Wacker Neuson PT3V Parts Manual

Tipo
Parts Manual
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
PT 3V
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
PT 3V
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
44
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PT 3V
Rahmen Komplett
Frame Assembly
Châssis Complet
Armazón Completo
6
Pumpe Komplett
Pump Complete
Pompe Complète
Bomba Completa
8
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
12
Sonderzubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
14
Radsatz
Wheel Kit
Jeu de Roue
Juego de Rueda
16
V
anguard-Motor
Engine-Vanguard
Moteur Vanguard
Motor Vanguard
18
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cylinder/Crankcase Cover
Cylindre/Couvercle de Carter
Cilindro/Tapa del Cárter
20
Zylinderkopf
Cylinder Head
Culasse
Culata
24
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
V
ilebrequin/Piston/Bielle
CigueñalPistón/Biela
26
V
ergaser/Gestängeregler
Carburetor/Control Linkage
Carburateur/Commande à Tringles
Carburador/Varillaje de Control
28
Luftfilter/Auspufftopf
Air Cleaner/Muffler
Filtre à Air/Pot d'Echappement
Filtro del Aire/Silenciador
30
Kraftstofftank
Fuel Tank
Réservoir à Essence
Depósito de Combustible
32
Schalttafel/Verdrahtung
Control Panels/Wiring
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
34
Starter
Starter
Démarreur
Arrancador
36
5
3
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
PT 3V
44 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0081097
2
9
2
1
Engine Motor
MoteurMotor
0086557
3
9
3
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10
40Nm/29ft.lbs
DIN985
Sicherungsmutter
0010365
4
9
4
8
Flat washer Arandela
Rondelle
B10,5 ISO7090
Scheibe
0010621
5
9
5
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 5/8in
32Nm/23ft.lbs 0029311Schraube
0025553
6
9
6
8
Flat steel washer Arandela
Rondelle
3/8in
Scheibe
0025637
7
9
7
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0110235
8
9
X
8
4
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
57 x 32
Puffer
3012351
9
9
9
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011320
10
9
10
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
41Nm/30ft.lbsSicherungsmutter
0025723
11
9
11
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0079830
12
9
12
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
13
9
13
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 55
38Nm/28ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011418
14
9
X
14
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
15
9
15
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0030476
16
9
16
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25 DIN933
0029311Sechskantschraube
0013002
17
9
16
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
18
9
17
2
Spacer bar Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstange
0086559
18
44
7
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 3V
44 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Kit-pump housing Juego-caja
Jeu-carterSatz-Gehäuse
0071482
2
11
X
2
2
Nipple fitting Niple
Raccord
76mm/3in BSP
0088254Stutzen
0070520
3
11
3
2
Priming plug Tapón de cebar
Bouchon d'amorceVorfülldeckel
0079805
4
11
4
2
Gasket Junta
JointDichtung
0084698
5
11
X
5
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A26 x 31 DIN7603
Dichtring
0032006
6
11
6
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0083797
7
11
7
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0070098
8
11
8
3
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN910
Schraubverschluß
0052044
9
11
X
8
3
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN7603
Dichtring
0012086
10
11
9
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0079830
11
11
10
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
12
11
11
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 55
38Nm/28ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011418
13
11
12
4
Eye bolt Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN444
Ösenschraubbolzen
0029804
14
11
13
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
126 x 10
O-Ring
0029727
15
11
X
14
1
Set-mechanical seal Juego de sello mecánico
Jeu de garniture mécaniqueGleitringdichtungssatz
0078837
16
11
15
1
Impeller Impulsor
Turbine 0029312Pumpenlaufrad
0115108
17
11
16
1
Kit-impeller Juego-impulsor
Jeu-rotor avec aubesPumpenlaufradsatz
0077806
18
11
17
1
Nut Tuerca
Ecrou
M10 x 1,5
37Nm/27ft.lbs
DIN986
Mutter
0077808
19
11
18
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0077804
20
11
19
1
Hub Cubo
MoyeuNabe
0115109
21
11
20
1
Nut Tuerca
Ecrou
7/16-20in
42Nm/30ft.lbsMutter
0077810
22
11
21
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 1/4 x 1in
0029312Keil
0054282
23
11
22
1
Stud Perno prisionero
Boulon 23Nm/16ft.lbs 0029312Gewindebolzen
0077801
24
11
23
1
Gasket Junta
JointDichtung
0077803
25
11
X
24
1
Kit-volute insert Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la voluteSpiralgehäuseeinsatz kpl.
0079802
26
11
25
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
22Nm/16ft.lbs 0029312Schraube
0051562
27
11
X
26
1
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0110062
44
9
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 3V
44 11
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
X
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,010in
Ausgleichscheibe
0110063
2
13
X
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,020in
Ausgleichscheibe
0110064
3
13
X
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,040in
Ausgleichscheibe
0110065
4
13
27
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0080649
5
13
28
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
82,14 x 3,53
O-Ring
0029731
6
13
29
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
265 x 5
O-Ring
0029730
7
13
30
1
Kit-pump cover Juego-tapa
Jeu-couvercleSatz-Deckel
0085707
8
13
X
31
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24
Dichtungsring
0012083
9
13
31
1
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5 DIN910
Schraubverschluß
0011035
10
13
32
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
11
13
X
33
1
Kit-suction port Juego de lumbrera
Jeu de portSatz-Öffnung
0071532
12
13
34
1
Flapper valve gasket Empaquetadura
GarniturePrallplattendichtung
0030502
13
13
35
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 30 DIN835
0029312Stiftschraube
0010928
14
13
X
36
4
Knob Empuñadura
Poignée 38Nm/28ft.lbs 0029311Griff
0030146
15
13
37
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0011527
16
13
X
38
4
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN7603
Dichtring
0012086
17
13
39
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
23Nm/16ft.lbs 0029312Schraube
0070100
17
44
11
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
PT 3V
44 13
6×8×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
1
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0150308
2
15
2
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0116940
3
15
3
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0111623
3
44
13
rechts
Accessories
Sonderzubehö
r
Accesorios
Accessoires
PT 3V
44 15
6×8×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
1
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0026071
2
17
2
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
Kupplung
0051453
3
17
2
1
Gasket Junta
Joint
76mm/3in
Dichtung
0053388
4
17
3
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
Kupplung
0051450
5
17
4
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
Kupplung
0070340
6
17
5
1
Hose Manguera
Tuyau
3 x 240in
Schlauch
0028068
7
17
6
1
Hose Manguera
Tuyau
3in
Schlauch
0028067
8
17
7
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
Kupplung
0028072
9
17
7
1
Gasket Junta
Joint
76mm/3in
Dichtung
0028073
10
17
8
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0028699
11
17
9
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
2005952
12
17
10
1
Strainer Tamizador
Tamis
3in
Sieb
0030549
12
44
15
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
PT 3V
44 17
6×8×12×14×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
0
1
Kit-wheel Juego de rueda
Jeu de roueRadsatz
0086144
2
19
1
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0086042
3
19
2
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
4
19
3
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
5
19
4
6
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086035
6
19
5
6
Screw Tornillo
Vis
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0014316
7
19
6
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
8
19
7
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
9
19
8
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
10
19
9
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
11
19
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
12
19
11
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
13
19
12
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 65
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011346
14
19
13
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
15
19
14
1
Axle Eje
EssieuAchse
0086135
15
44
17
rechts
Cylinder/Crankcase Cove
r
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carte
r
PT 3V
44 21
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
0
1
Kit-label Juego de calcomanias
Jeu d'autocollantsAufklebersatz
0086843
2
23
1
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086823
3
23
2
8
Screw Tornillo
VisSchraube
0086822
4
23
3
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0086824
5
23
4
1
Thrust cup Collarín de empuje
Cône de serrageDruckstück
0086826
6
23
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
7
23
6
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0086842
8
23
7
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendueSicherungssplint
0086837
9
23
8
1
Crank Manivela
ManivelleKurbel
0086838
10
23
9
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0086828
11
23
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrouSicherungsmutter
0086833
12
23
11
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086835
13
23
12
1
Thrust washer Arandela de presión
Rondelle de facetteDruckscheibe
0086829
14
23
13
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086839
15
23
14
1
Cylinder Cilindro
CylindreZylinder
0086813
16
23
15
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0086819
17
23
16
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0086840
18
23
17
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086814
19
23
18
2
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0086818
20
23
19
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0086830
21
23
20
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0086831
22
23
X
21
2
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0086821
23
23
22
2
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0086834
24
23
23
1
Crankcase cover Tapa del cárter
Couvercle de carterKurbelgehäusedeckel
0086820
25
23
24
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086815
26
23
25
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086817
27
23
26
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0086827
44
21
rechts
Cylinder/Crankcase Cove
r
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carte
r
PT 3V
44 23
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
27
1
Thrust washer Arandela de presión
Rondelle de facetteDruckscheibe
0086825
2
25
28
1
Thrust washer Arandela de presión
Rondelle de facetteDruckscheibe
0086836
3
25
29
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0086841
3
44
23
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
PT 3V
44 25
6×8×12×14×16×18×20×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
1
Elbow Codo
CoudeKrümmer
0086855
2
27
2
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0080657
3
27
3
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0086844
4
27
4
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0086847
5
27
5
2
Cap Tapa
CouvercleKappe
0086851
6
27
6
2
Holder Soporte
AttacheHalter
0086850
7
27
7
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086856
8
27
8
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0086848
9
27
9
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrouSicherungsmutter
0086854
10
27
10
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0086862
11
27
11
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0086860
12
27
12
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0086853
13
27
13
1
Guide Guía
GuideFührung
0086861
14
27
14
1
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0086857
15
27
15
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0086846
16
27
16
2
Spring Resorte
RessortFeder
0086849
17
27
17
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0086845
18
27
18
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
19
27
19
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0086858
20
27
20
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0086859
21
27
21
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0086852
21
44
25
rechts
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
PT 3V
44 27
6×8×12×14×16×18×20×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
1
Piston assembly Pistón compl.
Piston compl.Kolben kpl.
0086865
2
29
2
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0086866
3
29
3
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0086868
4
29
4
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0086867
5
29
5
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0086872
6
29
6
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0086873
7
29
7
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0086874
8
29
8
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0086869
9
29
9
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0086871
10
29
10
1
Crankshaft Cigueñal
VilebrequinKurbelwelle
0086863
11
29
11
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette WoodruffWoodruffkeil
0086864
11
44
27
rechts
Control Panels/Wiring
Schalttafel/Verdrahtung
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
PT 3V
44
34×
34
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×
44
34
rechts
Control Panels/Wiring
Schalttafel/Verdrahtung
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
PT 3V
44 35
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
1
Oil sensor Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'HuileÖlsensoreinheit
0110793
2
37
2
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0086945
3
37
3
1
Oil sensor wire Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerteKabel-Ölsensor
0086936
4
37
4
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086931
5
37
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0086940
6
37
6
1
Module Módulo
ModuleModul
0086948
7
37
7
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
8
37
8
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086934
9
37
9
1
Switch Interruptor
InterrupteurSchalter
0086930
10
37
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0086944
11
37
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086926
12
37
12
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086932
13
37
13
2
Self-tapping screw Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuseSchneidschraube
0086885
14
37
14
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086933
15
37
15
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0086924
16
37
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0086943
17
37
17
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0086943
18
37
18
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086937
18
44
35
rechts
Flywheel
Schwungrad
Volante
V
olant
PT 3V
44 39
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
1
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0086941
2
41
2
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086935
3
41
3
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086927
4
41
4
1
Blower housing (shroud) Cubierta
Boîtier du ventilateurLüftergehäuse
0086925
5
41
5
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
6
41
6
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0086938
7
41
7
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0086922
8
41
8
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0086929
9
41
9
1
Ignition module Módulo de encendido
Module d'ignitionZündmodul
0086928
10
41
10
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0086939
10
44
39
rechts
V
alve Kit/Gasket Set
Ventilsatz/Dichtungssatz
Juego de Válvulas/Juego de Juntas
Jeu de Soupapes/Jeu de Joints
PT 3V
44 41
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
1
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0086953
2
43
2
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0086878
3
43
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086875
4
43
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086876
5
43
5
1
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0086857
6
43
6
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086856
7
43
7
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0086845
8
43
8
1
Kit-valve overhaul Juego de válvula
Jeu de soupapeVentilsatz
0086954
9
43
9
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086913
10
43
10
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0086834
11
43
11
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0086830
12
43
12
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086901
13
43
13
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086817
14
43
14
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086839
15
43
15
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086916
16
43
16
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086814
17
43
17
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086815
18
43
18
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0086945
18
44
41

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn PT 3V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras PT 3V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 44 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT 3V Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet 6 Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 8 12 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 14 Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter 18 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle 24 16 20 26 Carburetor/Control Linkage Vergaser/Gestängeregler Carburador/Varillaje de Control Carburateur/Commande à Tringles Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement 28 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence Control Panels/Wiring Schalttafel/Verdrahtung Tableros de Mando/Canalización Eléctrica Tableau de Commande/Disposition des Câbles 32 Starter Starter Arrancador Démarreur 36 30 34 5 3 6× 44 7 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0081097 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 9 2 2 0086557 1 Engine Motor Motor Moteur 9 3 3 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 40Nm/29ft.lbs DIN985 4 4 0010621 8 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B10,5 ISO7090 5 5 0025553 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 5/8in 32Nm/23ft.lbs 0029311 6 6 0025637 8 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 3/8in 7 7 0110235 1 Console Konsole Consola Console Amortiguador Silentbloc 57 x 32 9 9 9 9 9 8X 8 3012351 4 Shockmount Puffer 9 9 0011320 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 50 49Nm/36ft.lbs 10 10 0025723 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 41Nm/30ft.lbs 11 11 0079830 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 12 12 0010620 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 13 13 0011418 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 55 38Nm/28ft.lbs DIN933 0029311 14X 14 0030146 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 9 Llave Clé 9 9 DIN931 9 9 15 15 0030476 1 Wrench Werkzeugschlüssel 16 16 0013002 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M12 x 25 DIN933 0029311 Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 Espaciador Pièce d'écartement 17 16 0010620 1 Flat washer Federring 18 17 0086559 2 Spacer bar Abstandsstange 18 44 7 9 9 9 9 9 9 6×8× 44 9 rechts Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0071482 1 Kit-pump housing Satz-Gehäuse Juego-caja Jeu-carter 2X 2 0070520 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 3 3 0079805 2 Priming plug Vorfülldeckel Tapón de cebar Bouchon d'amorce 11 4 4 0084698 2 Gasket Dichtung Junta Joint 11 5X 5 0032006 2 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 6 6 0083797 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 7 7 0070098 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité Tapón roscado Bouchon M10 DIN910 A10 x 13,5 DIN7603 11 76mm/3in BSP 0088254 A26 x 31 DIN7603 11 8 8 0052044 3 9X 8 0012086 3 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 10 9 0079830 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 11 10 0010620 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 12 11 0011418 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 55 38Nm/28ft.lbs DIN933 0029311 13 12 0029804 4 Eye bolt Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon d'oeil M12 x 70 DIN444 14 13 0029727 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 126 x 10 Juego de sello mecánico Jeu de garniture mécanique 15X 14 0078837 1 16 15 0115108 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine Juego-impulsor Jeu-rotor avec aubes 11 11 Plug (threaded) Schraubverschluß Set-mechanical seal Gleitringdichtungssatz 11 11 11 11 11 11 11 11 11 0029312 11 17 16 0077806 1 Kit-impeller Pumpenlaufradsatz 18 17 0077808 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 19 18 0077804 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 11 20 19 0115109 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 11 21 20 0077810 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 7/16-20in 42Nm/30ft.lbs 22 21 0054282 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 3/16 x 1/4 x 1in 23 22 0077801 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon Junta Joint 11 11 11 M10 x 1,5 37Nm/27ft.lbs 23Nm/16ft.lbs 24 23 0077803 1 Gasket Dichtung 25X 24 0079802 1 Kit-volute insert Spiralgehäuseeinsatz kpl. Juego de inserto de la voluta Jeu d'insertion de la volute 26 25 0051562 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 35 22Nm/16ft.lbs 27X 26 0110062 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,005in 44 9 DIN986 11 11 0029312 11 0029312 11 0029312 11 11 6×8× 44 11 rechts Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1X 26 0110063 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,010in 2X 26 0110064 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,020in 3X 26 0110065 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,040in 4 27 0080649 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 5 28 0029731 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 82,14 x 3,53 6 29 0029730 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 265 x 5 7 30 0085707 1 Kit-pump cover Satz-Deckel Juego-tapa Jeu-couvercle Anillo sellador Rondelle à étancher A20 x 24 13 13 13 13 13 13 13 8X 31 0012083 1 Ring seal Dichtungsring 9 31 0011035 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M20 x 1,5 DIN910 10 32 0010367 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 11X 33 0071532 1 Kit-suction port Satz-Öffnung Juego de lumbrera Jeu de port 13 12 34 0030502 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 13 13 35 0010928 4 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 14X 36 0030146 4 Knob Griff 13 DIN835 0029312 13 Empuñadura Poignée 38Nm/28ft.lbs 0029311 13 Tornillo Vis M12 x 40 38Nm/28ft.lbs DIN912 0029311 13 15 37 0011527 2 16X 38 0012086 4 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A10 x 13,5 DIN7603 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 23Nm/16ft.lbs 0029312 39 0070100 13 M8 x 30 Screw Schraube 17 13 17 44 11 13 13 6×8×12× 44 13 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0150308 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 15 2 2 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 15 3 3 0111623 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 15 3 44 13 6×8×12×14× 44 15 rechts Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0026071 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 2 2 0051453 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 3 2 0053388 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 4 3 0051450 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 5 4 0070340 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 6 5 0028068 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3 x 240in 7 6 0028067 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3in Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 76mm/3in 17 17 17 17 17 17 17 8 7 0028072 1 Coupling Kupplung 9 7 0028073 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 8 0028699 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 11 9 2005952 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 12 10 0030549 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 12 44 15 3in 17 17 17 6×8×12×14×16× 44 17 rechts Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0086144 1 Kit-wheel Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 19 2 1 0086042 2 Handle Handgriff Manija Poignée 19 3 2 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 19 4 3 0010366 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5 4 0086035 6 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 6 5 0014316 6 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M12 x 16 86Nm/63ft.lbs DIN933 7 6 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 M12 DIN985 19 8 7 0010618 2 Flat washer Federring 9 8 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 10 9 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 11 10 0010367 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 12 11 0010622 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 13 12 0011346 2 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M8 x 65 25Nm/18ft.lbs DIN931 14 13 0086045 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1in 1 Axle Achse Eje Essieu 15 14 0086135 15 44 17 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 6×8×12×14×16×18×20× 44 21 rechts Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 0 0086843 1 Kit-label Aufklebersatz Juego de calcomanias Jeu d'autocollants 23 2 1 0086823 1 Screw Schraube Tornillo Vis 23 3 2 0086822 8 Screw Schraube Tornillo Vis 23 4 3 0086824 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 23 5 4 0086826 1 Thrust cup Druckstück Collarín de empuje Cône de serrage 23 6 5 0086816 2 Screw Schraube Tornillo Vis 23 7 6 0086842 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 23 Clavija hendida Goupille fendue 23 8 7 0086837 1 Cotter pin Sicherungssplint 9 8 0086838 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 23 10 9 0086828 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 23 11 10 0086833 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 23 12 11 0086835 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 23 13 12 0086829 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 23 14 13 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 23 Cilindro Cylindre 23 15 14 0086813 1 Cylinder Zylinder 16 15 0086819 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 23 Pasador Goupille 23 17 16 0086840 1 Pin Stift 18 17 0086814 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 23 19 18 0086818 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 23 20 19 0086830 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 23 21 20 0086831 1 Guard Schutz Protector Protecteur 23 22X 21 0086821 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 23 23 22 0086834 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 Tapa del cárter Couvercle de carter 23 24 23 0086820 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel 25 24 0086815 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 23 26 25 0086817 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 27 26 0086827 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 23 44 21 6×8×12×14×16×18×20× 44 23 rechts Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 27 0086825 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 25 2 28 0086836 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 25 3 29 0086841 1 Pin Stift Pasador Goupille 25 3 44 23 6×8×12×14×16×18×20×24× 44 25 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0086855 1 Elbow Krümmer Codo Coude 27 2 2 0080657 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage 27 3 3 0086844 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 27 4 4 0086847 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 27 5 5 0086851 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 27 6 6 0086850 2 Holder Halter Soporte Attache 27 7 7 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 27 Válvula de admisión Soupape d'admission 27 8 8 0086848 1 Intake valve Einlaßventil 9 9 0086854 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 27 10 10 0086862 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 27 11 11 0086860 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 27 12 12 0086853 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 27 13 13 0086861 1 Guide Führung Guía Guide 27 14 14 0086857 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 27 Tornillo Vis 27 15 15 0086846 4 Screw Schraube 16 16 0086849 2 Spring Feder Resorte Ressort 27 Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 27 17 17 0086845 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung 18 18 0086816 4 Screw Schraube Tornillo Vis 27 19 19 0086858 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 27 20 20 0086859 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 27 21 21 0086852 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 27 21 44 25 6×8×12×14×16×18×20×24×26× 44 27 rechts Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0086865 1 Piston assembly Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 29 2 2 0086866 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 29 3 3 0086868 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 29 4 4 0086867 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 29 5 5 0086872 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 29 6 6 0086873 1 Pin Stift Pasador Goupille 29 7 7 0086874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 29 Biela Bielle 29 8 8 0086869 1 Connecting rod Pleuel 9 9 0086871 2 Screw Schraube Tornillo Vis 29 10 10 0086863 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 29 11 11 0086864 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 29 11 44 27 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34× 44 34 34× PT 3V rechts Control Panels/Wiring Schalttafel/Verdrahtung Tableros de Mando/Canalización Eléctrica Tableau de Commande/Disposition des Câbles 44 34 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34× 44 35 Control Panels/Wiring Schalttafel/Verdrahtung Tableros de Mando/Canalización Eléctrica Tableau de Commande/Disposition des Câbles PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. rechts Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0110793 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 37 2 2 0086945 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 37 3 3 0086936 1 Oil sensor wire Kabel-Ölsensor Alambre-unidad de alerta Câble d'appareil d'alerte 37 4 4 0086931 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 37 5 5 0086940 2 Screw Schraube Tornillo Vis 37 6 6 0086948 1 Module Modul Módulo Module 37 7 7 0086816 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 Alambre Câble 37 8 8 0086934 1 Wire Kabel 9 9 0086930 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 37 10 10 0086944 1 Bracket Konsole Soporte Support 37 11 11 0086926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 12 12 0086932 1 Wire Kabel Alambre Câble 37 13 13 0086885 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 37 14 14 0086933 1 Wire Kabel Alambre Câble 37 Panel de mando Tableau de commande 37 15 15 0086924 1 Control panel Schalttafel 16 16 0086943 1 Bracket Konsole Soporte Support 37 Soporte Support 37 Tornillo Vis 37 17 17 0086943 1 Bracket Konsole 18 18 0086937 1 Screw Schraube 18 44 35 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38× 44 39 rechts Flywheel Schwungrad Volante Volant PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0086941 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 41 2 2 0086935 1 Wire Kabel Alambre Câble 41 3 3 0086927 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 41 4 4 0086925 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 41 5 5 0086816 4 Screw Schraube Tornillo Vis 41 6 6 0086938 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 41 7 7 0086922 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 41 Tornillo Vis 41 8 8 0086929 2 Screw Schraube 9 9 0086928 1 Ignition module Zündmodul Módulo de encendido Module d'ignition 41 10 10 0086939 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 41 10 44 39 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 44 41 rechts Valve Kit/Gasket Set Ventilsatz/Dichtungssatz Juego de Válvulas/Juego de Juntas Jeu de Soupapes/Jeu de Joints PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0086953 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 43 2 2 0086878 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 43 3 3 0086875 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 4 4 0086876 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 5 5 0086857 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 43 6 6 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 43 7 7 0086845 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 43 Juego de válvula Jeu de soupape 43 8 8 0086954 1 Kit-valve overhaul Ventilsatz 9 9 0086913 1 Seal Dichtung Empaque Joint 43 10 10 0086834 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 43 11 11 0086830 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 43 12 12 0086901 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 13 13 0086817 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 14 14 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 43 Empaque Joint 43 15 15 0086916 1 Seal Dichtung 16 16 0086814 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 43 Empaque de aceite Joint d'huile 43 Ojal Passe-fil 43 17 17 0086815 1 Oil seal Öldichtung 18 18 0086945 1 Grommet Tülle 18 44 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson PT3V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas