Einhell Classic 4321235 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TC-JS 18 Li
Art.-Nr.: 43.212.09 I.-Nr.: 11018
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Stichsäge
GB Original operating instructions
Cordless Jigsaw
F Instructions d’origine
Scie sauteuse sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Seghetto alternativo a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-stiksav
S Original-bruksanvisning
Batteridriven sticksåg
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová přímočará pila
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová priamočiara píla
NL Originele handleiding
Accu-decoupeerzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra de vaivén de batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen pistosaha
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska žaga luknjarica
H Eredeti használati utasítás
Akkus-Szúrófűrész
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σέγα χεριού με μπαταρία
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 1Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 1 07.08.2019 10:03:0707.08.2019 10:03:07
- 2 -
1
1a
11
9
7 8
4
2 3
2
15
12
11 9
1
5
6
14
12
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 2Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 2 07.08.2019 10:03:3007.08.2019 10:03:30
- 3 -
3 4
5 6
7 8
1.
1.
13 13
b
10
9
11
2.
2.
4
5
14
d
c
a
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 3Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 3 07.08.2019 10:03:3107.08.2019 10:03:31
- 4 -
10
11
A
12
2
9
e
d
3
BCD
7
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 4Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 4 07.08.2019 10:03:3307.08.2019 10:03:33
D
- 5 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Lagerung
10. Anzeige Ladegerät
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 5Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 5 07.08.2019 10:03:3407.08.2019 10:03:34
D
- 6 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 6Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 6 07.08.2019 10:03:3507.08.2019 10:03:35
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1,2,3)
1. Handgri
2. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
3. Ein-/Ausschalter
4. Adapter für Spanabsaugung
5. Verstellbarer Sägeschuh
6. Abnehmbarer Überzug
7. Umschalter für Pendelhub
8. Gradskala für Sägeschuh
9. Führungsrolle
10. Sägeblatt
11. Sägeblattaufnahme
12. Schutzabdeckung
13. Feststellschrauben für Sägeschuh
14. Splitterschutz
15. Innensechskantschlüssel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Akku-Stichsäge
Adapter für Spanabsaugung
Splitterschutz
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Metallen,
Buntmetallen und Kunststo en unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 7Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 7 07.08.2019 10:03:3507.08.2019 10:03:35
D
- 8 -
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ..................18 Vd.c.
Hubzahl: .........................................0 - 2.700 min
-1
Hubhöhe: .................................................. 20 mm
Sägeblattbreite .................................. 0,8-1,6 mm
Schnitttiefe Holz: ....................................... 70 mm
Schnitttiefe Kunststo : .............................. 10 mm
Schnitttiefe Eisen/Aluminium: ...................... 8 mm
Gehrungschnitt: ............ bis 45° (links und rechts)
Gewicht: ...................................................... 1,6 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
........................... 79,5 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
..................... 90,5 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Sägen von Spanplatte
Schwingungsemissionswert a
h
= 7,843 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Sägen von Metallblech
Schwingungsemissionswert a
h
= 8,932 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 2/Pos. 12)
Die Schutzabdeckung (12) schützt vor ver-
sehentlichem Berühren des Sägeblattes (10)
und lässt dennoch den Blick auf den Schnitt-
bereich zu.
Die Schutzabdeckung (12) muss beim Aus-
führen von Schnitten immer montiert und
herunter geklappt sein.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 8Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 8 07.08.2019 10:03:3507.08.2019 10:03:35
D
- 9 -
Die Schutzabdeckung (12) kann wie in Ab-
bildung 2 dargestellt nach oben geklappt
werden.
5.2 Sägeblattwechsel (Bild 3/Pos. 10)
Warnung!
Ziehen Sie den Akku heraus, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
Sie können Sägeblätter ohne Benutzung
weiterer Werkzeuge einsetzen oder austau-
schen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (7)
auf Position A (siehe Bild 11).
Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
Schutzabdeckung (12) entnehmen
Die Aufnahme für Sägeblatt (11) drücken und
das Sägeblatt (10) bis zum Anschlag in die
Sägeblattaufnahme (11) führen (Bild 3). Die
Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
Die Aufnahme für das Sägeblatt (11) wieder
zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (10)
muss in der Führungsrolle (9) sitzen.
Überprüfen ob das Sägeblatt (10) fest in der
Aufnahme sitzt.
Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in um-
gekehrter Reihenfolge.
5.3 Überzug entfernen (Bild 4+5/ Pos. 6)
Der verstellbare Sägeschuh (5) ist mit einem
abnehmbaren Überzug (6) ausgestattet, um emp-
findliche Oberflächen zu schonen.
Zum Entfernen des Überzugs (6), drücken Sie die
beiden Ecken nach außen und ziehen den Über-
zug nach unten weg (Bild 4).
Schieben Sie den Überzug (6) nun nach vorne
(Bild 5).
Die Montage des Überzugs erfolgt in umgekehr-
ter Reihenfolge.
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für
Gehrungsschnitte (Bild 7)
Schrauben für Sägeschuh (13) auf der Unter-
seite des verstellbaren Sägeschuhs (5) mit
dem Innensechskanntschlüssel (15) lockern
(Bild 7).
Den Sägeschuh (5) leicht nach hinten ziehen.
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach
links oder rechts geneigt werden.
Wird der Sägeschuh (5) wieder nach vorne
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur
in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala für
Sägeschuh (8) markiert sind (Bild 1). Säge-
schuh in entsprechende Position bringen und
Schraube für Sägeschuh (13) anziehen.
Der Sägeschuh (5) kann jedoch auch ohne
weiteres auf ein anderes Winkelmaß einge-
stellt werden. Sägeschuh (5) hierzu nach
hinten ziehen, gewünschten Winkel einstellen
und Schraube für Sägeschuh (13) wieder
anziehen.
5.5 Adapter für Spanabsaugung
(Bild 6/Pos. 4)
Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adap-
ter für Spanabsaugung (4) an einen Staub-
sauger an. Sie erreichen damit eine optimale
Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vortei-
le: Sie schonen sowohl das Gerät als auch
Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich
bleibt außerdem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann ge-
fährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die
Sicherheitshinweise.
Setzen Sie den Adapter (4) wie in Abbildung
6 dargestellt ein. Der Adapter (4) muss hörbar
einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (5)
sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adap-
ter für Spanabsaugung (4) nicht verwendet
werden.
Stecken Sie den Saugschlauch ihres Staub-
saugers auf die Öffnung des Adapters (4).
Achten Sie auf luftdichte Verbindung der
Geräte.
5.6 Splitterschutz (Bild 7 / Pos. 14)
Der Splitterschutz sorgt dafür, daß das zu bear-
beitende Material während des Sägens nicht ab-
splittert oder ausbricht. Setzen Sie ihn von unten
in den Sägeschuh, wie in Bild 7 gezeigt, ein.
Hinweis! Der Splitterschutz kann nur bei 0°
Schnitten verwenden werden und muß bei Geh-
rungsschnitten bis 45° entfernt werden!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 9Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 9 07.08.2019 10:03:3507.08.2019 10:03:35
D
- 10 -
5.7 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 8-9)
1. Akku-Pack (d) aus dem Handgri heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (c) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (e) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei-
ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
5.8 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 8/Pos. b)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-
Kapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsan-
zeige (b) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
laden werden!
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 10/Pos. 3)
Einschalten:
Sperrtaste (2) und Ein/Ausschalter (3) drücken.
Mit dem Ein-/Ausschalter (3) können Sie die Hub-
zahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter
drücken, desto höher ist die Hubzahl.
Ausschalten:
Sperrtaste (2) und Ein/Ausschalter (3) loslassen.
6.2 Einstellung Pendelhub (Bild 11/Pos. 7)
Am Umschalter für Pendelhub (7) kann die
stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes
(10) beim Hub eingestellt werden.
Sie können Schnittgeschwindigkeit, Schnitt-
leistung und Schnittbild an das zu bearbeiten-
de Werkstück anpassen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (7) auf
eine der folgenden Positionen:
Position A = Keine Pendelung
Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl
Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkan-
ten, dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte
Materalien.
Position B = Kleine Pendelung
Material: Kunststo , Holz, Aluminium
Anmerkung: Für harte Materalien
Position C = Mittlere Pendelung
Material: Holz
Position D = Große Pendelung
Material: Holz
Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen
in Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pen-
delhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Ma-
terial abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstel-
lung stets anhand eines Probeschnittes an einem
Abfallstück zu ermitteln.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 10Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 10 07.08.2019 10:03:3507.08.2019 10:03:35
D
- 11 -
6.3 Ausführen von Schnitten
Vorsicht!
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
(3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Akku mit dem Gerät.
Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetz-
tem Sägeblatt ein.
Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissi-
ge Sägeblätter sofort aus.
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Stichsäge ein.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnitt-
linie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie
mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen
werden.
6.4 Aussägen von Bereichen (Bild 12)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb
des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes
Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch
ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich
auszusägen.
6.5 Gehrungsschnitt
Winkel am Sägeschuh entsprechend einstel-
len (siehe Punkt 5.4)
Hinweise in Punkt 6.3 beachten.
Schnitt ausführen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 11Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 11 07.08.2019 10:03:3607.08.2019 10:03:36
D
- 12 -
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu-
behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpa-
ckung auf.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 12Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 12 07.08.2019 10:03:3607.08.2019 10:03:36
D
- 13 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 13Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 13 07.08.2019 10:03:3607.08.2019 10:03:36
D
- 14 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 14Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 14 07.08.2019 10:03:3607.08.2019 10:03:36
D
- 15 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Führungsrollen, Akku, Splitterschutz
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblätter
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 15Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 15 07.08.2019 10:03:3607.08.2019 10:03:36
D
- 16 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 16Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 16 07.08.2019 10:03:3607.08.2019 10:03:36
D
- 17 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 17Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 17 07.08.2019 10:03:3707.08.2019 10:03:37
GB
- 18 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Storage
10. Charger indicator
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 18Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 18 07.08.2019 10:03:3707.08.2019 10:03:37
GB
- 19 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 19Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 19 07.08.2019 10:03:3707.08.2019 10:03:37
GB
- 20 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1,2,3)
1. Handle
2. Locking button for On/O switch
3. On/O switch
4. Adapter for dust extraction system
5. Adjustable soleplate
6. Removable cover
7. Selector switch for pendulum action
8. Graduated scale for soleplate
9. Guide roller
10. Blade
11. Blade holder
12. Safety guard
13. Locking screws for soleplate
14. Splinter guard
15. Hexagon key
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Cordless jigsaw
Adapter for dust extraction system
Splinter guard
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The jigsaw is designed for sawing wood, metals,
non-ferrous metals and plastics using the approp-
riate saw blade.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 20Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 20 07.08.2019 10:03:3807.08.2019 10:03:38
GB
- 21 -
4. Technical data
Motor power supply: ............................... 18 V DC
Stroke speed: ............................... 0 – 2,700 min
-1
Stroke height: ........................................ 20.0 mm
Saw blade width ................................. 0.8-1.6 mm
Cutting depth, wood: ................................ 70 mm
Cutting depth, plastic: .............................. 10 mm
Cutting depth, iron/aluminium: ................... 8 mm
Miter cut: ....................... up to 45° (left and right)
Weight: .......................................................1.6 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
L
pA
sound pressure level ..................... 79.5 dB(A)
K
pA
uncertainty ............................................. 3 dB
L
WA
sound power level ....................... 90.5 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841.
Sawing particleboard
Vibration emission value a
h
= 7.843 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Sawing sheet metal
Vibration emission value a
h
= 8.932 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
The speci ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equip-
ment is used and may exceed the speci ed value
in exceptional circumstances.
The speci ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The speci ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful e ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
5.1 Safety guard (Fig. 2/Item 12)
The safety guard (12) protects the user from
accidentally touching the saw blade (10) but
still gives you an unobstructed view of the
cutting area.
The safety guard (12) must always be fitted
and in position before starting any sawing
work.
The safety guard (12) can be pulled up as
shown in Fig. 2.
5.2 Changing the saw blade (Fig. 3/Item 10)
Warning!
Remove the battery pack before you t or re-
place a saw blade.
You can fit or replace saw blades without
using any other tools.
Set the selector switch for pendulum action
(7) to position A (see Fig. 11).
The teeth of the saw blade are very sharp!
Remove the safety guard (12).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 21Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 21 07.08.2019 10:03:3807.08.2019 10:03:38
GB
- 22 -
Press the blade holder (11) and insert the
saw blade (10) into the blade holder (11) as
far as the stop (Fig. 3). The teeth on the saw
blade must be pointing forwards.
Allow the blade holder (11) to slide back to
starting position. The saw blade (10) must sit
in the guide roller (9).
Check that the saw blade (11) is securely
mounted in the blade holder.
To remove the saw blade, follow the instruc-
tions above in reverse order.
5.3 Removing the cover (Fig. 4+5/Item 6)
The adjustable soleplate (5) is equipped with a
removable cover (6) to protect sensitive surfaces.
To remove the cover (6), press the two corners
outwards and pull the cover down and o (Fig. 4).
Now push the cover (6) forwards (Fig. 5).
To t the cover, proceed in reverse order.
5.4 Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 7)
Use the hexagon key (15) to loosen the
screws for the soleplate (13) on the bottom of
the adjustable soleplate (5) (Fig. 7).
Pull the soleplate (5) backwards slightly. The
soleplate can now be swiveled a maximum
45° to the left and right.
If the soleplate (5) is pushed back to the
front again it will only function in the locking
positions at 0°, 15°, 30° and 45°, which are
marked on the graduated scale for the sole-
plate (8) (Figure 1). Move the soleplate into
the required position and refasten the screw
securing the soleplate (13).
However, the soleplate (5) is also easily set to
another angle. To do so, move the soleplate
(5) to the rear, set the desired angle and re-
fasten the screw securing the soleplate (13).
5.5 Adapter for dust extraction system
(Fig. 6/Item 4)
Connect your jigsaw to a vacuum cleaner
using the adaptor for dust extraction (4). This
will ensure optimum dust extraction from the
workpiece. The benefits are that you will pro-
tect both the equipment and your own health.
Your work area will also be cleaner and safer.
Dust created when working may be dange-
rous. Refer to the section entitled “Safety
information”.
Fit the adapter (4) as shown in Fig. 6. The
adapter (4) must audibly engage to ensure
that it is secure in the soleplate (5). The adap-
ter for chip extraction (4) cannot be used for
miter cuts.
Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner
onto the adaptor opening (4). Check that the
connections are air-tight.
5.6 Splinter guard (Fig. 7/Item 14)
The splinter guard ensures that the material you
want to cut does not splinter or crack during sa-
wing. Insert it into the soleplate from underneath
as shown in Fig. 7.
Note! The splinter guard can be used only for 0°
cuts and must be removed for miter cuts up to
45°!
5.7 Charging the Li battery pack (Fig. 8-9)
1. Remove the battery pack (d) from the handle,
pressing the pushlock button (c) downwards
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(e) into the mains socket outlet. The green
LED will then begin to ash.
3. Push the battery pack onto the battery char-
ger.
In section 10 (Charger indicator) you will nd a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the
following:
voltage at the power socket
whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
5.8 Battery capacity indicator (Fig. 8 /Item b)
Press the button for the battery capacity indicator
(a). The battery capacity indicator (b) shows
the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 22Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 22 07.08.2019 10:03:3807.08.2019 10:03:38
GB
- 23 -
All LEDs blink:
The battery pack has undergone exhaustive di-
scharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack!
6. Operation
6.1 On/O switch (Fig. 10/Item 3)
To switch on:
Press the locking button (2) and the On/O switch
(3).
In nitely variable stroke speed control is possible
with the On/O switch (3). The further you push
the switch, the higher the stroke speed.
To switch o :
Release the locking button (2) and the On/O
switch (3).
6.2 Setting the pendulum action
(Fig. 11/Item 7)
The strength of the pendulum action of the saw
blade (10) can be adjusted using the selector
switch for pendulum action (7).
You can adjust the cutting speed, cutting perfor-
mance and appearance of the cut to the workpie-
ce you want to saw.
Set the selector switch for pendulum action (7) to
one of the following positions:
Position A = no pendulum action
Material: Rubber, ceramic, aluminium, steel
Please note: For ne and clean cuts, thin materi-
als (e.g. sheet steel) and hard materials.
Position B = small pendulum action
Material: Plastic, wood, aluminium
Please note: For hard materials.
Position C = medium pendulum action
Material: Wood
Position D = large pendulum action
Material: Wood
Please note: For soft materials and sawing along
the grain
The best combination of speed and pendulum
action depends on the material you want to saw.
We recommend you to make a trial cut on a waste
piece in order to check the ideal settings.
6.3 Making cuts
Caution!
Make sure that the On/Off switch (3) is not
depressed. Only then should you connect the
battery pack to the equipment.
Do not switch on the jigsaw until you have
fitted a saw blade.
Use only saw blades that are in perfect con-
dition. Replace blunt, bent or cracked saw
blades immediately.
Place the saw foot flat on the workpiece you
want to saw. Switch on the jigsaw.
Allow the saw blade to accelerate until it
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Exert only gentle
pressure on the saw blade as you do so.
When cutting metal, apply a suitable coolant
along the line you want to cut.
6.4 Sawing out sections (Fig. 12)
Drill a 10 mm hole in the section you want to saw
out. Insert the saw blade into this hole and start to
saw out the required section.
6.5 Miter cuts
Set the angle on the soleplate (see section
5.4).
Observe the instructions in section 6.3.
Cut as shown in Fig. 9.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 23Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 23 07.08.2019 10:03:3807.08.2019 10:03:38
GB
- 24 -
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 24Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 24 07.08.2019 10:03:3807.08.2019 10:03:38
GB
- 25 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 25Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 25 07.08.2019 10:03:3807.08.2019 10:03:38
GB
- 26 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 26Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 26 07.08.2019 10:03:3907.08.2019 10:03:39
GB
- 27 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Guide roller, Battery, Splinter guard
Consumables* Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 27Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 27 07.08.2019 10:03:3907.08.2019 10:03:39
GB
- 28 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 28Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 28 07.08.2019 10:03:3907.08.2019 10:03:39
F
- 29 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Stockage
10. A chage chargeur
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 29Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 29 07.08.2019 10:03:3907.08.2019 10:03:39
F
- 30 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 30Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 30 07.08.2019 10:03:3907.08.2019 10:03:39
F
- 31 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1,2,3)
1. Poignée
2. Touche de verrouillage pour interrupteur mar-
che/arrêt
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Adaptateur pour aspiration des copeaux
5. Patin réglable
6. Revêtement amovible
7. Commutateur pour mouvement pendulaire
8. Graduation pour patin
9. Galet de guidage
10. Lame de scie
11. Logement de lame de scie
12. Recouvrement de protection
13. Vis de xation pour patin
14. Protection contre les éclats
15. Clé à six pans creux
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Scie sauteuse sans fil
Adaptateur pour aspiration des copeaux
Protection contre les éclats
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La scie sauteuse est destinée au sciage du bois,
des métaux, des métaux non ferreux et des
plastiques sous réserve d‘utiliser la lame de scie
correspondante.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 31Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 31 07.08.2019 10:03:4007.08.2019 10:03:40
F
- 32 -
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : ........18 Vd.c.
Fréquence : ................................. 0 – 2 700 tr/min
Hauteur de course : ................................ 20,0mm
Largeur de lame de scie .................... 0,8-1,6 mm
Profondeur de coupe : .............................. 70 mm
Profondeur de coupe plastique : .............. 10 mm
Profondeur de coupe fer/aluminium : ......... 8 mm
Coupe d‘onglet : ... jusqu‘à 45° (gauche et droite)
Poids : ........................................................1,6 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
pA
.... 79,5 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
.. 90,5 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Scier des panneaux de particules
Valeur d’émission de vibration a
h
= 7,843 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Scier de la tôle métallique
Valeur d’émission de vibration a
h
= 8,932 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
5.1 Recouvrement de protection
( g. 2/pos. 12)
Le recouvrement de protection (12) protège
des contacts involontaires avec la lame de
scie (10), tout en permettant d‘observer
quand même la zone de coupe.
Le recouvrement de protection (12) doit
toujours être monté et rabattu vers le bas
lorsqu‘on effectue les coupes.
Le recouvrement de protection (12) peut être
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 32Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 32 07.08.2019 10:03:4007.08.2019 10:03:40
F
- 33 -
rabattu vers le haut comme indiqué sur la
figure 2.
5.2 Changement de lame de scie
( g. 3/pos. 10)
Avertissement !
Débranchez l‘accumulateur avant d‘insérer
ou de remplacer une lame de scie.
Vous pouvez insérer ou remplacer les lames
de scie sans utiliser d‘outils supplémentaires.
Placez le commutateur pour course pendu-
laire (7) sur la position A (voir figure 11).
Les dents de la lame de scie sont très aigu-
isées.
Retirez le recouvrement de protection (12)
Appuyez sur le logement pour lame de scie
(11) et insérez la lame de scie (10) jusqu‘à la
butée dans le logement de lame de scie (11)
(fig. 3). Les dents de la lame de scie doivent
être orientées vers l‘avant.
La lame de scie (11) doit être bloquée dans le
galet de guidage (9).
Vérifiez que la lame de scie (12) tient solide-
ment dans le logement.
Pour retirer la lame de scie, procédez dans le
sens inverse des étapes.
5.3 Retrait du revêtement ( gure 4+5/ pos. 6)
Le patin réglable (5) est équipé d‘un revêtement
amovible (6) pour ménager les surfaces sensib-
les.
Pour retirer le revêtement (6), poussez les deux
coins vers l‘extérieur et retirez le revêtement vers
le bas ( gure 4).
Poussez le revêtement (6) à présent vers l‘avant
( gure 5).
Le montage du revêtement se fait dans l‘ordre
inverse.
5.4 Réglage du patin pour les coupes
d‘onglet ( gure 7)
Desserrez les vis du patin (13) placées sur la
partie inférieure du patin réglable (5) à l‘aide
de la clé à six pans (15) (figure 7).
Tirez le patin (5) légèrement vers l‘arrière. Le
patin peut être désormais pivoté de 45° vers
la gauche ou vers la droite.
Si le patin (5) est de nouveau poussé vers
l‘avant, cela fonctionnera uniquement dans
les positions d‘enclenchement se trouvant à
0°, 15°, 30° et 45° qui figurent sur la graduati-
on du patin (8) (figure 1). Placez le patin dans
la position correspondante et serrez la vis du
patin (13).
Le patin (5) peut cependant être réglé sans
problème sur un degré d‘angle différent. Pour
ce faire, tirez le patin (5) vers l‘arrière, réglez
l‘angle souhaité et resserrez la vis du patin
(13).
5.5 Adaptateur pour aspiration des copeaux
( g. 6/pos. 4)
Branchez votre scie sauteuse à l‘aide de
l‘adaptateur pour aspiration des copeaux (4)
à un aspirateur. De cette manière, vous aurez
une aspiration optimale de la pièce à usiner.
Les avantages : vous ménagez l‘appareil
ainsi que votre propre santé. En outre, votre
espace de travail reste propre et sûr.
La poussière dégagée pendant le travail peut
être dangereuse. Veuillez respecter les consi-
gnes de sécurité à ce sujet.
Insérez l‘adaptateur (4) comme représenté
sur l‘illustration 6. L‘adaptateur (4) est bien
fixé dans le patin (5) lorsqu‘on entend le bruit
d‘enclenchement. Pour les coupes d‘onglet,
on ne peut pas utiliser l‘adaptateur pour
l‘aspiration des copeaux (4).
Enfichez le tuyau d‘aspiration de votre aspira-
teur sur l‘ouverture de l‘adaptateur (4). Veillez
à ce que le branchement entre les appareils
soit étanche.
5.6 Protection contre les éclats ( g. 7/pos.
14)
La protection contre les éclats sert à éviter que
le matériau travaillé se fende ou se brise pendant
la coupe. Placez-la par en dessous sur le patin,
comme indiqué sur la gure 10.
Remarque ! La protection contre les éclats ne
peut être utilisée que pour les coupes de 0° et
doit être retirée pour les coupes d‘onglet jusqu’à
45° !
5.7 Chargement du bloc accumulateur lithi-
um ( g. 8-9)
1. Tirez le bloc accumulateur (d) hors de sa
poignée en appuyant sur la touche à cran (c)
vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (e) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Insérez l‘accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (a chage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les signi cations des a chages
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 33Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 33 07.08.2019 10:03:4007.08.2019 10:03:40
F
- 34 -
LED sur le chargeur.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant.
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste impos-
sible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur et l‘adaptateur de charge
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
5.8 Indicateur de charge de l‘accumulateur
( g. 8/pos. b)
Appuyez sur le bouton indicateur de charge de
l‘accumulateur (a). L‘indicateur de charge de
l‘accumulateur (b) vous indique l‘état d‘autonomie
de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED
colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
l‘accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
l‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt ( g. 10/pos. 3)
Mise en marche :
Appuyez sur la touche de verrouillage (2) et
l‘interrupteur marche/arrêt (3).
Avec l‘interrupteur marche/arrêt (3), vous pouvez
commander la fréquence en continu. Plus vous
appuyez sur l‘interrupteur, plus la fréquence est
élevée.
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage (2) et
l‘interrupteur marche/arrêt (3).
6.2 Réglage course pendulaire ( g. 11/pos. 7)
Sur le commutateur pour course pendulaire
(7), on peut régler l‘amplitude du mouvement
pendulaire de la lame de scie (10) lors de la
course.
Vous pouvez adapter la vitesse de coupe, la
performance de coupe et le type de coupe à
la pièce à usiner.
Placez le commutateur pour course pendulaire
(7) sur une des positions suivantes :
Position A = pas d‘oscillation
Matériau : caoutchouc, céramique, aluminium,
acier
Remarque : pour des arrêtes de coupe nes et
propres, les matériaux ns (par ex. tôle) et les
matériaux durs.
Position B = petite oscillation
Matériau : plastique, bois, aluminium
Remarque : pour matériaux durs
Position C = oscillation moyenne
Matériau : bois
Position D = grande oscillation
Matériau : bois
Remarque : pour matériaux tendres et le sciage
dans le sens des bres
La meilleure combinaison de réglage de vitesse
de rotation et de course pendulaire dépend du
matériau à usiner. Nous recommandons de dé-
terminer le réglage idéal toujours en faisant une
coupe d‘essai sur une pièce de rebut.
6.3 Exécution de coupes
Attention !
Assurez-vous que l‘interrupteur marche/arrêt
(3) n‘est pas enfoncé. Commencez par rac-
corder l‘accumulateur avec l‘appareil.
Allumez la scie sauteuse uniquement après
avoir inséré une lame de scie.
N‘utilisez que des lames de scie en bon état.
Remplacez immédiatement les lames de scie
usées, tordues ou fissurées.
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. Allumez la scie sauteuse.
Laissez tourner la lame de scie jusqu‘à ce
qu‘elle ait atteint sa pleine vitesse. Guidez
ensuite lentement la lame de scie le long de
la ligne de coupe. Appuyez ce faisant seule-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 34Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 34 07.08.2019 10:03:4007.08.2019 10:03:40
F
- 35 -
ment légèrement sur la lame de scie.
Lorsque l‘on scie du métal, il faut appliquer un
réfrigérant approprié sur la ligne de coupe.
6.4 Exécuter des coupes ciblées ( g. 12)
Percez un trou de 10 mm à l‘aide de la perceuse
dans la zone à découper. Insérez la lame de scie
dans ce trou et commencez à découper la zone
souhaitée.
6.5 Coupe d‘onglet
Réglez l‘angle correspondant sur le patin
(voir point 5.4)
Tenir compte des remarques du point 6.3.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 35Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 35 07.08.2019 10:03:4007.08.2019 10:03:40
F
- 36 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 36Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 36 07.08.2019 10:03:4007.08.2019 10:03:40
F
- 37 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 37Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 37 07.08.2019 10:03:4007.08.2019 10:03:40
F
- 38 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Galet de guidage, accumulateur, Protection con-
tre les éclats
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame de scie
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 38Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 38 07.08.2019 10:03:4107.08.2019 10:03:41
F
- 39 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 39Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 39 07.08.2019 10:03:4107.08.2019 10:03:41
I
- 40 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Conservazione
10. Indicatori del caricabatterie
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 40Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 40 07.08.2019 10:03:4107.08.2019 10:03:41
I
- 41 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’ e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 41Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 41 07.08.2019 10:03:4107.08.2019 10:03:41
I
- 42 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1,2,3)
1. Impugnatura
2. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
3. Interruttore ON/OFF
4. Adattatore per l‘aspirazione dei trucioli
5. Pattino della sega regolabile
6. Rivestimento rimovibile
7. Commutatore di movimento pendolare
8. Scala graduata per pattino della sega
9. Rullo di guida
10. Lama
11. Sede della lama
12. Copertura di protezione
13. Viti di ssaggio per pattino della sega
14. Protezione antischegge
15. Chiave a brugola
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Seghetto alternativo a batteria
Adattatore per l‘aspirazione dei trucioli
Protezione antischegge
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il seghetto alternativo è adatto per segare legno,
metalli, metalli non ferrosi e plastica usando la
rispettiva lama.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 42Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 42 07.08.2019 10:03:4107.08.2019 10:03:41
I
- 43 -
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ....18 Vd.c.
Numero di corse: ...........................0 - 2.700 min
-1
Altezza di corsa: .................................... 20,0 mm
Larghezza della lama ......................... 0,8-1,6 mm
Profondità di taglio legno: ......................... 70 mm
Profondità di taglio plastica: ..................... 10 mm
Profondità di taglio ferro/alluminio: ............. 8 mm
Taglio obliquo: .......... no a 45° (destra e sinistra)
Peso: ..........................................................1,6 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
pA
........ 79,5 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
.......... 90,5 dB (A)
Incertezza K
WA
..............................................3 dB
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Segare pannelli di truciolato
Valore emissione vibrazioni a
h
= 7,843 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Segare lamiere di metallo
Valore emissione vibrazioni a
h
= 8,932 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re-
golazioni sull‘apparecchio.
5.1 Copertura di protezione (Fig. 2/Pos. 12)
La copertura di protezione (12) protegge dal
contatto accidentale con la lama (10) permet-
tendo comunque la visione dell‘area di taglio.
Quando si eseguono tagli, la copertura di
protezione (12) deve essere sempre montata
e ribaltata verso il basso.
La copertura di protezione (12) può essere
ribaltata verso l’alto, come raffigurato nella
Fig. 2.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 43Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 43 07.08.2019 10:03:4207.08.2019 10:03:42
I
- 44 -
5.2 Sostituzione della lama (Fig. 3/Pos. 10)
Avvertimento!
Togliete la batteria prima di inserire o cambi-
are la lama.
Potete inserire o cambiare la lama senza uti-
lizzare ulteriori utensili.
Mettete il commutatore di movimento pendo-
lare (7) in posizione A (vedi Fig. 11).
I denti della lama sono molto affilati.
Smontate la copertura di protezione (12).
Premete la sede della lama (11) e inseritevi la
lama (10) fino alla battuta (11) (Fig. 3). I denti
della lama devono essere rivolti in avanti.
Lasciate la sede della lama (11) in modo che
ritorni in posizione. La lama (11) deve trovarsi
nel rullo di guida (9).
Controllate che la lama (11) sia fissa nella
sede.
Per rimuovere la lama procedete nell‘ordine
inverso.
5.3 Rimozione del rivestimento (Fig. 4+5/Pos.
6)
Il pattino della sega regolabile (5) è dotato di un
rivestimento rimovibile (6) che serve a non dann-
eggiare le super ci sensibili.
Per rimuovere il rivestimento (6) premete i due
angoli verso l‘esterno e togliete il rivestimento
tirandolo verso il basso (Fig. 4).
Spingete ora il rivestimento in avanti (6) (Fig. 5).
Il montaggio del rivestimento avviene nell‘ordine
inverso.
5.4 Regolazione del pattino della sega per
tagli obliqui (Fig. 7)
Allentate le viti per il pattino (13) sulla parte
inferiore del pattino della sega regolabile (5)
con la chiave a brugola (15) (Fig. 7).
Tirate leggermente indietro il pattino della
sega (5). Tale pattino può ora essere inclinato
fino a 45° verso sinistra o verso destra.
Se il pattino della sega (5) viene di nuovo
spinto in avanti, funziona solo nelle posizioni
di arresto di 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla
scala graduata per il pattino (8) (Fig. 1). Porta-
te il pattino della sega nella posizione corris-
pondente e serrate le viti per il pattino (13).
Il pattino della sega (5) può essere comunque
regolato anche su un’altra inclinazione. A tale
scopo tirate indietro il pattino della sega (5),
regolate l’inclinazione desiderata e serrate di
nuovo le viti per il pattino (13).
5.5 Adattatore per aspirazione dei trucioli
(Fig. 6/Pos. 4)
Collegate il seghetto alternativo con
l’adattatore per l’aspirazione dei trucioli (4)
a un aspirapolvere. In questo modo ottenete
un‘aspirazione ottimale della polvere dal pez-
zo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate
di arrecare danni all‘apparecchio e alla vostra
salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre
più pulita e sicura.
La formazione di polvere durante il lavoro può
essere pericolosa. Osservate a questo scopo
le avvertenze di sicurezza.
Inserite l’adattatore (4) come mostrato nella
Fig. 6. L’adattatore (4) deve scattare in modo
udibile per essere stretto nel pattino della
sega (5). In caso di tagli obliqui non è possi-
bile utilizzare l‘adattatore per l‘aspirazione dei
trucioli (4).
Inserite il tubo flessibile di aspirazione
del vostro aspirapolvere nell‘apertura
dell‘adattatore (4). Controllate che gli appa-
recchi siano fissati a tenuta.
5.6 Protezione antischegge (Fig. 7/Pos. 14)
La protezione antischegge serve a evitare che
durante l‘esercizio si stacchino schegge dal
materiale da lavorare o che si formino sbavature.
Inseritela dal basso nel pattino, come mostrato
nella Fig. 7.
Avvertenza! La protezione antischegge può
essere utilizzata solo per tagli a 0° e deve essere
tolta in caso di tagli obliqui no a 45°!
5.7 Ricarica della batteria LI (Fig. 8-9)
1. Estraete la batteria (d) dall’impugnatura pre-
mendo verso il basso il tasto di arresto (c).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie (e) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una
tabella con i signi cati delle spie sul caricabatte-
rie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, ve-
ri cate:
che sulla presa di corrente sia presente la
tensione di rete;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 44Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 44 07.08.2019 10:03:4207.08.2019 10:03:42
I
- 45 -
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, spedite
il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
5.8 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 8/Pos. b)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (a). L‘indicazione di carica della
batteria (b) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 LED.
I 3 LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano
La batteria si è scaricata completamente ed è di-
fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 10/Pos. 3)
Accensione
Premete il tasto di bloccaggio (2) e l‘interruttore
ON/OFF (3).
Con l‘interruttore ON/OFF (3) potete comandare
in continuo il numero delle corse. Più spingete in
avanti l‘interruttore, maggiore è il numero di corse.
Spegnimento
Mollate il tasto di bloccaggio (2) e l‘interruttore
ON/OFF (3).
6.2 Regolazione del movimento pendolare
(Fig. 11/Pos. 7)
Sul commutatore di movimento pendolare (7)
potete regolare l‘estensione del movimento
pendolare della lama (10) nella corsa.
Potete adattare velocità, potenza e tipo di
taglio al pezzo da lavorare.
Portate il commutatore di movimento pendolare
(7) in una delle seguenti posizioni:
Posizione A = Nessun movimento pendolare
Materiale: gomma, ceramica, alluminio, acciaio
Nota: per spigoli di taglio precisi e puliti, materiali
sottili (per es. lamiere) e materiali duri.
Posizione B = Piccolo movimento pendolare
Materiale: plastica, legno, alluminio
Nota: per materiali duri
Posizione C = Movimento pendolare medio
Materiale: legno
Posizione D = Movimento pendolare elevato
Materiale: legno
Nota: per materiali morbidi e per segare nel sen-
so delle bre del legno
La combinazione migliore tra regolazione del
numero di giri e di movimento pendolare dipende
dal materiale da lavorare. Consigliamo di ac-
certare sempre la regolazione ideale con prove di
taglio su uno scarto.
6.3 Esecuzione di tagli
Attenzione!
Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non
sia premuto. Solo a questo punto inserite la
batteria nell‘apparecchio.
Accendete il seghetto alternativo solo quando
la lama è inserita.
Utilizzate soltanto lame in perfetto stato.
Cambiate immediatamente lame consumate,
deformate o incrinate.
Posizionate il pattino della lama in orizzontale
sul pezzo da lavorare. Accendete il seghetto
alternativo.
Lasciate funzionare la lama fino a quando
non abbia raggiunto la velocità massima.
Muovete quindi lentamente la lama sulla linea
di taglio. Esercitate solo poca pressione sulla
lama.
Nel segare il metallo dovrebbe venire appli-
cato un refrigerante appropriato sulla linea di
taglio.
6.4 Esecuzione di intagli (Fig. 12)
Con un trapano eseguite all’interno dell‘area da
asportare un foro preliminare di 10 mm. Inserite
la lama in tale foro e cominciate a segare l‘area
desiderata partendo da questo punto.
6.5 Taglio obliquo
Regolate l’inclinazione del pattino della sega
in modo corrispondente (si veda punto 5.4)
Osservate le avvertenze al punto 6.3.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 45Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 45 07.08.2019 10:03:4207.08.2019 10:03:42
I
- 46 -
Eseguite il taglio come rappresentato nella
Fig. 9.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re-
golazioni sull‘apparecchio.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 46Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 46 07.08.2019 10:03:4207.08.2019 10:03:42
I
- 47 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 47Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 47 07.08.2019 10:03:4207.08.2019 10:03:42
I
- 48 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 48Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 48 07.08.2019 10:03:4207.08.2019 10:03:42
I
- 49 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Rotella di guida, Batteria, Protezione antischegge
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 49Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 49 07.08.2019 10:03:4207.08.2019 10:03:42
I
- 50 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 50Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 50 07.08.2019 10:03:4307.08.2019 10:03:43
DK/N
- 51 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
8. Bortska else og genanvendelse
9. Opbevaring
10. Visninger på opladeren
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 51Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 51 07.08.2019 10:03:4307.08.2019 10:03:43
DK/N
- 52 -
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 52Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 52 07.08.2019 10:03:4307.08.2019 10:03:43
DK/N
- 53 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1,2,3)
1. Håndtag
2. Spærretaste for tænd/sluk-knap
3. Tænd/sluk-knap
4. Adapter til spånudsugning
5. Justerbar sål
6. Aftageligt overtræk
7. Omskifter til pendulslag
8. Gradskala til sål
9. Styrerulle
10. Savklinge
11. Klingeholder
12. Beskyttelsesafdækning
13. Låseskruer til sål
14. Splitterbeskyttelse
15. Unbrakonøgle
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-stiksav
Adapter til spånudsugning
Splitterbeskyttelse
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Stiksaven er beregnet til savning i træ, metal,
ikke-jernholdigt metal og kunststof med anvendel-
se af passende savklinge.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 53Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 53 07.08.2019 10:03:4307.08.2019 10:03:43
DK/N
- 54 -
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ....................18 Vd.c.
Slagantal: ......................................0 - 2.700 min
-1
Slaghøjde: ............................................. 20,0 mm
Savklingebredde ................................ 0,8-1,6 mm
Skæredybde træ: ..................................... 70 mm
Skæredybde kunststof: ............................ 10 mm
Skæredybde jern/aluminium: ..................... 8 mm
Vinkelsnit: .................Op til 45° (venstre og højre)
Vægt: ..........................................................1,6 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
pA
.............................. 79,5 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................ 90,5 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 62841.
Savning af spånplade
Svingningsemissionstal a
h
= 7,843 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Savning af metalplade
Svingningsemissionstal a
h
= 8,932 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven-
des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an-
vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstil-
linger på maskinen.
5.1 Beskyttelsesafdækning ( g. 2/pos. 12)
Beskyttelsesafdækningen (12) forhindrer
utilsigtet berøring af savklingen (10), samtidig
med at udsynet til saveområdet er frit.
Beskyttelsesafdækningen (12) skal altid være
påmonteret og klappet ned under savning.
Beskyttelsesafdækningen (12) kan klappes
op som vist på fig. 2.
5.2 Skift af savklinge ( g. 3/pos. 10)
Advarsel!
Træk akkumulatorbatteriet ud, inden du in-
dsætter eller skifter savklinge.
Savklinger kan indsættes og skiftes uden
brug af værktøj.
Stil omskifteren til pendulslag (7) på position
A (se fig. 11).
Tænderne på savklingen er meget skarpe.
Fjern beskyttelsesafdækningen (12)
Tryk på holderen til savklingen (11), og før
savklingen (10) ind i klingeholderen (11), så
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 54Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 54 07.08.2019 10:03:4307.08.2019 10:03:43
DK/N
- 55 -
den klikker fast (fig. 3). Fortandingen på sav-
klingen skal pege fremad.
Lad holderen til savklingen (11) glide tilbage
igen. Savklingen (11) skal sidde i styrerullen
(9).
Kontroller, at savklingen (11) sidder fast i
holderen.
Savklingen tages af tilsvarende i modsat
rækkefølge.
5.3 Overtræk fjernes (billede 4+5/pos. 6)
Den justerbare sål (5) er udstyret med et aftage-
ligt overtræk (6), der beskytter sarte over ader.
Overtrækket (6) fjernes ved at trykke de to hjørner
udad og trække overtrækket væk nedad (billede
4).
Skub nu overtrækket (6) fremad (billede 5).
Monter overtrækket i modsat rækkefølge.
5.4 Indstilling af sål til vinkelsnit (billede 7)
Løsn skruerne til sålen (13) på undersiden
af den justerbare sål (5) med unbrakonøglen
(15) (billede 7).
Træk sålen (5) lidt tilbage. Sålen kan nu hæl-
des op til 45° mod venstre eller højre.
Når sålen (5) skubbes frem igen, fungerer
det kun i anslagspositionerne 0°, 15°, 30° og
45°, som er markeret på sålens gradskala (8)
(billede 1). Bring sålen i den rigtige position,
og spænd skruen til sålen (13) fast.
Sålen (5) kan uden videre indstilles til et an-
det vinkelmål. Til det formål trækkes sålen (5)
tilbage, den ønskede vinkel indstilles, hvoref-
ter skruen til sålen (13) spændes fast igen.
5.5 Adapter til spånudsugning ( g. 6/pos. 4)
Forbind stiksaven med en støvsuger via ad-
apteren til spånudsugning (4). Herved opnås
en optimal støvudsugning fra saveemnet.
Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit
helbred. Desuden holdes arbejdsområdet
rent, ligesom sikkerheden i arbejdet øges.
Støv, der opstår under arbejdet, kan være far-
ligt. Læs sikkerhedsanvisningerne.
Sæt adapteren (4) i som vist på fig. 6. Ad-
apteren (4) skal gå hørbart i indgreb, så den
sidder sikkert fast i sålen (5). Ved vinkelsnit
kan adapteren til spånudsugning (4) ikke
anvendes.
Sæt støvsugerens sugeslange på adapterens
(4) åbning. Sørg for, at forbindelsen mellem
de to enheder er lufttæt.
5.6 Splitterbeskyttelse ( g. 7 / pos. 14)
Splitterbeskyttelsen sørger for, at materialet, der
skal bearbejdes under savearbejdet, hverken
splitrer eller brækker af. Sæt den ind i sålen nede-
fra, som vist i g. 7.
Bemærk! Splitterbeskyttelsen kan kun bruges
ved 0° snit og skal fjernes ved geringssnit op til
45°!
5.7 Opladning af LI-akku-pack ( g. 8-9)
1. Træk akku-pack‘en (d) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (c) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ-
rende netspænding. Sæt stikket til opladeren
(e) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode
begynder at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (‚Visninger på opladeren‘) ndes
en oversigt over LED-lysdiodernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack’en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten.
om forbindelsen til ladekontakterne på opla-
deren er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack’en, bedes du indsende
oplader og ladeadapter
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
5.8 Batteri-kapacitetsindikator ( g. 8/pos. b)
Tryk på kontakten til batteri-kapacitetsindikator
(a). Batteri-kapacitetsindikatoren (b) indikerer bat-
teriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED‘er.
Alle 3 LED’er lyser:
Batteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Batteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Batteriet er a adet; oplad batteriet.
Alle LED‘er blinker:
Batteriet blev helt a adt og er defekt. Et defekt
batteri må ikke længere bruges og oplades!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 55Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 55 07.08.2019 10:03:4307.08.2019 10:03:43
DK/N
- 56 -
6. Betjening
6.1 Tænd/sluk-knap ( g. 10/pos.) 3)
Tænde:
Tryk på spærretasten (2) og tænd/sluk-knappen
(3).
Med tænd/sluk-knappen kan du styre slagantallet
trinløst. Jo længere du trykker knappen ind, desto
højere er slagantallet.
Slukke:
Slip spærretasten (2) og tænd/sluk-knappen (3).
6.2 Indstilling af pendulslag ( g. 11/pos. 7)
På omskifter til pendulslag (7) kan kraften på
savklingens (10) pendulbevægelse indstilles.
Skærehastighed, skæreydelse og skæ-
remønster kan tilpasses saveemnet.
Stil omskifteren til pendulslag (7) på en af følgen-
de positioner.
Position A = ingen pendulering
Materiale: Gummi, keramik, aluminium, stål
Anmærkning: Til ne skærekanter og skærekan-
ter med et rent snit, til tynde (f.eks. blik) og hårde
materialer.
Position B = ingen pendulering
Materiale: Kunststof, træ, aluminium
Anmærkning: Til hårde materialer
Position C = medium pendulering
Materiale: Træ
Position D = stor pendulering
Materiale: Træ
Anmærkning: Til bløde materialer og til savning i
berretningen
Den bedste kombination mellem omdrejningstal
og pendulslag afhænger af det materiale, der skal
saves i. Vi anbefaler at nde frem til den ideelle in-
dstilling ved prøvesavning på et stykke a aldstræ.
6.3 Savning
Forsigtig!
Kontroller, at tænd/sluk-knappen (3) ikke er
trykket ind. Forbind akkumulatorbatteriet med
maskinen.
Savklingen skal være sat i, når du tænder
stiksaven.
Brug kun intakte og ubeskadigede savklinger.
Stumpe, bøjede eller revnede savklinger skal
omgående skiftes ud.
Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Tænd
for stiksaven.
Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før
savklingen langsomt langs med savelinien.
Tryk kun let ned på savklingen.
Ved savning i metal skal savelinien smøres
med et egnet kølemiddel.
6.4 Udsavning af områder ( g. 12)
Bor med en boremaskine et 10 mm stort hul in-
den for det område, der skal udsaves. Før savklin-
gen ind i hullet, og begynd at save det ønskede
område ud.
6.5 Geringssnit ( g. 12)
Indstil vinklen på sålen (se punkt 5.4)
Se anvisningerne i punkt 6.3.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstil-
linger på maskinen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 56Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 56 07.08.2019 10:03:4407.08.2019 10:03:44
DK/N
- 57 -
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 57Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 57 07.08.2019 10:03:4407.08.2019 10:03:44
DK/N
- 58 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 58Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 58 07.08.2019 10:03:4407.08.2019 10:03:44
DK/N
- 59 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 59Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 59 07.08.2019 10:03:4407.08.2019 10:03:44
DK/N
- 60 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Styrerulle, Akku, Splitterbeskyttelse
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinger
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 60Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 60 07.08.2019 10:03:4407.08.2019 10:03:44
DK/N
- 61 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 61Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 61 07.08.2019 10:03:4407.08.2019 10:03:44
S
- 62 -
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Förvaring
10. Lampor på laddaren
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 62Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 62 07.08.2019 10:03:4407.08.2019 10:03:44
S
- 63 -
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 63Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 63 07.08.2019 10:03:4507.08.2019 10:03:45
S
- 64 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1,2,3)
1. Handtag
2. Spärrknapp för strömbrytare
3. Strömbrytare
4. Spånsugsadapter
5. Inställbar fotplatta
6. Avtagbart överdrag
7. Omkopplare för pendelrörelse
8. Gradskala för fotplatta
9. Styrhjul
10. Sågblad
11. Sågbladsfäste
12. Skydd
13. Fixeringsskruvar för fotplatta
14. Splitterskydd
15. Insexnyckel
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven sticksåg
Spånsugsadapter
Splitterskydd
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för sågning av trä, metall,
icke-järnmetall och plast med ett lämpligt sågblad.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 64Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 64 07.08.2019 10:03:4507.08.2019 10:03:45
S
- 65 -
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Slagtal ...........................................0 - 2 700 min
-1
Slaghöjd ................................................ 20,0 mm
Sågbladsbredd .................................. 0,8-1,6 mm
Sågdjup trä .............................................. 70 mm
Sågdjup plast ........................................... 10 mm
Sågdjup järn/aluminium ............................. 8 mm
Geringssågning ..... max. 45° (vänster och höger)
Vikt .............................................................1,6 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
pA
.............................. 79,5 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
............................... 90,5 dB(A)
Osäkerhet K
WA
..............................................3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN 62841.
Såga spånplattor
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 7,843 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Såga metallplåt
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 8,932 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverk-
tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan inställningar utförs på
maskinen.
5.1 Skydd (bild 2/pos. 12)
Skyddet (12) ska skydda användaren mot att
röra vid sågbladet (10) av misstag. Använda-
ren kan fortfarande se sågningszonen.
Innan material sågas ska skyddet (12) ha
monterats och fällts ned.
Skyddet (12) kan fällas upp enligt beskrivnin-
gen i bild 2.
5.2 Byta sågblad (bild 3/pos. 10)
Varning!
Dra ut batteriet innan ett sågblad sätts in
eller byts ut.
Ett sågblad kan sättas in eller bytas ut utan
verktyg.
Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (7) på
läge A (se bild 11).
Sågbladets tänder är mycket vassa.
Ta av skyddet (12).
Tryck in sågbladsfästet (11) och skjut sedan
in sågbladet (10) i fästet (11) tills det tar
emot (bild 3). Sågbladets tänder måste peka
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 65Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 65 07.08.2019 10:03:4507.08.2019 10:03:45
S
- 66 -
framåt.
Låt sågbladsfästet (11) glida tillbaka. Sågbla-
det (12) måste sitta i styrhjulet (9).
Kontr1llera att sågbladet (11) sitter fast i
fästet.
Sågbladet kan tas av i omvänd ordningsföljd.
5.3 Ta av överdrag (bild 4+5/pos. 6)
Den inställbara fotplattan (5) är försedd med ett
avtagbart överdrag (6) för att skona känsliga ytor.
För att ta av överdraget (6) ska de båda hörnen
tryckas ut och överdraget sedan dras av nedåt
(bild 4).
Skjut sedan överdraget (6) framåt (bild 5).
Montera överdraget i omvänd ordningsföljd.
5.4 Ställa in fotplattan för geringssågning
(bild 7)
Lossa på skruvarna till fotplattan (13) på un-
dersidan av den justerbara fotplattan (5) med
insexnyckeln (15) (bild 7).
Dra fotplattan (5) en aning bakåt. Fotplattan
kan nu lutas med max. 45° åt vänster eller
höger.
Om fotplattan (5) skjuts framåt igen så funge-
rar detta endast för vinkellägena 0°, 15°, 30°
och 45° som är markerade på gradskalan (8)
för fotplattan (bild 1). Ställ fotplattan i avsett
läge och dra sedan åt skruven (13) för fotplat-
tan.
Fotplattan (5) kan även ställas in på en annan
vinkel. Dra fram fotplattan (5), ställ in avsedd
vinkel och dra sedan åt skruven för fotplattan
(13) igen.
5.5 Adapter för spånsug (bild 6/pos. 4)
Anslut din sticksåg till en dammsugare med
adaptern för spånsug (4). Därmed uppnås en
optimal dammsugning vid arbetsstycket. För-
delar: Detta är skonsamt för såväl maskinen
som för din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir
dessutom renare och säkrare.
Damm som uppstår under arbete kan vara
farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna.
Montera adaptern (4) enligt beskrivningen i
bild 6. Du måste höra hur adaptern (4) snäp-
per in så att den sitter fast ordentligt i fotplat-
tan (5). Vid geringssågning kan adaptern för
spånsug (4) inte användas.
Anslut dammsugarens sugslang till öppnin-
gen på adaptern (4). Se till att anslutningen
mellan maskinerna är lufttät.
5.6 Splitterskydd (bild 7/pos. 14)
Splitterskyddet garanterar att materialet som
bearbetas inte splittras eller bryts sönder under
sågningen. Sätt in det i fotplattan från undersidan
enligt beskrivningen i bild 10.
Märk! Splitterskyddet kan endast användas vid
0°-snitt och måste demonteras inför geringssåg-
ning upp till 45°.
5.7 Ladda Li-batteriet (bild 8-9)
1. Dra ut batteriet (d) ur handtaget samtidigt
som spärrknappen (c) trycks ned.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (e)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) nns en
tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdio-
derna på laddaren.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna i laddaren.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
skicka in
laddaren och laddningsadaptern
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
5.8 Kapacitetsindikering för batteriet
(bild 8/pos. b)
Tryck på knappen (a) för indikering av batteriets
kapacitet. Kapacitetsindikeringen (b) visar batte-
riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
1 eller 2 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 66Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 66 07.08.2019 10:03:4507.08.2019 10:03:45
S
- 67 -
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 10/pos. 3)
Slå på:
Tryck in låsknappen (2) och strömbrytaren (3)
samtidigt.
Slagtalet kan styras steglöst med strömbrytaren
(3). Ju mer strömbrytaren trycks in, desto högre
blir slagtalet i maskinen.
Slå ifrån:
Släpp låsknappen (2) och strömbrytaren (3) sam-
tidigt.
6.2 Ställa in pendelrörelsen (bild 11/pos. 7)
Använd omkopplaren för pendelrörelsen (7)
för att ställa in intensiteten för sågbladets (10)
pendelrörelse.
Du kan anpassa såghastigheten, sågpres-
tandan och sågbild till arbetsstycket som ska
bearbetas.
Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (7) på ett av
följande lägen:
Position A = Ingen pendelrörelse
Material: gummi, keramik, aluminium, stål
Obs! För na och rena sågkanter, tunna material
(t ex plåt) samt hårda material.
Position B = Svag pendelrörelse
Material: plast, trä, aluminium
Obs! För hårda material
Position C = Medelstark pendelrörelse
Material: trä
Position D = Kraftig pendelrörelse
Material: trä
Obs! För tunt material samt sågning i berrikt-
ningen
Den bästa kombinationen av varvtals- och pen-
delslagsinställning är beroende av materialet som
ska bearbetas. Vi rekommenderar att du gör en
provsågning på en avfallsbit för att ta reda på rätt
inställning.
6.3 Såga arbetsstycken
Obs!
Kontrollera att strömbrytaren (3) inte är int-
ryckt. Anslut först batteriet till maskinen.
Slå endast på sticksågen om ett sågblad har
satts in.
Använd endast intakta sågblad. Byt genast ut
sågbladen om de är trubbiga eller böjda eller
om de har spruckit.
Placera fotplattan platt på arbetsstycket som
ska bearbetas. Slå på sticksågen.
Låt sågbladet starta upp upp tills det har nått
sin maximala hastighet. För sedan sågbladet
långsamt längs med den avsedda såglinjen.
Tryck endast svagt med sågbladet.
Om du sågar metall måste såglinjen penslas
in med ett lämpligt kylmedel.
6.4 Genomföra ursågningar (bild 12)
Använd en borrmaskin för att borra ett 10 mm
stort hål i ytan som ska sågas ut. För in sågbladet
i detta hål och börja sedan med ursågningen.
6.5 Genomföra geringssågningar (bild 12)
Ställ in fotplattan på avsedd vinkel (se punkt
5.4).
Beakta instruktionerna under punkt 6.3.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet innan inställningar utförs på
maskinen.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 67Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 67 07.08.2019 10:03:4507.08.2019 10:03:45
S
- 68 -
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 68Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 68 07.08.2019 10:03:4507.08.2019 10:03:45
S
- 69 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 69Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 69 07.08.2019 10:03:4507.08.2019 10:03:45
S
- 70 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 70Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 70 07.08.2019 10:03:4607.08.2019 10:03:46
S
- 71 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Styrhjul, Batteri, Splitterskydd
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 71Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 71 07.08.2019 10:03:4607.08.2019 10:03:46
S
- 72 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 72Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 72 07.08.2019 10:03:4607.08.2019 10:03:46
CZ
- 73 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 73Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 73 07.08.2019 10:03:4607.08.2019 10:03:46
CZ
- 74 -
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 74Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 74 07.08.2019 10:03:4607.08.2019 10:03:46
CZ
- 75 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1,2,3)
1. Rukojeť
2. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
3. Za-/Vypínač
4. Adaptér pro odsávání pilin
5. Přestavitelná kluzná botka
6. Snímatelná krytka
7. Přepínač předkmitu
8. Stupnice kluzné botky
9. Vodicí kladka
10. Pilový kotouč
11. Upínání pilového listu
12. Ochranný kryt
13. Zajišťovací šrouby kluzné botky
14. Ochrana proti třískám
15. Klíč s vnitřním šestihranem
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorová přímočará pila
Adaptér pro odsávání pilin
Ochrana proti třískám
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přímočará pila je určena na řezání dřeva, kovů,
barevných kovů a plastů za použití příslušného
pilového listu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 75Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 75 07.08.2019 10:03:4607.08.2019 10:03:46
CZ
- 76 -
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: ...............................18 V d.c.
Počet zdvihů: .................................. 0–2 700 min
-1
Výška zdvihu: ........................................ 20,0 mm
Šířka pilového listu ............................. 0,8-1,6 mm
Hloubka řezu – dřevo: .............................. 70 mm
Hloubka řezu – plast: ................................ 10 mm
Hloubka řezu – železo / hliník: .................... 8 mm
Pokosový řez: ............. až 45° (doleva a doprava)
Hmotnost: ................................................. 1,6 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
............. 79,5 dB(A)
Nejistota K
pA
................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
......... 90,5 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
h
= 7,8432 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
h
= 8,932 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro-
vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2 / pol. 12)
Ochranný kryt (12) chrání před dotknutím se
pilového listu (10) z nedopatření a přesto do-
voluje pohled na oblast řezání.
Ochranný kryt (12) musí být při provádě
řezů vždy namontován a sklopen.
Ochranný kryt (12) může být odklopen
směrem nahoru tak, jak je znázorněno na
obrázku 2.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 76Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 76 07.08.2019 10:03:4607.08.2019 10:03:46
CZ
- 77 -
5.2 Výměna pilového listu (obr. 3 / pol. 10)
Varování!
Před výměnou nebo vsazováním pilového listu
vytáhněte akumulátor.
Pilové listy můžete vsazovat nebo vyměňovat
bez použití dalšího nářadí.
Přepínač pro předkmit (7) nastavte do polohy
A (viz obr. 11).
Zuby pilového listu jsou velmi ostré.
Odeberte ochranný kryt (12)
Upínání pilového listu (11) stlačte a pilový list
(10) zasuňte až na doraz do upínání pilového
listu (11) (obr. 3). Ozubení pilového listu musí
ukazovat směrem dopředu.
Upínání pilového listu (11) nechte opět vyjet
zpět. Pilový list (10) musí sedět ve vodicí
kladce (9).
Zkontrolujte, zda je pilový list (10) v upínání
řádně upevněn.
Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném
pořadí.
5.3 Odstranění krytky kluzné botky (obr. 4+5
/ pol. 6)
Přestavitelná kluzná botka (5) je vybavena sní-
matelnou krytkou (6), která má za úkol chránit
citlivé povrchy.
Pro odstranění krytky (6) stiskněte oba rohy nah-
oru a krytku stáhněte směrem dolů (obr. 4).
Nyní krytku (6) posuňte dopředu (obr. 5).
Montáž krytky se provádí v opačném pořadí.
5.4 Nastavení kluzné botky pro pokosové
řezy (obr. 7)
Šroub kluzné botky (13) na spodní straně
přestavitelné kluzné botky (5) povolit pomocí
klíče pro šrouby s vnitřním šestihranem (15)
(obr. 7).
Kluznou botku (5) lehce posuňte dozadu.
Kluznou botku lze nyní nakloňte až o 45° do-
leva nebo doprava.
Je-li kluzná botka (5) opět posunuta
dopředu, funguje toto vždy pouze v polohách
zaskočení při 0°, 15°, 30° a 45°, které jsou
označeny na stupnici kluzné botky (8) (obr. 1).
Kluznou botku nastavte do příslušné polohy a
šroub kluzné botky (13) utáhněte.
Kluzná botka (5) může být ovšem bez
problémů nastavena na jiný úhlový rozměr. K
tomu kluznou botku (5) posuňte dozadu, nas-
tavte požadovaný úhel a šroub kluzné botky
(13) opět utáhěte.
5.5 Adaptér pro odsávání pilin (obr. 6 / pol. 4)
Připojte přímočarou pilu s adaptérem pro
odsávání pilin (4) k vysavači. Dosáhnete
tím optimálního odsávání prachu z obrobku.
Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak také svoje
vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho
zůstane čistší a bezpečnější.
Prach vznikající při práci může být
nebezpečný. Dodržujte prosím bezpečnostní
pokyny.
Adaptér (4) nasaďte tak, jak je znázorněno na
obrázku 6. Adaptér (4) musí slyšitelně zacva-
knout, aby pevně seděl na kluzné botce (5).
U pokosových řezů nemůže být adaptér pro
odsávání pilin (4) používán.
Nastrčte sací hadici vašeho vysavače na
otvor adaptéru (4). Dbejte na vzduchotěsné
spojení přístrojů.
5.6 Ochranna proti třískám (obr. 7 / pol. 14)
Ochrana proti třískám slouží k tomu, aby se zpra-
covávaný materiál během řezání neodštěpoval
nebo nevylamoval. Nasaďte ji zespoda na kluz-
nou botku tak, jak je znázorněno na obr. 7.
Upozornění! Ochrana proti třískám může být
používána pouze při 0° řezech a musí být při po-
kosových řezech do 45° odstraněna!
5.7 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr.
8–9)
1. Akumulátorový článek (d) vytáhněte z ru-
kojeti, při tom stlačte západkové tlačítko (c)
směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (e) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku
s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby-
lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 77Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 77 07.08.2019 10:03:4707.08.2019 10:03:47
CZ
- 78 -
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického ser-
visu.
5.8 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 8 /
pol. b)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(a). Indikace kapacity akumulátoru (b) signalizuje
stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defekt-
ní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 10 / pol. 3)
Zapnutí:
Stiskněte zároveň blokovací tlačítko (2) a za-/
vypínač (3).
Pomocí za-/vypínače (3) lze plynule ovládat počet
zdvihů. Čím více stlačujete spínač, tím bude
počet zdvihů vyšší.
Vypnutí:
Blokovací tlačítko (2) a za-/vypínač (3) pusťte.
6.2 Nastavení předkmitu (obr. 11 / pol. 7)
Na přepínači předkmitu (7) může být nasta-
vena síla kyvného pohybu pilového listu (10)
při zdvihu.
Příslušnému obrobku můžete přizpůsobit
řeznou rychlost, řezný výkon a vzhled řezu.
Nastavte přepínač předkmitu (7) do následujících
poloh:
Poloha A = žádný předkmit
Materiál: pryž, keramika, hliník, ocel
Poznámka: pro čisté hrany řezu, slabé materiály
(např. plechy) a tvrdé materiály.
Poloha B = malý předkmit
Materiál: plasty, dřevo, hliník
Poznámka: pro tvrdé materiály
Poloha C = střední předkmit
Materiál: dřevo
Poloha D = velký předkmit
Materiál: dřevo
Poznámka: pro měkké materiály a řezání ve
směru průběhu vláken.
Nejlepší kombinace nastavení počtu otáček a
předkmitu závisí na zpracovávaném materiálu.
Doporučujeme zjištění ideálního nastavení vždy
pomocí zkušebních řezů na odpadním kusu ma-
teriálu.
6.3 Prováděřezů
Pozor!
Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3)
stisknutý. Teprve poté připojte akumulátor k
přístroji.
Přímočarou pilu zapínejte pouze se vsazeným
pilovým listem.
Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové
listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy
ihned vyměňte.
Položte kluznou botku rovně na řezaný obro-
bek. Zapněte přímočarou pilu.
Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne
své plné rychlosti. Poté veďte pilový list
pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový
kotouč pouze mírně tlačte.
Při řezání kovů by měla být řezná čára
skrápěna chladivem.
6.4 Vyřezávání otvorů (obr. 12)
Vrtačkou vyvrtejte v části, kterou chcete
vyříznout, 10 mm velký otvor. Zaveďte pilový list
do tohoto otvoru a začněte požadovanou část
vyřezávat.
6.5 Pokosový řez
Příslušným způsobem nastavte úhel na kluz-
né botce (viz bod 5.4)
Dodržujte pokyny uvedené v bodě 6.3.
Proveďte řez.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 78Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 78 07.08.2019 10:03:4707.08.2019 10:03:47
CZ
- 79 -
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 79Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 79 07.08.2019 10:03:4707.08.2019 10:03:47
CZ
- 80 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 80Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 80 07.08.2019 10:03:4707.08.2019 10:03:47
CZ
- 81 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor, Vodicí kladka, Ochrana proti třískám
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový list
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás-
ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 81Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 81 07.08.2019 10:03:4707.08.2019 10:03:47
CZ
- 82 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení no
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 82Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 82 07.08.2019 10:03:4707.08.2019 10:03:47
SK
- 83 -
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 83Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 83 07.08.2019 10:03:4707.08.2019 10:03:47
SK
- 84 -
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 84Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 84 07.08.2019 10:03:4807.08.2019 10:03:48
SK
- 85 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b)
1. Držadlo
2. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
3. Vypínač zap/vyp
4. Adaptér pre odsávanie pilín
5. Nastaviteľná pílová pätka
6. Snímateľný poťah
7. Prepínač pre výkyvný zdvih
8. Stupnica pre pílovú pätku
9. Vodiaci valček
10. Pílový list
11. Uloženie pílového listu
12. Ochranný kryt
13. Aretačné skrutky pre pílovú pätku
14. Ochrana proti trieskam
15. Kľúč s vnútorným šesťhranom
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová priamočiara píla
Adaptér pre odsávanie pilín
Ochrana proti trieskam
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Táto priamočiara píla je určená na pílenie dre-
va, kovu, farebných kovov a plastov s použitím
príslušného pílového listu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 85Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 85 07.08.2019 10:03:4807.08.2019 10:03:48
SK
- 86 -
4. Technické údaje
Elektrické napájanie motora: ...................18 Vd.c.
Počet zdvihov: ................................0 - 2700 min
-1
Výška zdvihu: ........................................... 20 mm
Sila pílového listu ............................... 0,8-1,6 mm
Hĺbka rezu – drevo: ................................... 70 mm
Hĺbka rezu – plast: .................................... 10 mm
Hĺbka rezu – železo/hliník: .......................... 8 mm
Šikmý rez: ...................... do 45° (vľavo a vpravo)
Hmotnosť: ................................................. 1,6 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 79,5 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
........ 90,5 dB (A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
h
= 7,843 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
h
= 8,932 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz-
ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2/pol. 12)
Ochranný kryt (12) chráni pred náhodným do-
tykom pílového listu (10) a zároveň poskytuje
možnosť vizuálnej kontroly oblasti rezania.
Ochranný kryt (12) musí byť pri vyhotovovaní
rezov vždy namontovaný a sklopený dole.
Ochranný kryt (12) sa môže vyklopiť nahor
tak, ako je to znázornené na obrázku 2.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 86Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 86 07.08.2019 10:03:4807.08.2019 10:03:48
SK
- 87 -
5.2 Výmena pílového listu (obr. 3/pol. 10)
Varovanie!
Vytiahnite akumulátor pred tým, než budete
nasadzovať alebo vymieňať pílový list.
Pílové listy môžete nasadzovať alebo
vymieňať bez použitia ďalších nástrojov.
Prepnite prepínač pre výkyvný zdvih (7) do
polohy A (pozri obr. 11).
Zuby pílového listu sú veľmi ostré.
Odoberte ochranný kryt (12).
Stlačte uloženie pílového listu (11) a zaveďte
pílový list (10) do uloženia pílového listu (11)
až na doraz (obrázok 3). Ozubenie pílového
listu musí ukazovať smerom dopredu.
Pustite uloženie pílového listu (11) a nechajte
ho vrátiť sa do pôvodnej polohy. Pílový list
(10) musí sedieť vo vodiacom valčeku (9).
Skontrolujte, či je pílový list (10) pevne upev-
nený v uložení.
Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje v
opačnom poradí.
5.3 Odstránenie poťahu (obr. 4 + 5/pol. 6)
Nastaviteľná pílová pätka (5) je opatrená
snímateľným poťahom (6) na ochranu citlivých
povrchov.
Na odstránenie poťahu (6) vytlačte obidva konce
von a poťah stiahnite smerom nadol (obr, 4).
Poťah (6) teraz posuňte dopredu (obr. 5).
Montáž poťahu sa vykonáva v opačnom poradí.
5.4 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy
(obr. 7)
Uvoľnite skrutky pre pílovú pätku (13) na
spodnej strane nastaviteľnej pílovej pätky (5)
pomocou kľúča s vnútorným šesťhranom (15)
(obr. 7).
Pílovú pätku (5) ľahko potiahnite dozadu.
Pílová pätka sa môže nakloniť až o 45°
doľava alebo doprava.
Ak sa pílová pätka (5) znovu posunie do-
predu, tak to funguje vždy len v príslušných
západkových polohách na 0°, 15°, 30° a
45°, ktoré sú vyznačené na uhlovej stupnici
pre pílovú pätku (8) (obr. 1). Pílovú pätku
umiestniť do príslušnej polohy a dotiahnuť
skrutku pílovej pätky (13).
Pílová pätka (5) sa však bez problémov
môže nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílo
pätku (5) potiahnite pritom dozadu, nastavte
požadovaný uhol a znovu utiahnite skrutky
pílovej pätky (13).
5.5 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 6/pol. 4)
Zapojte vašu priamočiaru pílu s adaptérom
pre odsávanie pilín (4) na vysávač. Takto
dosiahnete optimálne odsávanie pilín od
obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak
samotný prístroj, ako aj vaše vlastné zdravie.
Vaša pracovná oblasť okrem toho ostane
čistejšia a bezpečnejšia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť
nebezpečný. Prosím, dodržiavajte pritom
bezpečnostné pokyny.
Nasaďte adaptér (4) tak, ako je to znázorne-
né na obrázku 6. Adaptér (4) musí zreteľne
zacvaknúť, aby pevne sedel v pílovej pätke
(5). V prípade šikmých rezov nie je možné ad-
aptér pre odsávanie pilín (4) použiť.
Nasaďte vysávaciu hadicu vášho vysávača
na otvor adaptéra (4). Dbajte na vzduchotes-
né spojenie prístrojov.
5.6 Ochrana proti trieskam (obr. 7/pol. 14)
Ochrana proti trieskam slúži na to, aby sa obrá-
baný materiál počas rezania neodlamoval alebo
netrieštil. Nasaďte ju zdola na pílovú pätku tak,
ako to je znázornené na obrázku 7.
Upozornenie! Ochrana proti trieskam sa môže
používať len pri 0° rezoch a musí sa odstrániť v
prípade šikmých rezov do 45°!
5.7 Nabitie LI akumulátora (obr. 8 – 9)
1. Akumulátor (d) vytiahnite z rukoväte, pritom
stlačte aretačné tlačidlo (c) smerom nadol.
2. Skontrolujte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (e) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (Signalizácia nabíjačky) nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED
na nabíjačke.
Ak nie je možné nabitie akumulátora, skontrolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku a nabíjací adaptér
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 87Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 87 07.08.2019 10:03:4807.08.2019 10:03:48
SK
- 88 -
5.8 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 8/
pol. b)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku-
mulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (b)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný.
Poškodený akumulátor sa nesmie naďalej
používať ani nabíjať!
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 10/pol. 3)
Zapnutie:
Stlačiť blokovacie tlačidlo (2) a vypínač zap/vyp
(3).
Pomocou vypínača zap/vyp (3) môžete plynu-
lo riadiť počet zdvihov. Čím viac stlačíte tento
vypínač, tým viac sa zvýši počet zdvihov.
Vypnutie:
Pustiť blokovacie tlačidlo (2) a vypínač zap/vyp
(3).
6.2 Nastavenie výkyvného zdvihu (obr. 11/
pol. 7)
Na prepínači pre výkyvný zdvih (7) sa môže
nastaviť sila výkyvného pohybu pílového listu
(10) pri zdvihu.
Podľa druhu obrábaného materiálu môžete
prispôsobiť rýchlosť rezania, výkon rezania
ako aj obraz rezania.
Nastavte prepínač pre výkyvný zdvih (7) do jednej
z nasledujúcich polôh:
Poloha A = žiaden výkyv
Materiál: guma, keramika, hliník, oceľ
Poznámka: pre jemné a čisté rezné hrany, tenké
materiály (napr. plechy) a tvrdé materiály.
Poloha B = malý výkyv
Materiál: plasty, drevo, hliník
Poznámka: Pre tvrdé materiály
Poloha C = stredný výkyv
Materiál: drevo
Poloha D = veľký výkyv
Materiál: drevo
Poznámka: pre mäkké materiály a pílenie v smere
vlákien
Najvhodnejšia kombinácia nastavenia otáčok
a výkyvného zdvihu je závislá od druhu spra-
covávaného materiálu. Odporúčame vždy zistiť
ideálne nastavenie pomocou skúšobného rezu na
odpadovom kuse.
6.3 Vykonávanie rezov
Opatrne!
Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač/
zapínač (3). Až potom pripojte akumulátor na
prístroj.
Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď
má založený pílový list.
Používajte len pílové listy v bezchybnom sta-
ve. Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy
je potrebné okamžite vymeniť.
Umiestnite podstavec píly celou plochou na
obrábaný predmet. Zapnite priamočiaru pílu.
Nechajte najprv pílový list rozbehnúť, až kým
nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly
veďte pílový kotúč pozdĺž čiary rezu. Pritom
vytvárajte na pílový list len veľmi ľahký tlak.
Pri pílení kovu by sa mala natierať čiara rezu
vhodným chladiacim prostriedkom.
6.4 Vyrezávanie segmentov (obr. 12)
Vyvŕtajte pomocou vŕtačky 10 mm veľkú dieru vo
vnútri segmentu, ktorý chcete vyrezať. Zaveďte
pílový list do tohto otvoru a začnite vyrezávať
požadovaný segment.
6.5 Šikmý rez
Nastavte príslušný uhol na pílovej pätke (pozri
bod 5.4)
Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.3.
Vykonajte rez.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 88Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 88 07.08.2019 10:03:4807.08.2019 10:03:48
SK
- 89 -
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzducho
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 89Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 89 07.08.2019 10:03:4807.08.2019 10:03:48
SK
- 90 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 90Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 90 07.08.2019 10:03:4807.08.2019 10:03:48
SK
- 91 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor, Vodiaci valček, Ochrana proti tries-
kam
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový list
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc-
gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu-
júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 91Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 91 07.08.2019 10:03:4907.08.2019 10:03:49
SK
- 92 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 92Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 92 07.08.2019 10:03:4907.08.2019 10:03:49
NL
- 93 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Opbergen
10. Indicatie lader
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 93Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 93 07.08.2019 10:03:4907.08.2019 10:03:49
NL
- 94 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 94Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 94 07.08.2019 10:03:4907.08.2019 10:03:49
NL
- 95 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1,2,3)
1. Handgreep
2. Grendelknop voor Aan/Uit-schakelaar
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Adapter voor spaanafzuiging
5. Verstelbare zaagschoen
6. Afneembare hoes
7. Omschakelaar voor pendelslag
8. Gradenschaal voor zaagschoen
9. Geleiderol
10. Zaagblad
11. Zaagbladhouder
12. Beschermafdekking
13. Vastzetschroeven voor zaagschoen
14. Splinterbescherming
15. Binnenzeskantsleutel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Accu decoupeerzaag
Adapter voor spaanafzuiging
Splinterbescherming
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De decoupeerzaag is bedoeld om hout, metaal,
non-ferrometalen en kunststof te zagen met be-
hulp van het bijhorende zaagblad.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 95Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 95 07.08.2019 10:03:4907.08.2019 10:03:49
NL
- 96 -
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Voeding motor: ....................................... 18 V DC
Aantal slagen: ...............................0 - 2.700 min
-1
Slaghoogte: ........................................... 20,0 mm
Breedte van het zaagblad .................. 0,8-1,6 mm
Snijdiepte hout: ........................................ 70 mm
Snijdiepte kunststof: ................................. 10 mm
Snijdiepte ijzer/aluminium: ......................... 8 mm
Versteksnede: ................. tot 45° (links en rechts)
Gewicht: .....................................................1,6 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
pA
....................... 79,5 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
........................ 90,5 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Zagen van spaanplaat
Trillingsemissiewaarde a
h
= 7,843 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Zagen van metaalplaat
Trillingsemissiewaarde a
h
= 8,932 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onder-
ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
5.1 Beschermafdekking ( g. 2, pos. 12)
De beschermafdekking (10) beschermt tegen
het per ongeluk aanraken van het zaagblad
(10) en laat toch een blik op het snijgebied
toe.
De beschermafdekking (12) moet bij het
uitvoeren van sneden altijd gemonteerd en
omlaag geklapt zijn.
De beschermafdekking (12) kan omhoog
worden geklapt zoals voorgesteld in fig. 2.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 96Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 96 07.08.2019 10:03:4907.08.2019 10:03:49
NL
- 97 -
5.2 Wissel van het zaagblad ( g. 3, pos. 10)
Waarschuwing!
Trek de accu eruit, voordat u een zaagblad
monteert of vervangt.
U kunt zaagbladen zonder gebruik van ander
gereedschap monteren of vervangen.
Zet de omschakelaar voor pendelbeweging
(7) op stand A (zie fig. 11).
De tanden van het zaagblad zijn heel scherp.
Beschermafdekking (12) wegnemen.
Op de houder voor het zaagblad (11) drukken
en het zaagblad (10) tot aan de aanslag in de
zaagbladhouder (11) leiden (fig. 3). De tan-
ding van het zaagblad moet naar voor wijzen.
De houder voor het zaagblad (11) weer terug
laten glijden. Het zaagblad (11) moet in de
geleiderol (9) zitten.
Controleer of het zaagblad (11) vast in de
houder zit.
Het verwijderen van het zaagblad gebeurt in
omgekeerde volgorde.
5.3 Hoes verwijderen (afbeelding 4+5, pos. 6)
De verstelbare zaagschoen (5) is om gevoelige
oppervlakken te beschermen uitgerust met een
afneembare hoes (6).
Om de hoes (6) te verwijderen drukt u de beide
hoeken naar buiten en trekt u hem naar beneden
weg (afbeelding 4).
Schuif de hoes (6) nu naar voor (afbeelding 5).
De montage van de hoes gebeurt in omgekeerde
volgorde.
5.4 Instellen van de zaagschoen voor ver-
steksneden (afbeelding 7)
Schroef de zaagschoen (13) aan de onder-
kant van de verstelbare zaagschoen (5) met
de binnenzeskantsleutel (15) los (afbeelding
7).
De zaagschoen (5) licht naar achter trekken.
De zaagschoen kan nu tot 45° naar links of
rechts worden gekanteld.
Als de zaagschoen (5) weer naar voor wordt
geschoven, dan functioneert dit telkens alleen
in de grendelstanden bij 0°, 15°, 30° en 45°
die op de gradenschaal voor de zaagschoen
(8) zijn gemarkeerd (afbeelding 1). Zaagscho-
en in de overeenkomstige positie brengen en
schroef voor zaagschoen (13) aandraaien.
De zaagschoen (5) kan echter ook zonder
meer op een andere hoekmaat worden inge-
steld. Zaagschoen (5) naar achter trekken,
gewenste hoek instellen en schroef voor
zaagschoen (13) weer aandraaien.
5.5 Adapter voor spaanafzuiging
( g. 6, pos. 4)
Sluit uw decoupeerzaag met de adapter voor
spaanafzuiging (4) aan aan een stofzuiger. U
bereikt zodoende een optimale afzuiging van
aan het werkstuk gevormd stof. De voordelen:
u ontziet zowel het apparaat als uw eigen
gezondheid. Uw werkplaats blijft bovendien
schoner en veiliger.
Bij het werk gevormd stof kan gevaarlijk zijn.
Neem hiervoor de veiligheidsinstructies in
acht.
Zet de adapter (4) erin zoals voorgesteld in
fig. 6. De adapter (4) moet hoorbaar vastklik-
ken, zodat hij vast in de zaagschoen (5) zit.
Bij versteksneden kan de adapter voor spa-
anafzuiging (4) niet worden gebruikt.
Steek de zuigslang van uw stofzuiger op de
opening van de adapter (4). Zorg ervoor dat
de apparaten luchtdicht gekoppeld zijn.
5.6 Splinterbescherming ( g. 7, pos. 14)
De splinterbescherming zorgt ervoor dat het te
bewerken materiaal tijdens het zagen niet afspl-
intert of uitbreekt. Zet hem van beneden in de
zaagschoen, zoals getoond in g. 7.
Aanwijzing! De splinterbescherming kan alleen
worden gebruikt bij sneden van 0° en moet bij
versteksneden tot 45° worden verwijderd!
5.7 Laden van de LI-accupack ( g. 8-9)
1. Accupack (d) uit de handgreep trekken, terwi-
jl u de grendelknop (c) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenkomt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (e) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie aan
de lader.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning aan-
wezig is.
of een foutloos contact aan de laadcontacten
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet
mogelijk is, stuur dan
de lader en de laadadapter
en de accupack
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 97Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 97 07.08.2019 10:03:4907.08.2019 10:03:49
NL
- 98 -
naar onze klantenservice.
5.8 Accu-capaciteitsindicatie ( g. 8, pos. b)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (a). De accu-capaciteitsindicatie (b) signa-
leert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6. Bediening
6.1 Aan-/Uitschakelaar ( g. 10, pos. 3)
Inschakelen:
Grendelknop (2) en Aan-/Uitschakelaar (3) in-
drukken.
Met de Aan-/Uitschakelaar (3) kunt u het aantal
slagen traploos regelen. Hoe verder u de scha-
kelaar indrukt, des te hoger het aantal slagen.
Uitschakelen:
Grendelknop (2) en Aan-/Uitschakelaar (3) los-
laten.
6.2 Instelling pendelbeweging ( g. 11, pos. 7)
Aan de omschakelaar voor de pendelbewe-
ging (7) kan de sterkte van de pendelbewe-
ging van het zaagblad (10) bij de slag worden
ingesteld.
U kunt de snijsnelheid, het snijvermogen en
het snijbeeld aanpassen aan het te bewerken
stuk.
Zet de omschakelaar voor de pendelbeweging (7)
in één van de volgende standen:
Stand A = Geen pendelbeweging
Materiaal: rubber, keramiek, aluminium, staal
Opmerking: Voor jne en zuivere snijkanten,
dunne materialen (bijv. platen) en harde materi-
alen.
Stand B = Kleine pendelbeweging
Materiaal: kunststof, hout, aluminium
Opmerking: Voor harde materialen.
Stand C = Gemiddelde pendelbeweging
Materiaal: hout
Stand D = Grote pendelbeweging
Materiaal: hout
Opmerking: Voor zachte materialen en zagen in
vezelrichting.
De beste combinatie van instelling van toeren-
tal en pendelbeweging is afhankelijk van het te
bewerken materiaal. Het valt aan te bevelen de
ideale instelling steeds aan de hand van een pro-
efsnede op een afvalstuk vast te stellen.
6.3 Uitvoeren van sneden
Voorzichtig!
Vergewis u er zich van dat de Aan/Uit-scha-
kelaar (3) niet ingedrukt is. Verbind pas dan
de accu met het apparaat.
Schakel de decoupeerzaag alleen in met ge-
monteerd zaagblad.
Gebruik alleen foutloze zaagbladen. Vervang
botte, verbogen of gescheurde zaagbladen
onmiddellijk.
Plaats de zaagvoet vlak op het te bewerken
stuk. Schakel de decoupeerzaag in.
Laat het zaagblad aanlopen, tot het de volle
snelheid heeft bereikt. Leid het zaagblad
dan langzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij
slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
Bij het zagen van metaal moet de snijlijn met
een geschikt koelmiddel worden bestreken.
6.4 Uitzagen van gebieden ( g. 12)
Boor met een boormachine een gat van 10 mm
binnen het uit te zagen gebied. Leid het zaagblad
in dit gat en begin met het uitzagen van het ge-
wenste gebied.
6.5 Versteksnede ( g. 12)
Hoek aan de zaagschoen instellen (zie punt 5.4).
Aanwijzingen in punt 6.3 in acht nemen.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 98Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 98 07.08.2019 10:03:5007.08.2019 10:03:50
NL
- 99 -
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 99Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 99 07.08.2019 10:03:5007.08.2019 10:03:50
NL
- 100 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 100Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 100 07.08.2019 10:03:5007.08.2019 10:03:50
NL
- 101 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 101Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 101 07.08.2019 10:03:5007.08.2019 10:03:50
NL
- 102 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Geleidingsrol, Accu, Splinterbescherming
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 102Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 102 07.08.2019 10:03:5007.08.2019 10:03:50
NL
- 103 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 103Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 103 07.08.2019 10:03:5007.08.2019 10:03:50
E
- 104 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Almacenamiento
10. Indicación cargador
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 104Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 104 07.08.2019 10:03:5007.08.2019 10:03:50
E
- 105 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 105Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 105 07.08.2019 10:03:5107.08.2019 10:03:51
E
- 106 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1,2,3)
1. Empuñadura
2. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
3. Interruptor ON/OFF
4. Adaptador para aspiración de virutas
5. Zapata ajustable
6. Cubierta extraíble
7. Conmutador para carrera oscilante
8. Escala graduada para zapata
9. Rodillo guía
10. Hoja de sierra
11. Alojamiento para la hoja de sierra
12. Cubierta de protección
13. Tornillos de jación para zapata
14. Protección contra astillas
15. Llave de hexágono interior
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Sierra de vaivén inalámbrica
Adaptador para aspiración de virutas
Protección contra astillas
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de vaivén se ha diseñado exclusiva-
mente para cortar madera, metales, metales no
férreos y plástico empleando la hoja de sierra
adecuada.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 106Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 106 07.08.2019 10:03:5107.08.2019 10:03:51
E
- 107 -
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: .........18 V c.c.
Número de carreras: ...................... 0-2.700 r.p.m
Altura de carrera: ................................... 20,0 mm
Ancho de la hoja de la sierra ................................
0,8-1,6 mm
Profundidad de corte en madera: ............. 70 mm
Profundidad de corte en plástico: ............. 10 mm
Profundidad de corte en hierro/aluminio: ... 8 mm
Corte de inglete: ........... hasta 45° (izda. y dcha.)
Peso: ..........................................................1,6 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 79,5 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
........... 90,5 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................ 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Serrar conglomerado
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 7,843 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Serrar chapa metálica
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 8,932 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Aviso:
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
5.1 Cubierta de protección ( g. 2/pos. 12)
La cubierta de protección (12) evita todo
contacto con la hoja de sierra (10) y permite,
sin embargo, controlar visualmente el área
de corte.
La cubierta de protección (12) debe estar
siempre montada y plegada hacia abajo a la
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 107Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 107 07.08.2019 10:03:5107.08.2019 10:03:51
E
- 108 -
hora de realizar los cortes.
La cubierta de protección (12) puede despla-
zarse hacia arriba tal y como se representa
en la figura 2.
5.2 Cambio de hoja de sierra ( g. 3/pos. 10)
Aviso:
Quitar la batería antes de insertar o cambiar
una hoja de sierra.
Es posible insertar o cambiar hojas de sierra
sin utilizar otras herramientas.
Llevar el conmutador para carrera oscilante
(7) a la posición A (ver fig.11).
Los dientes de la hoja de sierra están muy
afilados.
Extraer la cubierta de protección (12)
Apretar el alojamiento para la hoja de sierra
(11) e introducir la hoja de sierra (10) hasta el
tope en el alojamiento (11) (fig. 3). El dentado
de la hoja de sierra debe mirar hacia delante.
Dejar de apretar el alojamiento para la hoja
de sierra (11) para que vuelva a su posición.
La hoja de sierra (11) debe asentarse en el
rodillo guía (9).
Comprobar que la hoja de sierra (11) se
asiente perfectamente en el alojamiento.
La hoja de sierra se quita siguiendo el mismo
proceso pero en orden contrario.
5.3 Cómo quitar la cubierta ( g. 4+5/pos. 6)
La zapata regulable (5) está equipada con una
cubierta extraíble (6) para proteger las super cies
sensibles.
Para quitar la cubierta (6), empujar las dos esqui-
nas hacia fuera y tirar de la cubierta hacia abajo
( g. 4).
A continuación, desplazar la cubierta (6) hacia
delante ( g. 5).
El montaje de la cubierta se lleva a cabo realizan-
do la misma secuencia de pasos pero en sentido
contrario.
5.4 Ajuste de la zapata para cortes de ingle-
tes ( g. 7)
Aflojar los tornillos para la zapata (13) en la
parte inferior de la zapata ajustable (5) con la
llave de hexágono interior (15) (fig. 7).
Tirar de la zapata (5) ligeramente hacia atrás.
La zapata puede inclinarse hasta 45° hacia la
izquierda o derecha.
Si la zapata (5) vuelve a desplazarse hacia
delante, sólo funcionará en las posiciones de
enclavamiento 0°, 15°, 30° y 45°, que están
marcadas en la escala graduada de la zapata
(8) (fig. 1). Colocar la zapata en la posición
correspondiente y apretar el tornillo para za-
pata (13).
La zapata (5) también puede, sin embargo,
ajustarse sin más a otro ángulo. Para ello,
tirar de la zapata (5) hacia atrás, ajustar el
ángulo deseado y volver a apretar el tornillo
(13).
5.5 Adaptador para aspiración de virutas
(Fig. 6/Pos. 4)
Conectar la sierra de vaivén con el adaptador
para aspiración de virutas (4) a un aspirador.
Dicha conexión permite aspirar de forma ópti-
ma las virutas de la pieza. Las ventajas: favo-
rece el manejo del aparato, al mismo tiempo
que protege la salud. El área de trabajo per-
manece además más limpia y segura.
El polvo que se genera durante el trabajo
puede ser peligroso. Tener en cuenta para
ello las instrucciones de seguridad.
Insertar el adaptador (4) tal y como se mu-
estra en la figura 6. El adaptador (4) debe
encajarse de forma que se oiga para indicar
que está bien sujeto en la zapata (5). A la
hora de realizar cortes de ingletes no puede
emplearse el adaptador para la aspiración de
virutas (4).
Insertar el tubo flexible de su aspirador en la
abertura del adaptador (4). Asegurarse de
que las conexiones queden bien herméticas.
5.6 Protección contra astillas ( g. 7/pos. 14)
La protección contra astillas evita que el material
a trabajar se astille o se rompa. Ponerla desde
abajo en la zapata según se muestra en la g. 7.
Advertencia: La protección contra astillas sólo
puede utilizarse para cortes de 0° y debe retirarse
para cortes de ingletes de hasta 45°!
5.7 Cargar la batería de litio ( g. 8-9)
1. Sacar la batería (d) de la empuñadura presio-
nando hacia abajo el dispositivo de retención
(c).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del car-
gador (e) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 108Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 108 07.08.2019 10:03:5107.08.2019 10:03:51
E
- 109 -
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente.
exista buen contacto entre los contactos de
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador y el adaptador de carga
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
5.8 Indicador de capacidad de batería
( g. 8/pos. b)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (a). El indicador de cap-
acidad de batería (b) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LED.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de su ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Todos los LED parpadean
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería de-
fectuosa.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF ( g. 10/pos. 3)
Conexión:
Pulsar la tecla de bloqueo (2) y el interruptor ON/
OFF (3).
Mediante el interruptor ON/OFF (3) se puede
controlar de forma continua la velocidad de corte.
En función de la intensidad con que se pulse el
interruptor, marchará a mayor velocidad.
Desconectar:
Soltar la tecla de bloqueo (2) y el interruptor ON/
OFF (3).
6.2 Ajuste de la carrera oscilante ( g. 11/
pos. 7)
En el conmutador para carrera oscilante (7) pue-
de ajustarse la intensidad del movimiento osci-
lante de la hoja de sierra (10) durante la carrera.
Es posible adaptar la velocidad, la potencia y el
aspecto del corte según la pieza a trabajar.
Ajustar el conmutador para carrera oscilante (7) a
una de las posiciones siguientes:
Posición A = ninguna oscilación
Material: goma, cerámica, aluminio, acero
Observación: Para recortar cantos de forma
precisa y limpia, para materiales nos (p, ej., cha-
pas) y materiales duros.
Posición B = poca oscilación
Material: plástico, madera, aluminio
Observación: Para materiales duros
Posición C = oscilación media
Material: madera
Posición D = gran oscilación
Material: madera
Observación: Para materiales blandos y para
serrar en el sentido de la bra
La mejor combinación de ajuste de velocidad y
carrera oscilante depende del material a trabajar.
Recomendamos elegir siempre el ajuste ideal
realizando un corte de prueba en una pieza de
sobra.
6.3 Ejecución de cortes
Cuidado
Asegurarse de que el interruptor ON/OFF (3)
no esté pulsado. Conectar a continuación la
batería con el aparato.
Conectar la sierra de vaivén sólo con la hoja
de sierra incorporada.
Emplear sólo hojas de sierra en perfecto es-
tado. Cambiar de forma inmediata las hojas
de sierra romas, torcidas o con fisuras.
Colocar la base de la sierra plana sobre la
pieza a trabajar. Conectar la sierra de vaivén.
Esperar hasta que la hoja de sierra haya
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a
continuación la hoja de sierra lentamente por
la línea de corte. Ejercer sólo una ligera presi-
ón sobre la hoja de sierra.
Usar un refrigerante adecuado sobre la línea
de corte siempre que se desee serrar metal.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 109Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 109 07.08.2019 10:03:5107.08.2019 10:03:51
E
- 110 -
6.4 Recortar áreas (Fig. 12)
Hacer un agujero de 10 mm con una taladradora
dentro del área a recortar. Introducir la hoja de
sierra en este agujero y empezar a recortar el
área deseada.
6.5 Corte de ingletes ( g. 12)
Ajustar el ángulo en la zapata de forma corre-
spondiente (ver punto 5.4)
Tener en cuenta las instrucciones en el punto
6.3.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 110Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 110 07.08.2019 10:03:5107.08.2019 10:03:51
E
- 111 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 111Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 111 07.08.2019 10:03:5107.08.2019 10:03:51
E
- 112 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 112Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 112 07.08.2019 10:03:5107.08.2019 10:03:51
E
- 113 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Rodillo guía, Batería, Protección contra astillas
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 113Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 113 07.08.2019 10:03:5207.08.2019 10:03:52
E
- 114 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 114Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 114 07.08.2019 10:03:5207.08.2019 10:03:52
FIN
- 115 -
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
9. Säilytys
10. Latauslaitteen näyttö
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 115Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 115 07.08.2019 10:03:5207.08.2019 10:03:52
FIN
- 116 -
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 116Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 116 07.08.2019 10:03:5207.08.2019 10:03:52
FIN
- 117 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1,2,3)
1. Kahva
2. Päälle-/pois-katkaisimen sulkupainike
3. Päälle-/pois-katkaisin
4. Sahanpurun poistoimusovitin
5. Säädettävä sahankenkä
6. Irrotettava päällys
7. Heiluriliikkeen vaihtokytkin
8. Sahankengän asteikko
9. Ohjausrulla
10. Sahanterä
11. Sahanterän istukka
12. Suojus
13. Sahankengän lukitusruuvit
14. Sirpalesuojus
15. Kuusikantakoloavain
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkukäyttöinen pistosaha
Sahanpurun poistoimusovitin
Sirpalesuojus
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Pistosaha on suunniteltu puun, metallien, värillis-
ten metallien ja muovien sahaamiseen käyttäen
materiaalia vastaavaa sahanterää.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 117Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 117 07.08.2019 10:03:5207.08.2019 10:03:52
FIN
- 118 -
4. Tekniset tiedot
Moottorin virransyöttö: ....................18 V tasavirta
Iskuluku: ........................................0 - 2 700 min
-1
Iskukorkeus: .......................................... 20,0 mm
Sahanterän leveys ............................. 0,8-1,6 mm
Leikkaussyvyys puuhun: .......................... 70 mm
Leikkaussyvyys muoviin: .......................... 10 mm
Leikkaussyvyys rautaan/alumiiniin: ............ 8 mm
Jiirileikkaus: ....enint. 45° (vasemmalle ja oikealle)
Paino: .........................................................1,6 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
.......................... 79,5 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
............................ 90,5 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
...........................................3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Lastulevyn sahaaminen
Tärinänpäästöarvo a
h
= 7,843 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Pellin sahaaminen
Tärinänpäästöarvo a
h
= 8,932 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite-
tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka-
lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk-
sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus!
Vedä akku aina pois, ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
5.1 Suojus (kuva 2/nro 12)
Suojus (12) estää koskettamasta epähuomi-
ossa sahanterään (10), mutta sallii silti esteet-
tömän näkymän leikkausalueelle.
Leikkauksia tehtäessä tulee suojuksen (12)
olla aina asennettu paikalleen ja käännetty
alas.
Suojuksen (12) voi kääntää ylös kuten kuvas-
sa 2 näytetään.
5.2 Sahanterän vaihto (kuva 3/nro 10)
Varoitus!
Ota akku pois, ennen kuin liität tai vaihdat
sahanterän.
Voit panna sahanterän paikalleen tai vaihtaa
sen toiseen käyttämättä muita työkaluja.
Säädä heiluri-iskuliikkeen vaihtokytkin (7)
asentoon A (katso kuva 11).
Sahanterän hampaat ovat hyvin terävät.
Ota suojus (12) pois
Paina sahanterän kannatinta (11) ja vie sa-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 118Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 118 07.08.2019 10:03:5207.08.2019 10:03:52
FIN
- 119 -
hanterä (10) vasteeseen saakka sahanterän
kannattimeen (11) (kuva 3). Sahanterän ham-
mastuksen tulee näyttää eteenpäin.
Anna sahanterän kannattimen (11) liukua
takaisin paikalleen. Sahanterän (10) tulee olla
ohjausrullassa (9).
Tarkasta, että sahanterä (11) on tukevasti pai-
kallaan kannattimessa.
Ota sahanterä pois päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
5.2 Päällyksen poisto (kuvat 4+5/nro 6)
Säädettävä sahankenkä (5) on varustettu irrotet-
tavalla päällyksellä (6) arkojen pintojen suojele-
miseksi.
Päällyksen (6) poistamiseksi paina molempia
kulmia ulospäin ja vedä päällys alaspäin pois
(kuva 4).
Työnnä päällystä (6) sitten eteenpäin (kuva 5).
Asenna päällys paikalleen päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
5.4 Sahankengän säätö jiirileikkauksia varten
(kuva 7)
Löysennä säädettävän sahankengän (5)
alasivulla olevia sahankengän ruuveja (13)
kuusikantakoloavaimella (15) (kuva 7).
Vedä sahankenkää (5) hieman taaksepäin.
Sitten voit kallistaa sahankenkää 45° asti va-
semmalle tai oikealle.
Jos sahankenkä (5) työnnetään jälleen eteen,
niin tämä voidaan tehdä vain 0°, 15°, 30° ja
45° kohdalla olevissa lukitusasemissa, jotka
on merkitty sahankengän asteikkoon (8)
(kuva 1). Siirrä sahankenkä vastaavaan ase-
maan ja kiristä sahankengän ruuvi (13).
Sahankengän (5) voi kuitenkin säätää ilman
muuta muuhunkin kulmanmittaan. Vedä sa-
hankenkä (5) tätä varten taaksepäin, säädä
haluttu kulma ja kiristä sahankengän ruuvi
(13) uudelleen.
5.5 Lastuimun sovitin (kuva 6/nro 4)
Liitä pistosahasi purunimun sovittimen (4)
avulla pölynimuriin. Täten saavutat parhaan
mahdollisen purunimutuloksen työstökappa-
leesta pois. Edut: Sekä laitteesi että oma ter-
veytesi kärsii vähemmän. Työskentelyalueesi
pysyy lisäksi puhtaapana ja turvallisena.
Työssä syntyvä pöly saattaa olla vaarallista.
Ole hyvä ja noudata tätä koskevia turvallisu-
usmääräyksiä.
Asenna sovitin (4) kuten kuvassa 6 näytetään.
Sovittimen (4) täytyy napsahtaa kuultavasti
paikalleen, niin että se on tukevasti sahan-
kengässä (5). Jiirileikkauksissa ei purunimun
sovitinta (4) voi käyttää.
Työnnä pölynimurisi imuletku sovittimen (4)
aukkoon. Huolehdi siitä, että laitteet on liitetty
ilmatiiviisti.
5.6 Sirpalesuojus (kuva 7/nro 14)
Sirpalesuojuksella varmistetaan, ettei työstettävä-
stä materiaalista irtoa sirpaleita tai suurempia pa-
loja sitä sahattaessa. Pane se alhaalta paikalleen
sahankenkään, kuten kuvassa 7 näytetään.
Viite! Sirpalesuojusta voi käyttää vain 0° leikkaus-
ten kanssa, se täytyy ottaa pois tehtäessä jiirileik-
kauksia 45° saakka!
5.7 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 8-9)
1. Vedä akkusarja (d) ulos kahvasta painaen
samanaikaisesti lukituspainiketta (c) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkko-
jännitettä. Työnnä latauslaitteen (e) verkko-
pistoke pistorasiaan. Vihreä valodiodi alkaa
vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön
merkitykset.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännitettä.
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhdes-
sä latauslaitteen kontakteihin.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen ja lataussovittimen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
5.8 Akun tehonäyttö (kuva 8/nro b)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (a). Akun
tehonnäyttö (b) ilmoittaa akun lataustilan 3 valo-
diodin avulla.
Kaikki 3 valodiodia palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 valodiodia palaa
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 valodiodi vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 119Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 119 07.08.2019 10:03:5207.08.2019 10:03:52
FIN
- 120 -
Kaikki valodiodit vilkkuvat:
Akku on tyhjentynyt liian tyhjäksi ja vioittunut. Vial-
lista akkua ei saa enää käyttää tai ladata!
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 10/nro 3)
Käynnistys:
Paina sulkupainiketta (2) ja päälle-/pois-katkaisin-
ta (3).
Päälle-/pois-katkaisimella (3) voit ohjata kierros-
lukua portaattomasti. Mitä pitemmälle painat kat-
kaisinta, sitä suurempi on laitteen kierrosluku.
Sammutus:
Päästä sulkupainike (2) ja päälle-/pois-katkaisin
(3) irti.
6.2 Heiluri-iskuliikkeen säätö (kuva 11/nro 7)
Heiluri-iskuliikkeen vaihtokytkimellä (7) voi-
daan säätää sahanterän (10) heiluriliikkeen
voimakkuus iskun aikana.
Voit sovittaa leikkausnopeuden, leikkauste-
hon ja leikkausjäljen työstettävän työstökap-
paleen mukaisiksi.
Aseta heiluri-iskuliikkeen vaihtokytkin (7) yhteen
seuraavista asennoista:
Asento A = ei heiluriliikettä
Materiaali: kumi, keramiikka, alumiini, teräs
Huomautus: Ohuita, siistejä leikkausreunoja,
ohuita materiaaleja (esim. peltejä) ja kovia mate-
riaaleja varten.
Asento B = pieni heiluriliike
Materiaali: Muovi, puu, alumiini
Huomautus: Kovia materiaaleja varten
Asento C = keskisuuri heiluriliike
Materiaali: puu
Asento D = suuri heiluriliike
Materiaali: puu
Huomautus: Pehmeitä materiaaleja ja kuitujen
suuntaan sahaamista varten
Kierrosluvun ja heiluriliikkeiden säätöjen paras
yhdistelmä riippuu työstettävästä materiaalista.
Suosittelemme ihanteellisen säädön selvittämistä
aina jätepalaan tehdyllä koeleikkauksella.
6.3 Leikkausten teko
Varo!
Varmista, ettei päälle-/pois-katkaisinta (3) ole
painettu. Liitä vasta sitten akku laitteeseen.
Käynnistä pistosaha vain kun sahanterä on
asennettu paikalleen!
Käytä ainoastaan moitteettomia sahanteriä.
Vaihda tylstyneet, vääntyneet tai repeilleet
sahanterät heti uusiin.
Aseta sahanjalka laakeasti työstettävän työst-
ökappaleen päälle. Käynnistä pistosaha.
Anna sahanterän käydä kuormatta, kunnes
se on saavuttanut täyden nopeutensa. Oh-
jaa sahanterää sitten hitaasti leikkausviivaa
pitkin. Paina tällöin sahanterää vain kevyesti
alaspäin.
Metallia sahattaessa tulisi leikkausviivalle
sivellä sopivaa jäähdytysainetta.
6.4 Alueiden poissahaaminen (kuva 12)
Poraa porakoneella poissahattavan alueen
sisäpuolelle 10 mm suuruinen reikä. Vie sahan-
terä tähän reikään ja ala sahata haluttua aluetta
pois.
6.5 Jiirileikkaus (kuva 12)
Säädä sahankengän kulma vastaavasti (kat-
so kohtaa 5.4)
Noudata kohdassa 6.3 annettuja ohjeita.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akku aina pois, ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käy
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 120Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 120 07.08.2019 10:03:5307.08.2019 10:03:53
FIN
- 121 -
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 121Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 121 07.08.2019 10:03:5307.08.2019 10:03:53
FIN
- 122 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 122Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 122 07.08.2019 10:03:5307.08.2019 10:03:53
FIN
- 123 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 123Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 123 07.08.2019 10:03:5307.08.2019 10:03:53
FIN
- 124 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Ohjausrulla, Akku, Sirpalesuojus
Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 124Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 124 07.08.2019 10:03:5307.08.2019 10:03:53
FIN
- 125 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe-
tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy-
mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 125Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 125 07.08.2019 10:03:5307.08.2019 10:03:53
SLO
- 126 -
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Pravilna uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Upravljanje
7. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
9. Skladiščenje
10. Prikaz polnilca
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 126Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 126 07.08.2019 10:03:5307.08.2019 10:03:53
SLO
- 127 -
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zčitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 127Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 127 07.08.2019 10:03:5307.08.2019 10:03:53
SLO
- 128 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1,2,3)
1. Ročaj
2. Blokirna tipka za stikalo za vklop/izklop
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Adapter za odsesavanje ostružkov
5. Nastavljivo drsno vodilo
6. Snemljiva prevleka
7. Preklopnik za nihajni hod
8. Graduirana lestvica za drsno vodilo
9. Vodilna kolesca
10. Žagin list
11. Sprejem žaginega lista
12. Zaščitni pokrov
13. Pritrdilni vijaki za drsno vodilo
14. Zaščita pred cepljenjem
15. Ključ z notranjim šestrobom
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Akumulatorska žaga luknjarica
Adapter za odsesavanje ostružkov
Zaščita pred cepljenjem
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
3. Pravilna uporaba
Žaga luknjarica je namenjena žaganju lesa, kovi-
ne, pisane kovine in plastičnih mas z ustreznimi
žaginimi listi.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 128Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 128 07.08.2019 10:03:5407.08.2019 10:03:54
SLO
- 129 -
Oskrba z napetostjo motor: .....................18 Vd.c.
Število hodov: ................................0 - 2.700 min
-1
Višina hoda: .......................................... 20,0 mm
Širina žaginega lista ........................... 0,8-1,6 mm
Globina reza les: ...................................... 70 mm
Globina reza plastična masa: ................... 10 mm
Globina reza železo/aluminij: ...................... 8 mm
Zajeralni rez: .................... do 45° (levo in desno)
Teža: ..........................................................1,6 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................... 79,5 dB (A)
Negotovost K
pA
.............................................3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
......................... 90,5 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................ 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Žaganje iverke
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 7,843 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Žaganje pločevine
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 8,932 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz-
merjena po normiranem postopku in se lahko sp-
reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pozor!
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite akumulator.
5.1 Zaščitni pokrov (slika 2/poz. 12)
Zaščitni pokrov (12) ščiti pred nehotnim
dotikanjem žaginega lista (10) in kljub temu
omogoča pogled na območje reza.
Zaščitni pokrov (12) mora biti pri izvajanju
rezov vedno nameščen in poklopljen.
Zaščitni pokrov (12) lahko odprete, kot prika-
zuje slika 2.
5.2 Menjava žaginega lista (slika 3/poz. 10)
Pozor!
Izvlecite akumulator, preden vstavite ali za-
menjate žagin list.
Žagin list lahko vstavite ali zamenjate brez
uporabe dodatnega orodja.
Preklopno stikalo za nihajni hod (7) postavite
na položaj A (glejte sliko 11).
Zobci žaginega lista so zelo ostri.
Snemite zaščitni pokrov (12)
Pritisnite na sprejem žaginega lista (11) in
žagin list (10) vstavite do omejila v sprejem
žaginega lista (11) (slika 3). Zobci žaginega
lista morajo gledati naprej.
Sprejem za žagin list (11) naj zdrsne nazaj.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 129Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 129 07.08.2019 10:03:5407.08.2019 10:03:54
SLO
- 130 -
Žagin list (11) mora ležati v vodilnih kolescih
(9).
Preverite, ali žagin list (11) trdo leži v spreje-
mu.
Odstranitev žaginega lista poteka v obratnem
vrstnem redu.
5.3 Odstranjevanje prevleke (sliki 4+5/ poz. 6)
Nastavljivo drsno vodilo (5) je opremljeno s
snemljivo prevleko (6), da se ohranijo občutljive
površine.
Za odstranitev prevleke (6) pritisnite oba kota
navzven in povlecite prevleko navzdol in proč
(slika 4).
Prevleko (6) sedaj potisnite naprej (slika 5).
Montaža prevleke poteka v obratnem vrstnem
redu.
5.4 Nastavitev drsnega vodila za zajeralne
reze (slika 7)
Zrahljajte vijake drsnega vodila (13) na spo-
dnji strani nastavljivega drsnega vodila (5) s
ključem z notranjim šestrobom (15) (slika 7).
Drsno vodilo (5) povlecite nekoliko nazaj. Drs-
no vodilo lahko sedaj nagibate do 45° v levo
ali desno.
Če drsno vodilo (5) ponovno potisnete naprej,
deluje le v zaskočnih položajih pri 0°, 15°,
30° in 45°, ki so označeni na graduirani skali
drsnega vodila (8) (slika 1). Drsno vodilo nas-
tavite v ustrezni položaj in pritegnite vijake za
drsno vodilo (13).
Drsno vodilo (5) lahko brez težav nastavite
tudi na drugo kotno mero. Drsno vodilo (5)
povlecite nazaj, nastavite želeni kot in ponov-
no pritegnite vijak za drsno vodilo (13).
5.5 Adapter za odsesovanje ostružkov (slika
6/poz. 4)
Žago luknjarico priključite z adapterjem za
odsesovanje ostružkov (4) na sesalnik. Tako
boste dosegli optimalno odsesovanje prahu z
obdelovanca. Prednosti: S tem ohranjate nap-
ravo in lastno zdravje. Vaše delovno območje
ostaja čisto in varno.
Pri delu nastaja prah, ki je lahko nevaren.
Upoštevajte varnostne napotke.
Montirajte adapter, kot prikazuje slika 6. Ad-
apter (4) se mora slišno zaskočiti, da trdo na-
lega v drsnem vodilu (5). Pri zajeralnih rezih
adapterja ni mogoče uporabiti za odsesavan-
je ostružkov (4).
Odsesovalno cev sesalnika vstavite v odprti-
no adapterja (4). Pazite, da povezava med
napravami ne bo prepuščala zraka
5.6 Zaščita pred cepljenjem (slika 7/poz. 14)
Zaščita pred cepljenjem poskrbi, da se material,
ki ga obdelujete, med žaganjem ne cepi ali lomi.
Na drsno vodilo ga nastavite od spodaj, kot prika-
zuje slika 10.
Opozorilo! Zaščito pred cepljenjem lahko upora-
bljate le pri rezih 0°, za zajeralne reze do 45° pa jo
morate odstraniti!
5.7 Polnjenje litijevega akumulatorskega
vložka (sliki 8-9)
1. Povlecite akumulatorski vložek (d) iz ročaja,
ob tem potisnite zaskočno tipko (c) navzdol.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič napajalnika (e) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator potisnite na polnilno napravo.
V točki 10 (prikaz polnilca) najdete tabelo s po-
meni prikaza LED-diod na polnilni napravi.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo.
ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih kon-
taktih polnilne naprave.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
napajalnik in napajalni adapter
in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
5.8 Prikaz kapacitete akumulatorja (slika 8/
poz. b)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumu-
latorja (a). Prikaz kapacitete akumulatorja (b)
signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3
lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse lučke LED utripajo:
Akumulator je bil globinsko izpraznjen in zato ok-
varjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 130Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 130 07.08.2019 10:03:5407.08.2019 10:03:54
SLO
- 131 -
uporabljati in polniti!
6. Upravljanje
6.1 Stikalo za vklop/izklop (slika 10/poz. 3)
Vklop:
Pritisnite blokirno tipko (2) in tipko za vklop/izklop
(3).
S stikalom za vklop/izklop (3) lahko brezstopen-
jsko nastavite število hodov. Bolj ko stiskate na
stikalo, višje je število hodov.
Izklop:
Spustite blokirno tipko (2) in tipko za vklop/izklop
(3).
6.2 Nastavitev nihajnega hoda
(slika 11/pol. 7)
Na preklopnem stikalu za nihajni hod (7)
lahko nastavite debelino nihajnega gibanja
žaginega lista (10) pri hodu.
Hitrost reza, moč reza in sliko reza lahko prila-
godite obdelovancu.
Preklopno stikalo za število hodov (7) nastavite
na enega od naslednjih položajev:
Položaj A = ni nihanja
Material: guma, keramika, aluminij, jeklo
Opomba: za ne in čiste robove po prirezu, tanke
materiale (npr. pločevine) in trde materiale.
Položaj B = majhno nihanje
Material: plastika, les, aluminij
Opomba: za trde materiale
Položaj C = srednje nihanje
Material: les
Položaj D = veliko nihanje
Material: les
Opomba: za mehke materiale in žaganje v smeri
vlaken
Najboljša kombinacija nastavitve števila vrtljajev
in nihajnega hoda je odvisna od materiala, ki ga
obdelujete. Priporočamo, da idealno nastavitev
vedno poiščete s poskusnim rezom na odpadnem
kosu.
6.3 Izvajanje rezov
Previdno!
Prepričajte se, da stikalo za vklop/izklop (3) ni
stisnjeno. Šele potem povežite akumulator z
napravo.
Žago luknjarico vklopite le, ko je vstavljen
ustrezni žagin list.
Uporabljajte samo brezhibne žagine liste.
Tope, upognjene ali natrgane žagine liste ta-
koj zamenjajte.
Nogo žage namestite na obdelovanca. Vklo-
pite žago luknjarico.
Počakajte, da doseže žagin list polno hitrost.
Žagin list počasi vodite vzdolž črte reza. Ob
tem na žagin list rahlo pritiskajte.
Pri žaganju kovine morate črto reza namazati
z ustreznim hladilnim sredstvom.
6.4 Izžagovanje predelov (slika 12)
Z vrtalnim strojem izluknjajte v predelu, ki ga
želite izžagati, 10 mm veliko luknjo. Žagin list
spustite v luknjo in začnite z izrezovanjem
želenega predela.
6.5 Zajeralni rez
Ustrezno nastavite kot na drsnem vodilu (glej-
te točko 5.4)
Upoštevajte točko 6.3.
Izvedite rez.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela odstrani-
te akumulator.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 131Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 131 07.08.2019 10:03:5407.08.2019 10:03:54
SLO
- 132 -
bilo potrebno vzdrževati.
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 132Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 132 07.08.2019 10:03:5407.08.2019 10:03:54
SLO
- 133 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 133Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 133 07.08.2019 10:03:5407.08.2019 10:03:54
SLO
- 134 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 134Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 134 07.08.2019 10:03:5407.08.2019 10:03:54
SLO
- 135 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Vodilna kolesca, Akumulator, Zaščita pred ce-
pljenjem
Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 135Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 135 07.08.2019 10:03:5407.08.2019 10:03:54
SLO
- 136 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 136Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 136 07.08.2019 10:03:5407.08.2019 10:03:54
H
- 137 -
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3. Rendeltetésszerűi használat
4. Technikai adatok
5. Üzembevétel előtt
6. Kezelés
7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés
8. Megsemmisítés és újrahasznosítás
9. Tárolás
10. A töltőkészülék kijelzése
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 137Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 137 07.08.2019 10:03:5507.08.2019 10:03:55
H
- 138 -
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 138Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 138 07.08.2019 10:03:5507.08.2019 10:03:55
H
- 139 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1, 2, 3)
1. Fogantyú
2. Zárótaszter a be-/ kikapcsolóhoz
3. Be-/ Kikapcsoló
4. Adapter a forgácselszíváshoz
5. Elállítható fűrészsaru
6. Levehető huzat
7. Átkapcsoló az ingalökethez
8. Fogskála a fűrészsarunak
9. Vezető görgő
10. Fűrészlap
11. Fűrészlapbefogó
12. Védőburkolat
13. Rögzítőcsavar a fűrészsaruhoz
14. Szilánkvédő
15. Belső hatlapú kulcs
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Akkus-Szúrófűrész
Adapter a forgácselszíváshoz
Szilánkvédő
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A szúrófűrész a megefelelő fűrészlap használa-
tával fa, fémek, színesfémek és műanyagok
fűrészelésére lett meghatározva.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 139Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 139 07.08.2019 10:03:5507.08.2019 10:03:55
H
- 140 -
nálva.
4. Technikai adatok
Feszültségellátás motor: .........................18 Vd.c.
Löketszám: ...................................0 - 2.700 perc
-1
Löketmagasság: .................................... 20,0 mm
Fűrészlap szélesség .......................... 0,8-1,6 mm
Vágásmélység fa: ..................................... 70 mm
Vágásmélység műanyag: ......................... 10 mm
Vágásmélység vas/aluminium: ................... 8 mm
Sarkaló vágás: ............... 45°-ig (balra és jobbra)
Súly: ...........................................................1,6 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
..................... 79,5 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
............... 90,5 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
Forgácslemezek fűrészelése
Rezgésemisszióérték a
h
= 7,843 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Fémlemez fűrészelése
Rezgésemisszióérték a
h
= 8,932 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has-
ználni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Üzembevétel előtt
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkut.
5.1 Védőburkolat (2-es kép/poz. 12)
A védőburkolat (12) véd a fűrészlap (10) véle-
tlenüli megérintése elöl és mégis engedélyezi
a vágásrészletre levő tekintést.
A vágások elvégzésénél a védőburkolatnak
(12) mindig fel kell szerelve és lehajtva lennie.
A védőburkolatot (12) a 2-es ábrán mutatot-
tak szerint fel lehet hajtani.
5.2 Fűrészlapcsere (3-as kép/poz. 10)
Figyelmeztetés!
Húzza ki az akkut mielőtt betenné vagy kicserélné
a fűrészlapot.
A fűrészlapok betétele vagy kicserélése
minden további szerszám használata nélkül
lehetséges.
Az ingalöket (7) átkapcsolót a A pozícióra
állítani (lásd a 11-es képet).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 140Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 140 07.08.2019 10:03:5507.08.2019 10:03:55
H
- 141 -
A fűrészlap fogai nagyon élessek.
Kivenni a védőburkolatot (12)
A fürészlap (11) befogót nyom-
ni és a fűrészlapot (10) ütközésig a
fűrészlapbefogóba (11) vezetni (3-as kép). A
fűrészlapfogazatnak előre kell mutatnia.
Ismét vissza csusztatni a fűrészlap (11) be-
fogót. A fűrészlapnak (10) a vezetőgörgőben
(9) kell feküdnie.
Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap (10) feszesen
fekszik e a befogóban.
A fűrészlap eltávolítása az ellenkező sorrend-
ben történik.
5.3 A huzat eltávolítása (képek 4+5/ poz. 6)
Az elállítható fűrészsaru (5) az egy levehető huz-
attal (6) van felszerelve azért, hogy kímélve legye-
nek az érzékeny felületek.
A huzat (6) eltávolításához nyomja kifelé mind a
két sarkot és húzza lefelé el a huzatot (4-es kép).
Tolja most a huzatot (6) előre (5-ös kép).
A huzat felszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
5.4 A fűrészsaru beállítása gérvágásokhoz
(7-es kép)
A belső hatlapú kulccsal (15) meglazítani az
elállítható fűrészsaru (5) alján található csava-
rokat a fűrészssaruhoz (13) (7-es kép).
A fűrészsarut (5) enyhén hátra húzni. A
fűrészsarut most 45°-ig balra vagy jobbra
meg lehet dönteni.
Ha a fűrészssaru (5) ismét előre lesz tolva,
akkor ez csak a fűrészsaru (8) fogskáláján
megjelölt 0°-ban, 15°-ban, 30°-ban és 45°-
ban levő reteszelésekben működik (1-es
kép). A fűrészsarut betenni a megfelelő pozí-
cióba és meghúzni a fűrészsaru (13) csavar-
ját.
De a fűrészsarut (5) minden további nélkül
más szögmértékre is be lehet állítani. Ehhez a
fűrészsarut (5) hátra húzni, beálítani a kivánt
szögletet és ismét meghúzni a fűrészsaru
(13) csavarját.
5.5 Adapter a forgácselszíváshoz (6-os kép/
poz. 4)
Csatlakoztasa rá a szúrófűrészét a forgác-
selszívási (4) adapterrel egy porszívóra.
Ezáltal a munkadarabon egy optimális porels-
zívást ér el. Előnyök: Úgy a készülékét mint
az egészségét kíméli. Azonkívül a munkaköre
tisztább és biztosabb marad.
A munkánál keletkező por veszélyes lehet.
Kérjük vegye ehhez figyelembe a biztonsági
utasításokat.
Az adaptert (4) a 6-os ábrán mutatottak sze-
rint betenni. Az adapternek (4) hallhatóan be
kell reteszelnie, úgy hogy feszesen üljön a
fűrészsaruban (5). Sarkaló vágásoknál nem
lehet használni az adaptert a forgácselszívás-
hoz (4).
Dugja a porelszívó szivótömlőjét az adapter
(4) nyíllására. Ügyeljen a készülékek légmen-
tes csatlakozására.
5.6 Szilánkvédő (7-es kép/poz. 14)
A szilánkvédő gondoskodik arról, hogy a meg-
munálandó anyag a fűrészelés ideje alatt ne
forgácsolódjon le vagy törjön ki. Tegye be, a 7-es
képen mutatottak szerint alulról a fűrészsaruba.
Utasítás! A szilánkvédőt csak a 0°-ú vágásoknál
lehet használni és a 45°-ig terjedő sarkaló vágá-
soknál el kell távolítani!
5.7 A LI-akku-csomag feltöltése (ábrák 8-töl
– 9-ig)
1. Kihúzni az akku-csomagot (d) a kézi marko-
latból, ennél lefelé nyomni a rögzítőtasztert
(c).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (e) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Tolja az akkut a töltőkészülékre.
A 10-es pont (a töltőkészülék kijelzése) alatt egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban fenn áll e hálózati
feszültség.
hogy a töltőkészülék töltőkontaktusain kifo-
gástalan e a kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket és a töltőadaptert
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
5.8 Akku kapacitásjelző (8-es ábra/poz. b)
Nyomja meg az akku-kapacitásjelző (a) kapcso-
lóját. Az akku-kapacitáskijelző (b) a 3 LED által
szignalizálja az akku töltésállapotát.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 141Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 141 07.08.2019 10:03:5507.08.2019 10:03:55
H
- 142 -
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defek-
tes akkut nem szabad többé használni és nem
szabad többé tölteni!
6. Kezelés
6.1 Be-/ kikapcsoló (10-as kép/poz. 3)
Bekapcsolni:
Nyomni a zárótasztert (2) és a be-/kikapcsolót (3)
A be-/kikapcsolóval (3) lehet a löketszámot fokoz-
atmentesen szabályozni. Minnél tovább benyomja
a kapcsolót, annál nagyobb a löketszám.
Kikapcsolni:
Elengedni a zárótasztert (2) és a be-/kikapcsolót
(3).
6.2 Ingalöket beállítása (11-es kép/poz. 7)
Az ingalöketre (7) való átkapcsolónál lehet
a fűrészlapnak (10) a löketnéli ingamozgás
erősségét beállítani.
A megmunkálandó munkadarabhoz hozzá
lehet illeszteni a vágássebességet, vágástel-
jesítményt és vágásképet.
Az ingalöket (7) átkapcsolót a következő állások
egyikére állítani:
Pozíció A = lengés nélkül
Anyag: Gumi, kerámia, aluminium, acél
Megjegyzés: Finom és tiszta vágásszélekhez,
vékony anyagokhoz (mint például pléh) és kemé-
ny anyagokhoz.
Pozíció B = lengés nélkül
Anyag: Műanyag, fa, aluminium
Megjegyzés: Kemény anyagokhoz
Pozíció C = közepes ingamozgás
Anyag: Fa
Pozíció D = nagy ingamozgás
Anyag: Fa
Megjegyzés: Puha anyagokhoz és a rostszálirá-
nybani fűrészeléshez
A legjobb fordulatszám- és ingalöketbeállítás
kombinációja a megmunkáladó anyagtól függ.
Ajánljuk az ideális beállítást mindig egy hulladék-
darabon történő próbavágás által kipuhatolni.
6.3 A vágások elvégzése
Vigyázat!
Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (3) nincs
benyomva. Csak azután csatlakoztasa össze
az akkut a készülékkel.
Csak most kapcsolja be a szúrófűrészt a be-
tett fűrészlappal.
Csak kifogástalan fűrészlapokat hasz-
nálni. Tompa, elgörbült vagy repedezett
fűrészlapokat azonnal kicserélni
A fűrészlábat laposan a megmunkálandó
munkadarabra helyezni. Kapcsolja be a
szúrófűrészt.
Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig
a teljes sebességet el nem érte. Vezesse
azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén.
Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a
fűrészlapra.
Fém fűrészelésénél a vágásvonalat egy
megfelelő hűtőszerrel meg kellene kenni.
6.4 Részlegek kifűrészelése (12-ös kép)
Fúrjon egy fúrógéppel a kifűrészelendő részlegen
belül egy 10 mm nagyságú lyukat. Vezese be a
fűrészlapot ebbe a lyukba és kezdje el a kívánt
részleg kifürészelését.
6.5 Gérvágás
Megfelelően beállítani a fűrészsarun a szö-
gletet (lásd az 5.4-es pontot)
Figyelembe venni a 6.3-as pont utasításait.
Elvégezni a vágást.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 142Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 142 07.08.2019 10:03:5507.08.2019 10:03:55
H
- 143 -
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkut.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 143Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 143 07.08.2019 10:03:5507.08.2019 10:03:55
H
- 144 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 144Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 144 07.08.2019 10:03:5507.08.2019 10:03:55
H
- 145 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 145Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 145 07.08.2019 10:03:5607.08.2019 10:03:56
H
- 146 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Vezetőgörgők, akku, szilánkvédő
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlapok
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 146Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 146 07.08.2019 10:03:5607.08.2019 10:03:56
H
- 147 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 147Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 147 07.08.2019 10:03:5607.08.2019 10:03:56
RO
- 148 -
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Operare
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
9. Eliminarea şi reciclarea
10. Lagăr
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 148Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 148 07.08.2019 10:03:5607.08.2019 10:03:56
RO
- 149 -
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 149Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 149 07.08.2019 10:03:5607.08.2019 10:03:56
RO
- 150 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1, 2, 3)
1. Mâner
2. Buton de blocare pentru întrerupătorul porni-
re/oprire
3. Întrerupător pornire/oprire
4. Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a
aşchiilor
5. Papucul ferăstrăului reglabil
6. Acoperire demontabilă
7. Comutator pentru cursă
8. Scală gradată pentru papucul ferăstrăului
9. Rolă de ghidaj
10. Pânză de ferăstrău
11. Suport pânză de ferăstrău
12. Capac de protecţie
13. Şuruburi de xare pentru papucul ferăstrăului
14. Protecţie împotriva schijelor
15. Cheie hexagonală
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţ
i achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrău pendular cu acumulator
Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a
aşchiilor
Protecţie împotriva schijelor
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul pendular este destinat pentru tăierea
lemnului, metalelor, metalelor neferoase şi mate-
rialelor plastice, prin utilizarea pânzei de ferăstrău
corespunzătoare.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 150Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 150 07.08.2019 10:03:5607.08.2019 10:03:56
RO
- 151 -
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Sursă de alimentare a motorului: .............18 Vd.c.
Număr de curse: ............................0 - 2.700 min
-1
Înălţimea cursei: ....................................... 20 mm
Lăţimea pânzei de ferăstrău ............. 0,8-1,6 mm
Adâncimea de tăiere în lemn: ................... 70 mm
Adâncimea de tăiere în material plastic: ... 10 mm
Adâncimea de tăiere în er/aluminiu: ......... 8 mm
Tăietură oblică: .. până la 45° (stânga şi dreapta)
Greutate: ....................................................1,6 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 62841.
Nivelul presiunii sonore L
pA
................ 79,5 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
............ 90,5 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
...........................................3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
62841.
Tăierea plăcilor aglomerate
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h
= 7,843 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Tăierea tablei din metal
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h
= 8,932 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată con-
form unui proces de veri care normat şi se poate
modi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a
efectua reglaje ale aparatului.
5.1 Capac de protecţie (Fig. 2/Poz. 12)
Capacul de protecţie (12) protejează utiliza-
torul împotriva atingerii din neatenţie a pânzei
de ferăstrău (10) şi permite în acelaşi timp
privirea directă pe zona de tăiere.
În timpul efectuării tăieturilor capacul de
protecţie (12) trebuie să fie întotdeauna mon-
tat şi închis.
Capacul de protecţie (12) poate fi deschis
aşa cum este indicat în figura 2.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 151Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 151 07.08.2019 10:03:5607.08.2019 10:03:56
RO
- 152 -
5.2 Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig. 3/
Poz. 10)
Avertisment!
Scoateţi acumulatorul înainte de montarea
sau schimbarea pânzei de ferăstrău.
Pânzele de ferăstrău pot fi montate sau
schimbate fără utilizarea unor scule.
Aduceţi comutatorul pentru cursă (7) în
poziţia A (a se vedea figura 11).
Dinţii pânzei de ferăstrău sunt foarte ascuţiţi.
Demontaţi capacul de protecţie (12).
Apăsaţi suportul pânzei de ferăstrău (11) şi
introduceţi pânza de ferăstrău (10) până la
refuz în suportul pânzei de ferăstrău (11) (Fig.
3). Dinţii pânzei de ferăstrău trebuie să fie
orientaţi înainte.
Eliberaţi suportul pânzei de ferăstrău (11).
Pânza de ferăstrău (10) trebuie să fie plasată
în rola de ghidaj (9).
Verificaţi dacă pânza de ferăstrău (10) este
aşezată bine în suport.
Îndepărtarea pânzei de ferăstrău se
realizează în ordine inversă.
5.3 Demontarea acopreririi (Fig. 4+5/Poz. 6)
Papucul reglabil al ferăstrăului (5) este dotat cu
o acoperire (6) demontabilă pentru a proteja
suprafeţele sensibile.
Pentru demontarea acoperirii (6) apăsaţi cele
două colţuri în afară şi scoateţi acoperirea în jos
(Fig. 4)
Acum împingeţi acoperirea (6) înainte (Fig. 5).
Montajul acoperirii se face în ordine inversă.
5.4 Reglarea papucului ferăstrăului pentru
tăieturi oblice (Fig. 7)
Slăbiţi şuruburile papucului ferăstrăului (13)
în partea inferioară a papucului ferăstrăului
reglabil (5) cu ajutorul cheii hexagonale (15)
(Fig. 7).
Trageţi papucul ferăstrăului (5) uşor în spate.
Papucul ferăstrăului poate fi înclinat acum
până la 45° spre stânga sau spre dreapta.
Dacă papucul ferăstrăului (5) se poate îm-
pinge din nou înainte, acest lucru este posibil
doar în poziţiile de blocare de 0°, 15°, 30°
şi 45°, marcate pe scala gradată a papucu-
lui ferăstrăului (8) (Fig. 1). Aduceţi papucul
ferăstrăului în poziţia dorită şi strângeţi
şurubul pentru papucul ferăstrăului (13).
Papucul ferăstrăului (5) poate fi însă reglat
fără probleme şi pe alt unghi dorit. Pentru
aceasta trageţi papucul ferăstrăului (5) îna-
poi, reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou
şurubul pentru papucul ferăstrăului (13).
5.5 Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a
aşchiilor (Fig. 6/Poz. 4)
Racordaţi ferăstrăul pendular cu adaptorul
pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor
(4) la un aspirator. Obţineţi astfel o aspirare
optimă a prafului produs de pe piesa de pre-
lucrat. Avantaje: Protejaţi atât aparatul cât şi
propria dumneavoastră sănătate. În plus locul
dvs. de muncă rămâne mai curat şi mai sigur.
Praful rezultat în timpul lucrului poate fi peri-
culos. Ţineţi cont în acest sens de indicaţiile
de siguranţă.
Poziţionaţi adaptorul (4) aşa cum este indicat
în figura 6. Adaptorul (4) trebuie să se blo-
cheze cu zgomot, astfel încât să fie bine fixat
de papucul ferăstrăului (5). În cazul tăieturilor
oblice nu poate fi folosit adaptorul pentru dis-
pozitivul de aspiraţie a aşchiilor (4).
Racordaţi furtunul de aspiraţie al aspiratorului
pe deschiderea adaptorului (4). Fiţi atenţi ca
legătura dintre aparate să fie etanşă.
5.6 Protecţie împotriva schijelor (Fig. 7 / Poz.
14)
Protecţia împotriva schijelor împiedică ruperea
sau sfărâmarea materialului de prelucrat în timpul
tăierii. Montaţi-o din partea inferioară în papucul
ferăstrăului, aşa cum este indicat în gura 7.
Indicaţie! Protecţia împotriva schijelor poate
utilizată numai la executarea tăieturilor de 0° şi
trebuie demontată la tăieturile oblice de 45°!
5.7 Încărcarea pachetului de acumulatori LI
(Fig. 8-9)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (d) din mâ-
ner, apăsând tasta opritoare (c) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al înc
ărcătorului (e) în priză. LED-ul
verde începe să lumineze intermitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător. La
punctul 10 (A şajul aparatului de încărcat)
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare ale aparatului de încărcat.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 152Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 152 07.08.2019 10:03:5607.08.2019 10:03:56
RO
- 153 -
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
5.8 A şarea capacităţii acumulatorului (Fig.
8/Poz. b)
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (a). A şajul capacităţii acumula-
torului (b) vă semnalizează nivelul de încărcare al
acumulatorului pe baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumula-
torul.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este
defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator
defect este interzisă!
6. Utilizarea
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 10/Poz. 3)
Pornire:
Apăsaţi butonul de blocare (2) şi întrerupătorul
pornire/oprire (3).
Cu întrerupătorul pornire/oprire (3) puteţi regla
numărul de curse fără trepte. Cu cât mai departe
împingeţi comutatorul, cu atât mai ridicat este
numărul de curse al aparatului.
Oprire:
Eliberaţi butonul de blocare (2) şi întrerupătorul
pornire/oprire (3).
6.2 Reglarea cursei (Fig. 11/Poz. 7)
Cu ajutorul comutatorului pentru cursă (7) po-
arte fi reglată deplasarea pendulară a pânzei
de ferăstrău (10).
Puteţi adapta viteza de tăiere, randamentul
de tăiere şi aspectul tăieturii la piesa de prelu-
crat.
Aduceţi comutatorul pentru cursă (7) într-una din
următoarele poziţii:
Poziţia A = Fără pendulare
Material: Cauciuc, ceramică, aluminiu, oţel
Observaţie: Pentru margini ne şi uniforme,
materiale subţiri (de exemplu table) şi materiale
rigide.
Poziţia B = Pendulare mică
Material: Material plastic, lemn, aluminiu
Observaţie: Pentru materiale tari
Poziţia C = Pendulare medie
Material: Lemn
Poziţia D = Pendulare mare
Material: Lemn
Observaţie: Pentru materiale moi şi tăiere în
direcţia brelor
Combinaţia cea mai bună dintre reglarea turaţiei
şi reglarea cursei este dependentă de materialul
de prelucrat. Recomandăm determinarea reglaju-
lui ideal întotdeauna prin executarea unei tăieturi
de probă pe o piesă deşeu.
6.3 Executarea de tăieturi
Atenţie!
Asiguraţi-vă că întrerupătorul pornire/op-
rire (3) nu este apăsat. Abia după aceea
conectaţi acumulatorul la aparat.
Porniţi ferăstrăul pendular numai cu pânza de
ferăstrău montată.
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău în sta-
re ireproşabilă. Înlocuiţi imediat pânze de
ferăstrău tocite, deformate sau fisurate.
Poziţionaţi piciorul ferăstrăului plan pe piesa
de prelucrat. Porniţi ferăstrăul pendular.
L ăsaţi pânza de ferăstrău să pornească până
când atinge viteza maximă. Ghidaţi apoi
pânza de ferăstrău încet de-a lungul liniei de
tăiere. Exercitaţi doar o presiune uşoară asu-
pra pânzei de ferăstrău.
În cazul tăierii metalului, linia de tăiere trebuie
unsă cu un agent de răcire adecvat.
6.4 Decuparea (Fig. 12)
Faceţi cu o maşină de găurit o gaură de 10 mm
în zona care urmează să e decupată. Introduceţi
pânza de ferăstrău în gaură şi începeţi să
decupaţi zona dorită.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 153Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 153 07.08.2019 10:03:5707.08.2019 10:03:57
RO
- 154 -
6.5 Tăietura oblică
Reglaţi corespunzător unghiul la papucul
ferăstrăului (a se vedea punctul 5.4)
Ţineţi cont de indicaţiile de la punctul 6.3.
Executaţi tăietura.
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de orice lucrări de curăţare scoateţi acu-
mulatorul.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatu-
lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa-
ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
7.3 Comanda pieselor de schimb şi
accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul de articol al aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
Tip! Pentru un rezultat bun
de lucru recomandăm acce-
sorii de înaltă calitate de la
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 154Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 154 07.08.2019 10:03:5707.08.2019 10:03:57
RO
- 155 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
ă la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 155Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 155 07.08.2019 10:03:5707.08.2019 10:03:57
RO
- 156 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 156Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 156 07.08.2019 10:03:5707.08.2019 10:03:57
RO
- 157 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Role de ghidare, acumulator, protecţie împotriva
schijelor
Material de consum/ Piese de consum* Pânze de ferăstrău
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 157Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 157 07.08.2019 10:03:5707.08.2019 10:03:57
RO
- 158 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
i la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţ
iunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garan
ţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau f
ără plăcuţă de identi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 158Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 158 07.08.2019 10:03:5707.08.2019 10:03:57
GR
- 159 -
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
9. Φύλαξη
10. Ένδειξη φορτιστή
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 159Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 159 07.08.2019 10:03:5707.08.2019 10:03:57
GR
- 160 -
Κίνδυνος!Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 160Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 160 07.08.2019 10:03:5707.08.2019 10:03:57
GR
- 161 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1,2,3)
1. Χειρολαβή
2. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
3. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4. Προσαρμογέας για αναρρόφηση ροκανιδιών
5. Ρυθμιζόμενο πέδιλο πριονιού
6. Αφαιρούμενο κάλυμμα
7. Διακόπτης αλλαγής προς αιωρούμενη
λειτουργία
8. Κλίμακα για πέδιλο πριονιού
9. Ρολό-οδηγ΄ςο
10. Πριονοδίσκος
11. Υποδοχή λάμας πριονιού
12. Προτατευτικό κάλυμμα
13. Βίδα ασφάλισης για πέδιλο σέγας
14. Προστασία από θρύμματα
15. Κλειδί τύπου Άλλεν
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε
τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Σέγα χεριού με μπαταρία
Προσαρμογέας για αναρρόφηση ροκανιδιών
Προστασία από θρύμματα
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η σέγα προορίζεται για χρήση σε ξύλο, σίδερο,
μη πολύτιμα μέταλλα και πλαστικά με χρήση τη
ανάλογης πριονολάμας.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή
για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 161Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 161 07.08.2019 10:03:5807.08.2019 10:03:58
GR
- 162 -
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: .................18 Vd.c.
Αριθμός εμβολισμών ....................0 - 2.700 min
-1
Ύψος εμβολισμών: ............................... 20,0 mm
Πάχος πριονολάμας .......................... 0,8-1,6 mm
Βάθος κοπής σε ξύλο: ............................. 70 mm
Βάθος κοπής σε πλαστικό: ...................... 10 mm
Βάθος κοπής σε σίδερο/αλουμίνιο: ........... 8 mm
Κοπή υπό γωνία: ....έως 45° (αριστερά και δεξιά)
Βάρος: .......................................................1,6 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
.............. 79,5 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
.............. 90,5 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745.
Πριόνισμα κόντρα-πλακέ
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 7,843 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πριόνισμα λαμαρίνας
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 8,932 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης
δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από
σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 162Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 162 07.08.2019 10:03:5807.08.2019 10:03:58
GR
- 163 -
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρόα πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
5.1 Προστατευτικό κάλυμμα (εικ. 2/Pos) 12)
Το προστατευτικό κάλυμμα (12) προστατεύει
από αθέλητη επαφή της πριονολάμας (10)
και επιτρέπει παρ΄όλα αυτά μία ματιά στο
πεδίο κοπής.
Το προστατευτικό κάλυμμα (12) πρέπει να
είναι πάντα τοποθετημένο και διπλωμένο
προς τα κάτω κατά την εκτέλεση κοπών.
Το προστατευτικό κάλυμμα (12) μπορεί
να είναι διπλωμένο προς τα επάνω όπως
φαίνεται στην απεικόνιση 2.
5.2 Αλλαγή πριονολάμας (εικ. 3/αρ. 10)
Προειδοποίηση!
Βγάλτε τη μπαταρία πριν τοποθετήσετε ή
πριν αντικαταστήσετε μία πριονολάμα.
Μπορείτε να τοποθετήσετε ή να
αντικαταστήσετε τις πριονολάμες χωρίς να
χρειαστεί η χρήση άλλων εργαλείων
Τοποθετήστε το διακόπτης αλλαγής προς
αιωρούμενη λειτουργία (7) στη θέση A (βλ.
εικ. 11).
Τα δόντια της πριονολάμας είναι πολύ
αιχμηρά.
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα (12)
Πιέστε την υποδοχή της πριονολάμας (11)
και βάλτε την πριονολάμα (10) μέχρι το
τέρμα στην υποδοχή της πριονολάμας (11)
(εικ. 3). Η οδόντωση της πριονολάμας να
βλέπει προς τα εμπρός.
Αφήστε την υποδοχή της πριονολάμας
(11) να γλιστρήσει και πάλι προς τα πίσω. Η
πριονολάμα (10) πρέπει να προσαρμόζεται
στον τροχό-οδηγό (10).
Ελέγξτε άν η πριονολάμα (9) είανι καλά
στερεωμένη στην υποδοχή της.
Η αφαίρεση της πριονολάμας γίνεται στην
αντίστροφη σειρά.
5.3 Αφαίρεση καλύμματος (εικ. 4+5/αρ. 6)
Το μετατοπιζόμενο πέδιλο (5) διαθέτει
αφαιρούμενο κάλυμμα (6) για την προστασία
ευαίσθητων επιφανειών.
Για την αφαίρεση του καλύμματος (6) πιέστε
τις δύο γωνίες προς τα έξω και τραβήξτε το
κάλυμμα προς τα κάτω (εικ. 4).
Σπρώξτε τώρα το κάλυμμα (6) προς τα εμπρός
(εικ. 5).
Η συναρμολόγηση του καλύμματος γίνεται στην
αντίστροφη σειρά.
5.4 Ρύθμιση του πέδιλου του πριονιού για
κοπές γωνιασμάτων (εικ. 7)
Λασκάρετε τις βίδες για το πέδιλο (13) στην
κάτω πλευρά του ρυθμιζόμενου πέδιλου (5)
με το εξάγωνο κλειδί (15) (Εικ. 7).
Τραβήξτε το πέδιλο του πριονιού (5) λίγο
προς τα κάτω. Τώρα μπορείτε να δώσετε
κλίση στο πέδιλο του πριονιού 45° προς τα
δεξιά ή αριστερά.
Εάν σπρωχθεί το πέδιλο του πριονιού (5)
και πάλι προς τα πίσω, αυτό είναι δυνατόν
μόνο στις θέσεις ασφάλισης 0, 15, 30 και
45 μοιρών, που φαίνονται με σημάδι στην
κλίμακα μοιρών του πέδιλου του πριονιού
(8)(εικ. 1). Φέρτε το πέδιλο του πριονιού
στην ανάλογη θέση και σφίξτε τη βίδα γι το
πέδιλο του πριονιού (13).
Μπορείτε να ρυθμίσετε το πέδιλο του
πριονιού (5) και σε οποιαδήποτε άλλη γωνία.
Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το πέδιλο του
πριονιού (5) προς τα εμπρός, ρυθμίστε την
επιθυμούμενη γωνία και ξανασφίξτε τη βίδα
για το πέδιλο πριονιού (13).
5.5 Προσαρμογέας για αναρρόφηση
ροκανιδιών/γρεζιών (εικ. 6/αρ. 4)
Συνδέστε το πριόνι για τρύπες με τον
προσαρμογέα για αναρρόφηση ροκανιδιών/
γρεζιών (4) σε μία ηλεκτρική σκούπα. Έτσι
πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της
σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη
συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός
αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη
η θέση εργασίας σας.
Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την
εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (4)
όπως φαίνεται στην απεικόνιση 6. Ο
προσαρμογέας (4) πρέπει να κουμπώσει
αισθητά, έτσι ώστε να είναι καλά
στερεωμένος στο πέδιλο της σέγας (5).
Σε κοπές γωνιάσματος δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ο προσαρμογέας (4) για
αναρρόφηση ροκανιδιών.
Βάλτε το σωλήνα αναρρόφησης της
ηλεκτρικής σας σκούπας στο άνοιγμα του
προσαρμογέα (4). Προσέξτε την αεροστεγή
σύνδεση των συσκευών.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 163Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 163 07.08.2019 10:03:5807.08.2019 10:03:58
GR
- 164 -
5.6 Προστασία από θρίμματα (εικ. 7/ αρ. 14)
Η προστασία θρυμμάτων φροντίζει ώστε
κατά την κατεργασία του αντικειμένου να μη
δημιουργούνται θρίμματα. Τοποθετήστε την από
κάτω στο πέδιλο, όπως φαίνεται στην εικόνα 7.
ΥΠOΔΕΙΞΗ! Η προστασία θρυμμάτων μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε κοπέςκαι πρέπει να
αφαιρεθεί σε κοπές γωνίας έως 45°!
5.7 Φόρτιση
της μονάδας συσσωρευτή LI
(εικ.8-9)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (d) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (a) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(b) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή
πάνω στο
φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης της μονάδας φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
φόρτισης
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
5.8 Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας
(ει. 8/αρ. b)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (a). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (b) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2
ή 1 LED
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 10/αρ. 3)
Ενεργοποίηση:
Πιέστε το πλήκτρο φραγής (2) και τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3).
Με τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (3) μπορείτε να ελέγξετε
αδιαβάθμητα τον αριθμό στροφών. Όσο
περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη, τόσο
αυξάνεται ο αριθμός εμβολισμών της συσκευής.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής (2) και
τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(3).
6.2 Ρύθμιση αιωρούμενου εμβολισμού
(εικ.11/αρ. 7)
Στο διακόπτη αλλαγής γι αιωρούμενο
εμβολισμό (7) μπορεί να ρυθμισέί η ισχύς
της αιωρούμενης κίνησης (10) κατά τον
εμβολισμό.
Μπορε΄τιε να προσαρμόσετε την ταχύτητα
της κοπής, της ισχύ της κοπής και την
εικόνα της κοπής στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε.
Βάλτε το διακόπτη αλλαγής λειτουργίας για
ταλαντευόμενο εμβολισμό (7) σε μία από τις
ακόλουθες θέσεις:
Θέση Α = χωρίς αιώρηση
Υλικό: λάστιχο, κεραμικά, αλουμίνιο, ατσάλι
Σημείωση: για λεπτές και καθαρές άκρες,
λεπτά υλικά (
π.χ. ελάσματα) και για σκληρά
υλικά.
Θέση Β = χωρίς αιώρηση
Υλικό: πλαστικό, ξύλο, αλουμίνιο
Σημείωση: για σκληρά υλικά
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 164Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 164 07.08.2019 10:03:5807.08.2019 10:03:58
GR
- 165 -
Θέση C = μέτρια αιώρηση
Υλικό: Ξύλο
Θέση D = μεγάλη αιώρηση
Υλικό: Ξύλο
Σημείωση: Για μαλακά υλικά και πριόνισμα στην
κατεύθυνση των ινών
Ο καλύτερο συνδυασμός αριθμού στροφών και
ρύθμισης αιωρούμενο εμωολισμού εξαστάται
από το επεξεργαζόμενο υλικό. Συνιστούμε να
προσδιορίζετε την σωστή ρύθμιση μετά από
δοκιμαστική κοπή σε ένα άχρηστο κομμάτι.
6.3 Εκτέλεση κοπών
Προσοχή!
Εξασφαλίστε πως δεν είναι πιεσμένος ο
διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(3). Τότε μόνο συνδέστε τη μπαταρία με τη
συσκευή.
Ενεργοποιήστε το πριόνι μόνο όταν έχει
τοποθετηθεί η πριονολάμα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες σε
άψογη κατάσταση. Να αλλάζετε αμέσως τις
πριονολάμες που δεν κόβουν πλέον καλά ή
που έχουν ρωγμές.
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού
επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Ενεργοποιήστε το πριόνι.
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα
μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της.
Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά
μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε
ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Όταν κόβετε μέταλλο να αλείφετε τη
γραμμή κοπής με κατάλληλο ψυκτικό μέσο.
6.4 Κόψιμο επιφανειών (εικ. 12)
Με ένα τρυπάνι κάντε μία τρύπα περίπου 10
χιλιοστών εντός του πεδίου που θέλετε να
κόψετε. Περάστε την πριονολάμα στην τρύπα
αυτή και αρχίστε να κόβετε το επιθυμούμενο
τμήμα.
6.5 Κοπή υπό γωνία:
Ρυθμίστε την ανάλογη γωνία στο πέδιλο του
πριονιού (βλέπε εδάφιο 5.4)
Προσέξτε τις υποδείξεις στο εδάφιο 6.3.
Εκτέλεση κοπής.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρόα πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής
δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 165Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 165 07.08.2019 10:03:5807.08.2019 10:03:58
GR
- 166 -
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 166Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 166 07.08.2019 10:03:5807.08.2019 10:03:58
GR
- 167 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 167Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 167 07.08.2019 10:03:5807.08.2019 10:03:58
GR
- 168 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 168Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 168 07.08.2019 10:03:5807.08.2019 10:03:58
GR
- 169 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ρολό-οδηγός, Συσσωρευτής, Προστασία από
θρίμματα
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Λάμα πριονιού
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 169Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 169 07.08.2019 10:03:5807.08.2019 10:03:58
GR
- 170 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ
. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν
συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 170Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 170 07.08.2019 10:03:5907.08.2019 10:03:59
Yang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 171 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Akku-Stichsäge TC-JS 18 Li + Ladegerät Power-X-Charger (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU - (EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-11; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 26.07.2019
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR016095
Art.-No.: 43.212.09 I.-No.: 11018 Documents registrar: Christoph Egginer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 171Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 171 07.08.2019 10:03:5907.08.2019 10:03:59
EH 08/2019 (01)
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 172Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 172 07.08.2019 10:03:5907.08.2019 10:03:59

Transcripción de documentos

TC-JS 18 Li D Originalbetriebsanleitung Akku-Stichsäge SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorová priamočiara píla GB Original operating instructions Cordless Jigsaw NL Originele handleiding Accu-decoupeerzaag F Instructions d’origine Scie sauteuse sans fil E Manual de instrucciones original Sierra de vaivén de batería I Istruzioni per l’uso originali Seghetto alternativo a batteria FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkukäyttöinen pistosaha DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-stiksav SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorska žaga luknjarica S Original-bruksanvisning Batteridriven sticksåg H Eredeti használati utasítás Akkus-Szúrófűrész CZ Originální návod k obsluze Akumulátorová přímočará pila GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Σέγα χεριού με μπαταρία 9 Art.-Nr.: 43.212.09 Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 11018 07.08.2019 10:03:07 1 2 3 1 11 4 9 7 6 8 5 15 1a 2 12 12 14 11 9 -2- Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 2 07.08.2019 10:03:30 3 4 11 1. 1. 9 2. 2. 10 5 6 4 5 7 8 c a d 14 13 13 b -3- Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 3 07.08.2019 10:03:31 9 10 2 3 e d 11 12 7 D C A B -4- Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 4 07.08.2019 10:03:33 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Anzeige Ladegerät -5- Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 5 07.08.2019 10:03:34 D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. -6- Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 6 07.08.2019 10:03:35 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1,2,3) 1. Handgriff 2. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter 3. Ein-/Ausschalter 4. Adapter für Spanabsaugung 5. Verstellbarer Sägeschuh 6. Abnehmbarer Überzug 7. Umschalter für Pendelhub 8. Gradskala für Sägeschuh 9. Führungsrolle 10. Sägeblatt 11. Sägeblattaufnahme 12. Schutzabdeckung 13. Feststellschrauben für Sägeschuh 14. Splitterschutz 15. Innensechskantschlüssel Akku-Stichsäge Adapter für Spanabsaugung Splitterschutz Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Metallen, Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung des entsprechenden Sägeblatts bestimmt. Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert -7- Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 7 07.08.2019 10:03:35 D wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. 4. Technische Daten Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Spannungsversorgung Motor:..................18 Vd.c. Hubzahl:.........................................0 - 2.700 min-1 Hubhöhe: .................................................. 20 mm Sägeblattbreite .................................. 0,8-1,6 mm Schnitttiefe Holz: ....................................... 70 mm Schnitttiefe Kunststoff: .............................. 10 mm Schnitttiefe Eisen/Aluminium:...................... 8 mm Gehrungschnitt: ............ bis 45° (links und rechts) Gewicht:......................................................1,6 kg Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Schalldruckpegel LpA........................... 79,5 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ..................... 90,5 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841. Sägen von Spanplatte Schwingungsemissionswert ah = 7,843 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 5. Vor Inbetriebnahme Sägen von Metallblech Schwingungsemissionswert ah = 8,932 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. 5.1 Schutzabdeckung (Bild 2/Pos. 12) • Die Schutzabdeckung (12) schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes (10) und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu. • Die Schutzabdeckung (12) muss beim Ausführen von Schnitten immer montiert und herunter geklappt sein. -8- Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 8 07.08.2019 10:03:35 D • • Die Schutzabdeckung (12) kann wie in Abbildung 2 dargestellt nach oben geklappt werden. 5.2 Sägeblattwechsel (Bild 3/Pos. 10) Warnung! Ziehen Sie den Akku heraus, bevor Sie ein Sägeblatt einsetzen oder austauschen. • Sie können Sägeblätter ohne Benutzung weiterer Werkzeuge einsetzen oder austauschen. • Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (7) auf Position A (siehe Bild 11). • Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf. • Schutzabdeckung (12) entnehmen • Die Aufnahme für Sägeblatt (11) drücken und das Sägeblatt (10) bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme (11) führen (Bild 3). Die Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen. • Die Aufnahme für das Sägeblatt (11) wieder zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (10) muss in der Führungsrolle (9) sitzen. • Überprüfen ob das Sägeblatt (10) fest in der Aufnahme sitzt. • Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Der Sägeschuh (5) kann jedoch auch ohne weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (5) hierzu nach hinten ziehen, gewünschten Winkel einstellen und Schraube für Sägeschuh (13) wieder anziehen. 5.5 Adapter für Spanabsaugung (Bild 6/Pos. 4) • Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adapter für Spanabsaugung (4) an einen Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer. • Bei der Arbeit entstehender Staub kann gefährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die Sicherheitshinweise. • Setzen Sie den Adapter (4) wie in Abbildung 6 dargestellt ein. Der Adapter (4) muss hörbar einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (5) sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für Spanabsaugung (4) nicht verwendet werden. • Stecken Sie den Saugschlauch ihres Staubsaugers auf die Öffnung des Adapters (4). Achten Sie auf luftdichte Verbindung der Geräte. 5.3 Überzug entfernen (Bild 4+5/ Pos. 6) Der verstellbare Sägeschuh (5) ist mit einem abnehmbaren Überzug (6) ausgestattet, um empfindliche Oberflächen zu schonen. Zum Entfernen des Überzugs (6), drücken Sie die beiden Ecken nach außen und ziehen den Überzug nach unten weg (Bild 4). Schieben Sie den Überzug (6) nun nach vorne (Bild 5). Die Montage des Überzugs erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 5.6 Splitterschutz (Bild 7 / Pos. 14) Der Splitterschutz sorgt dafür, daß das zu bearbeitende Material während des Sägens nicht absplittert oder ausbricht. Setzen Sie ihn von unten in den Sägeschuh, wie in Bild 7 gezeigt, ein. Hinweis! Der Splitterschutz kann nur bei 0° Schnitten verwenden werden und muß bei Gehrungsschnitten bis 45° entfernt werden! 5.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Bild 7) • Schrauben für Sägeschuh (13) auf der Unterseite des verstellbaren Sägeschuhs (5) mit dem Innensechskanntschlüssel (15) lockern (Bild 7). • Den Sägeschuh (5) leicht nach hinten ziehen. Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links oder rechts geneigt werden. • Wird der Sägeschuh (5) wieder nach vorne geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen Raststellungen, welche an der Gradskala für Sägeschuh (8) markiert sind (Bild 1). Sägeschuh in entsprechende Position bringen und Schraube für Sägeschuh (13) anziehen. -9- Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 9 07.08.2019 10:03:35 D 5.7 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 8-9) 1. Akku-Pack (d) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttaste (c) nach unten drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (e) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät. Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist. • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, • das Ladegerät und Ladeadapter • und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. 5.8 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 8/Pos. b) Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsanzeige (b) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s. Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. Alle LED’s blinken: Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden! 6. Bedienung 6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 10/Pos. 3) Einschalten: Sperrtaste (2) und Ein/Ausschalter (3) drücken. Mit dem Ein-/Ausschalter (3) können Sie die Hubzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Hubzahl. Ausschalten: Sperrtaste (2) und Ein/Ausschalter (3) loslassen. 6.2 Einstellung Pendelhub (Bild 11/Pos. 7) • Am Umschalter für Pendelhub (7) kann die stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes (10) beim Hub eingestellt werden. • Sie können Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen. Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (7) auf eine der folgenden Positionen: Position A = Keine Pendelung Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkanten, dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte Materalien. 2 oder 1 LED(’s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. Position B = Kleine Pendelung Material: Kunststoff, Holz, Aluminium Anmerkung: Für harte Materalien 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. Position C = Mittlere Pendelung Material: Holz Position D = Große Pendelung Material: Holz Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen in Faserrichtung Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem Abfallstück zu ermitteln. - 10 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 10 07.08.2019 10:03:35 D 6.3 Ausführen von Schnitten Vorsicht! • Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Akku mit dem Gerät. • Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem Sägeblatt ein. • Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter. Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus. • Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die Stichsäge ein. • Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus. • Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden. 6.4 Aussägen von Bereichen (Bild 12) Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich auszusägen. 6.5 Gehrungsschnitt Winkel am Sägeschuh entsprechend einstellen (siehe Punkt 5.4) • Hinweise in Punkt 6.3 beachten. • Schnitt ausführen. • 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus. 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 7.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info - 11 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 11 07.08.2019 10:03:36 D 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. 9. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. - 12 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 12 07.08.2019 10:03:36 D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Bedeutung und Maßnahme Aus Blinkt Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät An Aus Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen. Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. Blinkt Aus Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden. Blinkt Blinkt Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. An An Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf. - 13 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 13 07.08.2019 10:03:36 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 14 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 14 07.08.2019 10:03:36 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Führungsrollen, Akku, Splitterschutz Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblätter Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 15 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 15 07.08.2019 10:03:36 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 16 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 16 07.08.2019 10:03:36 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele: • • • • • • • Ersatzteile bestellen Aktuelle Preisauskünfte Verfügbarkeiten der Ersatzteile Servicestellen Vorort für Benzingeräte Defekte Geräte anmelden Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 17 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 17 07.08.2019 10:03:37 GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage Charger indicator - 18 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 18 07.08.2019 10:03:37 GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. - 19 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 19 07.08.2019 10:03:37 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1,2,3) 1. Handle 2. Locking button for On/Off switch 3. On/Off switch 4. Adapter for dust extraction system 5. Adjustable soleplate 6. Removable cover 7. Selector switch for pendulum action 8. Graduated scale for soleplate 9. Guide roller 10. Blade 11. Blade holder 12. Safety guard 13. Locking screws for soleplate 14. Splinter guard 15. Hexagon key 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • Cordless jigsaw Adapter for dust extraction system Splinter guard Original operating instructions Safety information 3. Proper use The jigsaw is designed for sawing wood, metals, non-ferrous metals and plastics using the appropriate saw blade. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. - 20 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 20 07.08.2019 10:03:38 GB 4. Technical data • Motor power supply: ............................... 18 V DC Stroke speed: ............................... 0 – 2,700 min-1 Stroke height: ........................................ 20.0 mm Saw blade width................................. 0.8-1.6 mm Cutting depth, wood: ................................ 70 mm Cutting depth, plastic: .............................. 10 mm Cutting depth, iron/aluminium: ................... 8 mm Miter cut: ....................... up to 45° (left and right) Weight: .......................................................1.6 kg • • • • • • Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841. LpA sound pressure level ..................... 79.5 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ....................... 90.5 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. 5. Before starting the equipment Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841. Warning! Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment. Sawing particleboard Vibration emission value ah = 7.843 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 Sawing sheet metal Vibration emission value ah = 8.932 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. Only use appliances which are in perfect working order. Service and clean the appliance regularly. Adapt your working style to suit the appliance. Do not overload the appliance. Have the appliance serviced whenever necessary. Switch the appliance off when it is not in use. Wear protective gloves. 5.1 Safety guard (Fig. 2/Item 12) • The safety guard (12) protects the user from accidentally touching the saw blade (10) but still gives you an unobstructed view of the cutting area. • The safety guard (12) must always be fitted and in position before starting any sawing work. • The safety guard (12) can be pulled up as shown in Fig. 2. 5.2 Changing the saw blade (Fig. 3/Item 10) Warning! Remove the battery pack before you fit or replace a saw blade. • You can fit or replace saw blades without using any other tools. • Set the selector switch for pendulum action (7) to position A (see Fig. 11). • The teeth of the saw blade are very sharp! • Remove the safety guard (12). - 21 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 21 07.08.2019 10:03:38 GB • • • • • Press the blade holder (11) and insert the saw blade (10) into the blade holder (11) as far as the stop (Fig. 3). The teeth on the saw blade must be pointing forwards. Allow the blade holder (11) to slide back to starting position. The saw blade (10) must sit in the guide roller (9). Check that the saw blade (11) is securely mounted in the blade holder. To remove the saw blade, follow the instructions above in reverse order. 5.6 Splinter guard (Fig. 7/Item 14) The splinter guard ensures that the material you want to cut does not splinter or crack during sawing. Insert it into the soleplate from underneath as shown in Fig. 7. Note! The splinter guard can be used only for 0° cuts and must be removed for miter cuts up to 45°! 5.3 Removing the cover (Fig. 4+5/Item 6) The adjustable soleplate (5) is equipped with a removable cover (6) to protect sensitive surfaces. To remove the cover (6), press the two corners outwards and pull the cover down and off (Fig. 4). Now push the cover (6) forwards (Fig. 5). To fit the cover, proceed in reverse order. 5.4 Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 7) Use the hexagon key (15) to loosen the screws for the soleplate (13) on the bottom of the adjustable soleplate (5) (Fig. 7). • Pull the soleplate (5) backwards slightly. The soleplate can now be swiveled a maximum 45° to the left and right. • If the soleplate (5) is pushed back to the front again it will only function in the locking positions at 0°, 15°, 30° and 45°, which are marked on the graduated scale for the soleplate (8) (Figure 1). Move the soleplate into the required position and refasten the screw securing the soleplate (13). • However, the soleplate (5) is also easily set to another angle. To do so, move the soleplate (5) to the rear, set the desired angle and refasten the screw securing the soleplate (13). • 5.5 Adapter for dust extraction system (Fig. 6/Item 4) • Connect your jigsaw to a vacuum cleaner using the adaptor for dust extraction (4). This will ensure optimum dust extraction from the workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer. • Dust created when working may be dangerous. Refer to the section entitled “Safety information”. • Fit the adapter (4) as shown in Fig. 6. The adapter (4) must audibly engage to ensure that it is secure in the soleplate (5). The adapter for chip extraction (4) cannot be used for miter cuts. Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner onto the adaptor opening (4). Check that the connections are air-tight. 5.7 Charging the Li battery pack (Fig. 8-9) 1. Remove the battery pack (d) from the handle, pressing the pushlock button (c) downwards to do so. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (e) into the mains socket outlet. The green LED will then begin to flash. 3. Push the battery pack onto the battery charger. In section 10 (Charger indicator) you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger. If the battery pack fails to charge, check for the following: • voltage at the power socket • whether there is good contact at the charging contacts of the charging unit If the battery pack still fails to charge, send the charger and charging adapter and the battery pack to our customer service center. • • 5.8 Battery capacity indicator (Fig. 8 /Item b) Press the button for the battery capacity indicator (a). The battery capacity indicator (b) shows the charge status of the battery using 3 LEDs. All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged. 2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge. 1 LED blinks: The battery is empty, recharge the battery. - 22 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 22 07.08.2019 10:03:38 GB All LEDs blink: The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack! piece in order to check the ideal settings. 6. Operation 6.1 On/Off switch (Fig. 10/Item 3) To switch on: Press the locking button (2) and the On/Off switch (3). Infinitely variable stroke speed control is possible with the On/Off switch (3). The further you push the switch, the higher the stroke speed. To switch off: Release the locking button (2) and the On/Off switch (3). 6.3 Making cuts Caution! • Make sure that the On/Off switch (3) is not depressed. Only then should you connect the battery pack to the equipment. • Do not switch on the jigsaw until you have fitted a saw blade. • Use only saw blades that are in perfect condition. Replace blunt, bent or cracked saw blades immediately. • Place the saw foot flat on the workpiece you want to saw. Switch on the jigsaw. • Allow the saw blade to accelerate until it reaches full speed. Then slowly move the saw blade along the cutting line. Exert only gentle pressure on the saw blade as you do so. • When cutting metal, apply a suitable coolant along the line you want to cut. 6.4 Sawing out sections (Fig. 12) Drill a 10 mm hole in the section you want to saw out. Insert the saw blade into this hole and start to saw out the required section. 6.2 Setting the pendulum action (Fig. 11/Item 7) The strength of the pendulum action of the saw blade (10) can be adjusted using the selector switch for pendulum action (7). You can adjust the cutting speed, cutting performance and appearance of the cut to the workpiece you want to saw. 6.5 Miter cuts Set the angle on the soleplate (see section 5.4). • Observe the instructions in section 6.3. • Cut as shown in Fig. 9. • Set the selector switch for pendulum action (7) to one of the following positions: 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Position A = no pendulum action Material: Rubber, ceramic, aluminium, steel Please note: For fine and clean cuts, thin materials (e.g. sheet steel) and hard materials. Danger! Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment. Position B = small pendulum action Material: Plastic, wood, aluminium Please note: For hard materials. Position C = medium pendulum action Material: Wood Position D = large pendulum action Material: Wood Please note: For soft materials and sawing along the grain The best combination of speed and pendulum action depends on the material you want to saw. We recommend you to make a trial cut on a waste 7.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The - 23 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 23 07.08.2019 10:03:38 GB ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. 7.2 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 7.3 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 8. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. 9. Storage Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. - 24 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 24 07.08.2019 10:03:38 GB 10. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge. Off On The battery is charged and ready for use. The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer. Action: Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply. Flashing Off Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: - The rechargeable battery has not been used for a very long time. - The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack. Flashing Flashing Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger. On On Temperature fault The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C). Action: Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day . - 25 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 25 07.08.2019 10:03:38 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes - 26 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 26 07.08.2019 10:03:39 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* Guide roller, Battery, Splinter guard Consumables* Saw blade Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 27 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 27 07.08.2019 10:03:39 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 28 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 28 07.08.2019 10:03:39 F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage Affichage chargeur - 29 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 29 07.08.2019 10:03:39 F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. - 30 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 30 07.08.2019 10:03:39 F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1,2,3) 1. Poignée 2. Touche de verrouillage pour interrupteur marche/arrêt 3. Interrupteur marche/arrêt 4. Adaptateur pour aspiration des copeaux 5. Patin réglable 6. Revêtement amovible 7. Commutateur pour mouvement pendulaire 8. Graduation pour patin 9. Galet de guidage 10. Lame de scie 11. Logement de lame de scie 12. Recouvrement de protection 13. Vis de fixation pour patin 14. Protection contre les éclats 15. Clé à six pans creux 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • Scie sauteuse sans fil Adaptateur pour aspiration des copeaux Protection contre les éclats Mode d‘emploi d‘origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation La scie sauteuse est destinée au sciage du bois, des métaux, des métaux non ferreux et des plastiques sous réserve d‘utiliser la lame de scie correspondante. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession- 31 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 31 07.08.2019 10:03:40 F nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques Alimentation en tension du moteur : ........18 Vd.c. Fréquence : ................................. 0 – 2 700 tr/min Hauteur de course : ................................ 20,0mm Largeur de lame de scie .................... 0,8-1,6 mm Profondeur de coupe : .............................. 70 mm Profondeur de coupe plastique : .............. 10 mm Profondeur de coupe fer/aluminium : ......... 8 mm Coupe d‘onglet : ... jusqu‘à 45° (gauche et droite) Poids : ........................................................1,6 kg Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841. Niveau de pression acoustique LpA .... 79,5 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA .. 90,5 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 62841. Scier des panneaux de particules Valeur d’émission de vibration ah = 7,843 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 Scier de la tôle métallique Valeur d’émission de vibration ah = 8,932 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. 5. Avant la mise en service Avertissement ! Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant de paramétrer l‘appareil. 5.1 Recouvrement de protection (fig. 2/pos. 12) • Le recouvrement de protection (12) protège des contacts involontaires avec la lame de scie (10), tout en permettant d‘observer quand même la zone de coupe. • Le recouvrement de protection (12) doit toujours être monté et rabattu vers le bas lorsqu‘on effectue les coupes. • Le recouvrement de protection (12) peut être - 32 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 32 07.08.2019 10:03:40 F rabattu vers le haut comme indiqué sur la figure 2. 5.2 Changement de lame de scie (fig. 3/pos. 10) Avertissement ! Débranchez l‘accumulateur avant d‘insérer ou de remplacer une lame de scie. • Vous pouvez insérer ou remplacer les lames de scie sans utiliser d‘outils supplémentaires. • Placez le commutateur pour course pendulaire (7) sur la position A (voir figure 11). • Les dents de la lame de scie sont très aiguisées. • Retirez le recouvrement de protection (12) • Appuyez sur le logement pour lame de scie (11) et insérez la lame de scie (10) jusqu‘à la butée dans le logement de lame de scie (11) (fig. 3). Les dents de la lame de scie doivent être orientées vers l‘avant. • La lame de scie (11) doit être bloquée dans le galet de guidage (9). • Vérifiez que la lame de scie (12) tient solidement dans le logement. • Pour retirer la lame de scie, procédez dans le sens inverse des étapes. 5.3 Retrait du revêtement (figure 4+5/ pos. 6) Le patin réglable (5) est équipé d‘un revêtement amovible (6) pour ménager les surfaces sensibles. Pour retirer le revêtement (6), poussez les deux coins vers l‘extérieur et retirez le revêtement vers le bas (figure 4). Poussez le revêtement (6) à présent vers l‘avant (figure 5). Le montage du revêtement se fait dans l‘ordre inverse. 5.4 Réglage du patin pour les coupes d‘onglet (figure 7) • Desserrez les vis du patin (13) placées sur la partie inférieure du patin réglable (5) à l‘aide de la clé à six pans (15) (figure 7). • Tirez le patin (5) légèrement vers l‘arrière. Le patin peut être désormais pivoté de 45° vers la gauche ou vers la droite. • Si le patin (5) est de nouveau poussé vers l‘avant, cela fonctionnera uniquement dans les positions d‘enclenchement se trouvant à 0°, 15°, 30° et 45° qui figurent sur la graduation du patin (8) (figure 1). Placez le patin dans la position correspondante et serrez la vis du patin (13). • Le patin (5) peut cependant être réglé sans problème sur un degré d‘angle différent. Pour ce faire, tirez le patin (5) vers l‘arrière, réglez l‘angle souhaité et resserrez la vis du patin (13). 5.5 Adaptateur pour aspiration des copeaux (fig. 6/pos. 4) • Branchez votre scie sauteuse à l‘aide de l‘adaptateur pour aspiration des copeaux (4) à un aspirateur. De cette manière, vous aurez une aspiration optimale de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l‘appareil ainsi que votre propre santé. En outre, votre espace de travail reste propre et sûr. • La poussière dégagée pendant le travail peut être dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce sujet. • Insérez l‘adaptateur (4) comme représenté sur l‘illustration 6. L‘adaptateur (4) est bien fixé dans le patin (5) lorsqu‘on entend le bruit d‘enclenchement. Pour les coupes d‘onglet, on ne peut pas utiliser l‘adaptateur pour l‘aspiration des copeaux (4). • Enfichez le tuyau d‘aspiration de votre aspirateur sur l‘ouverture de l‘adaptateur (4). Veillez à ce que le branchement entre les appareils soit étanche. 5.6 Protection contre les éclats (fig. 7/pos. 14) La protection contre les éclats sert à éviter que le matériau travaillé se fende ou se brise pendant la coupe. Placez-la par en dessous sur le patin, comme indiqué sur la figure 10. Remarque ! La protection contre les éclats ne peut être utilisée que pour les coupes de 0° et doit être retirée pour les coupes d‘onglet jusqu’à 45° ! 5.7 Chargement du bloc accumulateur lithium (fig. 8-9) 1. Tirez le bloc accumulateur (d) hors de sa poignée en appuyant sur la touche à cran (c) vers le bas. 2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (e) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. 3. Insérez l‘accumulateur sur le chargeur. Au point 10 (affichage chargeur), vous trouverez un tableau avec les significations des affichages - 33 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 33 07.08.2019 10:03:40 F LED sur le chargeur. l‘interrupteur marche/arrêt (3). S‘il est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez contrôler • si la tension réseau est présente au niveau de la prise de courant. • si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge du chargeur. 6.2 Réglage course pendulaire (fig. 11/pos. 7) • Sur le commutateur pour course pendulaire (7), on peut régler l‘amplitude du mouvement pendulaire de la lame de scie (10) lors de la course. • Vous pouvez adapter la vitesse de coupe, la performance de coupe et le type de coupe à la pièce à usiner. Si le chargement de l‘accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer, • le chargeur et l‘adaptateur de charge • et le bloc accumulateur à notre service après-vente. Placez le commutateur pour course pendulaire (7) sur une des positions suivantes : 5.8 Indicateur de charge de l‘accumulateur (fig. 8/pos. b) Appuyez sur le bouton indicateur de charge de l‘accumulateur (a). L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (b) vous indique l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED colorés. Les 3 voyants LED sont allumés : l‘accumulateur est complètement rechargé. 2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffisant. 1 voyant LED clignote : l‘accumulateur est vide, il faut le recharger. Position A = pas d‘oscillation Matériau : caoutchouc, céramique, aluminium, acier Remarque : pour des arrêtes de coupe fines et propres, les matériaux fins (par ex. tôle) et les matériaux durs. Position B = petite oscillation Matériau : plastique, bois, aluminium Remarque : pour matériaux durs Position C = oscillation moyenne Matériau : bois Position D = grande oscillation Matériau : bois Remarque : pour matériaux tendres et le sciage dans le sens des fibres Tous les voyants LED clignotent : L‘accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé ! La meilleure combinaison de réglage de vitesse de rotation et de course pendulaire dépend du matériau à usiner. Nous recommandons de déterminer le réglage idéal toujours en faisant une coupe d‘essai sur une pièce de rebut. 6. Commande 6.3 Exécution de coupes Attention ! • Assurez-vous que l‘interrupteur marche/arrêt (3) n‘est pas enfoncé. Commencez par raccorder l‘accumulateur avec l‘appareil. • Allumez la scie sauteuse uniquement après avoir inséré une lame de scie. • N‘utilisez que des lames de scie en bon état. Remplacez immédiatement les lames de scie usées, tordues ou fissurées. • Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à usiner. Allumez la scie sauteuse. • Laissez tourner la lame de scie jusqu‘à ce qu‘elle ait atteint sa pleine vitesse. Guidez ensuite lentement la lame de scie le long de la ligne de coupe. Appuyez ce faisant seule- 6.1 Interrupteur marche/arrêt (fig. 10/pos. 3) Mise en marche : Appuyez sur la touche de verrouillage (2) et l‘interrupteur marche/arrêt (3). Avec l‘interrupteur marche/arrêt (3), vous pouvez commander la fréquence en continu. Plus vous appuyez sur l‘interrupteur, plus la fréquence est élevée. Mise hors circuit : Relâchez la touche de verrouillage (2) et - 34 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 34 07.08.2019 10:03:40 F • ment légèrement sur la lame de scie. Lorsque l‘on scie du métal, il faut appliquer un réfrigérant approprié sur la ligne de coupe. 6.4 Exécuter des coupes ciblées (fig. 12) Percez un trou de 10 mm à l‘aide de la perceuse dans la zone à découper. Insérez la lame de scie dans ce trou et commencez à découper la zone souhaitée. Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 8. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. 6.5 Coupe d‘onglet Réglez l‘angle correspondant sur le patin (voir point 5.4) • Tenir compte des remarques du point 6.3. • 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant de paramétrer l‘appareil. 9. Stockage 7.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. 7.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 7.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise - 35 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 35 07.08.2019 10:03:40 F 10. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués. La batterie est chargée et prête à l’emploi. Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau. Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps. - La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée. Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur. Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C). - 36 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 36 07.08.2019 10:03:40 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 37 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 37 07.08.2019 10:03:40 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* Galet de guidage, accumulateur, Protection contre les éclats Matériel de consommation/ pièces de consommation* Lame de scie Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 38 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 38 07.08.2019 10:03:41 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 39 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 39 07.08.2019 10:03:41 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione Indicatori del caricabatterie - 40 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 40 07.08.2019 10:03:41 I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. - 41 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 41 07.08.2019 10:03:41 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1,2,3) 1. Impugnatura 2. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF 3. Interruttore ON/OFF 4. Adattatore per l‘aspirazione dei trucioli 5. Pattino della sega regolabile 6. Rivestimento rimovibile 7. Commutatore di movimento pendolare 8. Scala graduata per pattino della sega 9. Rullo di guida 10. Lama 11. Sede della lama 12. Copertura di protezione 13. Viti di fissaggio per pattino della sega 14. Protezione antischegge 15. Chiave a brugola 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • Seghetto alternativo a batteria Adattatore per l‘aspirazione dei trucioli Protezione antischegge Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio Il seghetto alternativo è adatto per segare legno, metalli, metalli non ferrosi e plastica usando la rispettiva lama. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. - 42 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 42 07.08.2019 10:03:41 I 4. Caratteristiche tecniche Alimentazione di tensione del motore: ....18 Vd.c. Numero di corse: ...........................0 - 2.700 min-1 Altezza di corsa: .................................... 20,0 mm Larghezza della lama ......................... 0,8-1,6 mm Profondità di taglio legno: ......................... 70 mm Profondità di taglio plastica: ..................... 10 mm Profondità di taglio ferro/alluminio: ............. 8 mm Taglio obliquo: .......... fino a 45° (destra e sinistra) Peso: ..........................................................1,6 kg Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841. Livello di pressione acustica LpA ........ 79,5 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA .......... 90,5 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841. Segare pannelli di truciolato Valore emissione vibrazioni ah = 7,843 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Segare lamiere di metallo Valore emissione vibrazioni ah = 8,932 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. 5. Prima della messa in esercizio Avvertimento! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio. 5.1 Copertura di protezione (Fig. 2/Pos. 12) • La copertura di protezione (12) protegge dal contatto accidentale con la lama (10) permettendo comunque la visione dell‘area di taglio. • Quando si eseguono tagli, la copertura di protezione (12) deve essere sempre montata e ribaltata verso il basso. • La copertura di protezione (12) può essere ribaltata verso l’alto, come raffigurato nella Fig. 2. Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi. - 43 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 43 07.08.2019 10:03:42 I 5.2 Sostituzione della lama (Fig. 3/Pos. 10) Avvertimento! Togliete la batteria prima di inserire o cambiare la lama. • Potete inserire o cambiare la lama senza utilizzare ulteriori utensili. • Mettete il commutatore di movimento pendolare (7) in posizione A (vedi Fig. 11). • I denti della lama sono molto affilati. • Smontate la copertura di protezione (12). • Premete la sede della lama (11) e inseritevi la lama (10) fino alla battuta (11) (Fig. 3). I denti della lama devono essere rivolti in avanti. • Lasciate la sede della lama (11) in modo che ritorni in posizione. La lama (11) deve trovarsi nel rullo di guida (9). • Controllate che la lama (11) sia fissa nella sede. • Per rimuovere la lama procedete nell‘ordine inverso. 5.5 Adattatore per aspirazione dei trucioli (Fig. 6/Pos. 4) • Collegate il seghetto alternativo con l’adattatore per l’aspirazione dei trucioli (4) a un aspirapolvere. In questo modo ottenete un‘aspirazione ottimale della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni all‘apparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura. • La formazione di polvere durante il lavoro può essere pericolosa. Osservate a questo scopo le avvertenze di sicurezza. • Inserite l’adattatore (4) come mostrato nella Fig. 6. L’adattatore (4) deve scattare in modo udibile per essere stretto nel pattino della sega (5). In caso di tagli obliqui non è possibile utilizzare l‘adattatore per l‘aspirazione dei trucioli (4). • Inserite il tubo flessibile di aspirazione del vostro aspirapolvere nell‘apertura dell‘adattatore (4). Controllate che gli apparecchi siano fissati a tenuta. 5.3 Rimozione del rivestimento (Fig. 4+5/Pos. 6) Il pattino della sega regolabile (5) è dotato di un rivestimento rimovibile (6) che serve a non danneggiare le superfici sensibili. Per rimuovere il rivestimento (6) premete i due angoli verso l‘esterno e togliete il rivestimento tirandolo verso il basso (Fig. 4). Spingete ora il rivestimento in avanti (6) (Fig. 5). Il montaggio del rivestimento avviene nell‘ordine inverso. 5.6 Protezione antischegge (Fig. 7/Pos. 14) La protezione antischegge serve a evitare che durante l‘esercizio si stacchino schegge dal materiale da lavorare o che si formino sbavature. Inseritela dal basso nel pattino, come mostrato nella Fig. 7. 5.4 Regolazione del pattino della sega per tagli obliqui (Fig. 7) • Allentate le viti per il pattino (13) sulla parte inferiore del pattino della sega regolabile (5) con la chiave a brugola (15) (Fig. 7). • Tirate leggermente indietro il pattino della sega (5). Tale pattino può ora essere inclinato fino a 45° verso sinistra o verso destra. • Se il pattino della sega (5) viene di nuovo spinto in avanti, funziona solo nelle posizioni di arresto di 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla scala graduata per il pattino (8) (Fig. 1). Portate il pattino della sega nella posizione corrispondente e serrate le viti per il pattino (13). • Il pattino della sega (5) può essere comunque regolato anche su un’altra inclinazione. A tale scopo tirate indietro il pattino della sega (5), regolate l’inclinazione desiderata e serrate di nuovo le viti per il pattino (13). Avvertenza! La protezione antischegge può essere utilizzata solo per tagli a 0° e deve essere tolta in caso di tagli obliqui fino a 45°! 5.7 Ricarica della batteria LI (Fig. 8-9) 1. Estraete la batteria (d) dall’impugnatura premendo verso il basso il tasto di arresto (c). 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (e) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Spingete la batteria sul caricabatterie. Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i significati delle spie sul caricabatterie. Se non fosse possibile ricaricare la batteria, verificate: • che sulla presa di corrente sia presente la tensione di rete; • che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica del caricabatterie. - 44 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 44 07.08.2019 10:03:42 I Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, spedite • il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica • e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti. Posizione A = Nessun movimento pendolare Materiale: gomma, ceramica, alluminio, acciaio Nota: per spigoli di taglio precisi e puliti, materiali sottili (per es. lamiere) e materiali duri. Posizione B = Piccolo movimento pendolare Materiale: plastica, legno, alluminio Nota: per materiali duri 5.8 Indicazione di carica della batteria (Fig. 8/Pos. b) Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (a). L‘indicazione di carica della batteria (b) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED. Posizione C = Movimento pendolare medio Materiale: legno Posizione D = Movimento pendolare elevato Materiale: legno Nota: per materiali morbidi e per segare nel senso delle fibre del legno I 3 LED sono illuminati La batteria è completamente carica. 1 LED o 2 LED sono illuminati La batteria dispone di una sufficiente carica residua. La combinazione migliore tra regolazione del numero di giri e di movimento pendolare dipende dal materiale da lavorare. Consigliamo di accertare sempre la regolazione ideale con prove di taglio su uno scarto. 1 LED lampeggia La batteria è scarica, ricaricatela. Tutti i LED lampeggiano La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata! 6. Uso 6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 10/Pos. 3) Accensione Premete il tasto di bloccaggio (2) e l‘interruttore ON/OFF (3). Con l‘interruttore ON/OFF (3) potete comandare in continuo il numero delle corse. Più spingete in avanti l‘interruttore, maggiore è il numero di corse. Spegnimento Mollate il tasto di bloccaggio (2) e l‘interruttore ON/OFF (3). 6.2 Regolazione del movimento pendolare (Fig. 11/Pos. 7) • Sul commutatore di movimento pendolare (7) potete regolare l‘estensione del movimento pendolare della lama (10) nella corsa. • Potete adattare velocità, potenza e tipo di taglio al pezzo da lavorare. Portate il commutatore di movimento pendolare (7) in una delle seguenti posizioni: 6.3 Esecuzione di tagli Attenzione! • Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non sia premuto. Solo a questo punto inserite la batteria nell‘apparecchio. • Accendete il seghetto alternativo solo quando la lama è inserita. • Utilizzate soltanto lame in perfetto stato. Cambiate immediatamente lame consumate, deformate o incrinate. • Posizionate il pattino della lama in orizzontale sul pezzo da lavorare. Accendete il seghetto alternativo. • Lasciate funzionare la lama fino a quando non abbia raggiunto la velocità massima. Muovete quindi lentamente la lama sulla linea di taglio. Esercitate solo poca pressione sulla lama. • Nel segare il metallo dovrebbe venire applicato un refrigerante appropriato sulla linea di taglio. 6.4 Esecuzione di intagli (Fig. 12) Con un trapano eseguite all’interno dell‘area da asportare un foro preliminare di 10 mm. Inserite la lama in tale foro e cominciate a segare l‘area desiderata partendo da questo punto. 6.5 Taglio obliquo Regolate l’inclinazione del pattino della sega in modo corrispondente (si veda punto 5.4) • Osservate le avvertenze al punto 6.3. • - 45 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 45 07.08.2019 10:03:42 I • Eseguite il taglio come rappresentato nella Fig. 9. 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio. 7.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. 9. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. 7.2 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 8. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per - 46 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 46 07.08.2019 10:03:42 I 10. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati. La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete. Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. - La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria. Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie. Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C). - 47 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 47 07.08.2019 10:03:42 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 48 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 48 07.08.2019 10:03:42 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Rotella di guida, Batteria, Protezione antischegge Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 49 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 49 07.08.2019 10:03:42 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 50 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 50 07.08.2019 10:03:43 DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring Visninger på opladeren - 51 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 51 07.08.2019 10:03:43 DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. - 52 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 52 07.08.2019 10:03:43 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1,2,3) 1. Håndtag 2. Spærretaste for tænd/sluk-knap 3. Tænd/sluk-knap 4. Adapter til spånudsugning 5. Justerbar sål 6. Aftageligt overtræk 7. Omskifter til pendulslag 8. Gradskala til sål 9. Styrerulle 10. Savklinge 11. Klingeholder 12. Beskyttelsesafdækning 13. Låseskruer til sål 14. Splitterbeskyttelse 15. Unbrakonøgle 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • • • • Akku-stiksav Adapter til spånudsugning Splitterbeskyttelse Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Stiksaven er beregnet til savning i træ, metal, ikke-jernholdigt metal og kunststof med anvendelse af passende savklinge. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. - 53 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 53 07.08.2019 10:03:43 DK/N • • 4. Tekniske data Spændingsforsyning motor: ....................18 Vd.c. Slagantal: ......................................0 - 2.700 min-1 Slaghøjde: ............................................. 20,0 mm Savklingebredde ................................ 0,8-1,6 mm Skæredybde træ: ..................................... 70 mm Skæredybde kunststof: ............................ 10 mm Skæredybde jern/aluminium: ..................... 8 mm Vinkelsnit: ................. Op til 45° (venstre og højre) Vægt: ..........................................................1,6 kg • • • • • Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt. Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 62841. Lydtryksniveau LpA .............................. 79,5 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB Lydeffektniveau LWA ............................ 90,5 dB(A) Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. 5. Inden ibrugtagning Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841. Advarsel! Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen. Savning af spånplade Svingningsemissionstal ah = 7,843 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 5.1 Beskyttelsesafdækning (fig. 2/pos. 12) • Beskyttelsesafdækningen (12) forhindrer utilsigtet berøring af savklingen (10), samtidig med at udsynet til saveområdet er frit. • Beskyttelsesafdækningen (12) skal altid være påmonteret og klappet ned under savning. • Beskyttelsesafdækningen (12) kan klappes op som vist på fig. 2. Savning af metalplade Svingningsemissionstal ah = 8,932 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan - afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi. Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet. Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. Overbelast ikke maskinen. Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes. Bær handsker. 5.2 Skift af savklinge (fig. 3/pos. 10) Advarsel! Træk akkumulatorbatteriet ud, inden du indsætter eller skifter savklinge. • Savklinger kan indsættes og skiftes uden brug af værktøj. • Stil omskifteren til pendulslag (7) på position A (se fig. 11). • Tænderne på savklingen er meget skarpe. • Fjern beskyttelsesafdækningen (12) • Tryk på holderen til savklingen (11), og før savklingen (10) ind i klingeholderen (11), så - 54 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 54 07.08.2019 10:03:43 DK/N • • • den klikker fast (fig. 3). Fortandingen på savklingen skal pege fremad. Lad holderen til savklingen (11) glide tilbage igen. Savklingen (11) skal sidde i styrerullen (9). Kontroller, at savklingen (11) sidder fast i holderen. Savklingen tages af tilsvarende i modsat rækkefølge. 5.6 Splitterbeskyttelse (fig. 7 / pos. 14) Splitterbeskyttelsen sørger for, at materialet, der skal bearbejdes under savearbejdet, hverken splitrer eller brækker af. Sæt den ind i sålen nedefra, som vist i fig. 7. Bemærk! Splitterbeskyttelsen kan kun bruges ved 0° snit og skal fjernes ved geringssnit op til 45°! 5.3 Overtræk fjernes (billede 4+5/pos. 6) Den justerbare sål (5) er udstyret med et aftageligt overtræk (6), der beskytter sarte overflader. Overtrækket (6) fjernes ved at trykke de to hjørner udad og trække overtrækket væk nedad (billede 4). Skub nu overtrækket (6) fremad (billede 5). Monter overtrækket i modsat rækkefølge. 5.4 Indstilling af sål til vinkelsnit (billede 7) • Løsn skruerne til sålen (13) på undersiden af den justerbare sål (5) med unbrakonøglen (15) (billede 7). • Træk sålen (5) lidt tilbage. Sålen kan nu hældes op til 45° mod venstre eller højre. • Når sålen (5) skubbes frem igen, fungerer det kun i anslagspositionerne 0°, 15°, 30° og 45°, som er markeret på sålens gradskala (8) (billede 1). Bring sålen i den rigtige position, og spænd skruen til sålen (13) fast. • Sålen (5) kan uden videre indstilles til et andet vinkelmål. Til det formål trækkes sålen (5) tilbage, den ønskede vinkel indstilles, hvorefter skruen til sålen (13) spændes fast igen. 5.5 Adapter til spånudsugning (fig. 6/pos. 4) Forbind stiksaven med en støvsuger via adapteren til spånudsugning (4). Herved opnås en optimal støvudsugning fra saveemnet. Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit helbred. Desuden holdes arbejdsområdet rent, ligesom sikkerheden i arbejdet øges. • Støv, der opstår under arbejdet, kan være farligt. Læs sikkerhedsanvisningerne. • Sæt adapteren (4) i som vist på fig. 6. Adapteren (4) skal gå hørbart i indgreb, så den sidder sikkert fast i sålen (5). Ved vinkelsnit kan adapteren til spånudsugning (4) ikke anvendes. • Sæt støvsugerens sugeslange på adapterens (4) åbning. Sørg for, at forbindelsen mellem de to enheder er lufttæt. • 5.7 Opladning af LI-akku-pack (fig. 8-9) 1. Træk akku-pack‘en (d) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (c) ned. 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til opladeren (e) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke. 3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren. Under punkt 10 (‚Visninger på opladeren‘) findes en oversigt over LED-lysdiodernes betydning. Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack’en, skal du kontrollere, • om der er netspænding i stikkontakten. • om forbindelsen til ladekontakterne på opladeren er i orden. Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack’en, bedes du indsende • oplader og ladeadapter • samt akkupack‘en til vores kundeservice. 5.8 Batteri-kapacitetsindikator (fig. 8/pos. b) Tryk på kontakten til batteri-kapacitetsindikator (a). Batteri-kapacitetsindikatoren (b) indikerer batteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED‘er. Alle 3 LED’er lyser: Batteriet er fuldt opladet. 2 eller 1 LED(‚er) lyser Batteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet. 1 LED blinker: Batteriet er afladet; oplad batteriet. Alle LED‘er blinker: Batteriet blev helt afladt og er defekt. Et defekt batteri må ikke længere bruges og oplades! - 55 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 55 07.08.2019 10:03:43 DK/N 6. Betjening • 6.1 Tænd/sluk-knap (fig. 10/pos.) 3) • Tænde: Tryk på spærretasten (2) og tænd/sluk-knappen (3). • Med tænd/sluk-knappen kan du styre slagantallet trinløst. Jo længere du trykker knappen ind, desto højere er slagantallet. • 6.4 Udsavning af områder (fig. 12) Bor med en boremaskine et 10 mm stort hul inden for det område, der skal udsaves. Før savklingen ind i hullet, og begynd at save det ønskede område ud. Slukke: Slip spærretasten (2) og tænd/sluk-knappen (3). 6.2 Indstilling af pendulslag (fig. 11/pos. 7) På omskifter til pendulslag (7) kan kraften på savklingens (10) pendulbevægelse indstilles. • Skærehastighed, skæreydelse og skæremønster kan tilpasses saveemnet. • 6.5 Geringssnit (fig. 12) • Indstil vinklen på sålen (se punkt 5.4) • Se anvisningerne i punkt 6.3. Stil omskifteren til pendulslag (7) på en af følgende positioner. 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Position A = ingen pendulering Materiale: Gummi, keramik, aluminium, stål Anmærkning: Til fine skærekanter og skærekanter med et rent snit, til tynde (f.eks. blik) og hårde materialer. Fare! Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen. Position B = ingen pendulering Materiale: Kunststof, træ, aluminium Anmærkning: Til hårde materialer Position C = medium pendulering Materiale: Træ Position D = stor pendulering Materiale: Træ Anmærkning: Til bløde materialer og til savning i fiberretningen Den bedste kombination mellem omdrejningstal og pendulslag afhænger af det materiale, der skal saves i. Vi anbefaler at finde frem til den ideelle indstilling ved prøvesavning på et stykke affaldstræ. 6.3 Savning Forsigtig! • Kontroller, at tænd/sluk-knappen (3) ikke er trykket ind. Forbind akkumulatorbatteriet med maskinen. • Savklingen skal være sat i, når du tænder stiksaven. Brug kun intakte og ubeskadigede savklinger. Stumpe, bøjede eller revnede savklinger skal omgående skiftes ud. Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Tænd for stiksaven. Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før savklingen langsomt langs med savelinien. Tryk kun let ned på savklingen. Ved savning i metal skal savelinien smøres med et egnet kølemiddel. 7.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. 7.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen. - 56 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 56 07.08.2019 10:03:44 DK/N 7.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info 8. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. 9. Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. - 57 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 57 07.08.2019 10:03:44 DK/N 10. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Betydning og påkrævet handling Rød lysdi- Grøn lysdiode ode Slukket Blinker Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Tændt Slukket Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning. Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling: Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet. Blinker Slukket Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: - Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. - Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades. Blinker Blinker Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling: Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Tændt Tændt Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C). - 58 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 58 07.08.2019 10:03:44 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 59 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 59 07.08.2019 10:03:44 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Eksempel Sliddele* Styrerulle, Akku, Splitterbeskyttelse Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinger Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 60 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 60 07.08.2019 10:03:44 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 61 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 61 07.08.2019 10:03:44 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring Lampor på laddaren - 62 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 62 07.08.2019 10:03:44 S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. - 63 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 63 07.08.2019 10:03:45 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1,2,3) 1. Handtag 2. Spärrknapp för strömbrytare 3. Strömbrytare 4. Spånsugsadapter 5. Inställbar fotplatta 6. Avtagbart överdrag 7. Omkopplare för pendelrörelse 8. Gradskala för fotplatta 9. Styrhjul 10. Sågblad 11. Sågbladsfäste 12. Skydd 13. Fixeringsskruvar för fotplatta 14. Splitterskydd 15. Insexnyckel 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • • • • Batteridriven sticksåg Spånsugsadapter Splitterskydd Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Sticksågen är avsedd för sågning av trä, metall, icke-järnmetall och plast med ett lämpligt sågblad. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. - 64 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 64 07.08.2019 10:03:45 S 4. Tekniska data Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC Slagtal ........................................... 0 - 2 700 min-1 Slaghöjd ................................................ 20,0 mm Sågbladsbredd .................................. 0,8-1,6 mm Sågdjup trä .............................................. 70 mm Sågdjup plast ........................................... 10 mm Sågdjup järn/aluminium ............................. 8 mm Geringssågning ..... max. 45° (vänster och höger) Vikt .............................................................1,6 kg Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 62841. Ljudtrycksnivå LpA .............................. 79,5 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ............................... 90,5 dB(A) Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 62841. Såga spånplattor Vibrationsemissionsvärde ah = 7,843 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Varning! Dra alltid ut batteriet innan inställningar utförs på maskinen. 5.1 Skydd (bild 2/pos. 12) • Skyddet (12) ska skydda användaren mot att röra vid sågbladet (10) av misstag. Användaren kan fortfarande se sågningszonen. • Innan material sågas ska skyddet (12) ha monterats och fällts ned. • Skyddet (12) kan fällas upp enligt beskrivningen i bild 2. Såga metallplåt Vibrationsemissionsvärde ah = 8,932 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget. 5. Före användning 5.2 Byta sågblad (bild 3/pos. 10) Varning! Dra ut batteriet innan ett sågblad sätts in eller byts ut. • Ett sågblad kan sättas in eller bytas ut utan verktyg. • Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (7) på läge A (se bild 11). • Sågbladets tänder är mycket vassa. • Ta av skyddet (12). • Tryck in sågbladsfästet (11) och skjut sedan in sågbladet (10) i fästet (11) tills det tar emot (bild 3). Sågbladets tänder måste peka - 65 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 65 07.08.2019 10:03:45 S • • • framåt. Låt sågbladsfästet (11) glida tillbaka. Sågbladet (12) måste sitta i styrhjulet (9). Kontr1llera att sågbladet (11) sitter fast i fästet. Sågbladet kan tas av i omvänd ordningsföljd. 5.3 Ta av överdrag (bild 4+5/pos. 6) Den inställbara fotplattan (5) är försedd med ett avtagbart överdrag (6) för att skona känsliga ytor. För att ta av överdraget (6) ska de båda hörnen tryckas ut och överdraget sedan dras av nedåt (bild 4). Skjut sedan överdraget (6) framåt (bild 5). Montera överdraget i omvänd ordningsföljd. 5.4 Ställa in fotplattan för geringssågning (bild 7) • Lossa på skruvarna till fotplattan (13) på undersidan av den justerbara fotplattan (5) med insexnyckeln (15) (bild 7). • Dra fotplattan (5) en aning bakåt. Fotplattan kan nu lutas med max. 45° åt vänster eller höger. • Om fotplattan (5) skjuts framåt igen så fungerar detta endast för vinkellägena 0°, 15°, 30° och 45° som är markerade på gradskalan (8) för fotplattan (bild 1). Ställ fotplattan i avsett läge och dra sedan åt skruven (13) för fotplattan. • Fotplattan (5) kan även ställas in på en annan vinkel. Dra fram fotplattan (5), ställ in avsedd vinkel och dra sedan åt skruven för fotplattan (13) igen. 5.5 Adapter för spånsug (bild 6/pos. 4) Anslut din sticksåg till en dammsugare med adaptern för spånsug (4). Därmed uppnås en optimal dammsugning vid arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt för såväl maskinen som för din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir dessutom renare och säkrare. • Damm som uppstår under arbete kan vara farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna. • Montera adaptern (4) enligt beskrivningen i bild 6. Du måste höra hur adaptern (4) snäpper in så att den sitter fast ordentligt i fotplattan (5). Vid geringssågning kan adaptern för spånsug (4) inte användas. • Anslut dammsugarens sugslang till öppningen på adaptern (4). Se till att anslutningen mellan maskinerna är lufttät. • 5.6 Splitterskydd (bild 7/pos. 14) Splitterskyddet garanterar att materialet som bearbetas inte splittras eller bryts sönder under sågningen. Sätt in det i fotplattan från undersidan enligt beskrivningen i bild 10. Märk! Splitterskyddet kan endast användas vid 0°-snitt och måste demonteras inför geringssågning upp till 45°. 5.7 Ladda Li-batteriet (bild 8-9) 1. Dra ut batteriet (d) ur handtaget samtidigt som spärrknappen (c) trycks ned. 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (e) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka. 3. Skjut fast batteriet på laddaren. Under punkt 10 (Lampor på laddaren) finns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren. Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera • att nätspänning finns i vägguttaget. • att det finns fullgod kontakt vid laddningskontakterna i laddaren. Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du skicka in • laddaren och laddningsadaptern • batteriet till vår kundtjänstavdelning. 5.8 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 8/pos. b) Tryck på knappen (a) för indikering av batteriets kapacitet. Kapacitetsindikeringen (b) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder. Alla tre lysdioder är tända Batteriet är fulladdat. 1 eller 2 lysdioder är tända Batteriet har tillräcklig restkapacitet. 1 lysdiod blinkar Batteriet är tomt och måste laddas. Alla lysdioder blinkar Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri. - 66 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 66 07.08.2019 10:03:45 S 6. Använda • 6.1 Strömbrytare (bild 10/pos. 3) • Slå på: Tryck in låsknappen (2) och strömbrytaren (3) samtidigt. • • Slagtalet kan styras steglöst med strömbrytaren (3). Ju mer strömbrytaren trycks in, desto högre blir slagtalet i maskinen. • Slå ifrån: Släpp låsknappen (2) och strömbrytaren (3) samtidigt. 6.2 Ställa in pendelrörelsen (bild 11/pos. 7) • Använd omkopplaren för pendelrörelsen (7) för att ställa in intensiteten för sågbladets (10) pendelrörelse. • Du kan anpassa såghastigheten, sågprestandan och sågbild till arbetsstycket som ska bearbetas. Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (7) på ett av följande lägen: Position A = Ingen pendelrörelse Material: gummi, keramik, aluminium, stål Obs! För fina och rena sågkanter, tunna material (t ex plåt) samt hårda material. Position B = Svag pendelrörelse Material: plast, trä, aluminium Obs! För hårda material Position C = Medelstark pendelrörelse Material: trä Position D = Kraftig pendelrörelse Material: trä Obs! För tunt material samt sågning i fiberriktningen Den bästa kombinationen av varvtals- och pendelslagsinställning är beroende av materialet som ska bearbetas. Vi rekommenderar att du gör en provsågning på en avfallsbit för att ta reda på rätt inställning. 6.3 Såga arbetsstycken Obs! • Kontrollera att strömbrytaren (3) inte är intryckt. Anslut först batteriet till maskinen. Slå endast på sticksågen om ett sågblad har satts in. Använd endast intakta sågblad. Byt genast ut sågbladen om de är trubbiga eller böjda eller om de har spruckit. Placera fotplattan platt på arbetsstycket som ska bearbetas. Slå på sticksågen. Låt sågbladet starta upp upp tills det har nått sin maximala hastighet. För sedan sågbladet långsamt längs med den avsedda såglinjen. Tryck endast svagt med sågbladet. Om du sågar metall måste såglinjen penslas in med ett lämpligt kylmedel. 6.4 Genomföra ursågningar (bild 12) Använd en borrmaskin för att borra ett 10 mm stort hål i ytan som ska sågas ut. För in sågbladet i detta hål och börja sedan med ursågningen. 6.5 Genomföra geringssågningar (bild 12) Ställ in fotplattan på avsedd vinkel (se punkt 5.4). • Beakta instruktionerna under punkt 6.3. • 7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Fara! Dra alltid ut batteriet innan inställningar utförs på maskinen. 7.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag. 7.2 Underhåll I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll. - 67 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 67 07.08.2019 10:03:45 S 7.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. 9. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. - 68 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 68 07.08.2019 10:03:45 S 10. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd Grön lysdiod lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider. Batteriet har laddats och är klart för användning. Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min. Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet. Anpassningsladdning Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker: - Batteriet har inte laddats under mycket lång tid. - Batteriets temperatur är inte i idealområdet. Åtgärd: Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare. Störning Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt. Åtgärd: Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren. Temperaturstörning Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C) Åtgärd: Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C). - 69 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 69 07.08.2019 10:03:45 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 70 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 70 07.08.2019 10:03:46 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Exempel Slitagedelar* Styrhjul, Batteri, Splitterskydd Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad Delar som saknas * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 71 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 71 07.08.2019 10:03:46 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 72 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 72 07.08.2019 10:03:46 CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Výměna síťového napájecího vedení Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování - 73 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 73 07.08.2019 10:03:46 CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. - 74 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 74 07.08.2019 10:03:46 CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1. Bezpečnostní pokyny Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce. Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis přístroje (obr. 1,2,3) 1. Rukojeť 2. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač 3. Za-/Vypínač 4. Adaptér pro odsávání pilin 5. Přestavitelná kluzná botka 6. Snímatelná krytka 7. Přepínač předkmitu 8. Stupnice kluzné botky 9. Vodicí kladka 10. Pilový kotouč 11. Upínání pilového listu 12. Ochranný kryt 13. Zajišťovací šrouby kluzné botky 14. Ochrana proti třískám 15. Klíč s vnitřním šestihranem zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. • Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). • Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. • Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • • • • • Akumulátorová přímočará pila Adaptér pro odsávání pilin Ochrana proti třískám Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny 3. Použití podle účelu určení Přímočará pila je určena na řezání dřeva, kovů, barevných kovů a plastů za použití příslušného pilového listu. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj - 75 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 75 07.08.2019 10:03:46 CZ 4. Technická data Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • Noste rukavice. Zdroj napětí motoru: ...............................18 V d.c. Počet zdvihů: .................................. 0–2 700 min-1 Výška zdvihu: ........................................ 20,0 mm Šířka pilového listu ............................. 0,8-1,6 mm Hloubka řezu – dřevo: .............................. 70 mm Hloubka řezu – plast: ................................ 10 mm Hloubka řezu – železo / hliník: .................... 8 mm Pokosový řez: ............. až 45° (doleva a doprava) Hmotnost: ................................................. 1,6 kg Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: 1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. 3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován. Nebezpečí! Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841. Hladina akustického tlaku LpA ............. 79,5 dB(A) Nejistota KpA ................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ......... 90,5 dB(A) Nejistota KWA ................................................ 3 dB Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 62841. Nebezpečí! Tento elektrický přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu. Rukojeť Emisní hodnota vibrací ah = 7,8432 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Přídavná rukojeť Emisní hodnota vibrací ah = 8,932 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů. 5. Před uvedením do provozu Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor. 5.1 Ochranný kryt (obr. 2 / pol. 12) • Ochranný kryt (12) chrání před dotknutím se pilového listu (10) z nedopatření a přesto dovoluje pohled na oblast řezání. • Ochranný kryt (12) musí být při provádění řezů vždy namontován a sklopen. • Ochranný kryt (12) může být odklopen směrem nahoru tak, jak je znázorněno na obrázku 2. - 76 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 76 07.08.2019 10:03:46 CZ 5.2 Výměna pilového listu (obr. 3 / pol. 10) Varování! Před výměnou nebo vsazováním pilového listu vytáhněte akumulátor. • Pilové listy můžete vsazovat nebo vyměňovat bez použití dalšího nářadí. • Přepínač pro předkmit (7) nastavte do polohy A (viz obr. 11). • Zuby pilového listu jsou velmi ostré. • Odeberte ochranný kryt (12) • Upínání pilového listu (11) stlačte a pilový list (10) zasuňte až na doraz do upínání pilového listu (11) (obr. 3). Ozubení pilového listu musí ukazovat směrem dopředu. • Upínání pilového listu (11) nechte opět vyjet zpět. Pilový list (10) musí sedět ve vodicí kladce (9). • Zkontrolujte, zda je pilový list (10) v upínání řádně upevněn. • Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném pořadí. 5.5 Adaptér pro odsávání pilin (obr. 6 / pol. 4) • Připojte přímočarou pilu s adaptérem pro odsávání pilin (4) k vysavači. Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho zůstane čistší a bezpečnější. • Prach vznikající při práci může být nebezpečný. Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny. • Adaptér (4) nasaďte tak, jak je znázorněno na obrázku 6. Adaptér (4) musí slyšitelně zacvaknout, aby pevně seděl na kluzné botce (5). U pokosových řezů nemůže být adaptér pro odsávání pilin (4) používán. • Nastrčte sací hadici vašeho vysavače na otvor adaptéru (4). Dbejte na vzduchotěsné spojení přístrojů. 5.6 Ochranna proti třískám (obr. 7 / pol. 14) Ochrana proti třískám slouží k tomu, aby se zpracovávaný materiál během řezání neodštěpoval nebo nevylamoval. Nasaďte ji zespoda na kluznou botku tak, jak je znázorněno na obr. 7. 5.3 Odstranění krytky kluzné botky (obr. 4+5 / pol. 6) Přestavitelná kluzná botka (5) je vybavena snímatelnou krytkou (6), která má za úkol chránit citlivé povrchy. Pro odstranění krytky (6) stiskněte oba rohy nahoru a krytku stáhněte směrem dolů (obr. 4). Nyní krytku (6) posuňte dopředu (obr. 5). Montáž krytky se provádí v opačném pořadí. Upozornění! Ochrana proti třískám může být používána pouze při 0° řezech a musí být při pokosových řezech do 45° odstraněna! 5.4 Nastavení kluzné botky pro pokosové řezy (obr. 7) • Šroub kluzné botky (13) na spodní straně přestavitelné kluzné botky (5) povolit pomocí klíče pro šrouby s vnitřním šestihranem (15) (obr. 7). • Kluznou botku (5) lehce posuňte dozadu. Kluznou botku lze nyní nakloňte až o 45° doleva nebo doprava. • Je-li kluzná botka (5) opět posunuta dopředu, funguje toto vždy pouze v polohách zaskočení při 0°, 15°, 30° a 45°, které jsou označeny na stupnici kluzné botky (8) (obr. 1). Kluznou botku nastavte do příslušné polohy a šroub kluzné botky (13) utáhněte. • Kluzná botka (5) může být ovšem bez problémů nastavena na jiný úhlový rozměr. K tomu kluznou botku (5) posuňte dozadu, nastavte požadovaný úhel a šroub kluzné botky (13) opět utáhěte. 5.7 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. 8–9) 1. Akumulátorový článek (d) vytáhněte z rukojeti, při tom stlačte západkové tlačítko (c) směrem dolů. 2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (e) do zásuvky. Zelená LED začne blikat. 3. Zastrčte akumulátor do nabíječky. V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce. Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte: • zda je v zásuvce síťové napětí, • zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kontaktech nabíječky. - 77 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 77 07.08.2019 10:03:47 CZ Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste • nabíječku a nabíjecí adaptér • a akumulátorový článek • poslali na adresu našeho zákaznického servisu. Poznámka: pro čisté hrany řezu, slabé materiály (např. plechy) a tvrdé materiály. Poloha B = malý předkmit Materiál: plasty, dřevo, hliník Poznámka: pro tvrdé materiály 5.8 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 8 / pol. b) Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (a). Indikace kapacity akumulátoru (b) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED. Poloha C = střední předkmit Materiál: dřevo Poloha D = velký předkmit Materiál: dřevo Poznámka: pro měkké materiály a řezání ve směru průběhu vláken. Všechny 3 LED svítí: Akumulátor je plně nabitý. Nejlepší kombinace nastavení počtu otáček a předkmitu závisí na zpracovávaném materiálu. Doporučujeme zjištění ideálního nastavení vždy pomocí zkušebních řezů na odpadním kusu materiálu. 2 nebo 1 LED svítí Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím. 1 LED bliká: Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte. Všechny LED blikají: Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet! 6. Obsluha 6.1 Za-/vypínač (obr. 10 / pol. 3) Zapnutí: Stiskněte zároveň blokovací tlačítko (2) a za-/ vypínač (3). Pomocí za-/vypínače (3) lze plynule ovládat počet zdvihů. Čím více stlačujete spínač, tím bude počet zdvihů vyšší. Vypnutí: Blokovací tlačítko (2) a za-/vypínač (3) pusťte. 6.2 Nastavení předkmitu (obr. 11 / pol. 7) Na přepínači předkmitu (7) může být nastavena síla kyvného pohybu pilového listu (10) při zdvihu. • Příslušnému obrobku můžete přizpůsobit řeznou rychlost, řezný výkon a vzhled řezu. • Nastavte přepínač předkmitu (7) do následujících poloh: 6.3 Provádění řezů Pozor! • Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3) stisknutý. Teprve poté připojte akumulátor k přístroji. • Přímočarou pilu zapínejte pouze se vsazeným pilovým listem. • Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy ihned vyměňte. • Položte kluznou botku rovně na řezaný obrobek. Zapněte přímočarou pilu. • Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne své plné rychlosti. Poté veďte pilový list pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový kotouč pouze mírně tlačte. • Při řezání kovů by měla být řezná čára skrápěna chladivem. 6.4 Vyřezávání otvorů (obr. 12) Vrtačkou vyvrtejte v části, kterou chcete vyříznout, 10 mm velký otvor. Zaveďte pilový list do tohoto otvoru a začněte požadovanou část vyřezávat. 6.5 Pokosový řez Příslušným způsobem nastavte úhel na kluzné botce (viz bod 5.4) • Dodržujte pokyny uvedené v bodě 6.3. • Proveďte řez. • Poloha A = žádný předkmit Materiál: pryž, keramika, hliník, ocel - 78 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 78 07.08.2019 10:03:47 CZ 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 7.1 Čištění Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. • Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. 9. Skladování Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. 7.2 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. 7.3 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info - 79 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 79 07.08.2019 10:03:47 CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy iSC GmbH. Technické změny vyhrazeny - 80 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 80 07.08.2019 10:03:47 CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Kategorie Příklad Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor, Vodicí kladka, Ochrana proti třískám Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový list Chybějící díly * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: • • • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)? Popište tuto chybnou funkci. - 81 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 81 07.08.2019 10:03:47 CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení. 3. Z naší záruky jsou vyloučeny: - Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou. - Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem). - Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením. 4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu. 5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. - 82 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 82 07.08.2019 10:03:47 SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie - 83 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 83 07.08.2019 10:03:47 SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. - 84 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 84 07.08.2019 10:03:48 SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov. 1. Bezpečnostné pokyny Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke. Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie. predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. • Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). • Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. • Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom. • Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca záručnej doby. Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • • • • Akumulátorová priamočiara píla Adaptér pre odsávanie pilín Ochrana proti trieskam Preklad originálneho návodu na obsluhu Bezpečnostné pokyny 3. Správne použitie prístroja 2. Popis prístroja a objem dodávky 2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b) 1. Držadlo 2. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp 3. Vypínač zap/vyp 4. Adaptér pre odsávanie pilín 5. Nastaviteľná pílová pätka 6. Snímateľný poťah 7. Prepínač pre výkyvný zdvih 8. Stupnica pre pílovú pätku 9. Vodiaci valček 10. Pílový list 11. Uloženie pílového listu 12. Ochranný kryt 13. Aretačné skrutky pre pílovú pätku 14. Ochrana proti trieskam 15. Kľúč s vnútorným šesťhranom Táto priamočiara píla je určená na pílenie dreva, kovu, farebných kovov a plastov s použitím príslušného pílového listu. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s - 85 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 85 07.08.2019 10:03:48 SK 4. Technické údaje Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. • Používajte rukavice. Elektrické napájanie motora: ...................18 Vd.c. Počet zdvihov: ................................0 - 2700 min-1 Výška zdvihu: ........................................... 20 mm Sila pílového listu ............................... 0,8-1,6 mm Hĺbka rezu – drevo: ................................... 70 mm Hĺbka rezu – plast: .................................... 10 mm Hĺbka rezu – železo/hliník: .......................... 8 mm Šikmý rez: ...................... do 45° (vľavo a vpravo) Hmotnosť: ................................................. 1,6 kg Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 62841. Hladina akustického tlaku LpA ............ 79,5 dB (A) Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ........ 90,5 dB (A) Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Nebezpečenstvo! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu. Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 62841. Rukoväť Emisná hodnota vibrácie ah = 7,843 m/s2 Faktor neistoty K = 1,5 m/s2 Prídavná rukoväť Emisná hodnota vibrácie ah = 8,932 m/s2 Faktor neistoty K = 1,5 m/s2 Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi. 5. Pred uvedením do prevádzky Varovanie! Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete vykonávať nastavenia na prístroji. 5.1 Ochranný kryt (obr. 2/pol. 12) Ochranný kryt (12) chráni pred náhodným dotykom pílového listu (10) a zároveň poskytuje možnosť vizuálnej kontroly oblasti rezania. • Ochranný kryt (12) musí byť pri vyhotovovaní rezov vždy namontovaný a sklopený dole. • Ochranný kryt (12) sa môže vyklopiť nahor tak, ako je to znázornené na obrázku 2. • Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov. - 86 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 86 07.08.2019 10:03:48 SK 5.2 Výmena pílového listu (obr. 3/pol. 10) Varovanie! Vytiahnite akumulátor pred tým, než budete nasadzovať alebo vymieňať pílový list. • Pílové listy môžete nasadzovať alebo vymieňať bez použitia ďalších nástrojov. • Prepnite prepínač pre výkyvný zdvih (7) do polohy A (pozri obr. 11). • Zuby pílového listu sú veľmi ostré. • Odoberte ochranný kryt (12). • Stlačte uloženie pílového listu (11) a zaveďte pílový list (10) do uloženia pílového listu (11) až na doraz (obrázok 3). Ozubenie pílového listu musí ukazovať smerom dopredu. • Pustite uloženie pílového listu (11) a nechajte ho vrátiť sa do pôvodnej polohy. Pílový list (10) musí sedieť vo vodiacom valčeku (9). • Skontrolujte, či je pílový list (10) pevne upevnený v uložení. • Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje v opačnom poradí. 5.5 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 6/pol. 4) • Zapojte vašu priamočiaru pílu s adaptérom pre odsávanie pilín (4) na vysávač. Takto dosiahnete optimálne odsávanie pilín od obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak samotný prístroj, ako aj vaše vlastné zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho ostane čistejšia a bezpečnejšia. • Prach vznikajúci pri práci môže byť nebezpečný. Prosím, dodržiavajte pritom bezpečnostné pokyny. • Nasaďte adaptér (4) tak, ako je to znázornené na obrázku 6. Adaptér (4) musí zreteľne zacvaknúť, aby pevne sedel v pílovej pätke (5). V prípade šikmých rezov nie je možné adaptér pre odsávanie pilín (4) použiť. • Nasaďte vysávaciu hadicu vášho vysávača na otvor adaptéra (4). Dbajte na vzduchotesné spojenie prístrojov. 5.6 Ochrana proti trieskam (obr. 7/pol. 14) Ochrana proti trieskam slúži na to, aby sa obrábaný materiál počas rezania neodlamoval alebo netrieštil. Nasaďte ju zdola na pílovú pätku tak, ako to je znázornené na obrázku 7. 5.3 Odstránenie poťahu (obr. 4 + 5/pol. 6) Nastaviteľná pílová pätka (5) je opatrená snímateľným poťahom (6) na ochranu citlivých povrchov. Na odstránenie poťahu (6) vytlačte obidva konce von a poťah stiahnite smerom nadol (obr, 4). Poťah (6) teraz posuňte dopredu (obr. 5). Montáž poťahu sa vykonáva v opačnom poradí. Upozornenie! Ochrana proti trieskam sa môže používať len pri 0° rezoch a musí sa odstrániť v prípade šikmých rezov do 45°! 5.4 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy (obr. 7) • Uvoľnite skrutky pre pílovú pätku (13) na spodnej strane nastaviteľnej pílovej pätky (5) pomocou kľúča s vnútorným šesťhranom (15) (obr. 7). • Pílovú pätku (5) ľahko potiahnite dozadu. Pílová pätka sa môže nakloniť až o 45° doľava alebo doprava. • Ak sa pílová pätka (5) znovu posunie dopredu, tak to funguje vždy len v príslušných západkových polohách na 0°, 15°, 30° a 45°, ktoré sú vyznačené na uhlovej stupnici pre pílovú pätku (8) (obr. 1). Pílovú pätku umiestniť do príslušnej polohy a dotiahnuť skrutku pílovej pätky (13). • Pílová pätka (5) sa však bez problémov môže nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílovú pätku (5) potiahnite pritom dozadu, nastavte požadovaný uhol a znovu utiahnite skrutky pílovej pätky (13). 5.7 Nabitie LI akumulátora (obr. 8 – 9) 1. Akumulátor (d) vytiahnite z rukoväte, pritom stlačte aretačné tlačidlo (c) smerom nadol. 2. Skontrolujte, či sa elektrické napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (e) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať. 3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky. V bode 10 (Signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke. Ak nie je možné nabitie akumulátora, skontrolujte, či je v zásuvke prítomné sieťové napätie, či je kontakt na nabíjacích kontaktoch nabíjačky v bezchybnom stave. • • Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite • nabíjačku a nabíjací adaptér • a akumulátor • do nášho zákazníckeho servisu. - 87 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 87 07.08.2019 10:03:48 SK 5.8 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 8/ pol. b) Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (b) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED. Poloha B = malý výkyv Materiál: plasty, drevo, hliník Poznámka: Pre tvrdé materiály Svietia všetky 3 kontrolky LED: Akumulátor je úplne nabitý. Poloha D = veľký výkyv Materiál: drevo Poznámka: pre mäkké materiály a pílenie v smere vlákien Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie. Poloha C = stredný výkyv Materiál: drevo Najvhodnejšia kombinácia nastavenia otáčok a výkyvného zdvihu je závislá od druhu spracovávaného materiálu. Odporúčame vždy zistiť ideálne nastavenie pomocou skúšobného rezu na odpadovom kuse. 1 kontrolka LED bliká: Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor. Všetky kontrolky LED blikajú: Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný. Poškodený akumulátor sa nesmie naďalej používať ani nabíjať! 6.3 Vykonávanie rezov Opatrne! • Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač/ zapínač (3). Až potom pripojte akumulátor na prístroj. • Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď už má založený pílový list. • Používajte len pílové listy v bezchybnom stave. Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy je potrebné okamžite vymeniť. • Umiestnite podstavec píly celou plochou na obrábaný predmet. Zapnite priamočiaru pílu. • Nechajte najprv pílový list rozbehnúť, až kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly veďte pílový kotúč pozdĺž čiary rezu. Pritom vytvárajte na pílový list len veľmi ľahký tlak. • Pri pílení kovu by sa mala natierať čiara rezu vhodným chladiacim prostriedkom. 6. Obsluha 6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 10/pol. 3) Zapnutie: Stlačiť blokovacie tlačidlo (2) a vypínač zap/vyp (3). Pomocou vypínača zap/vyp (3) môžete plynulo riadiť počet zdvihov. Čím viac stlačíte tento vypínač, tým viac sa zvýši počet zdvihov. Vypnutie: Pustiť blokovacie tlačidlo (2) a vypínač zap/vyp (3). 6.4 Vyrezávanie segmentov (obr. 12) Vyvŕtajte pomocou vŕtačky 10 mm veľkú dieru vo vnútri segmentu, ktorý chcete vyrezať. Zaveďte pílový list do tohto otvoru a začnite vyrezávať požadovaný segment. 6.2 Nastavenie výkyvného zdvihu (obr. 11/ pol. 7) • Na prepínači pre výkyvný zdvih (7) sa môže nastaviť sila výkyvného pohybu pílového listu (10) pri zdvihu. • Podľa druhu obrábaného materiálu môžete prispôsobiť rýchlosť rezania, výkon rezania ako aj obraz rezania. Nastavte prepínač pre výkyvný zdvih (7) do jednej z nasledujúcich polôh: 6.5 Šikmý rez • Nastavte príslušný uhol na pílovej pätke (pozri bod 5.4) • Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.3. • Vykonajte rez. Poloha A = žiaden výkyv Materiál: guma, keramika, hliník, oceľ Poznámka: pre jemné a čisté rezné hrany, tenké materiály (napr. plechy) a tvrdé materiály. - 88 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 88 07.08.2019 10:03:48 SK 7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 8. Likvidácia a recyklácia Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. 7.1 Čistenie Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. • Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve. 9. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. 7.2 Uhlíkové kefky Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom. 7.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info - 89 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 89 07.08.2019 10:03:48 SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH. Technické zmeny vyhradené - 90 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 90 07.08.2019 10:03:48 SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Kategória Príklad Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor, Vodiaci valček, Ochrana proti trieskam Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový list Chýbajúce diely * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: • • • Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíšte túto chybnú funkciu. - 91 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 91 07.08.2019 10:03:49 SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. 3. Z našej záruky sú vylúčené: - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou. - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom). - Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. - 92 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 92 07.08.2019 10:03:49 NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen Indicatie lader - 93 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 93 07.08.2019 10:03:49 NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. - 94 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 94 07.08.2019 10:03:49 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1,2,3) 1. Handgreep 2. Grendelknop voor Aan/Uit-schakelaar 3. Aan/Uit-schakelaar 4. Adapter voor spaanafzuiging 5. Verstelbare zaagschoen 6. Afneembare hoes 7. Omschakelaar voor pendelslag 8. Gradenschaal voor zaagschoen 9. Geleiderol 10. Zaagblad 11. Zaagbladhouder 12. Beschermafdekking 13. Vastzetschroeven voor zaagschoen 14. Splinterbescherming 15. Binnenzeskantsleutel Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • Accu decoupeerzaag Adapter voor spaanafzuiging Splinterbescherming Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De decoupeerzaag is bedoeld om hout, metaal, non-ferrometalen en kunststof te zagen met behulp van het bijhorende zaagblad. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. - 95 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 95 07.08.2019 10:03:49 NL Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens Voeding motor: ....................................... 18 V DC Aantal slagen: ...............................0 - 2.700 min-1 Slaghoogte: ........................................... 20,0 mm Breedte van het zaagblad .................. 0,8-1,6 mm Snijdiepte hout: ........................................ 70 mm Snijdiepte kunststof: ................................. 10 mm Snijdiepte ijzer/aluminium: ......................... 8 mm Versteksnede: ................. tot 45° (links en rechts) Gewicht: .....................................................1,6 kg Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 62841. Geluidsdrukniveau LpA ....................... 79,5 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ........................ 90,5 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841. Zagen van spaanplaat Trillingsemissiewaarde ah = 7,843 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Zagen van metaalplaat Trillingsemissiewaarde ah = 8,932 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. 5. Vóór inbedrijfstelling Waarschuwing! Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert. 5.1 Beschermafdekking (fig. 2, pos. 12) • De beschermafdekking (10) beschermt tegen het per ongeluk aanraken van het zaagblad (10) en laat toch een blik op het snijgebied toe. • De beschermafdekking (12) moet bij het uitvoeren van sneden altijd gemonteerd en omlaag geklapt zijn. • De beschermafdekking (12) kan omhoog worden geklapt zoals voorgesteld in fig. 2. - 96 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 96 07.08.2019 10:03:49 NL 5.2 Wissel van het zaagblad (fig. 3, pos. 10) Waarschuwing! Trek de accu eruit, voordat u een zaagblad monteert of vervangt. • U kunt zaagbladen zonder gebruik van ander gereedschap monteren of vervangen. • Zet de omschakelaar voor pendelbeweging (7) op stand A (zie fig. 11). • De tanden van het zaagblad zijn heel scherp. • Beschermafdekking (12) wegnemen. • Op de houder voor het zaagblad (11) drukken en het zaagblad (10) tot aan de aanslag in de zaagbladhouder (11) leiden (fig. 3). De tanding van het zaagblad moet naar voor wijzen. • De houder voor het zaagblad (11) weer terug laten glijden. Het zaagblad (11) moet in de geleiderol (9) zitten. • Controleer of het zaagblad (11) vast in de houder zit. • Het verwijderen van het zaagblad gebeurt in omgekeerde volgorde. 5.3 Hoes verwijderen (afbeelding 4+5, pos. 6) De verstelbare zaagschoen (5) is om gevoelige oppervlakken te beschermen uitgerust met een afneembare hoes (6). Om de hoes (6) te verwijderen drukt u de beide hoeken naar buiten en trekt u hem naar beneden weg (afbeelding 4). Schuif de hoes (6) nu naar voor (afbeelding 5). De montage van de hoes gebeurt in omgekeerde volgorde. 5.5 Adapter voor spaanafzuiging (fig. 6, pos. 4) • Sluit uw decoupeerzaag met de adapter voor spaanafzuiging (4) aan aan een stofzuiger. U bereikt zodoende een optimale afzuiging van aan het werkstuk gevormd stof. De voordelen: u ontziet zowel het apparaat als uw eigen gezondheid. Uw werkplaats blijft bovendien schoner en veiliger. • Bij het werk gevormd stof kan gevaarlijk zijn. Neem hiervoor de veiligheidsinstructies in acht. • Zet de adapter (4) erin zoals voorgesteld in fig. 6. De adapter (4) moet hoorbaar vastklikken, zodat hij vast in de zaagschoen (5) zit. Bij versteksneden kan de adapter voor spaanafzuiging (4) niet worden gebruikt. • Steek de zuigslang van uw stofzuiger op de opening van de adapter (4). Zorg ervoor dat de apparaten luchtdicht gekoppeld zijn. 5.6 Splinterbescherming (fig. 7, pos. 14) De splinterbescherming zorgt ervoor dat het te bewerken materiaal tijdens het zagen niet afsplintert of uitbreekt. Zet hem van beneden in de zaagschoen, zoals getoond in fig. 7. Aanwijzing! De splinterbescherming kan alleen worden gebruikt bij sneden van 0° en moet bij versteksneden tot 45° worden verwijderd! 5.4 Instellen van de zaagschoen voor versteksneden (afbeelding 7) • Schroef de zaagschoen (13) aan de onderkant van de verstelbare zaagschoen (5) met de binnenzeskantsleutel (15) los (afbeelding 7). • De zaagschoen (5) licht naar achter trekken. De zaagschoen kan nu tot 45° naar links of rechts worden gekanteld. • Als de zaagschoen (5) weer naar voor wordt geschoven, dan functioneert dit telkens alleen in de grendelstanden bij 0°, 15°, 30° en 45° die op de gradenschaal voor de zaagschoen (8) zijn gemarkeerd (afbeelding 1). Zaagschoen in de overeenkomstige positie brengen en schroef voor zaagschoen (13) aandraaien. • De zaagschoen (5) kan echter ook zonder meer op een andere hoekmaat worden ingesteld. Zaagschoen (5) naar achter trekken, gewenste hoek instellen en schroef voor zaagschoen (13) weer aandraaien. 5.7 Laden van de LI-accupack (fig. 8-9) 1. Accupack (d) uit de handgreep trekken, terwijl u de grendelknop (c) naar beneden drukt. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenkomt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (e) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Schuif de accu op de lader. Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader. Mocht het laden van het accupack niet mogelijk zijn, controleer dan: • of aan het stopcontact de netspanning aanwezig is. • of een foutloos contact aan de laadcontacten van de lader voorhanden is. Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, stuur dan • de lader en de laadadapter • en de accupack - 97 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 97 07.08.2019 10:03:49 NL naar onze klantenservice. dunne materialen (bijv. platen) en harde materialen. 5.8 Accu-capaciteitsindicatie (fig. 8, pos. b) Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (a). De accu-capaciteitsindicatie (b) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. Stand B = Kleine pendelbeweging Materiaal: kunststof, hout, aluminium Opmerking: Voor harde materialen. Stand C = Gemiddelde pendelbeweging Materiaal: hout Alle 3 LEDs branden: De accu is vol geladen. Stand D = Grote pendelbeweging Materiaal: hout Opmerking: Voor zachte materialen en zagen in vezelrichting. 2 of 1 LED(s) branden: De accu beschikt over voldoende restlading. 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu. De beste combinatie van instelling van toerental en pendelbeweging is afhankelijk van het te bewerken materiaal. Het valt aan te bevelen de ideale instelling steeds aan de hand van een proefsnede op een afvalstuk vast te stellen. Alle LEDs knipperen: De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden! 6.3 Uitvoeren van sneden Voorzichtig! • Vergewis u er zich van dat de Aan/Uit-schakelaar (3) niet ingedrukt is. Verbind pas dan de accu met het apparaat. • Schakel de decoupeerzaag alleen in met gemonteerd zaagblad. • Gebruik alleen foutloze zaagbladen. Vervang botte, verbogen of gescheurde zaagbladen onmiddellijk. • Plaats de zaagvoet vlak op het te bewerken stuk. Schakel de decoupeerzaag in. • Laat het zaagblad aanlopen, tot het de volle snelheid heeft bereikt. Leid het zaagblad dan langzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij slechts een lichte druk uit op het zaagblad. • Bij het zagen van metaal moet de snijlijn met een geschikt koelmiddel worden bestreken. 6. Bediening 6.1 Aan-/Uitschakelaar (fig. 10, pos. 3) Inschakelen: Grendelknop (2) en Aan-/Uitschakelaar (3) indrukken. Met de Aan-/Uitschakelaar (3) kunt u het aantal slagen traploos regelen. Hoe verder u de schakelaar indrukt, des te hoger het aantal slagen. Uitschakelen: Grendelknop (2) en Aan-/Uitschakelaar (3) loslaten. 6.2 Instelling pendelbeweging (fig. 11, pos. 7) • Aan de omschakelaar voor de pendelbeweging (7) kan de sterkte van de pendelbeweging van het zaagblad (10) bij de slag worden ingesteld. • U kunt de snijsnelheid, het snijvermogen en het snijbeeld aanpassen aan het te bewerken stuk. 6.4 Uitzagen van gebieden (fig. 12) Boor met een boormachine een gat van 10 mm binnen het uit te zagen gebied. Leid het zaagblad in dit gat en begin met het uitzagen van het gewenste gebied. Zet de omschakelaar voor de pendelbeweging (7) in één van de volgende standen: 6.5 Versteksnede (fig. 12) Hoek aan de zaagschoen instellen (zie punt 5.4). Aanwijzingen in punt 6.3 in acht nemen. Stand A = Geen pendelbeweging Materiaal: rubber, keramiek, aluminium, staal Opmerking: Voor fijne en zuivere snijkanten, - 98 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 98 07.08.2019 10:03:50 NL 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Opbergen Gevaar! Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert. 7.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. 7.2 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 7.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 8. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. - 99 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 99 07.08.2019 10:03:50 NL 10. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel. Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net. Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen. - De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik. Maatregel: Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen. Fout Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader. Temperatuurstoring De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C). - 100 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 100 07.08.2019 10:03:50 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden - 101 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 101 07.08.2019 10:03:50 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Geleidingsrol, Accu, Splinterbescherming Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 102 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 102 07.08.2019 10:03:50 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 103 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 103 07.08.2019 10:03:50 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento Indicación cargador - 104 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 104 07.08.2019 10:03:50 E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. - 105 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 105 07.08.2019 10:03:51 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1,2,3) 1. Empuñadura 2. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF 3. Interruptor ON/OFF 4. Adaptador para aspiración de virutas 5. Zapata ajustable 6. Cubierta extraíble 7. Conmutador para carrera oscilante 8. Escala graduada para zapata 9. Rodillo guía 10. Hoja de sierra 11. Alojamiento para la hoja de sierra 12. Cubierta de protección 13. Tornillos de fijación para zapata 14. Protección contra astillas 15. Llave de hexágono interior 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • Sierra de vaivén inalámbrica Adaptador para aspiración de virutas Protección contra astillas Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado La sierra de vaivén se ha diseñado exclusivamente para cortar madera, metales, metales no férreos y plástico empleando la hoja de sierra adecuada. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. - 106 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 106 07.08.2019 10:03:51 E Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. la herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos. 4. Características técnicas Alimentación de tensión de motor: ......... 18 V c.c. Número de carreras: ...................... 0-2.700 r.p.m Altura de carrera: ................................... 20,0 mm Ancho de la hoja de la sierra ................................ 0,8-1,6 mm Profundidad de corte en madera: ............. 70 mm Profundidad de corte en plástico: ............. 10 mm Profundidad de corte en hierro/aluminio: ... 8 mm Corte de inglete: ........... hasta 45° (izda. y dcha.) Peso: ..........................................................1,6 kg Peligro! Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 62841. Nivel de presión acústica LpA .............. 79,5 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ........... 90,5 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 62841. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 5. Antes de la puesta en marcha Serrar conglomerado Valor de emisión de vibraciones ah = 7,843 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 Aviso: Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato. Serrar chapa metálica Valor de emisión de vibraciones ah = 8,932 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice 5.1 Cubierta de protección (fig. 2/pos. 12) • La cubierta de protección (12) evita todo contacto con la hoja de sierra (10) y permite, sin embargo, controlar visualmente el área de corte. • La cubierta de protección (12) debe estar siempre montada y plegada hacia abajo a la - 107 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 107 07.08.2019 10:03:51 E • hora de realizar los cortes. La cubierta de protección (12) puede desplazarse hacia arriba tal y como se representa en la figura 2. 5.2 Cambio de hoja de sierra (fig. 3/pos. 10) Aviso: Quitar la batería antes de insertar o cambiar una hoja de sierra. • Es posible insertar o cambiar hojas de sierra sin utilizar otras herramientas. • Llevar el conmutador para carrera oscilante (7) a la posición A (ver fig.11). • Los dientes de la hoja de sierra están muy afilados. • Extraer la cubierta de protección (12) • Apretar el alojamiento para la hoja de sierra (11) e introducir la hoja de sierra (10) hasta el tope en el alojamiento (11) (fig. 3). El dentado de la hoja de sierra debe mirar hacia delante. • Dejar de apretar el alojamiento para la hoja de sierra (11) para que vuelva a su posición. La hoja de sierra (11) debe asentarse en el rodillo guía (9). • Comprobar que la hoja de sierra (11) se asiente perfectamente en el alojamiento. • La hoja de sierra se quita siguiendo el mismo proceso pero en orden contrario. 5.3 Cómo quitar la cubierta (fig. 4+5/pos. 6) La zapata regulable (5) está equipada con una cubierta extraíble (6) para proteger las superficies sensibles. Para quitar la cubierta (6), empujar las dos esquinas hacia fuera y tirar de la cubierta hacia abajo (fig. 4). A continuación, desplazar la cubierta (6) hacia delante (fig. 5). El montaje de la cubierta se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos pero en sentido contrario. 5.4 Ajuste de la zapata para cortes de ingletes (fig. 7) • Aflojar los tornillos para la zapata (13) en la parte inferior de la zapata ajustable (5) con la llave de hexágono interior (15) (fig. 7). • Tirar de la zapata (5) ligeramente hacia atrás. La zapata puede inclinarse hasta 45° hacia la izquierda o derecha. • Si la zapata (5) vuelve a desplazarse hacia delante, sólo funcionará en las posiciones de enclavamiento 0°, 15°, 30° y 45°, que están marcadas en la escala graduada de la zapata (8) (fig. 1). Colocar la zapata en la posición • correspondiente y apretar el tornillo para zapata (13). La zapata (5) también puede, sin embargo, ajustarse sin más a otro ángulo. Para ello, tirar de la zapata (5) hacia atrás, ajustar el ángulo deseado y volver a apretar el tornillo (13). 5.5 Adaptador para aspiración de virutas (Fig. 6/Pos. 4) • Conectar la sierra de vaivén con el adaptador para aspiración de virutas (4) a un aspirador. Dicha conexión permite aspirar de forma óptima las virutas de la pieza. Las ventajas: favorece el manejo del aparato, al mismo tiempo que protege la salud. El área de trabajo permanece además más limpia y segura. • El polvo que se genera durante el trabajo puede ser peligroso. Tener en cuenta para ello las instrucciones de seguridad. • Insertar el adaptador (4) tal y como se muestra en la figura 6. El adaptador (4) debe encajarse de forma que se oiga para indicar que está bien sujeto en la zapata (5). A la hora de realizar cortes de ingletes no puede emplearse el adaptador para la aspiración de virutas (4). • Insertar el tubo flexible de su aspirador en la abertura del adaptador (4). Asegurarse de que las conexiones queden bien herméticas. 5.6 Protección contra astillas (fig. 7/pos. 14) La protección contra astillas evita que el material a trabajar se astille o se rompa. Ponerla desde abajo en la zapata según se muestra en la fig. 7. Advertencia: La protección contra astillas sólo puede utilizarse para cortes de 0° y debe retirarse para cortes de ingletes de hasta 45°! 5.7 Cargar la batería de litio (fig. 8-9) 1. Sacar la batería (d) de la empuñadura presionando hacia abajo el dispositivo de retención (c). 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (e) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Colocar la batería en el cargador. El apartado 10 (indicación cargador) incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador. - 108 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 108 07.08.2019 10:03:51 E En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que • exista tensión de red en la toma de corriente. • exista buen contacto entre los contactos de carga del cargador. En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar • el cargador y el adaptador de carga • y la batería a nuestro servicio de asistencia técnica. 5.8 Indicador de capacidad de batería (fig. 8/pos. b) Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (a). El indicador de capacidad de batería (b) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED. Ajustar el conmutador para carrera oscilante (7) a una de las posiciones siguientes: Posición A = ninguna oscilación Material: goma, cerámica, aluminio, acero Observación: Para recortar cantos de forma precisa y limpia, para materiales finos (p, ej., chapas) y materiales duros. Posición B = poca oscilación Material: plástico, madera, aluminio Observación: Para materiales duros Los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada. Posición C = oscilación media Material: madera 2 o 1 LED están iluminados La batería dispone de suficiente carga residual. Posición D = gran oscilación Material: madera Observación: Para materiales blandos y para serrar en el sentido de la fibra 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. Todos los LED parpadean La batería está muy descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. La mejor combinación de ajuste de velocidad y carrera oscilante depende del material a trabajar. Recomendamos elegir siempre el ajuste ideal realizando un corte de prueba en una pieza de sobra. 6. Manejo 6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 10/pos. 3) Conexión: Pulsar la tecla de bloqueo (2) y el interruptor ON/ OFF (3). Mediante el interruptor ON/OFF (3) se puede controlar de forma continua la velocidad de corte. En función de la intensidad con que se pulse el interruptor, marchará a mayor velocidad. Desconectar: Soltar la tecla de bloqueo (2) y el interruptor ON/ OFF (3). 6.2 Ajuste de la carrera oscilante (fig. 11/ pos. 7) En el conmutador para carrera oscilante (7) puede ajustarse la intensidad del movimiento oscilante de la hoja de sierra (10) durante la carrera. Es posible adaptar la velocidad, la potencia y el aspecto del corte según la pieza a trabajar. 6.3 Ejecución de cortes Cuidado • Asegurarse de que el interruptor ON/OFF (3) no esté pulsado. Conectar a continuación la batería con el aparato. • Conectar la sierra de vaivén sólo con la hoja de sierra incorporada. • Emplear sólo hojas de sierra en perfecto estado. Cambiar de forma inmediata las hojas de sierra romas, torcidas o con fisuras. • Colocar la base de la sierra plana sobre la pieza a trabajar. Conectar la sierra de vaivén. • Esperar hasta que la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a continuación la hoja de sierra lentamente por la línea de corte. Ejercer sólo una ligera presión sobre la hoja de sierra. • Usar un refrigerante adecuado sobre la línea de corte siempre que se desee serrar metal. - 109 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 109 07.08.2019 10:03:51 E 8. Eliminación y reciclaje 6.4 Recortar áreas (Fig. 12) Hacer un agujero de 10 mm con una taladradora dentro del área a recortar. Introducir la hoja de sierra en este agujero y empezar a recortar el área deseada. 6.5 Corte de ingletes (fig. 12) • Ajustar el ángulo en la zapata de forma correspondiente (ver punto 5.4) • Tener en cuenta las instrucciones en el punto 6.3. 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. 9. Almacenamiento Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 7.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. 7.2 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 7.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info - 110 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 110 07.08.2019 10:03:51 E 10. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados. Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red. Parpadea Apagado Carga adaptada El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería. - La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose. Parpadea Parpadea Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador. Encendido Encendido Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C). - 111 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 111 07.08.2019 10:03:51 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 112 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 112 07.08.2019 10:03:51 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Rodillo guía, Batería, Protección contra astillas Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 113 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 113 07.08.2019 10:03:52 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 114 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 114 07.08.2019 10:03:52 FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Säilytys Latauslaitteen näyttö - 115 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 115 07.08.2019 10:03:52 FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. - 116 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 116 07.08.2019 10:03:52 FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1,2,3) 1. Kahva 2. Päälle-/pois-katkaisimen sulkupainike 3. Päälle-/pois-katkaisin 4. Sahanpurun poistoimusovitin 5. Säädettävä sahankenkä 6. Irrotettava päällys 7. Heiluriliikkeen vaihtokytkin 8. Sahankengän asteikko 9. Ohjausrulla 10. Sahanterä 11. Sahanterän istukka 12. Suojus 13. Sahankengän lukitusruuvit 14. Sirpalesuojus 15. Kuusikantakoloavain 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • • • • Akkukäyttöinen pistosaha Sahanpurun poistoimusovitin Sirpalesuojus Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Pistosaha on suunniteltu puun, metallien, värillisten metallien ja muovien sahaamiseen käyttäen materiaalia vastaavaa sahanterää. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. - 117 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 117 07.08.2019 10:03:52 FIN 4. Tekniset tiedot Moottorin virransyöttö: .................... 18 V tasavirta Iskuluku: ........................................ 0 - 2 700 min-1 Iskukorkeus: .......................................... 20,0 mm Sahanterän leveys ............................. 0,8-1,6 mm Leikkaussyvyys puuhun: .......................... 70 mm Leikkaussyvyys muoviin: .......................... 10 mm Leikkaussyvyys rautaan/alumiiniin: ............ 8 mm Jiirileikkaus: ....enint. 45° (vasemmalle ja oikealle) Paino: .........................................................1,6 kg Vaara! Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 62841 mukaisesti. Äänen painetaso LpA .......................... 79,5 dB(A) Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB Äänen tehotaso LWA ............................ 90,5 dB(A) Mittausvirhe KWA ........................................... 3 dB Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. 5. Ennen käyttöönottoa Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukaisesti. Varoitus! Vedä akku aina pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä. Lastulevyn sahaaminen Tärinänpäästöarvo ah = 7,843 m/s2 Epävarmuus K = 1,5 m/s2 5.1 Suojus (kuva 2/nro 12) • Suojus (12) estää koskettamasta epähuomiossa sahanterään (10), mutta sallii silti esteettömän näkymän leikkausalueelle. • Leikkauksia tehtäessä tulee suojuksen (12) olla aina asennettu paikalleen ja käännetty alas. • Suojuksen (12) voi kääntää ylös kuten kuvassa 2 näytetään. Pellin sahaaminen Tärinänpäästöarvo ah = 8,932 m/s2 Epävarmuus K = 1,5 m/s2 Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää annetun arvon. Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun. Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. 5.2 Sahanterän vaihto (kuva 3/nro 10) Varoitus! Ota akku pois, ennen kuin liität tai vaihdat sahanterän. • Voit panna sahanterän paikalleen tai vaihtaa sen toiseen käyttämättä muita työkaluja. • Säädä heiluri-iskuliikkeen vaihtokytkin (7) asentoon A (katso kuva 11). • Sahanterän hampaat ovat hyvin terävät. • Ota suojus (12) pois • Paina sahanterän kannatinta (11) ja vie sa- - 118 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 118 07.08.2019 10:03:52 FIN • • • hanterä (10) vasteeseen saakka sahanterän kannattimeen (11) (kuva 3). Sahanterän hammastuksen tulee näyttää eteenpäin. Anna sahanterän kannattimen (11) liukua takaisin paikalleen. Sahanterän (10) tulee olla ohjausrullassa (9). Tarkasta, että sahanterä (11) on tukevasti paikallaan kannattimessa. Ota sahanterä pois päinvastaisessa järjestyksessä. 5.2 Päällyksen poisto (kuvat 4+5/nro 6) Säädettävä sahankenkä (5) on varustettu irrotettavalla päällyksellä (6) arkojen pintojen suojelemiseksi. Päällyksen (6) poistamiseksi paina molempia kulmia ulospäin ja vedä päällys alaspäin pois (kuva 4). Työnnä päällystä (6) sitten eteenpäin (kuva 5). Asenna päällys paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä. 5.4 Sahankengän säätö jiirileikkauksia varten (kuva 7) • Löysennä säädettävän sahankengän (5) alasivulla olevia sahankengän ruuveja (13) kuusikantakoloavaimella (15) (kuva 7). • Vedä sahankenkää (5) hieman taaksepäin. Sitten voit kallistaa sahankenkää 45° asti vasemmalle tai oikealle. • Jos sahankenkä (5) työnnetään jälleen eteen, niin tämä voidaan tehdä vain 0°, 15°, 30° ja 45° kohdalla olevissa lukitusasemissa, jotka on merkitty sahankengän asteikkoon (8) (kuva 1). Siirrä sahankenkä vastaavaan asemaan ja kiristä sahankengän ruuvi (13). • Sahankengän (5) voi kuitenkin säätää ilman muuta muuhunkin kulmanmittaan. Vedä sahankenkä (5) tätä varten taaksepäin, säädä haluttu kulma ja kiristä sahankengän ruuvi (13) uudelleen. 5.5 Lastuimun sovitin (kuva 6/nro 4) Liitä pistosahasi purunimun sovittimen (4) avulla pölynimuriin. Täten saavutat parhaan mahdollisen purunimutuloksen työstökappaleesta pois. Edut: Sekä laitteesi että oma terveytesi kärsii vähemmän. Työskentelyalueesi pysyy lisäksi puhtaapana ja turvallisena. • Työssä syntyvä pöly saattaa olla vaarallista. Ole hyvä ja noudata tätä koskevia turvallisuusmääräyksiä. • Asenna sovitin (4) kuten kuvassa 6 näytetään. Sovittimen (4) täytyy napsahtaa kuultavasti paikalleen, niin että se on tukevasti sahan- • • kengässä (5). Jiirileikkauksissa ei purunimun sovitinta (4) voi käyttää. Työnnä pölynimurisi imuletku sovittimen (4) aukkoon. Huolehdi siitä, että laitteet on liitetty ilmatiiviisti. 5.6 Sirpalesuojus (kuva 7/nro 14) Sirpalesuojuksella varmistetaan, ettei työstettävästä materiaalista irtoa sirpaleita tai suurempia paloja sitä sahattaessa. Pane se alhaalta paikalleen sahankenkään, kuten kuvassa 7 näytetään. Viite! Sirpalesuojusta voi käyttää vain 0° leikkausten kanssa, se täytyy ottaa pois tehtäessä jiirileikkauksia 45° saakka! 5.7 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 8-9) 1. Vedä akkusarja (d) ulos kahvasta painaen samanaikaisesti lukituspainiketta (c) alas. 2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen (e) verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä valodiodi alkaa vilkkua. 3. Työnnä akku latauslaitteeseen. Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön merkitykset. Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta, • onko pistorasiassa verkkojännitettä. • ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhdessä latauslaitteen kontakteihin. Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan • latauslaitteen ja lataussovittimen • sekä akkusarjan tekniseen asiakaspalveluumme. 5.8 Akun tehonäyttö (kuva 8/nro b) Paina akun tehonnäytön katkaisinta (a). Akun tehonnäyttö (b) ilmoittaa akun lataustilan 3 valodiodin avulla. Kaikki 3 valodiodia palavat: Akku on ladattu täyteen. 2 tai 1 valodiodia palaa Akussa on vielä riittävästi tehoa. 1 valodiodi vilkkuu: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. - 119 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 119 07.08.2019 10:03:52 FIN Kaikki valodiodit vilkkuvat: Akku on tyhjentynyt liian tyhjäksi ja vioittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää tai ladata! 6. Käyttö 6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 10/nro 3) Käynnistys: Paina sulkupainiketta (2) ja päälle-/pois-katkaisinta (3). Päälle-/pois-katkaisimella (3) voit ohjata kierroslukua portaattomasti. Mitä pitemmälle painat katkaisinta, sitä suurempi on laitteen kierrosluku. Sammutus: Päästä sulkupainike (2) ja päälle-/pois-katkaisin (3) irti. 6.3 Leikkausten teko Varo! • Varmista, ettei päälle-/pois-katkaisinta (3) ole painettu. Liitä vasta sitten akku laitteeseen. • Käynnistä pistosaha vain kun sahanterä on asennettu paikalleen! • Käytä ainoastaan moitteettomia sahanteriä. Vaihda tylstyneet, vääntyneet tai repeilleet sahanterät heti uusiin. • Aseta sahanjalka laakeasti työstettävän työstökappaleen päälle. Käynnistä pistosaha. • Anna sahanterän käydä kuormatta, kunnes se on saavuttanut täyden nopeutensa. Ohjaa sahanterää sitten hitaasti leikkausviivaa pitkin. Paina tällöin sahanterää vain kevyesti alaspäin. • Metallia sahattaessa tulisi leikkausviivalle sivellä sopivaa jäähdytysainetta. 6.4 Alueiden poissahaaminen (kuva 12) Poraa porakoneella poissahattavan alueen sisäpuolelle 10 mm suuruinen reikä. Vie sahanterä tähän reikään ja ala sahata haluttua aluetta pois. 6.2 Heiluri-iskuliikkeen säätö (kuva 11/nro 7) • Heiluri-iskuliikkeen vaihtokytkimellä (7) voidaan säätää sahanterän (10) heiluriliikkeen voimakkuus iskun aikana. • Voit sovittaa leikkausnopeuden, leikkaustehon ja leikkausjäljen työstettävän työstökappaleen mukaisiksi. 6.5 Jiirileikkaus (kuva 12) Säädä sahankengän kulma vastaavasti (katso kohtaa 5.4) • Noudata kohdassa 6.3 annettuja ohjeita. • Aseta heiluri-iskuliikkeen vaihtokytkin (7) yhteen seuraavista asennoista: Asento A = ei heiluriliikettä Materiaali: kumi, keramiikka, alumiini, teräs Huomautus: Ohuita, siistejä leikkausreunoja, ohuita materiaaleja (esim. peltejä) ja kovia materiaaleja varten. 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Asento B = pieni heiluriliike Materiaali: Muovi, puu, alumiini Huomautus: Kovia materiaaleja varten Asento C = keskisuuri heiluriliike Materiaali: puu 7.1 Puhdistus • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. • Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen. • Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. Vaara! Vedä akku aina pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä. Asento D = suuri heiluriliike Materiaali: puu Huomautus: Pehmeitä materiaaleja ja kuitujen suuntaan sahaamista varten Kierrosluvun ja heiluriliikkeiden säätöjen paras yhdistelmä riippuu työstettävästä materiaalista. Suosittelemme ihanteellisen säädön selvittämistä aina jätepalaan tehdyllä koeleikkauksella. - 120 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 120 07.08.2019 10:03:53 FIN 7.2 Huolto Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia. 7.3 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. 9. Säilytys Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. - 121 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 121 07.08.2019 10:03:53 FIN 10. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen Vihreä LED LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta. Akku on ladattu ja valmis käyttöön. Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen. Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta. Sovitettu lataaminen Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat: -Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan. -Akun lämpötila ei ole ihannealueella. Toimenpide: Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen. Häiriö Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika. Toimenpide: Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta. Lämpötilahäiriö Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C) Toimenpide: Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C). - 122 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 122 07.08.2019 10:03:53 FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään - 123 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 123 07.08.2019 10:03:53 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Esimerkki Kuluvat osat* Ohjausrulla, Akku, Sirpalesuojus Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä Puuttuvat osat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • • • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. - 124 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 124 07.08.2019 10:03:53 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. - 125 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 125 07.08.2019 10:03:53 SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Pravilna uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Upravljanje Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje Prikaz polnilca - 126 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 126 07.08.2019 10:03:53 SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida. - 127 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 127 07.08.2019 10:03:53 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 1. Varnostni napotki Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. 2. Opis naprave na obseg dobave 2.1 Opis naprave (Slika 1,2,3) 1. Ročaj 2. Blokirna tipka za stikalo za vklop/izklop 3. Stikalo za vklop/izklop 4. Adapter za odsesavanje ostružkov 5. Nastavljivo drsno vodilo 6. Snemljiva prevleka 7. Preklopnik za nihajni hod 8. Graduirana lestvica za drsno vodilo 9. Vodilna kolesca 10. Žagin list 11. Sprejem žaginega lista 12. Zaščitni pokrov 13. Pritrdilni vijaki za drsno vodilo 14. Zaščita pred cepljenjem 15. Ključ z notranjim šestrobom 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • • • • Akumulatorska žaga luknjarica Adapter za odsesavanje ostružkov Zaščita pred cepljenjem Originalna navodila za uporabo Varnostna navodila 3. Pravilna uporaba Žaga luknjarica je namenjena žaganju lesa, kovine, pisane kovine in plastičnih mas z ustreznimi žaginimi listi. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 4. Tehnični podatki - 128 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 128 07.08.2019 10:03:54 SLO Oskrba z napetostjo motor: .....................18 Vd.c. Število hodov: ................................0 - 2.700 min-1 Višina hoda: .......................................... 20,0 mm Širina žaginega lista ........................... 0,8-1,6 mm Globina reza les: ...................................... 70 mm Globina reza plastična masa: ................... 10 mm Globina reza železo/aluminij: ...................... 8 mm Zajeralni rez: .................... do 45° (levo in desno) Teža: ..........................................................1,6 kg Nevarnost! Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 60745. Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 79,5 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvočne moči LWA ......................... 90,5 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB Uporabljajte zaščito za ušesa. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. 3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno. 5. Pred uporabo Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841. Pozor! Preden začnete izvajati nastavitve na napravi, vedno izvlecite akumulator. Žaganje iverke Emisijska vrednost vibracij ah = 7,843 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 Žaganje pločevine Emisijska vrednost vibracij ah= 8,932 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja. Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem. Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! • Uporabljajte samo brezhibne naprave. • Redno vzdržujte in čistite napravo. • Vaš način dela prilagodite napravi. • Ne preobremenjujte naprave. • Po potrebi dajte napravo v preverjanje. • Izključite napravo, ko je ne uporabljate. • Uporabljajte rokavice. 5.1 Zaščitni pokrov (slika 2/poz. 12) • Zaščitni pokrov (12) ščiti pred nehotnim dotikanjem žaginega lista (10) in kljub temu omogoča pogled na območje reza. • Zaščitni pokrov (12) mora biti pri izvajanju rezov vedno nameščen in poklopljen. • Zaščitni pokrov (12) lahko odprete, kot prikazuje slika 2. 5.2 Menjava žaginega lista (slika 3/poz. 10) Pozor! Izvlecite akumulator, preden vstavite ali zamenjate žagin list. • Žagin list lahko vstavite ali zamenjate brez uporabe dodatnega orodja. • Preklopno stikalo za nihajni hod (7) postavite na položaj A (glejte sliko 11). • Zobci žaginega lista so zelo ostri. • Snemite zaščitni pokrov (12) • Pritisnite na sprejem žaginega lista (11) in žagin list (10) vstavite do omejila v sprejem žaginega lista (11) (slika 3). Zobci žaginega lista morajo gledati naprej. • Sprejem za žagin list (11) naj zdrsne nazaj. - 129 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 129 07.08.2019 10:03:54 SLO • • Žagin list (11) mora ležati v vodilnih kolescih (9). Preverite, ali žagin list (11) trdo leži v sprejemu. Odstranitev žaginega lista poteka v obratnem vrstnem redu. 5.3 Odstranjevanje prevleke (sliki 4+5/ poz. 6) Nastavljivo drsno vodilo (5) je opremljeno s snemljivo prevleko (6), da se ohranijo občutljive površine. Za odstranitev prevleke (6) pritisnite oba kota navzven in povlecite prevleko navzdol in proč (slika 4). Prevleko (6) sedaj potisnite naprej (slika 5). Montaža prevleke poteka v obratnem vrstnem redu. 5.4 Nastavitev drsnega vodila za zajeralne reze (slika 7) • Zrahljajte vijake drsnega vodila (13) na spodnji strani nastavljivega drsnega vodila (5) s ključem z notranjim šestrobom (15) (slika 7). • Drsno vodilo (5) povlecite nekoliko nazaj. Drsno vodilo lahko sedaj nagibate do 45° v levo ali desno. • Če drsno vodilo (5) ponovno potisnete naprej, deluje le v zaskočnih položajih pri 0°, 15°, 30° in 45°, ki so označeni na graduirani skali drsnega vodila (8) (slika 1). Drsno vodilo nastavite v ustrezni položaj in pritegnite vijake za drsno vodilo (13). • Drsno vodilo (5) lahko brez težav nastavite tudi na drugo kotno mero. Drsno vodilo (5) povlecite nazaj, nastavite želeni kot in ponovno pritegnite vijak za drsno vodilo (13). 5.5 Adapter za odsesovanje ostružkov (slika 6/poz. 4) • Žago luknjarico priključite z adapterjem za odsesovanje ostružkov (4) na sesalnik. Tako boste dosegli optimalno odsesovanje prahu z obdelovanca. Prednosti: S tem ohranjate napravo in lastno zdravje. Vaše delovno območje ostaja čisto in varno. • Pri delu nastaja prah, ki je lahko nevaren. Upoštevajte varnostne napotke. • Montirajte adapter, kot prikazuje slika 6. Adapter (4) se mora slišno zaskočiti, da trdo nalega v drsnem vodilu (5). Pri zajeralnih rezih adapterja ni mogoče uporabiti za odsesavanje ostružkov (4). • Odsesovalno cev sesalnika vstavite v odprtino adapterja (4). Pazite, da povezava med napravami ne bo prepuščala zraka 5.6 Zaščita pred cepljenjem (slika 7/poz. 14) Zaščita pred cepljenjem poskrbi, da se material, ki ga obdelujete, med žaganjem ne cepi ali lomi. Na drsno vodilo ga nastavite od spodaj, kot prikazuje slika 10. Opozorilo! Zaščito pred cepljenjem lahko uporabljate le pri rezih 0°, za zajeralne reze do 45° pa jo morate odstraniti! 5.7 Polnjenje litijevega akumulatorskega vložka (sliki 8-9) 1. Povlecite akumulatorski vložek (d) iz ročaja, ob tem potisnite zaskočno tipko (c) navzdol. 2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na voljo. Vključite vtič napajalnika (e) v zidno vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati. 3. Akumulator potisnite na polnilno napravo. V točki 10 (prikaz polnilca) najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi. Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče, preverite • ali je vtičnica pod napetostjo. • ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih kontaktih polnilne naprave. Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni mogoče, pošljite • napajalnik in napajalni adapter • in akumulatorski vložek naši službi za stranke. 5.8 Prikaz kapacitete akumulatorja (slika 8/ poz. b) Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (a). Prikaz kapacitete akumulatorja (b) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 lučkami LED. Vse 3 LED-lučke svetijo: Akumulator je do konca napolnjen. Svetita 2 ali 1 lučka LED Akumulator je še zadostno napolnjen. 1 lučka LED utripa: Akumulator je prazen in ga napolnite. Vse lučke LED utripajo: Akumulator je bil globinsko izpraznjen in zato okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete - 130 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 130 07.08.2019 10:03:54 SLO uporabljati in polniti! • 6. Upravljanje • • 6.1 Stikalo za vklop/izklop (slika 10/poz. 3) Vklop: Pritisnite blokirno tipko (2) in tipko za vklop/izklop (3). • • S stikalom za vklop/izklop (3) lahko brezstopenjsko nastavite število hodov. Bolj ko stiskate na stikalo, višje je število hodov. • Izklop: Spustite blokirno tipko (2) in tipko za vklop/izklop (3). 6.2 Nastavitev nihajnega hoda (slika 11/pol. 7) • Na preklopnem stikalu za nihajni hod (7) lahko nastavite debelino nihajnega gibanja žaginega lista (10) pri hodu. • Hitrost reza, moč reza in sliko reza lahko prilagodite obdelovancu. Preklopno stikalo za število hodov (7) nastavite na enega od naslednjih položajev: Položaj A = ni nihanja Material: guma, keramika, aluminij, jeklo Opomba: za fine in čiste robove po prirezu, tanke materiale (npr. pločevine) in trde materiale. Položaj B = majhno nihanje Material: plastika, les, aluminij Opomba: za trde materiale Prepričajte se, da stikalo za vklop/izklop (3) ni stisnjeno. Šele potem povežite akumulator z napravo. Žago luknjarico vklopite le, ko je vstavljen ustrezni žagin list. Uporabljajte samo brezhibne žagine liste. Tope, upognjene ali natrgane žagine liste takoj zamenjajte. Nogo žage namestite na obdelovanca. Vklopite žago luknjarico. Počakajte, da doseže žagin list polno hitrost. Žagin list počasi vodite vzdolž črte reza. Ob tem na žagin list rahlo pritiskajte. Pri žaganju kovine morate črto reza namazati z ustreznim hladilnim sredstvom. 6.4 Izžagovanje predelov (slika 12) Z vrtalnim strojem izluknjajte v predelu, ki ga želite izžagati, 10 mm veliko luknjo. Žagin list spustite v luknjo in začnite z izrezovanjem želenega predela. 6.5 Zajeralni rez Ustrezno nastavite kot na drsnem vodilu (glejte točko 5.4) • Upoštevajte točko 6.3. • Izvedite rez. • 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela odstranite akumulator. Najboljša kombinacija nastavitve števila vrtljajev in nihajnega hoda je odvisna od materiala, ki ga obdelujete. Priporočamo, da idealno nastavitev vedno poiščete s poskusnim rezom na odpadnem kosu. 7.1 Čiščenje • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. • Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsakem končanem delu. • Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara. 6.3 Izvajanje rezov Previdno! 7.2 Vzdrževanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih Položaj C = srednje nihanje Material: les Položaj D = veliko nihanje Material: les Opomba: za mehke materiale in žaganje v smeri vlaken - 131 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 131 07.08.2019 10:03:54 SLO bilo potrebno vzdrževati. 7.3 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info 8. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi. 9. Skladiščenje Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. - 132 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 132 07.08.2019 10:03:54 SLO 10. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeča Zelena Pomen in ukrepi LED-dioda LED-dioda Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti. Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln. Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje. Ukrep: Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja. Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja. Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več časa. Vzroki so lahko naslednji: - Akumulatorja zelo dolgo niste polnili. - Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju. Ukrep: Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu polnite naprej. Utripa Utripa Napaka Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen. Ukrep: Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti. Akumulator odstranite iz polnilnika. Vklop Vklop Motnja temperature Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen (pod 0 °C). Ukrep: Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi (pribl. 20 °C). - 133 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 133 07.08.2019 10:03:54 SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH. Pridržana pravica do tehničnih sprememb - 134 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 134 07.08.2019 10:03:54 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Primer Obrabni deli* Vodilna kolesca, Akumulator, Zaščita pred cepljenjem Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. • • • - 135 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 135 07.08.2019 10:03:54 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 136 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 136 07.08.2019 10:03:54 H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Üzembevétel előtt Kezelés Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás A töltőkészülék kijelzése - 137 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 137 07.08.2019 10:03:55 H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat. - 138 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 138 07.08.2019 10:03:55 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve. 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 A készülék leírása (képek 1, 2, 3) 1. Fogantyú 2. Zárótaszter a be-/ kikapcsolóhoz 3. Be-/ Kikapcsoló 4. Adapter a forgácselszíváshoz 5. Elállítható fűrészsaru 6. Levehető huzat 7. Átkapcsoló az ingalökethez 8. Fogskála a fűrészsarunak 9. Vezető görgő 10. Fűrészlap 11. Fűrészlapbefogó 12. Védőburkolat 13. Rögzítőcsavar a fűrészsaruhoz 14. Szilánkvédő 15. Belső hatlapú kulcs 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • • • • Akkus-Szúrófűrész Adapter a forgácselszíváshoz Szilánkvédő Eredeti üzemeltetési útmutató Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszerűi használat A szúrófűrész a megefelelő fűrészlap használatával fa, fémek, színesfémek és műanyagok fűrészelésére lett meghatározva. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz- 139 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 139 07.08.2019 10:03:55 H nálva. 4. Technikai adatok Feszültségellátás motor: .........................18 Vd.c. Löketszám: ...................................0 - 2.700 perc-1 Löketmagasság: .................................... 20,0 mm Fűrészlap szélesség .......................... 0,8-1,6 mm Vágásmélység fa: ..................................... 70 mm Vágásmélység műanyag: ......................... 10 mm Vágásmélység vas/aluminium: ................... 8 mm Sarkaló vágás: ............... 45°-ig (balra és jobbra) Súly: ...........................................................1,6 kg Veszély! Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA ..................... 79,5 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA ............... 90,5 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. • Hordjon kesztyűket. Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt. 3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva. 5. Üzembevétel előtt Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 62841 szerint lettek meghatározva. Figyelmeztetés! Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken, húzza mindig ki az akkut. Forgácslemezek fűrészelése Rezgésemisszióérték ah = 7,843 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 5.1 Védőburkolat (2-es kép/poz. 12) • A védőburkolat (12) véd a fűrészlap (10) véletlenüli megérintése elöl és mégis engedélyezi a vágásrészletre levő tekintést. • A vágások elvégzésénél a védőburkolatnak (12) mindig fel kell szerelve és lehajtva lennie. • A védőburkolatot (12) a 2-es ábrán mutatottak szerint fel lehet hajtani. Fémlemez fűrészelése Rezgésemisszióérték ah = 8,932 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett. A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz. A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni. 5.2 Fűrészlapcsere (3-as kép/poz. 10) Figyelmeztetés! Húzza ki az akkut mielőtt betenné vagy kicserélné a fűrészlapot. • A fűrészlapok betétele vagy kicserélése minden további szerszám használata nélkül lehetséges. • Az ingalöket (7) átkapcsolót a A pozícióra állítani (lásd a 11-es képet). - 140 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 140 07.08.2019 10:03:55 H • • • • • • A fűrészlap fogai nagyon élessek. Kivenni a védőburkolatot (12) A fürészlap (11) befogót nyomni és a fűrészlapot (10) ütközésig a fűrészlapbefogóba (11) vezetni (3-as kép). A fűrészlapfogazatnak előre kell mutatnia. Ismét vissza csusztatni a fűrészlap (11) befogót. A fűrészlapnak (10) a vezetőgörgőben (9) kell feküdnie. Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap (10) feszesen fekszik e a befogóban. A fűrészlap eltávolítása az ellenkező sorrendben történik. 5.3 A huzat eltávolítása (képek 4+5/ poz. 6) Az elállítható fűrészsaru (5) az egy levehető huzattal (6) van felszerelve azért, hogy kímélve legyenek az érzékeny felületek. A huzat (6) eltávolításához nyomja kifelé mind a két sarkot és húzza lefelé el a huzatot (4-es kép). Tolja most a huzatot (6) előre (5-ös kép). A huzat felszerelés az ellenkező sorrendben történik. 5.4 A fűrészsaru beállítása gérvágásokhoz (7-es kép) • A belső hatlapú kulccsal (15) meglazítani az elállítható fűrészsaru (5) alján található csavarokat a fűrészssaruhoz (13) (7-es kép). • A fűrészsarut (5) enyhén hátra húzni. A fűrészsarut most 45°-ig balra vagy jobbra meg lehet dönteni. • Ha a fűrészssaru (5) ismét előre lesz tolva, akkor ez csak a fűrészsaru (8) fogskáláján megjelölt 0°-ban, 15°-ban, 30°-ban és 45°ban levő reteszelésekben működik (1-es kép). A fűrészsarut betenni a megfelelő pozícióba és meghúzni a fűrészsaru (13) csavarját. • De a fűrészsarut (5) minden további nélkül más szögmértékre is be lehet állítani. Ehhez a fűrészsarut (5) hátra húzni, beálítani a kivánt szögletet és ismét meghúzni a fűrészsaru (13) csavarját. 5.5 Adapter a forgácselszíváshoz (6-os kép/ poz. 4) • Csatlakoztasa rá a szúrófűrészét a forgácselszívási (4) adapterrel egy porszívóra. Ezáltal a munkadarabon egy optimális porelszívást ér el. Előnyök: Úgy a készülékét mint az egészségét kíméli. Azonkívül a munkaköre tisztább és biztosabb marad. • A munkánál keletkező por veszélyes lehet. Kérjük vegye ehhez figyelembe a biztonsági • • utasításokat. Az adaptert (4) a 6-os ábrán mutatottak szerint betenni. Az adapternek (4) hallhatóan be kell reteszelnie, úgy hogy feszesen üljön a fűrészsaruban (5). Sarkaló vágásoknál nem lehet használni az adaptert a forgácselszíváshoz (4). Dugja a porelszívó szivótömlőjét az adapter (4) nyíllására. Ügyeljen a készülékek légmentes csatlakozására. 5.6 Szilánkvédő (7-es kép/poz. 14) A szilánkvédő gondoskodik arról, hogy a megmunálandó anyag a fűrészelés ideje alatt ne forgácsolódjon le vagy törjön ki. Tegye be, a 7-es képen mutatottak szerint alulról a fűrészsaruba. Utasítás! A szilánkvédőt csak a 0°-ú vágásoknál lehet használni és a 45°-ig terjedő sarkaló vágásoknál el kell távolítani! 5.7 A LI-akku-csomag feltöltése (ábrák 8-töl – 9-ig) 1. Kihúzni az akku-csomagot (d) a kézi markolatból, ennél lefelé nyomni a rögzítőtasztert (c). 2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészülék (e) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni. 3. Tolja az akkut a töltőkészülékre. A 10-es pont (a töltőkészülék kijelzése) alatt egy táblázat található a töltőkészüléken levő LED jelzések jelentéseivel. Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg, • hogy a hálózati aljzatban fenn áll e hálózati feszültség. • hogy a töltőkészülék töltőkontaktusain kifogástalan e a kontaktus. Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lehetséges, akkor kérjük, • a töltőkészüléket és a töltőadaptert • és az akku-csomagot a vevőszolgálatunkhoz beküldeni. 5.8 Akku kapacitásjelző (8-es ábra/poz. b) Nyomja meg az akku-kapacitásjelző (a) kapcsolóját. Az akku-kapacitáskijelző (b) a 3 LED által szignalizálja az akku töltésállapotát. - 141 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 141 07.08.2019 10:03:55 H Mind a 3 LED világít: Az akku teljesen fel van töltve. Pozíció D = nagy ingamozgás Anyag: Fa Megjegyzés: Puha anyagokhoz és a rostszáliránybani fűrészeléshez 2 vagy 1 LED világít Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik. A legjobb fordulatszám- és ingalöketbeállítás kombinációja a megmunkáladó anyagtól függ. Ajánljuk az ideális beállítást mindig egy hulladékdarabon történő próbavágás által kipuhatolni. 1 LED pislog: Üres az akku, töltse fel az akkut. Minden LED villog: Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többé használni és nem szabad többé tölteni! 6. Kezelés 6.1 Be-/ kikapcsoló (10-as kép/poz. 3) Bekapcsolni: Nyomni a zárótasztert (2) és a be-/kikapcsolót (3) A be-/kikapcsolóval (3) lehet a löketszámot fokozatmentesen szabályozni. Minnél tovább benyomja a kapcsolót, annál nagyobb a löketszám. Kikapcsolni: Elengedni a zárótasztert (2) és a be-/kikapcsolót (3). 6.2 Ingalöket beállítása (11-es kép/poz. 7) • Az ingalöketre (7) való átkapcsolónál lehet a fűrészlapnak (10) a löketnéli ingamozgás erősségét beállítani. • A megmunkálandó munkadarabhoz hozzá lehet illeszteni a vágássebességet, vágásteljesítményt és vágásképet. Az ingalöket (7) átkapcsolót a következő állások egyikére állítani: Pozíció A = lengés nélkül Anyag: Gumi, kerámia, aluminium, acél Megjegyzés: Finom és tiszta vágásszélekhez, vékony anyagokhoz (mint például pléh) és kemény anyagokhoz. 6.3 A vágások elvégzése Vigyázat! • Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (3) nincs benyomva. Csak azután csatlakoztasa össze az akkut a készülékkel. • Csak most kapcsolja be a szúrófűrészt a betett fűrészlappal. • Csak kifogástalan fűrészlapokat használni. Tompa, elgörbült vagy repedezett fűrészlapokat azonnal kicserélni • A fűrészlábat laposan a megmunkálandó munkadarabra helyezni. Kapcsolja be a szúrófűrészt. • Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig a teljes sebességet el nem érte. Vezesse azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén. Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a fűrészlapra. • Fém fűrészelésénél a vágásvonalat egy megfelelő hűtőszerrel meg kellene kenni. 6.4 Részlegek kifűrészelése (12-ös kép) Fúrjon egy fúrógéppel a kifűrészelendő részlegen belül egy 10 mm nagyságú lyukat. Vezese be a fűrészlapot ebbe a lyukba és kezdje el a kívánt részleg kifürészelését. 6.5 Gérvágás Megfelelően beállítani a fűrészsarun a szögletet (lásd az 5.4-es pontot) • Figyelembe venni a 6.3-as pont utasításait. • Elvégezni a vágást. • Pozíció B = lengés nélkül Anyag: Műanyag, fa, aluminium Megjegyzés: Kemény anyagokhoz Pozíció C = közepes ingamozgás Anyag: Fa - 142 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 142 07.08.2019 10:03:55 H 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás Veszély! Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkut. A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál. 7.1 Tisztítás Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét. • 7.2 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. 9. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni. 7.3 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. - 143 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 143 07.08.2019 10:03:55 H 10. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendők Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl. Az akku fel van töltve és használatra kész. Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át. Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken. Teendő: Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a hálózatról. Alkalmazkodó töltés A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van. Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai: - Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve. - Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül. Teendő: Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére tovább lehet tölteni. Hiba Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku. Teendő: Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni. Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Hőmérsékletzavar Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt) Teendő: Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C). - 144 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 144 07.08.2019 10:03:55 H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva - 145 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 145 07.08.2019 10:03:56 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Példa Gyorsan kopó részek* Vezetőgörgők, akku, szilánkvédő Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlapok Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • • • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)? Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)? Írja le ezt a hibás működést. - 146 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 146 07.08.2019 10:03:56 H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. 4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 147 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 147 07.08.2019 10:03:56 RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 9. 10. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Operare Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr - 148 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 148 07.08.2019 10:03:56 RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii. - 149 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 149 07.08.2019 10:03:56 RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă. 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare. • Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. • Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de ambalare şi de transport (dacă există). • Verificaţi dacă livrarea este completă. • Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. • Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. 1. Indicaţii de siguranţă Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată! Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1, 2, 3) 1. Mâner 2. Buton de blocare pentru întrerupătorul pornire/oprire 3. Întrerupător pornire/oprire 4. Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor 5. Papucul ferăstrăului reglabil 6. Acoperire demontabilă 7. Comutator pentru cursă 8. Scală gradată pentru papucul ferăstrăului 9. Rolă de ghidaj 10. Pânză de ferăstrău 11. Suport pânză de ferăstrău 12. Capac de protecţie 13. Şuruburi de fixare pentru papucul ferăstrăului 14. Protecţie împotriva schijelor 15. Cheie hexagonală • • • • • Ferăstrău pendular cu acumulator Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor Protecţie împotriva schijelor Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă 3. Utilizarea conform scopului Ferăstrăul pendular este destinat pentru tăierea lemnului, metalelor, metalelor neferoase şi materialelor plastice, prin utilizarea pânzei de ferăstrău corespunzătoare. Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele - 150 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 150 07.08.2019 10:03:56 RO probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estimare introductivă a afecţiunii aparatului. 4. Date tehnice Sursă de alimentare a motorului: .............18 Vd.c. Număr de curse: ............................0 - 2.700 min-1 Înălţimea cursei: ....................................... 20 mm Lăţimea pânzei de ferăstrău ............. 0,8-1,6 mm Adâncimea de tăiere în lemn: ................... 70 mm Adâncimea de tăiere în material plastic: ... 10 mm Adâncimea de tăiere în fier/aluminiu: ......... 8 mm Tăietură oblică: .. până la 45° (stânga şi dreapta) Greutate: ....................................................1,6 kg Pericol! Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 62841. Nivelul presiunii sonore LpA ................ 79,5 dB (A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Nivelul capacităţii sonore LWA ............ 90,5 dB (A) Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului. Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. • Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este utilizat. • Purtaţi mănuşi! Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice: 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată. 2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare. 3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare. 5. Înainte de punerea în funcţiune Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 62841. Avertisment! Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a efectua reglaje ale aparatului. Tăierea plăcilor aglomerate Valoarea de emisie a vibraţiilor ah = 7,843 m/s2 Nesiguranţa K = 1,5 m/s2 5.1 Capac de protecţie (Fig. 2/Poz. 12) Capacul de protecţie (12) protejează utilizatorul împotriva atingerii din neatenţie a pânzei de ferăstrău (10) şi permite în acelaşi timp privirea directă pe zona de tăiere. • În timpul efectuării tăieturilor capacul de protecţie (12) trebuie să fie întotdeauna montat şi închis. • Capacul de protecţie (12) poate fi deschis aşa cum este indicat în figura 2. • Tăierea tablei din metal Valoarea de emisie a vibraţiilor ah = 8,932 m/s2 Nesiguranţa K = 1,5 m/s2 Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verificare normat şi se poate modifica în funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată. • Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor producători. - 151 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 151 07.08.2019 10:03:56 RO 5.2 Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig. 3/ Poz. 10) Avertisment! Scoateţi acumulatorul înainte de montarea sau schimbarea pânzei de ferăstrău. • Pânzele de ferăstrău pot fi montate sau schimbate fără utilizarea unor scule. • Aduceţi comutatorul pentru cursă (7) în poziţia A (a se vedea figura 11). • Dinţii pânzei de ferăstrău sunt foarte ascuţiţi. • Demontaţi capacul de protecţie (12). • Apăsaţi suportul pânzei de ferăstrău (11) şi introduceţi pânza de ferăstrău (10) până la refuz în suportul pânzei de ferăstrău (11) (Fig. 3). Dinţii pânzei de ferăstrău trebuie să fie orientaţi înainte. • Eliberaţi suportul pânzei de ferăstrău (11). Pânza de ferăstrău (10) trebuie să fie plasată în rola de ghidaj (9). • Verificaţi dacă pânza de ferăstrău (10) este aşezată bine în suport. • Îndepărtarea pânzei de ferăstrău se realizează în ordine inversă. 5.3 Demontarea acopreririi (Fig. 4+5/Poz. 6) Papucul reglabil al ferăstrăului (5) este dotat cu o acoperire (6) demontabilă pentru a proteja suprafeţele sensibile. Pentru demontarea acoperirii (6) apăsaţi cele două colţuri în afară şi scoateţi acoperirea în jos (Fig. 4) Acum împingeţi acoperirea (6) înainte (Fig. 5). Montajul acoperirii se face în ordine inversă. 5.5 Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor (Fig. 6/Poz. 4) • Racordaţi ferăstrăul pendular cu adaptorul pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor (4) la un aspirator. Obţineţi astfel o aspirare optimă a prafului produs de pe piesa de prelucrat. Avantaje: Protejaţi atât aparatul cât şi propria dumneavoastră sănătate. În plus locul dvs. de muncă rămâne mai curat şi mai sigur. • Praful rezultat în timpul lucrului poate fi periculos. Ţineţi cont în acest sens de indicaţiile de siguranţă. • Poziţionaţi adaptorul (4) aşa cum este indicat în figura 6. Adaptorul (4) trebuie să se blocheze cu zgomot, astfel încât să fie bine fixat de papucul ferăstrăului (5). În cazul tăieturilor oblice nu poate fi folosit adaptorul pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor (4). • Racordaţi furtunul de aspiraţie al aspiratorului pe deschiderea adaptorului (4). Fiţi atenţi ca legătura dintre aparate să fie etanşă. 5.6 Protecţie împotriva schijelor (Fig. 7 / Poz. 14) Protecţia împotriva schijelor împiedică ruperea sau sfărâmarea materialului de prelucrat în timpul tăierii. Montaţi-o din partea inferioară în papucul ferăstrăului, aşa cum este indicat în figura 7. Indicaţie! Protecţia împotriva schijelor poate fi utilizată numai la executarea tăieturilor de 0° şi trebuie demontată la tăieturile oblice de 45°! 5.4 Reglarea papucului ferăstrăului pentru tăieturi oblice (Fig. 7) • Slăbiţi şuruburile papucului ferăstrăului (13) în partea inferioară a papucului ferăstrăului reglabil (5) cu ajutorul cheii hexagonale (15) (Fig. 7). • Trageţi papucul ferăstrăului (5) uşor în spate. Papucul ferăstrăului poate fi înclinat acum până la 45° spre stânga sau spre dreapta. • Dacă papucul ferăstrăului (5) se poate împinge din nou înainte, acest lucru este posibil doar în poziţiile de blocare de 0°, 15°, 30° şi 45°, marcate pe scala gradată a papucului ferăstrăului (8) (Fig. 1). Aduceţi papucul ferăstrăului în poziţia dorită şi strângeţi şurubul pentru papucul ferăstrăului (13). • Papucul ferăstrăului (5) poate fi însă reglat fără probleme şi pe alt unghi dorit. Pentru aceasta trageţi papucul ferăstrăului (5) înapoi, reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou şurubul pentru papucul ferăstrăului (13). 5.7 Încărcarea pachetului de acumulatori LI (Fig. 8-9) 1. Scoateţi pachetul de acumulatori (d) din mâner, apăsând tasta opritoare (c) în jos. 2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul de reţea al încărcătorului (e) în priză. LED-ul verde începe să lumineze intermitent. 3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător. La punctul 10 (Afişajul aparatului de încărcat) găsiţi un tabel cu semnificaţiile afişajului LEDurilor pe aparatul de încărcat. Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori vă rugăm să verificaţi • dacă există tensiune la priză • dacă există un contact perfect la contactele de încărcare ale aparatului de încărcat. - 152 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 152 07.08.2019 10:03:56 RO Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi • încărcătorul şi adaptorul de încărcare • şi pachetul de acumulatori la service-ul nostru pentru clienţi. Aduceţi comutatorul pentru cursă (7) într-una din următoarele poziţii: Poziţia A = Fără pendulare Material: Cauciuc, ceramică, aluminiu, oţel Observaţie: Pentru margini fine şi uniforme, materiale subţiri (de exemplu table) şi materiale rigide. 5.8 Afişarea capacităţii acumulatorului (Fig. 8/Poz. b) Apăsaţi comutatorul pentru afişarea capacităţii acumulatorului (a). Afişajul capacităţii acumulatorului (b) vă semnalizează nivelul de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LED-uri. Poziţia B = Pendulare mică Material: Material plastic, lemn, aluminiu Observaţie: Pentru materiale tari Toate 3 LED-urile luminează: Acumulatorul este complet încărcat. Poziţia C = Pendulare medie Material: Lemn Se aprind 2 LED-uri sau numai unul Acumulatorul mai are rezerve suficiente. Poziţia D = Pendulare mare Material: Lemn Observaţie: Pentru materiale moi şi tăiere în direcţia fibrelor 1 LED clipeşte: Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumulatorul. Combinaţia cea mai bună dintre reglarea turaţiei şi reglarea cursei este dependentă de materialul de prelucrat. Recomandăm determinarea reglajului ideal întotdeauna prin executarea unei tăieturi de probă pe o piesă deşeu. Toate LED-urile clipesc: Acumulatorul a fost descărcat profund şi este defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator defect este interzisă! 6. Utilizarea 6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 10/Poz. 3) Pornire: Apăsaţi butonul de blocare (2) şi întrerupătorul pornire/oprire (3). Cu întrerupătorul pornire/oprire (3) puteţi regla numărul de curse fără trepte. Cu cât mai departe împingeţi comutatorul, cu atât mai ridicat este numărul de curse al aparatului. Oprire: Eliberaţi butonul de blocare (2) şi întrerupătorul pornire/oprire (3). 6.2 Reglarea cursei (Fig. 11/Poz. 7) Cu ajutorul comutatorului pentru cursă (7) poarte fi reglată deplasarea pendulară a pânzei de ferăstrău (10). • Puteţi adapta viteza de tăiere, randamentul de tăiere şi aspectul tăieturii la piesa de prelucrat. • 6.3 Executarea de tăieturi Atenţie! • Asiguraţi-vă că întrerupătorul pornire/oprire (3) nu este apăsat. Abia după aceea conectaţi acumulatorul la aparat. • Porniţi ferăstrăul pendular numai cu pânza de ferăstrău montată. • Utilizaţi numai pânze de ferăstrău în stare ireproşabilă. Înlocuiţi imediat pânze de ferăstrău tocite, deformate sau fisurate. • Poziţionaţi piciorul ferăstrăului plan pe piesa de prelucrat. Porniţi ferăstrăul pendular. • Lăsaţi pânza de ferăstrău să pornească până când atinge viteza maximă. Ghidaţi apoi pânza de ferăstrău încet de-a lungul liniei de tăiere. Exercitaţi doar o presiune uşoară asupra pânzei de ferăstrău. • În cazul tăierii metalului, linia de tăiere trebuie unsă cu un agent de răcire adecvat. 6.4 Decuparea (Fig. 12) Faceţi cu o maşină de găurit o gaură de 10 mm în zona care urmează să fie decupată. Introduceţi pânza de ferăstrău în gaură şi începeţi să decupaţi zona dorită. - 153 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 153 07.08.2019 10:03:57 RO 8. Eliminarea şi reciclarea 6.5 Tăietura oblică • Reglaţi corespunzător unghiul la papucul ferăstrăului (a se vedea punctul 5.4) • Ţineţi cont de indicaţiile de la punctul 6.3. • Executaţi tăietura. 7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Pericol! Înainte de orice lucrări de curăţare scoateţi acumulatorul. 7.1 Curăţarea Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. • Recomandăm curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. • Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte riscul de electrocutare. • Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se află un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală. 9. Lagăr Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original. 7.2 Întreţinere În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă. 7.3 Comanda pieselor de schimb şi accesoriilor: La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date: • Tipul aparatului • Numărul de articol al aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info Tip! Pentru un rezultat bun de lucru recomandăm accesorii de înaltă calitate de la ! www.kwb.eu [email protected] - 154 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 154 07.08.2019 10:03:57 RO 10. Afişajul aparatului de încărcat Starea afişajului LED-ul LED-ul roşu verde stins intermitent aprins stins stins aprins intermitent stins intermitent intermitent aprins aprins Semnificaţia şi măsura de remediere Stare de funcţionare Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat Încărcare Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă. Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat. Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi. Acumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă. După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încărcarea completă. Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul de încărcat. Măsură de remediere: Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de încărcat de la reţea. Încărcare adaptată Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie. În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze: - Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat. - Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal. Măsură de remediere: Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încărcat în continuare. Defecţiune Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect. Măsură de remediere: Încărcarea unui acumulator defect este interzisă. Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deteriorare datorată temperaturii Acumulatorul este prea fierbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea rece (sub 0° C) Măsură de remediere: Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la temperatura încăperii (cca. 20° C). - 155 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 155 07.08.2019 10:03:57 RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic. Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice. Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei iSC GmbH. Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic - 156 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 156 07.08.2019 10:03:57 RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum. Categorie exemplu Piese de uzură* Role de ghidare, acumulator, protecţie împotriva schijelor Material de consum/ Piese de consum* Pânze de ferăstrău Piese lipsă * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: • • • A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect? Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)? Descrieţi această defecţiune. - 157 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 157 07.08.2019 10:03:57 RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră. 2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. 3. Excluse de la garanţie sunt următoarele: - Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă. - Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii). - Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală. 4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului. 5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service: La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare. - 158 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 158 07.08.2019 10:03:57 GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη Ένδειξη φορτιστή - 159 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 159 07.08.2019 10:03:57 GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης. - 160 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 160 07.08.2019 10:03:57 GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας. 1. Υποδείξεις ασφαλείας Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο! Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον. 2.2 Συμπαραδιδόμενα Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών. • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή. • Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. • Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης. Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1,2,3) 1. Χειρολαβή 2. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης 3. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 4. Προσαρμογέας για αναρρόφηση ροκανιδιών 5. Ρυθμιζόμενο πέδιλο πριονιού 6. Αφαιρούμενο κάλυμμα 7. Διακόπτης αλλαγής προς αιωρούμενη λειτουργία 8. Κλίμακα για πέδιλο πριονιού 9. Ρολό-οδηγ΄ςο 10. Πριονοδίσκος 11. Υποδοχή λάμας πριονιού 12. Προτατευτικό κάλυμμα 13. Βίδα ασφάλισης για πέδιλο σέγας 14. Προστασία από θρύμματα 15. Κλειδί τύπου Άλλεν • • • • • Σέγα χεριού με μπαταρία Προσαρμογέας για αναρρόφηση ροκανιδιών Προστασία από θρύμματα Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Η σέγα προορίζεται για χρήση σε ξύλο, σίδερο, μη πολύτιμα μέταλλα και πλαστικά με χρήση τη ανάλογης πριονολάμας. Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν - 161 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 161 07.08.2019 10:03:58 GR κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές. H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο! • Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη κατάσταση. • Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη συκσευή. • Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο εργασίας σας. • Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. • Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. • Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. • Να φοράτε γάντια. Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης. Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: .................18 Vd.c. Αριθμός εμβολισμών ....................0 - 2.700 min-1 Ύψος εμβολισμών: ............................... 20,0 mm Πάχος πριονολάμας .......................... 0,8-1,6 mm Βάθος κοπής σε ξύλο: ............................. 70 mm Βάθος κοπής σε πλαστικό: ...................... 10 mm Βάθος κοπής σε σίδερο/αλουμίνιο: ........... 8 mm Κοπή υπό γωνία: ....έως 45° (αριστερά και δεξιά) Βάρος: .......................................................1,6 kg Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841. Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 79,5 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA .............. 90,5 dB(A) Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής. Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Πριόνισμα κόντρα-πλακέ Εκπομπή δονήσεων ah = 7,843 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά. Πριόνισμα λαμαρίνας Εκπομπή δονήσεων ah = 8,932 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. - 162 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 162 07.08.2019 10:03:58 GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία Η συναρμολόγηση του καλύμματος γίνεται στην αντίστροφη σειρά. Προειδοποίηση! Βγάλτε πρώτα τη μπαταρόα πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή. 5.1 Προστατευτικό κάλυμμα (εικ. 2/Pos) 12) • Το προστατευτικό κάλυμμα (12) προστατεύει από αθέλητη επαφή της πριονολάμας (10) και επιτρέπει παρ΄όλα αυτά μία ματιά στο πεδίο κοπής. • Το προστατευτικό κάλυμμα (12) πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένο και διπλωμένο προς τα κάτω κατά την εκτέλεση κοπών. • Το προστατευτικό κάλυμμα (12) μπορεί να είναι διπλωμένο προς τα επάνω όπως φαίνεται στην απεικόνιση 2. 5.2 Αλλαγή πριονολάμας (εικ. 3/αρ. 10) Προειδοποίηση! Βγάλτε τη μπαταρία πριν τοποθετήσετε ή πριν αντικαταστήσετε μία πριονολάμα. • Μπορείτε να τοποθετήσετε ή να αντικαταστήσετε τις πριονολάμες χωρίς να χρειαστεί η χρήση άλλων εργαλείων • Τοποθετήστε το διακόπτης αλλαγής προς αιωρούμενη λειτουργία (7) στη θέση A (βλ. εικ. 11). • Τα δόντια της πριονολάμας είναι πολύ αιχμηρά. • Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα (12) • Πιέστε την υποδοχή της πριονολάμας (11) και βάλτε την πριονολάμα (10) μέχρι το τέρμα στην υποδοχή της πριονολάμας (11) (εικ. 3). Η οδόντωση της πριονολάμας να βλέπει προς τα εμπρός. • Αφήστε την υποδοχή της πριονολάμας (11) να γλιστρήσει και πάλι προς τα πίσω. Η πριονολάμα (10) πρέπει να προσαρμόζεται στον τροχό-οδηγό (10). • Ελέγξτε άν η πριονολάμα (9) είανι καλά στερεωμένη στην υποδοχή της. • Η αφαίρεση της πριονολάμας γίνεται στην αντίστροφη σειρά. 5.3 Αφαίρεση καλύμματος (εικ. 4+5/αρ. 6) Το μετατοπιζόμενο πέδιλο (5) διαθέτει αφαιρούμενο κάλυμμα (6) για την προστασία ευαίσθητων επιφανειών. Για την αφαίρεση του καλύμματος (6) πιέστε τις δύο γωνίες προς τα έξω και τραβήξτε το κάλυμμα προς τα κάτω (εικ. 4). Σπρώξτε τώρα το κάλυμμα (6) προς τα εμπρός (εικ. 5). 5.4 Ρύθμιση του πέδιλου του πριονιού για κοπές γωνιασμάτων (εικ. 7) • Λασκάρετε τις βίδες για το πέδιλο (13) στην κάτω πλευρά του ρυθμιζόμενου πέδιλου (5) με το εξάγωνο κλειδί (15) (Εικ. 7). • Τραβήξτε το πέδιλο του πριονιού (5) λίγο προς τα κάτω. Τώρα μπορείτε να δώσετε κλίση στο πέδιλο του πριονιού 45° προς τα δεξιά ή αριστερά. • Εάν σπρωχθεί το πέδιλο του πριονιού (5) και πάλι προς τα πίσω, αυτό είναι δυνατόν μόνο στις θέσεις ασφάλισης 0, 15, 30 και 45 μοιρών, που φαίνονται με σημάδι στην κλίμακα μοιρών του πέδιλου του πριονιού (8)(εικ. 1). Φέρτε το πέδιλο του πριονιού στην ανάλογη θέση και σφίξτε τη βίδα γι το πέδιλο του πριονιού (13). • Μπορείτε να ρυθμίσετε το πέδιλο του πριονιού (5) και σε οποιαδήποτε άλλη γωνία. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το πέδιλο του πριονιού (5) προς τα εμπρός, ρυθμίστε την επιθυμούμενη γωνία και ξανασφίξτε τη βίδα για το πέδιλο πριονιού (13). 5.5 Προσαρμογέας για αναρρόφηση ροκανιδιών/γρεζιών (εικ. 6/αρ. 4) • Συνδέστε το πριόνι για τρύπες με τον προσαρμογέα για αναρρόφηση ροκανιδιών/ γρεζιών (4) σε μία ηλεκτρική σκούπα. Έτσι πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη η θέση εργασίας σας. • Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη. Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις ασφαλείας. • Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (4) όπως φαίνεται στην απεικόνιση 6. Ο προσαρμογέας (4) πρέπει να κουμπώσει αισθητά, έτσι ώστε να είναι καλά στερεωμένος στο πέδιλο της σέγας (5). Σε κοπές γωνιάσματος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο προσαρμογέας (4) για αναρρόφηση ροκανιδιών. • Βάλτε το σωλήνα αναρρόφησης της ηλεκτρικής σας σκούπας στο άνοιγμα του προσαρμογέα (4). Προσέξτε την αεροστεγή σύνδεση των συσκευών. - 163 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 163 07.08.2019 10:03:58 GR 5.6 Προστασία από θρίμματα (εικ. 7/ αρ. 14) Η προστασία θρυμμάτων φροντίζει ώστε κατά την κατεργασία του αντικειμένου να μη δημιουργούνται θρίμματα. Τοποθετήστε την από κάτω στο πέδιλο, όπως φαίνεται στην εικόνα 7. ΥΠOΔΕΙΞΗ! Η προστασία θρυμμάτων μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε κοπές 0° και πρέπει να αφαιρεθεί σε κοπές γωνίας έως 45°! 5.7 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI (εικ.8-9) 1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (d) από τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο κουμπώματος (a) προς τα κάτω. 2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (b) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει. 3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο φορτιστή. 6. Χειρισμός Με τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (3) μπορείτε να ελέγξετε αδιαβάθμητα τον αριθμό στροφών. Όσο περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη, τόσο αυξάνεται ο αριθμός εμβολισμών της συσκευής. Απενεργοποίηση: Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής (2) και τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3). Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε • εάν υπάρχει τάση στην πρίζα. • εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές φόρτισης της μονάδας φόρτισης. 6.2 Ρύθμιση αιωρούμενου εμβολισμού (εικ.11/αρ. 7) • Στο διακόπτη αλλαγής γι αιωρούμενο εμβολισμό (7) μπορεί να ρυθμισέί η ισχύς της αιωρούμενης κίνησης (10) κατά τον εμβολισμό. • Μπορε΄τιε να προσαρμόσετε την ταχύτητα της κοπής, της ισχύ της κοπής και την εικόνα της κοπής στο αντικείμενο που κατεργάζεστε. Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε • τον φορτιστή και τον προσαρμογέα φόρτισης • και την μονάδα του συσσωρευτή. στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών. 5.8 Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας (ει. 8/αρ. b) Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (a). Η ένδειξη δυναμικότητας του συσσωρευτή (b) σας δείχνει την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει των 3 LED. Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη. Αναβοσβήνουν όλα τα LED: Η μπαταρία εκφορτιστεί βαθιά και είναι ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί! 6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 10/αρ. 3) Ενεργοποίηση: Πιέστε το πλήκτρο φραγής (2) και τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3). Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED στο φορτιστή. Είναι αναμμένα και τα 3 LED: Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Αναβοσβήνει ένα LED: Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον. Βάλτε το διακόπτη αλλαγής λειτουργίας για ταλαντευόμενο εμβολισμό (7) σε μία από τις ακόλουθες θέσεις: Θέση Α = χωρίς αιώρηση Υλικό: λάστιχο, κεραμικά, αλουμίνιο, ατσάλι Σημείωση: για λεπτές και καθαρές άκρες, λεπτά υλικά (π.χ. ελάσματα) και για σκληρά υλικά. Θέση Β = χωρίς αιώρηση Υλικό: πλαστικό, ξύλο, αλουμίνιο Σημείωση: για σκληρά υλικά - 164 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 164 07.08.2019 10:03:58 GR Θέση C = μέτρια αιώρηση Υλικό: Ξύλο 7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Θέση D = μεγάλη αιώρηση Υλικό: Ξύλο Σημείωση: Για μαλακά υλικά και πριόνισμα στην κατεύθυνση των ινών Κίνδυνος! Βγάλτε πρώτα τη μπαταρόα πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή. Ο καλύτερο συνδυασμός αριθμού στροφών και ρύθμισης αιωρούμενο εμωολισμού εξαστάται από το επεξεργαζόμενο υλικό. Συνιστούμε να προσδιορίζετε την σωστή ρύθμιση μετά από δοκιμαστική κοπή σε ένα άχρηστο κομμάτι. 6.3 Εκτέλεση κοπών Προσοχή! • Εξασφαλίστε πως δεν είναι πιεσμένος ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3). Τότε μόνο συνδέστε τη μπαταρία με τη συσκευή. • Ενεργοποιήστε το πριόνι μόνο όταν έχει τοποθετηθεί η πριονολάμα. • Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες σε άψογη κατάσταση. Να αλλάζετε αμέσως τις πριονολάμες που δεν κόβουν πλέον καλά ή που έχουν ρωγμές. • Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που κατεργάζεστε. Ενεργοποιήστε το πριόνι. • • 7.1 Καθαρισμός • Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση. • Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά από κάθε χρήση. • Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 7.2 Συντήρηση Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. 7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της. Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε ελαφριά πίεση στην πριονολάμα. Όταν κόβετε μέταλλο να αλείφετε τη γραμμή κοπής με κατάλληλο ψυκτικό μέσο. 6.4 Κόψιμο επιφανειών (εικ. 12) Με ένα τρυπάνι κάντε μία τρύπα περίπου 10 χιλιοστών εντός του πεδίου που θέλετε να κόψετε. Περάστε την πριονολάμα στην τρύπα αυτή και αρχίστε να κόβετε το επιθυμούμενο τμήμα. 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 6.5 Κοπή υπό γωνία: • Ρυθμίστε την ανάλογη γωνία στο πέδιλο του πριονιού (βλέπε εδάφιο 5.4) • Προσέξτε τις υποδείξεις στο εδάφιο 6.3. • Εκτέλεση κοπής. Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε - 165 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 165 07.08.2019 10:03:58 GR πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας. 9. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της. - 166 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 166 07.08.2019 10:03:58 GR 10. Ένδειξη φορτιστή Κατάσταση ένδειξης Κόκκινο LED Πράσινο LED απενεργοποίηση Αναβοσβήνει (OFF) Σημασία και μέτρα Ετοιμότητα για λειτουργία Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή. Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση Φόρτιση (OFF) Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή. Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή. απενεργοποίηση Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση. (OFF) Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την πλήρη φόρτιση. Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον φορτιστή. Τι πρέπει να κάνετε: Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή. Αναβοσβήνει απενεργοποίηση Φόρτιση προσαρμογής (OFF) Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική φόρτιση. Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στα εξής: - Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά επίπεδα. - Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά επίπεδα. Τι πρέπει να κάνετε: Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης, παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της μπαταρίας. Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι ελαττωματική. Τι πρέπει να κάνετε: Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας: Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C). Τι πρέπει να κάνετε: Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C). - 167 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 167 07.08.2019 10:03:58 GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον. Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα. Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH. Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων - 168 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 168 07.08.2019 10:03:58 GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα. Κατηγορία Παράδειγμα Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ρολό-οδηγός, Συσσωρευτής, Προστασία από θρίμματα Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Λάμα πριονιού Ελλείψεις * δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας! Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις: • • • Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα? Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)? Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)? Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία. - 169 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 169 07.08.2019 10:03:58 GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν. 2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση. 3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής: - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης. - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση). - Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά. 4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου. 5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή. Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας. Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης. - 170 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 170 07.08.2019 10:03:59 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Akku-Stichsäge TC-JS 18 Li + Ladegerät Power-X-Charger (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2012/46/EU - (EU)2016/1628 Emission No.: (EU)2016/425 X 2011/65/EU Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-11; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 26.07.2019 Weichselgartner/General-Manager First CE: 18 Art.-No.: 43.212.09 I.-No.: 11018 Subject to change without notice Yang/Product-Management Archive-File/Record: NAPR016095 Documents registrar: Christoph Egginer Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 171 - Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 171 07.08.2019 10:03:59 EH 08/2019 (01) Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 172 07.08.2019 10:03:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Einhell Classic 4321235 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para