2 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 14 0080973 4 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 15 0110079 4 Spring Feder Resorte Ressort 16 0080970 2 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 17 0081038 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0080969 2 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 19 0081040 2 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 20 0080976 2 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0081043 2 Insert Einsatz Inserto Insertion 22 0089719 4 Guide bushing Führungsbuchse Buje guía Douille de guidage 23 0116545 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 0007661 - 103 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Oil Dipstick/Manifold Ölpeilstab/Verteiler Varilla Indicadora de Aceite/Distribuidor Jauge d'Huile/Tubulure GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080912 2 Gasket Dichtung Junta Joint 2 0110080 1 Intake manifold Ansaugkrümmer Distribuidor de admisión Collecteur d'admission 3 0080911 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 4 0080903 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0118429 4 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0080914 2 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0089718 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 8 0083553 1 Seal Dichtung Empaque Joint 9 0081037 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 10 0081038 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0081046 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 12 0081040 2 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 13 0089720 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 14 0076966 1 Hose assembly Kraftstoffleitung kpl. Manguera compl. Tuyau compl. 15 0051797 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 16 0081011 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 16 0116503 0 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 17 0081012 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 17 0116501 0 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 18 0081015 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0081013 1 Tube Rohr Tubo Tube 19 0116502 0 Oil fill tube Ölfüllerrohr Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 20 0081014 1 Seal Dichtung Empaque Joint 0007661 - 103 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080982 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 2 0080983 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0080980 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0118434 2 Piston pin lock Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 5 0080931 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0118439 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 7 0081028 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 8 0116539 1 Cam gear Kurvengetriebe Arbol de levas Arbre à cames 9 0116528 1 Set-washer Scheibensatz Juego de arandelas Jeu de rondelles 10 0116529 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 11 0110081 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 12 0116514 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 13 0116491 1 Key Schlüssel Llave Clé 14 0110083 1 Plate Platte Placa Plaque 15 0080921 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0118501 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 17 0118433 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 18 0080991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0110082 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 20 0080977 1 Piston Kolben Pistón Piston 21 0080978 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0007661 - 103 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0110085 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0080894 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0083233 1 Body Gehäuse Cuerpo Corps 4 0080089 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0080008 1 Valve Ventil Válvula Soupape 6 0079783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 7 0079171 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 8 0080799 1 Seal Dichtung Empaque Joint 9 0080798 1 Ring Ring Anillo Anneau 10 0080907 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 11 0080908 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0080895 1 Pin Stift Pasador Goupille 13 0080897 1 Valve Ventil Válvula Soupape 14 0080898 1 Jet Düse Chicler Gicleur 15 0080896 1 Float assembly Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 16 0110086 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 17 0080900 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 18 0116541 1 Valve Ventil Válvula Soupape 19 0116506 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 20 0080905 1 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0080906 1 Throttle shaft Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 22 0080902 1 Ring Ring Anillo Anneau 23 0080799 1 Seal Dichtung Empaque Joint 24 0080901 1 Valve Ventil Válvula Soupape 25 0080903 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0007661 - 103 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur GS 8.5V 40 0007661 - 103 Governor Regler Regulador Régulateur GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0112089 1 Module Modul Módulo Module 2 0116493 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0116499 1 Wire Kabel Alambre Câble 5 0116504 1 Rod Stange Varilla Tringle 6 0080926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0116494 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 8 0080924 1 Bracket Konsole Soporte Support 9 0116492 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 10 0083641 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0116497 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 12 0116509 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 13 0116519 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 14 0112090 1 Motor Motor Motor Moteur 15 0080927 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 16 0118557 1 Spring Feder Resorte Ressort 17 0118558 1 Torsion spring Feder Resorte Ressort 0007661 - 103 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080921 6 Screw Schraube Tornillo Vis 2 0110092 1 Air guide cover Luftführung Guía de aire Guide d'air 3 0080949 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4 0089722 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0080946 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0116553 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 7 0080945 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0080950 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 9 0080952 1 Guard Schutz Protector Protecteur 10 0080948 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0116533 1 Air guide cover Luftführung Guía de aire Guide d'air 12 0116521 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 13 0080942 1 Stator Stator Estator Stator 14 0080939 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 15 0080940 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 16 0080941 1 Screw Schraube Tornillo Vis 17 0116507 1 Starter cup Ratschennabe Arandela del arrancador Moyeu de démarreur 18 0110095 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 19 0116487 1 Flywheel puller Abzieher des Schwungrads Extractor de volante Appareil de traction de volant 0007661 - 103 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Electrical Elektronik Electrónica Electronique GS 8.5V 44 0007661 - 103 Electrical Elektronik Electrónica Electronique GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0116500 1 Wire Kabel Alambre Câble 2 0083701 1 Wire Kabel Alambre Câble 3 0115491 1 Ignition switch Zündschalter Interruptor de encendido Interrupteur d'ignition 4 0115490 1 Key Schlüssel Llave Clé 5 0084818 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 6 0116498 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 7 0116515 1 Strap Band Correa Ruban 8 0116490 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 9 0080932 2 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0084045 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 11 0084880 1 Bracket Konsole Soporte Support 12 0084046 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 13 0080935 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 14 0110094 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 15 0080941 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0080932 2 Screw Schraube Tornillo Vis 17 0080933 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 18 0084880 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 0116496 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 20 0116505 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 21 0116489 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 22 0118246 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 23 0118247 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 24 0076983 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 0007661 - 103 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 13 x 0,5in Starter Starter Arrancador Démarreur GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0111431 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 2 0116488 1 Rope Seil Cuerda Corde 3 0116538 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 4 0116511 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0116510 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 6 0116535 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 7 0110872 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0110874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 9 0116512 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0110871 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0116536 1 Handle Handgriff Manija Poignée 12 0116513 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 13 0080921 4 Screw Schraube Tornillo Vis 0007661 - 103 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Electric Starter Elektrischer Starter Arranque Eléctrico Démarreur/Électrique GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0111750 1 Starter drive gear assembly Startergetriebe Engranaje transmisor de arranque Pignon du démarreur 2 0111754 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 3 0080883 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 4 0111746 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0111750 1 Starter drive gear assembly Startergetriebe Engranaje transmisor de arranque Pignon du démarreur 6 0111749 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 7 0111752 1 Set-carbon brushes Kohlenbürstensatz Juego de escobillas Jeu de balai de charbon 8 0116495 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0116490 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 10 0111745 1 Starter motor Anlasser Motor de arranque Moteur-démarreur 11 0111748 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 12 0111745 1 Starter motor Anlasser Motor de arranque Moteur-démarreur 13 0080893 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0007661 - 103 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Engine Gasket Kit Motordichtungssatz Juego de Juntas de Motor Jeu de Joints de Moteur GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0111429 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 0080903 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0080912 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0081040 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 5 0079752 1 Gasket (oil filter adapter) Dichtung-Ölfilteradapter Junta-adaptador del filtro de aceite Joint-raccord du filtre d'huile 6 0081021 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 7 0118433 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 8 0118439 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 9 0080943 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 10 0081051 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 11 0081038 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0111432 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 13 0083242 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 14 0081053 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 15 0081018 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 16 0081020 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0081012 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 18 0081014 1 Seal Dichtung Empaque Joint 19 0083553 1 Seal Dichtung Empaque Joint 0007661 - 103 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation GS 8.5V 52 0007661 - 103 Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation GS 8.5V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0111430 1 Kit-valve overhaul Ventilsatz Juego de válvula Jeu de soupape 2 0111432 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 3 0080943 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 4 0080912 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0081040 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 6 0081037 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 7 0081038 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0083553 1 Seal Dichtung Empaque Joint 9 0114872 1 Kit-carburetor Vergasersatz Juego-carburador Jeu-carburateur 10 0079783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0080902 1 Ring Ring Anillo Anneau 12 0080798 1 Ring Ring Anillo Anneau 13 0080799 1 Seal Dichtung Empaque Joint 14 0080900 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 15 0080908 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0080897 1 Valve Ventil Válvula Soupape 17 0080895 1 Pin Stift Pasador Goupille 18 0110086 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 19 0080898 1 Jet Düse Chicler Gicleur 20 0116541 1 Valve Ventil Válvula Soupape 21 0116506 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 0007661 - 103 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Wacker Neuson GS8.5V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GS8.5V es un generador portátil con un motor Vanguard de Briggs & Stratton de 8,5 HP que ofrece una potencia máxima de 6.500 vatios y una potencia nominal de 5.500 vatios. Tiene un tanque de combustible de 6,4 litros y puede funcionar hasta 8 horas con una carga completa. Con dos tomas de corriente de 120 voltios y una de 240 voltios, es ideal para alimentar herramientas eléctricas y electrodomésticos en campamentos, obras de construcción, eventos al aire libre y situaciones de emergencia.

En otros idiomas