Transcripción de documentos
HOBS
USER INSTRUCTIONS
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
VARNÉ DESKY
NÁVOD POUŽITĺ
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIONS
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUKCJE
UŻYCIA I MONTAŻU
OCAK
KULLANIM KLAVUZU
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJUČITEV
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
PLACAS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
TŰZHELYLAPOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PLITE
MANUAL DE UTILIZARE
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
GB - IE
FR
CZ
DE
ES
PL
TR
RU
SL
IT
PT
HU
RO
CONTENT
GB - IE
1. Instructions For The Installer .................................................05
1.1. Bulding In ................................................................................05
1.2. Suitable Location ....................................................................05
2. Electrical Connection (For U.K. Only) ....................................05
2.1. Electrical Connection ..............................................................05
2.2. Gas Connection (For U.K. Only)..............................................05
2.3. Adapting The Hob To Different Types Of Gas .........................06
2.4. Regulating The Minimum Flame ..............................................06
3. Use Of Hob - User Instructions ...............................................06
3.1. Using The Gas Burner .............................................................06
4. Maintenance and Cleaning ......................................................07
5. Aftercare ...................................................................................07
6. Protection Of The Environment ..............................................07
OBSAH
CZ
1. Pokyny pro instalatéra ............................................................11
1.1 Vestavba ...................................................................................11
1.2 Vhodné místo instalace ............................................................11
2.1. Připojení k elektrické síti ........................................................11
2.2. Připojení plynu .........................................................................11
2.3. Změna varné desky na jiný druh plynu ...................................12
2.4. Nastavení minimálního plamene .............................................12
3. Použití varné desky .................................................................12
3.1. Použití plynového hořáku ........................................................12
4. Údržba a čištění .......................................................................13
5. Servis .........................................................................................13
6. Ochrana životního prostředí ...................................................13
CONTENIDO
ES
1. Instrucciones Para El Instalador ...........................................17
1.1 Integración ...............................................................................17
1.2 Ubicación Ideal .........................................................................17
2.1 Conexión Eléctrica ...................................................................17
2.2 Conexión Del Gas ...................................................................17
2.3 Adaptación De La Placa A Distintos Tipos De Gas .................18
2.4 Regulación De La Llama Mínima .............................................18
3. Utilización De La Placa Instrucciones Para El Usuario ........18
3.1 Utilización Del Quemador De Gas ...........................................18
4. Mantenimiento Y Limpieza .....................................................19
5. Servicio Técnico ......................................................................19
6. Protección Del Medioambiente ...............................................19
İÇİNDEKİLER
TR
1. Kurulum Talimatları .................................................................23
1.1. Ankastre Montaj ......................................................................23
1.2. Uygun Yer Tespiti ....................................................................23
2.1. Elektrik Bağlantısı ...................................................................23
2.2. Gaz Bağlantısı .........................................................................23
2.3. Ocağın Farklı Gaz Türlerine Uyarlanması ..............................24
2.4. Minimum Alevin Ayarlanması .................................................24
3. Ocak Kullanımı Kullanım Talimatları .....................................24
3.1. Gazlı Ocak Gözlerinin Kullanımı ............................................24
4. Bakim Ve Temizlik ....................................................................25
5. Satış Sonrası Servis .................................................................25
6. Çevrenin Korunması ................................................................25
VSEBINA
SL
1. Vgradnja In Priključitev ............................................................29
1.1. Vgradnja .................................................................................29
1.2. Ustrezen Prostor .....................................................................29
2.1. Priključitev Na Električno Omrežje ..........................................29
2.2. Priključitev Plina ......................................................................29
2.3. Prilagajanje Kuhalne Plošče Za Drugo Vrsto Plina .................30
2.4. Nastavljanje Minimalnega Plamena Gorilnika .........................30
3. Uporaba Kuhalne Plošče Navodila Za Uporabnika ..............30
3.1. Uporaba Gorilnikov .................................................................30
4. Vzdrževanje In Čiščenje ...........................................................31
5. Servisiranje ...............................................................................31
6. Protection De L'environnement .............................................31
CONTENU
FR
1. Installation ...............................................................................08
1.1 Encastrement ..........................................................................08
1.2. Caracteristiques Requises ......................................................08
2.1. Raccordement Electrique ........................................................08
2.2. Raccordement Gaz .................................................................08
2.3. Adapter La Table A Differents Types De Gaz ..........................09
2.4. Reguler La Flamme Au Minimum ...........................................09
3. Utilisation De La Table .............................................................09
3.1. Using The Gas Burner .............................................................09
4. Maintenance Et Entretien ........................................................10
5. Assistance Technique ..............................................................10
6. Protection De L'environnement .............................................10
INHALT
DE
1. Installationsanweisung ............................................................14
1.1 Einbau ......................................................................................14
1.2. Geeigneter Standort ...............................................................14
2.1.Elektrischer Anschluss .............................................................14
2.2. Gasanschluss .........................................................................14
2.3. Umstellung Auf Eine Andere Gasar ........................................15
2.4. Einstellen Der Gasmindestzufuhrt ..........................................15
3. Bedienungsanleitung ...............................................................15
3.1. Inbetriebnahme Der Brenner ..................................................15
4. Wartung Und Reinigung ..........................................................16
5. Technischer Kundendienst .....................................................16
6. Umweltgerechte Entsorgung ..................................................16
SPIS TREŚCI
PL
1. Instrukcje Dla Instalatora ........................................................20
1.1 Zabudowa ................................................................................20
1.2 Odpowiednie Pomieszczenie ...................................................20
2.1 Podłączenie Do Sieci Elektrycznej ..........................................20
2.2 Podłączenie Do Gazu ..............................................................20
2.3 Przystosowanie Płyty Do Różnych Rodzajów Gazu ...............21
2.4 Regulacja Płomienia Minimalnego ...........................................21
3. Użytkowanie Płyty - Instrukcje Dla Użytkownika ..................21
3.1 Używanie Palników Gazowych ................................................21
4. Czyszczenie I Konserwacja .....................................................22
5. Obsługa Serwisowa .................................................................22
6. Ochrona Środowiska ...............................................................22
СОДЕРЖАНИЕ
RU
1. Инструкции по выполнению установки .......................................26
1.1. Встраиваемые варочные поверхности .........................................26
1.2. Выбор места для установки варочной поверхности ........................26
2. Подключение к электросети (только для Великобритании) .........26
2.1. Подключение к электросети .........................................................26
2.2. Подключение к линии газоснабжения (только для Великобритании) 26
2.3. Адаптация варочной поверхности на другие типы газа ...................27
2.4. Регулировка минимального пламени ............................................27
3. Инструкции по эксплуатации варочной поверхности ...................27
3.1 использование газовой конфорки ..................................................27
4. Обслуживание и чистка ..............................................................28
5. Послепродажное обслуживание .................................................28
6. Защита окружающей среды ........................................................28
INDICE
IT
1. Istruzioni Per L'installatore .....................................................32
1.1. Installazione ............................................................................32
1.2. Locazioni Consigliate ..............................................................32
2.1. Connessione Elettrica..............................................................32
2.2. Connessione Gas ...................................................................32
2.3. Adattare Il Piano Cottura Con Diversi Tipi Di Gas ..................33
2.4. Regolare Il Minimo Della Fiamma ...........................................33
3. Uso Del Piano - Istruzioni Utente ............................................33
3.1. Uso Del Bruciatore Gas ..........................................................33
4. Manutenzione E Pulizia ...........................................................34
5. Ripristino ..................................................................................34
6. Rispetto Dell'ambiente ............................................................34
ÍNDICE
PT
1. Instruções Para O Instalador ..................................................35
1.1 Preparação ...............................................................................35
1.2 Localização Adequada .............................................................35
2.1. Ligação Eléctrica .....................................................................35
2.2. Ligação À Rede De Gás ..........................................................35
2.3. Adaptação Da Placa A Diferentes Tipos De Gás ....................36
2.4. Regulação Da Altura Mínima Da Chama ................................36
3. Utilização Da Placa Instruções Para O Utilizador ................36
3.1. Como Utilizar O Queimador De Gás .......................................36
4. Manutenção E Limpeza ............................................................37
5. Antes De Chamar A Assistência Técnica ...............................37
6. Protecção Do Ambiente ...........................................................37
CUPRINS
RO
1. Instrucţiuni de Instalare ...........................................................41
1.1. Incorporare ..............................................................................41
1.2. Amplasare ................................................................................41
2. Conexiunea electrică (numai pentru G.B.) .............................41
2.1. Conexiunea electrică ..............................................................41
2.2. Conectarea la gaz (numai pentru G.B.) ..................................41
2.3. Adaptarea la diverse tipuri de gaz ...........................................42
2.4. Reglarea flăcării minime ..........................................................42
3. Utilizarea plitei Instrucţiuni de utilizare .................................42
3.1. Utilizarea arzătoarelor .............................................................42
4. Întreţinere şi curăţare ..............................................................43
5. Service ......................................................................................43
6. Protejarea mediului .................................................................43
Gas Type Tables .................................................................44-45-46
TARTALOMJEGYZÉK
HU
1. Utasítások a telepítő számára .................................................38
1.1. Beépítés ..................................................................................38
1.2. Alkalmas helyszín ....................................................................38
2. Elektromos bekötés (csak az Egyesült Királyságban) .........38
2.1. Elektromos bekötés .................................................................38
2.2. Gázbekötés (csak az Egyesült Királyságban) .........................38
2.3. A tűzhelylap beállítása különböző gáztípusokhoz ..................39
2.4. A minimális lángméret beállítása .............................................39
3. A tűzhelylap használata Felhasználói utasítások ................39
3.1. A gázégő használata ..............................................................39
4. Karbantartás és tisztítás ..........................................................40
5. Vevőszolgálat ...........................................................................40
6. Környezetvédelem ...................................................................40
75 cm
Figure 1
Figure 4
Figure 2
Figure 3
Sp.da 25 a 45 mm
Min 10 mm
60 cm
accessible space
Figure 5
60 cm2
120 cm2
240 cm2
180 cm2
INJECTOR
A
B
C
1/2 GAS
CONICAL
Figure 6
CYLINDRICAL
CONICAL
Figure 8
04 GB - IE
Figure 7
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY
AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS
IGNORED AND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BY AN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR ANY TECHNICAL FAILURE OF THE PRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURY TO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a
temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The
dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
Figure 2.
If the Hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance
between the Hob and the cabinet must be at least 15 cm (see Figure
4); while the distance between the hob and the rear wall must be at
least 5,5 cm.
The distance between the hob and any other unit or appliance above it
(e.g. An extractor hood) must be no less than 70 cm (Figure 4).
When there is an accessible space between the built-in hob and the
cavity below, a dividing wall made of insulating material should be
inserted (wood or a similar material) (Figure 3).
Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should
be applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using
the holes at the base of the unit.
If a hob of 60 cm is fitted above an oven which is not equipped with fan
cooling system it is recommended that openings are created within
the built in furniture to ensure correct air circulation.
The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as
shown in Figure 5.
When a 75 cm hob is fitted over a built in oven, the latter must be fan
cooled.
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to
ensure that the supply and input voltage are suitable.
Before connection, check the earthing system.
By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not
complied with, the Manufacturer will not be responsible for any
damage caused to persons or property. If a plug is not already
attached, fit a plug appropriate to the load indicated on the rating plate.
The earth wire is coloured yellow/green. The plug should always be
accessible.
Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit
breaker must be fitted.
If the power supply cord is damaged this is to be replaced by a
qualified engineer so as to prevent any potential risk.
The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm
longer than the live and neutral wires.
The section of the cable used must be of the correct size in relation to
the absorbed power of the hob.
Please check rating plate for the power details and ensure that the
power supply cord is of the type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
LIVE
L
Mains Supply EARTH
NEUTRAL N
Brown Wire
Green/Yellow Wire
Blue Wire
Power Cable
2.2. GAS CONNECTION
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliance must be installed in accordance with applicable
regulations and should only be used in well-ventilated locations.
Before using this appliance carefully study the instruction book.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
These instructions are for qualified personnel, installation of
equipment must be in line with the relevant national standard. (For
U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be
carried out by a "Gas Safe" installer)
All work must be carried out with the electricity supply disconnected.
The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is
designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas
cylinder should be carried out after having checked that it is regulated
for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly
regulated see the instructions in the following paragraphs to change
gas setting
Warning - this appliance must be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the
main supply must be made by a competant electrician, ensuring that
all current regulations concerning such installations are observed.
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a
3 pin 13 amp plug/socket is not suitable. A double pole switch must be
provided and the circuit must have appropriate fuse protection.
Further details of the power requirement of the individual product will
be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In
the case of built-in product you are advised, should you wish to use a
longer cable than the one supplied, that a suitably rated heat resistant
type must be used.
Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the
relevant national standards.
The wiring must be connected to the mains supply as follows:
CONNECT
TO SPUR TERMINAL
Green & Yellow Wire
Earth Connection
Blue Wire
Neutral Connection
Brown Wire
Live Connection
For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in
the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is
pointed out how to recognize the different types of links (CY =
cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link
has to be connected to the hob.
Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with
electric cooking appliances installed to spur points because of the
«nuisance tripping» which may occur. You are again reminded that the
appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any
responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical
installation.
When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses
please ensure that the maximum distance covered by the hose does
not exceed 2 metres.
For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply
with the relevant national standards.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the
installation following this sequence (picture 6):
05 GB - IE
1)As illustrated, assemble parts in sequence:
A: 1/2 Male Adaptor Cylindirical
B: 1/2 Seal
C: 1/2 Female Gas Adaptor Conical-Cylindirical or
Cylindirical-Cylindirical
3.1. USING THE GAS BURNER
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the
pipes into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or
flexible steel pipe.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe
connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME. Also,
make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a
moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not situated
where it could be damaged.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off the gas
supply to the appliance and call the engineer directly. Do not search for a
leak with a naked flame.
To ignite the burners, place a lighted taper close to the burner, press in
and turn the control knob anti-clockwise.
If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few
seconds before lighting the burner, this will allow any air present in the
pipes to escape.
For appliances fitted with electronic ignition carry out the following:
• push in and turn the knob anticlockwise to the ignition symbol.
• ignite the burner by pressing the sparker button.
For hobs fitted with automatic ignition simply push in and turn the knob
to the ignition symbol.
The ignition system will continue to generate sparks as long as the
control knob is being pressed.
If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0
position and repeat the operation.
For models fitted with a safety tap (which cuts-off the flow of gas if the
flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and
described above, but care must be taken.
Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner
caps are correctly placed within their position.
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the
following instructions:
•remove the grids and burners
•insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure
7)
•Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be
used (see gas type table)
GENERAL ADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of
the surface should match the gas burner side as follows. Table A.
Burner Type
Ø pan / pot (cm)
AUX Auxiliary Burner
SR Semi Rapid Burner
12 - 18
R
UR
QC
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting
and then remove the knob (this can easily be removed by applying
gentle pressure).
Rapid Burner
Ultra Rapid Burner
Double Ring Burner
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Table A
Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can
be adjusted as in Figure 9. Turning the screw clockwise reduces the
gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this
adjustment to obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and
then replace the control knob.
For smaller containers the gas burner should be regulated so that the
flame does not overlap the base of the pan. Vessels with a concave or
convex base should not be used.
When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame
must be turned (clockwise) to the end stop.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob
to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1
minute.
When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas
rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for
the type of gas for which it has been regulated.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to
lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service
Engineers.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is
intended, domestic cooking, and any other use will be considered
improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will
not be responsible for any damage or loss resulting from improper
use.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
06 GB - IE
4. MAINTENANCE AND CLEANING
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down.
Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off
the electricity supply.
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or
acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar
etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections.
"WARNING” - Do not use a steam cleaner to clean the hob.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use
warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use
an appropriate cleaning solution.
The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original
shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the
burners and replace.
It is important the Burners are replaced correctly.
Chromed grids and burners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use.
This does not jeopardize the functionality of the hob.
Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to
come into contact with food, complies with the regulations laid down in
EEC directives 89/109.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC
and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and subsequent amendments.
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
5. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the following:
• that the plug is correctly inserted and fused;
• that the gas supply is not faulty.
The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from
printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of
consumption, without prejiudice to the characteristics relating to safety or
function.
If the fault cannot be detected:
Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT
TAMPER WITH THE APPLIANCE.
Table 1
BUILT IN HOBS
1
1
2
3
2
4 gas
QC / R / SR / AUX
4 gas
UR / R / SR / AUX
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
4 gas
QC / R / SR / AUX
5 gas
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
YES
YES
YES
YES
YES
( AUX Ø 50 mm)
1
1
1
1
1
Double ring burner ( QC Ø 135 mm)
1
1
1
Burner
Type / reference
Flame failure device
Auxiliary burner
Ultra rapid burner ( UR Ø 110 mm)
1
1
Semirapid burner
( SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Rapid burner
( R Ø 100 mm)
1
1
2
1
1
Power
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar (methane)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (LPG)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Installed Gas Type / Power:
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
Electrical input power
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Electric ignition
YES
YES
YES
YES
YES
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Installation Class
Voltage / Frequency V / Hz
Product dimension
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
07 GB - IE
1. INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à
un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur
réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non
des dommages aux biens et/ou aux personnes.
1.1. ENCASTREMENT
saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non
relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour
la charge indiquée sur la plaque signalétique.
La prise devrait toujours être accessible.
Le fil de terre est de couleur jaune / vert.
Lorsque la table de cuisson est reliée directement à
l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.
Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long
que les fils de phase et neutre.
La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la
puissance absorbée de la table de cuisson.
Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et
veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type
l'H05RR F, H05VV-F, F-H05V2V2.
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi
que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent
être d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C)
et d'une épaisseur comprise entre 25 et 45 cm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le schéma 2.
Si la table est installée entre deux meubles de cuisine, la distance
entre la table et les meubles doit être au moins de 15 cm (voir schéma
4); tandis que la distance entre la table et le mur du fond doit être au
moins de 5,5 cm. La distance entre la table et tout autre appareil ou
meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit être au moins de
70 cm (voir schéma 4).
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son
caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible
lors de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois
ou similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration
(schéma 3).
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être
porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute
infiltration dans le meuble support (schéma 1).
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas
obstruer les passages d'air nécessaires à la combustion.
Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements
prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation
de la table sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à
ce que la table de travail soit parfaitement plaquée au meuble.
Alimentation
PHASE
TERRE
NEUTRE
L
N
Fil Marron
Fil Vert/jaune
Fil Bleu
Câble
électrique
d’alim
2.2. RACCORDEMENT GAZ
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui
n'est pas équipé de ventilation tangentielle, il est recommandé de
créer des ouvertures dans le caisson de cuisine pour faire ainsi
circuler l'air.
La taille de ces ouvertures doit être au moins de 300 cm² et placées
comme indiqué sur le schéma 5.
Si c'est une table de 75cm de large qui est installée au-dessus du four,
ce dernier doit être équipé d'une ventilation tangentielle.
L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles
En vigueur dans le pays d'installa-tion. Une attention
particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière
De ventilation.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité
déconnectée.
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit
être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz
cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé
pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas
correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes
suivants pour modifier les paramètres du gaz.
Un appareil de cuisson alimenté par le gaz produit de la chaleur et de
l'humidité à l'endroit où il est installé. Pour cette raison, veuillez
assurer la bonne ventilation de la pièce en gardant des courants d'air
ou en installant une hotte.
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une
ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une
puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes
équipés.
S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être
installée sur un mur donnant sur l'extérieur ou sur une fenêtre.
La VMC devrait être en mesure d'apporter un changement complet de
l'air de la cuisine 3 à 5 fois par heure. L'installateur doit installer la VMC
conformément aux règles en vigueur dans le pays d'installation
Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de
pression conformes aux normes en vigueur.
Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles
d'étanchéité conformes aux normes en vigueur.
Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation
l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le
schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de
liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie
cylindre du lien doit être connecté à la table.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via
l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance
maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres.
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays
d'installation". Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de non respect de cette disposition.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez
effectuer l'installation suivant les indications du schéma 6.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à
l'extérieur de l'unité, pour assurer que l'alimentation et le
voltage conviennent.
Avant le branchement, vérifier le système de mise à la
terre.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en
séquence :
A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle
B: ½ Obturation
C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindriquecylindrique
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation
avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne
08 FR
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les
tuyaux en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à
l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
3.1. USING THE GAS BURNER
Pour allumer les brûleurs, placez une flamme (allume-feu, allumette,
briquet etc…) près du brûleur, appuyez et tournez la manette de
commande.
Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre
quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air
éventuellement présent dans les tuyaux de s'échapper.
Pour les appareils équipés d'allumage électronique, effectuer les
opérations suivantes:
• Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole
d'allumage.
• Allumer le brûleur en appuyant sur le bouton d'allumage
Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique intégré,
il suffit de pousser et tourner le bouton sur le symbole d'allumage.
Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi
longtemps que le robinet de gaz est actionné.
Si le brûleur ne s'enflamme pas dans les 5 secondes, tournez le
bouton vers la position 0 et répéter l'opération.
Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par thermocouple
(qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est accidentellement
éteint), les brûleurs sont allumés et décrit ci-dessus, mais il faut
prendre soin de garder la manette de commandes enfoncée pendant
5 ou 6 secondes après que la flamme est allumée.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter
les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution
savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous
que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une
partie mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il
ne se trouve pas à un endroit où il pourrait être endommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez
directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à
l'aide d'une flamme.
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez
exécuter les instructions suivantes:
• Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleurs
• Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur (schéma 7)
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table)
• Visser le/les injecteurs à fond
• Régler la bague d'air
• Replacer les corps de brûleurs, le chapeau de brûleur et les grilles
ATTENTION : Avant d'allumer la table gaz, veillez à ce que les
brûleurs et les chapeaux de brûleur soient correctement placés dans
leur position.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit
correspondre à la taille des brûleurs comme suit :
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au
réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui
peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression).
En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut
être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en
tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage
pour obtenir une flamme d'environ 3 à 4 mm de longueur, puis
replacer la manette de commande.
Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du
butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au
ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la butée.
Type de brûleurs
Ø casserole (cm)
A
SR
Brûleur auxiliaire
Brûleur semi-rapide
12 - 18
R
UR
QC
Brûleur rapide
Brûleur ultra rapide
Brûleur quadruple
couronne
24 - 26
18 - 24
24 - 28
24 - 28
Table A
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de
telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole.
Les récipients à fond concave ou convexe ne doivent pas être utilisés.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer
l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée
au type de gaz installé (fournie avec plaque de cuisson).
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le
bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer
pendant au moins 1 minute.
3. UTILISATION DE LA TABLE
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est
nécessaire de les lubrifier.
Cette opération doit être effectuée que par un technicien agréé.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est
destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera
considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le
fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte
découlant d'une utilisation abusive.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées
concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
09 FR
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil
est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté
directement), éteindre l'alimentation d'électricité.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs, agents
de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines
(citron, jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier.
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l'environnement et la
santé publique qui pourrait être causé par une mise au
rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu'il ne doit pas être traité comme
un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu'à un point de recyclage
des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut de
ce type de déchets.
Pour plus d'information au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre
de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.
ATTENTION - Ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer les
plaques de cuisson.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées,
utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif.
Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier
inoxydable. Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement
à leur position.
Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties
destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux
normes fixées par les directives CEE 89/109.
L'appareil est conforme aux directives européennes
73/23/CEE et 89/336/CEE, remplacée par 2006/95/CE et
2004/108/CE, et ses modifications ultérieures.
Grilles chromées et brûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à
l'utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal et inévitable, mais elle ne
compromet pas la fonctionnalité de la table de cuisson.
Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre
de service après-vente.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant
d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou
de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se
réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même
dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
• La prise est bien insérée ;
• L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux.
Si la panne ne peut être identifiée:
Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance
Technique.
Table 1
TABLES DE CUISSON
1
1
2
3
2
4 gaz
QC / R / SR / AUX
4 gaz
UR / R / SR / AUX
5 gaz
QC / 2R / SR / AUX
4 gaz
QC / R / SR / AUX
5 gaz
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
YES
YES
YES
YES
YES
Brûleur auxiliaire(AØ 50 mm)
1
1
1
1
1
Brûleur quadruple couronne (QC Ø 135 mm)
1
1
1
Foyers
Modèle
Sécurité gaz par thermocouple
1
Brûleur ultra rapide (UR Ø 110 mm)
1
Brûleur semi-rapide(SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Brûleur rapide(R Ø 100 mm)
1
1
2
1
1
Puissance totale
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar (Gaz de naturel : Méthane)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (Butane/Propane)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Type de gaz installé / Puissance :
Classe d'installation
Voltage / Frequency V / Hz
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
Puissance électrique
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Allumage électronique intégré
YES
YES
YES
YES
YES
Dimensions appareil (LxP) mm
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
10 FR
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE
VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO
SERVISNÍHO TECHNIKA, KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ
INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA TECHNICKÉ ZÁVADY VÝROBKU, KTERÉ MOHOU VÉST KE
POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB.
1.1 VESTAVBA
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje,
pro kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před
připojením zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být
uzemněný. Pokud tuto podmínku nesplníte, výrobce nenese
žádnou odpovědnost za poškození spotřebiče nebo úrazy osob.
Pokud přívodní kabel není vybavený zástrčkou, připojte vhodnou
zástrčku podle údajů na výrobním štítku.
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu
odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry
výřezu v pracovní desce jsou na obrázku 2.
Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně,
vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 15
cm (viz obrázek 4); zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a
zadní stěnou musí být nejméně 5,5 cm.
Vzdálenost mezi varnou deskou a spotřebičem nad ní (např.
odsavač par) musí být nejméně 70 cm (obrázek 4).
Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je
nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného
materiálu) (obrázek 3).
Důležité - Obrázek 1 znázorňuje aplikaci těsnění.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka
musí zůstat i po instalaci snadno přístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte
instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel,
musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo
možnému nebezpečí.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích
svorek, pomocí otvorů ve spodní části spotřebiče.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší
než živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů
výkonu
trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní
kabel typu H05RR-F, H05W-F H05V2V2-F
Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená
chladicím ventilátorem, doporučujeme udělat větrací otvory v
nábytku pro zajištění správné ventilace.
Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle
obrázku 5.
Pokud je 75 cm varná deska nad troubou, musí být přidán chladicí
Ventilátor.
Napájení
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy
a smí se používat pouze v dobře větraných místnostech. Před
použitím spotřebiče si prostudujte návod k použití.
Živý
L
Uzemnění
Neutrální N
Hnědý vodič
Zelenožlutý vodič
Modrý vodič
Přívodní
kabel
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
PLynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v místě instalace. Z
tohoto důvodu musíte zajistit dostatečnou ventilaci udržením
volných přirozených otvorů nebo instalací odsavače.
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být
v souladu s národními předpisy.
Všechny práce se musí provádět při odpojeném napájení.
Intenzivní a dlouhodobé použití spotřebiče může vyžadovat extra
ventilaci, jako je otevření okna nebo zvýšení výkonu ventilátoru,
pokud je.
Pokud nelze instalovat odsavač, je nutné instalovat ventilátor do
vnější stěny nebo okna. Elektrický ventilátor musí být schopný
vyměnit vzduch 3-5 násobku objemu kuchyně každou hodinu,
instalatér musí dodržovat platná pravidla.
Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je
navržená. Připojení k hlavní přípojce plynu nebo k plynové láhvi
může být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného
plynu. Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících
odstavcích pro úpravu nastavení.
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu
vyhovující mezinárodním standardům.
11 CZ
Spotřebič není určen pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v
zemích, kde je tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jak
rozeznat různé typy spojů (CY = cylindrický, CO = kónický). V
každém případě, cylindrická část připojení musí být připojená k
varné desce.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné
hadice, zajistěte, aby maximální délka hadice nepřesahovala 2
metry.
3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů
pomocí roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte
plamen. Také se ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s
pohyblivými díly skříňky (např. šuplíkem) a není instalovaná
v místě, kde se může poškodit.
K zapálení hořáků přiložte zdroj otevřeného plamene k hořáku,
stiskněte a otočte knoflíkem ovládání plynu proti směru
hodinových ručiček.
Pokud jste hořák nepoužívali několik dní, před zapálením
počkejte několik sekund, toto odstraní přítomný vzduch v
trubkách.
Pro spotřebiče s elektrickým zapalováním proveďte následující
kroky:
• stiskněte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček na
symbol zapálení.
• zapalte hořák stisknutím tlačítka jiskření.
Pro varné desky vybavené automatickým zapalováním pouze
stiskněte a otočte knoflík na symbol zapálení.
Systém zapalování opakuje jiskření, dokud držíte stisknutí
ovládací knoflík.
Pokud se hořák nezapálí do 5 sekund, otočte knoflík na pozici 0 a
postup opakujte.
Pro modely vybavené bezpečnostním ventilem (který vypne
přívod plynu v případě náhodného zhasnutí plamene) se hořák
zapaluje podle výše uvedeného postupu, ale knoflík musíte držet
stisknutý 6 sekund po zapálení plamene.
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě
vypněte přívod plynu a kontaktujte servisního technika.
Nepokoušejte se najít únik plynu pomocí plamene.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím varné desky se ujistěte, zda jsou hořáky a víčka
hořáků správně nasazené.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v
následujícím pořadí (obrázek 6):
1) Podle obrázku sestavte díly v pořadí:
A: 1/2 cylindrický adaptér,
B: 1/2 těsnění,
C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický
adaptér plynu
2) Utáhněte spoje kleštěmi, umístěte trubky do správné
pozice.
3) Připevněte díl C k hlavní přípojce plynu pomocí pevné
měděné trubky nebo ohebné ocelové trubky.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které
vyhovují průměru hořáků. Tabulka A.
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH
PLYNU
Pro úpravu varné desky na jiný typ plynu proveďte následující
kroky:
• sejměte mřížky a hořáky
• vložte klíč (7 mm) do podložky hořáku (obrázek 7)
• vyšroubujte trysku a nahraďte vhodnou pro daný typ
používaného plynu (viz tabulku typů Plynu)
Typ hořáku
A Pomocný hořák
SR Půlrychlý hořák
R Silný hořák
UR Ultra silný hořák
QC Dvouokruhový hořák
Ø pánev (cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Tabulka A
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za
okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádoby s vypuklým dnem.
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální
nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout
jemným potažením).
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte
knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat
do 1 minuty.
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle
obrázku 9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte
plamen, otočením proti směru hodinových ručiček plamen
zvětšíte. Pomocí tohoto nastavení nastavte plamen o délce
přibližně 3 až 4 a poté nasaďte ovládací knoflík.
Pokud se knoflík po letech použití otáčí těžko, je nutné jej
namazat.
Tuto činnost smí provádět pouze kvalifikovaný technik.
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro
nastavení počátečního plamene musíte otočit ve směru
hodinových ručiček do konce.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem
plynu za nový, podle instalovaného Plynu.
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl
navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je
nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití
tohoto spotřebiče.
12 CZ
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla.
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič.
K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo
kyseliny. Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet,
apod.) Na smaltovaném nebo nerezovém povrchu.
Tento spotřebič je označený v souladu s Evropskou
směrnicí 2002/96/EC o likvidaci starých
elektrických a elektonických spotřebičích (WEEE).
Zajištením správné likvidace spotřebiče pomáháte
chránit před možnými negativními dopady na
životní prostředí a lidské zdraví, které může být
ovlivněné nesprávnou likvidací spotřebiče.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být
likvidován společně s běžným domovním odpadem. Musíte jej
odnést na sběrné místo nebo do recyklačního střediska k
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s ohledem na životní
prostředí.
Pro podrobnější informace o likvidaci a recyklaci tohoto
spotřebiče kontaktujte místní zprávu, vašeho prodejce nebo
recyklační středisko.
UPOZORNĚNÍ - k čištění varné desky nepoužívejte parné čističe.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch,
použijte roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte
vhodný čisticí prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního
lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte
hořáky vysušit a vraťte na své místo.
Je důležité nasadit hořáky správně.
Chromové mřížky a hořáky
Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout.
Toto je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na
funkčnost varné desky. V případě potřeby jsou náhradní díly
dostupné v servisním středisku.
Prohlášení o shodě: Tento spotřebič přicházející do kontaktu s
potravinami vyhovuje předpisům směrnice EEC 89/109.
Spotřebič vyhovuje Evropské směrnici 73/23/EEC a
89/336/EEC, nahrazenými
2006/95/EC a 2004/108/EC, a následným změnám.
5. SERVIS
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nepřednosti vyplývající
z tisku nebo překladu v tomto návodu. Vyhrazujeme si právo na
změny výrobku, včetně bodů o spotřebě, bez předchozího
upozornění, které nemají vliv na funkčnost nebo bezpečnost
výrobku.
Dříve než zavoláte servis, zkontrolujte následující:
• je připojená zástrčka k síťové zásuvce;
• není problém v přípojce plynu.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte
jej a kontaktujte autorizované servisní středisko.
Tabulka 1
Vestavné varné desky
1
1
2
3
2
4 plynové
QC / R / SR / AUX
4 plynové
UR / R / SR / AUX
5 plynové
QC / 2R / SR / AUX
4 plynové
QC / R / SR / AUX
5 plynové
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
ANO
ANO
ANO
ANO
ANO
Pomocný hořák (A Ø 50 mm)
1
1
1
1
1
Dvouokruhový hořák (QC Ø 135 mm)
1
1
1
Hořák
Typ / reference
Bezpečnostní zařízení
Ultra silný hořák (UR Ø 110 mm)
1
1
Normální hořák (SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Silný hořák (R Ø 100 mm)
1
1
2
1
1
Výkon
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar (metan)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (LPG)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Typ plynu/výkon:
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
Příkon
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Elektrické zapalování
ANO
ANO
ANO
ANO
ANO
Rozměry spotřebiče
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Instalační třída
Napětí/frekvence V / Hz
Tento spotřebič je navržený pro nekomerční použití v domácnosti.
13 CZ
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird,
könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem
qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht
beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede
Verantwortung für eventuelle technische Fehler des Produktes ab, gleichviel, ob es zu Schäden an Personen oder Sachen führt.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
1.1. EINBAU
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das
Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des
Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und
Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der
Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen
Servicefall vom Kundendienst benötigt werden. Überprüfen Sie, dass
die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes
geeignet sind.
Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der
elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist
gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung
für Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw.
mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die
ohne Stecker geliefert werden, ist ein genormter Stecker an das Kabel
zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene
Belastung geeignet ist. Der Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel
gekennzeichnet. Der Stecker muss in jedem Fall zugänglich sein.
Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen
werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der
Last entsprechende, genormte Abschaltvorrichtung einzubauen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen
qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden.
Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die
Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der
Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie
ausschließlich ein Netzkabel des Typs H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F.
Die Arbeitsplatte, in der diese Kochmulde eingebaut werden soll, kann
aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig
und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte
kann zwischen 25 und 40 mm dick sein. Die Einbaumaße entnehmen
Sie bitte der Abb. 2.
Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss
der Abstand der Mulde zur Möbelwand mindestens 15 cm betragen (s.
Abb. 4). Zwischen Küchenwand und Mulde muss ein Abstand von
mindestens 5,5 cm eingehalten werden. Der Abstand zwischen der
Kochmulde und einem eventuell darüber befindlichen Element (z.B.
Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen (s. Abb. 4).
Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist,
muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine
Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte
o.Ä.) dazwischen gebaut werden (s. Abb. 3).
Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen
angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör
zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen
zum Verschrauben der Fixierbügel bereits vorhanden.
Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne
Kühlungsventilator installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische
Öffnungen angebracht werden, damit die Luftzirkulation
gewährleistet ist. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche von
mindestens 300 cm² gewährleisten, verteilt wie in der Abb. 5 gezeigt.
Unter der Kochmulde mit 75 cm Breite kann nur ein Backofen mit
Kühlungsventilator installiert werden.
PHASE
Stromversorgungs- ERDE
netz
NULL
L
N
Broun
Gelb/Grün
Blau
Netzkabel
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Das Gerät muss im Einklang mit den geltenden Normen installiert
werden und darf nur in ausreichend belüfteten Räumen betrieben
werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte
Fachpersonal und muss lt. geltenden Richtlinien ausgeführt werden.
Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit,
die sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch
Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit
Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es
ratsam, die Belüftung zu fördern, z.B. durch zusätzliches Öffnen eines
Fensters oder durch Erhöhung der Dunstabzugsleistung.
Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die
Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der
Außenwand oder am Fenster angebracht wird, sofern der Raum über
ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt. Der Elektroventilator muss
eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen
Luftvolumen der Küche pro Stunde auszutauschen.
Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln
für Gasinstallationen.
Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung
erfolgen.
Auf dem Gerät finden Sie Aufkleber, auf denen der Gastyp angegeben
ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am
Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter
Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas
eingestellt ist.
Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden,
benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den
geltenden Normen entsprechen.
Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen,
die den nationalen Standards entsprechen.
Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter
mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesen Adapter
vorschreibt. In der Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen
Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem
Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die
Gaskochmulde angeschlossen werden.
Werden bei der Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte
darauf, dass sie nicht länger als 2 Meter sind.
Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten
am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des
Gasversorgungsrohres in der untenstehenden
Reihenfolge
vorzunehmen (s. Abb. 6)
14 DE
1. Montieren Sie die Teile in der abgebildeten Reihenfolge:
A: 1/2 Anschlussstutzen zylindrisch
B: 1/2 Dichtung
C: 1/2 Gasadapter konisch-zylindrisch bzw. zylindrisch-zylindrisch
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Um die Brenner des Kochfeldes anzuzünden, nähern Sie eine
Flamme an den gewünschten Brenner. Drücken Sie dann und drehen
Sie den entsprechenden Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn.
Für Geräte mit elektronischer Zündvorrichtung gehen Sie wie folgt
vor:
• drücken Sie und drehen Sie den Schalterknopf gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Zündungssymbol
• zünden Sie den Brenner durch Betätigen der Zündungstaste
Für Geräte mit automatischer Zündvorrichtung genügt es, den
Schalterknopf zu drücken und bis zum Zündsymbol zu drehen.
Solange Sie den Knopf gedrückt halten, werden kleine Funken durch
die Zündvorrichtung entladen. Wenn die Flamme sich nicht innerhalb
von 5 Sekunden anzündet, drehen Sie den Schalterknopf wider auf
die Position 0 und wiederholen Sie den Vorgang.
Bei den Geräten mit Sicherheitsgashahn wird die Gaszufuhr bei
einem ungewollten Auslöschen der Flamme automatisch
unterbrochen. Das Zünden der Brenner erfolgt bei diesen Geräten
wie oben beschrieben, jedoch muss der Schalterknopf
mindestens 5-6 Sekunden nach Entzünden der Flamme
gedrückt gehalten werden. Nach dieser Zeit ist die
Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet und die Flamme bleibt stabil.
2) Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem
Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche
Verbindung in die gewünschte Position.
3) Verbinden Sie den Rohrbogen C mit dem Gasversorgungsnetz
entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem
biegsamen aus Stahl.
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen
auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem
Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme!
Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht
eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine
Schublade des Einbauschrankes).
Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes
wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und
rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit
offener Flamme!
ACHTUNG:
Bevor Sie das Gaskochfeld einschalten, überprüfen Sie, dass die
Brenner richtig aufliegen und die Funktion der Zündkerzen nicht
beeinträchtigen.
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE
GASART
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen
Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen
Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie
dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für
die gewünschte Gasart geeigneten Düse (s. Tabelle der Gasarten)
ALLGEMEINER HINWEIS
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen
Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen
Brenner geeignet ist. Vergleichen Sie dazu folgende Tabelle A:
Brennertyp
Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für
Erdgas vorgesehen.
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
A
SR
Hilfsbrenner
Normalbrenner
R
UR
QC
Schnellbrenner
Ultraschnellbrenner
Doppelringbrenner
Topfdurchmesser (cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Tabelle A
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden
Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter
durch leichte Kraftanwendung heraus.
Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube
wie in der Abb. 9 dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im
Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung
dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme
ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter
wieder ein.
Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild
mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild
entsprechend der neuen Gasart.
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die
Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw.
Pfannenboden nicht überlappt.
Verwenden Sie bitte nur Pfannen oder Töpfe mit flachem Boden!
HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie
die Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und
warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie den Brenner
wieder anzünden.
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie
mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser
Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst
durchgeführt werden.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen
zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend
und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht
werden.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten betrieben werden. Kinder oder unfähige Personen dürfen
das Gerät nur dann unbeaufsichtigt benutzen, wenn sie hinreichend
Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes erhalten haben
und auch um die Gefahren bei unsachgemäßer Handhabung wissen.
Hindern Sie Kinder daran, mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie
Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes.
15 DE
• überprüfen Sie, dass das Gerät stromversorgt ist
• überprüfen Sie, dass die Gaszufuhr in Ordnung ist.
Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden
können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den
Kundendienst. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust!
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den
Strom durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch
Ausschalten der Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen,
warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist.
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive
Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie
darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen
(Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf die emaillierten bzw. lackierten
Flächen liegen bleiben.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass
das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den
normalen Haushaltsmüll gehört, sondern an die nächste
Entsorgungsstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgegeben
werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden
Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über die Entsorgung, Wiederverwertung
und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt oder an Ihren Händler.
Achtung: Verwenden Sie keine Dampfreiniger zur Reinigung der
Kochmulde!
Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit
lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln.
Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel
zur Pflege von Edelstahl.
Reinigen Sie die Gasbrenner mit Seifenwasser. Um den
ursprünglichen Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen
handelsüblichen Spezialreiniger für Aluminiumlegierungen. Nach der
Reinigung sind die Brenner sorgfältig zu trocken, bevor sie wieder
aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder
richtig aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur
mangelhaften Verbrennung des Gases führen kann.
Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der
Europäischen Richtlinie EEC 89/109.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien
73/23/EEC und 89/336/EEC, ersetzt durch 2006/95/EC und
2004/4108/EC und deren nachfolgenden Änderungen.
Gitterroste und Chromteile
Die Gitterroste und die verchromten Teile neigen mit der Zeit dazu,
sich zu verfärben.
Dies ist ein natürliches Phänomen, das sich zwar nicht vermeiden
lässt, jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt.
Auf Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie
bitte bei beim Werkskundendienst nach.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, die durch
den Druck, die Transkription oder Übersetzung dieser Broschüre
entstanden sein könnten, ab. Wir behalten uns das Recht vor, technische
Änderungen im Interesse der Konsumenten an den Produkten
vorzunehmen, ohne die Sicherheitseigenschaften oder die Funktion der
Geräte zu verändern.
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren,
kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen
Kundendienst rufen:
Tabelle 1
EINBAUKOCHMULDE
1
1
2
3
2
4 gas
QC / R / SR / AUX
4 gas
UR / R / SR / AUX
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
4 gas
QC / R / SR / AUX
5 gas
UR / 2R / SR / AUX
Typ / Bezeichnung
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
Thermosicherung
JA
JA
JA
JA
JA
1
1
1
1
1
1
1
Brenner
Hilfsbrenner
( A Ø 50 mm)
Doppelringbrenner ( QC Ø 135 mm)
1
Ultraschnellbrenner ( UR Ø 110 mm)
1
1
Normalbrenner
( SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Schnellbrenner
( R Ø 100 mm)
1
1
2
1
1
Leistung
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar (Erdgas)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (LPG)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Eingestellter Gastyp/Leistung:
Installationsklasse
Spannung / Frequenz V / Hz
Gesamtanschlusswert
Elektrische Zündung
Gerätemaße
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
JA
JA
JA
JA
JA
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
16 DE
1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA SEGURIDAD DEL
USUARIO SI NO SE REALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLO ES UNA TAREA QUE HA DE REALIZAR UNA PERSONA AUTORIZADA Y
CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN CASO DE DESATENDER
ESTA ADVERTENCIA Y QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL FABRICANTE NO ASUME
RESPONMSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN DAÑOS MATERIALES O
PERSONALES.
1.1. INTEGRACIÓN
2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la
unidad para asegurar que el voltaje de entrada es el adecuado.
Antes de la conexión compruebe la toma de tierra.
Por ley este electrodoméstico tiene que tener toma de tierra. En caso
de no cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de
daños personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno
conecte un enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de
información. El cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El
enchufe tiene que estar siempre accesible.
Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha
de instalarse también un cortacircuitos.
Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su
sustitución para evitar posibles riesgos.
El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una
longitud mínima de 10 mm más que los cables neutro y de corriente.
La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta
según la potencia que requiera la placa.
Compruébese la placa de información para información sobre
suministro eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del tipo
H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente
al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las
dimensiones para el corte de la superficie y la inclusión de la placa se
muestran en la Figura 2.
Si la placa se coloca entre dos armarios, la distancia entre la misma y
el armario ha de ser de al menos 15 cm (véase Figura 4); mientras que
la distancia entre la placa y la pared posterior tiene que ser de al
menos 5,5 cm.
La distancia entre la placa y otra unidad o electrodoméstico que tenga
encima (por ejemplo, el extractor) tiene que ser superior a 70 cm
(Figura 4).
En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad
inferior, ha de colocarse una separación divisoria hecha de un
material aislante (madera o similar) (Figura 3).
Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de
aplicarse el sellado.
La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los
agujeros de la base de la unidad.
Si se coloca una placa de 60 cm encima de un horno que no disponga
de un sistema de refrigeración por ventilador, se recomienda la
creación de aperturas en el mueble en el que se vaya a colocar para
garantizar una circulación correcta del aire.
La dimensión de estas aperturas ha de ser de al menos 30 cm2 y han
de hacerse como se muestra en la Figura 5.
Cuando se coloque una placa de 75 cm sobre un horno, el honro ha
de tener un sistema de refrigeración por ventilador.
CORRIENTEL
L Cable Marrón
Suministro TOMA DE TIERRA
Cable verde/Amarillo
eléctrico
NEUTRON
N Cable Azul
Cable de
corriente
2.2. CONEXIÓN DEL GAS
1.2. UBICACIÓN IDEAL
Estas instrucciones son para el personal cualificado, la instalación del
equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de
aplicación. (Sólo para el Reino Unido: por leu la
instalación/conexión del gas tiene que realizarlo un instalador
“Corgi” autorizado).
Este electrodoméstico tiene que instalarse de acuerdo con la
normativa aplicable y ha de utilizarse en lugares bien ventilados.
Antes de utilizar el electrodoméstico lea detenidamente el libro de
instrucciones.
Todos los trabajos han de realizarse con la corriente desconectada.
Un electrodoméstico que funciona con gas produce calor y humedad
en la zona en la que se coloca. Por ello ha de asegurarse una buena
ventilación así como conductos de ventilación natural o extractores
de gran potencia. La utilización intensa y prolongada del
electrodoméstico puede requerir una ventilación adicional tal como
abrir una ventana o aumentar la velocidad del ventilador eléctrico si
dispone de uno.
Si no puede instalar una campana extractora debe disponerse de un
ventilador eléctrico en la pared exterior o en la ventana para que se
formen corrientes de aire en la zona.
El ventilador eléctrico tiene que poder cambiar el aire de la cocina
entre 3 y 5 veces en una hora. El instalador ha de tener en cuenta los
estándares nacionales pertinentes.
La placa de información de la placa muestra el tipo de gas para el que
está diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de
gas debe realizarse una vez comprobada la regulación del tipo de gas
suministrado. Si no está correctamente regulado véanse las
instrucciones en los apartados siguientes para cambiar la
configuración del gas.
Para el caso de gas líquido (gas en cilindro) utilícense reguladores de
presión que cumplan los estándares nacionales pertinentes.
Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que
cumplan los estándares nacionales pertinentes.
En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para
colocar en el momento de la instalación en países en los que este tipo
de conexión es obligatoria; en la imagen 8 se señala cómo reconocer
los diferentes tipos de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En
cada caso la parte cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la
placa.
Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles
asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no
excede los dos metros.
Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación
como se indica en la secuencia (imagen 6):
17 ES
1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia
A: Adaptador cilíndrico macho ½
B: Sello ½
C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o Cilíndrico-Cilíndrico
3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS
Para encender los quemadores colóquese una vela encendida al
quemador, presionar y girar el mando de control en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Si los quemadores no se han utilizado en un par de días espérese
unos segundos antes de encender el quemador, esto permitirá que se
elimine el aire que haya en los conductos.
Para unidades de ignición eléctrica realícese lo siguiente:
* empuje hacia dentro y gire el mando en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el símbolo de ignición.
* enciéndase el quemador presionando el botón de chispa.
Para las placas de ignición automática simplemente empújese hacia
dentro y gírese el mando hasta la posición de ignición.
El sistema de ignición seguirá generando chispazos hasta que
presione el mando del gas.
Si el quemador no se prende en 5 segundos gírese el mando a la
posición 0 y repítase la operación.
En el caso de modelos con válvula de seguridad (que interrumpe el
flujo de gas si la llama de apaga por accidente), los quemadores se
encienden como se describe arriba, pero ha de mantenerse
pulsado el mando durante 5 o 6 segundos una vez prendida la
llama.
2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las
tuberías.
3) Adjuntar la pieza C al gas utilizando una tubería rígida de cobre o
una tubería flexible de acero.
IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles péridas
en las conexiones de las tuberías ustilzando una solución jabonosa.
No utilice jamás llamas para dicha comprobación. Asegúrese
también que la tubería flexible no puede tocar pieza móvil alguna de
la caldera (por ejemplo, la parte inferior) y que no se encuentra en un
lugar donde pueda dañarse.
Advertencia: si huele a gas cerca de la unidad corte el suministro de
gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga mediante
llama directa.
2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACA A DISTINTOS
TIPOS DE GAS
ATENCIÓN:
Antes de encender la placa de gas asegúrese de que los quemadores
y los mandos correspondientes están en la posición adecuada.
Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las
instrucciones siguientes:
• retire las rejillas y los quemadores
• inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador
(Imagen 7)
• Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de
gas que se va a utilizar (véase la tabla del tipo de gas)
CONSEJO GENERAL
Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de
cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se
indica. Tabla A.
2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA
Tipo de Quemador
Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al
mínimo y luego retire el mando (se puede retirar con facilidad
presionando ligeramente).
Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el
regulador como se muestra en la Imagen 9. Girar el tornillo en el
sentido de las agujas del reloj reduje el flujo de gas, mientras que si se
gira en sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para
lograr una llama de unos 3 ó 4 mm de altura y vuelva a colocar el
mando de control.
Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para
configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las
agujas del reloj) hasta el final.
A
SR
Quemador Auxiliar
Quemador Semi-rápido
R
UR
QC
Quemador Rápido
Quemador Ultra rápido
Quemador doble
Ø batería (cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Tabla A
En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse
con el fin de que la llama no sobrepase la base de la cazuela o sartén.
No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o
convexas.
Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de
información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se
proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que
está regulada)
ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el
mando hasta la posición de apagado y no intente volver a
encender la llama hasta que transcurra como mínimo 1 minuto.
3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil
girarlos será necesario lubricarlos.
Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente,
personas del Servicio Técnico cualificadas.
La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado,
la cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán
inadecuados y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda
responsabilidad por daños o pérdidas que puedan derivarse de una
utilización inadecuada.
Este electrodoméstico no está pensado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o psíquica, o que
carezcan de experiencia, salvo que cuenten con la supervisión o
instrucción sobre su utilización por parte de la persona responsable
de su seguridad.
Es recomendable vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con la placa.
18 ES
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o
(si está conectada directamente) desconéctese de la corriente.
Este electrodoméstico tiene la marca de cumplimiento
de la Directiva Europea 2002/96/EC sobre Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Asegurando un desguace correcto del aparato, usted
puede ayudar a prevenir las consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la
salud de las personas.
No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos.
Evite los ácidos o sustancias parecidas (zumo de limón, vinagre, etc.)
en las secciones lacadas, barnizadas o de acero inoxidable.
“ADVERTENCIA no utilice limpiadores de vapor para limpiar las
placas”.
El símbolo en el aparato, o en los documentos que lo acompañan,
indica que el electrodoméstico no debe tratarse como residuo
doméstico.
El aparato ha de depositarse en un centro de recogida para el
reciclaje del equipo eléctrico y electrónico. Deshágase del
electrodoméstico cumpliendo las normativas locales sobre
eliminación de residuos.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y el reciclaje
del electrodoméstico, póngase en contacto con la oficina local
competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la
tienda donde lo compró.
Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese
agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de
limpiarla séquense los quemadores y vuelvan a colocarse.
Es importante que los Quemadores se coloquen correctamente.
Rejillas cromadas y quemadores
Las rejillas cromadas y los quemadores tienen tendencia a ponerse
oscuros con el uso. Es algo normal e inevitable, pero es algo que
no altera en absoluto el funcionamiento de la placa de cocina.
En todo caso en nuestro centro de servicio de post-venta pueden
encontrarse piezas de recambio.
Declaración de cumplimiento: en este equipo, las piezas que se
prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Electrodoméstico que cumple las Directivas europeas
73/23/EEC y 89/336/EEC, sustituidas por la 2006/95/EC
y 2004/108/EEC y sus Correspondientes enmiendas.
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamar al Servicio Técnico compruebe lo siguiente:
• que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible
funciona;
• que no hay problema con el suministro de gas.
El Fabricante no se responsabiliza de las posibles imprecisiones
derivadas de la impresión o transcripción que se contengan en este
libreto. Nos reservamos el derecho de realizar las modificaciones
necesarias de los productos, incluidos los intereses de consumo, sin
perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o el
funcionamiento.
Si no puede identificarse el fallo:
Desenchufe la placa no intente averiguarlo- llame al Servicio
Técnico.
Tabla 1
PLACAS INTEGRADAS
Quemador
1
1
2
3
2
4 gas
QC / R / SR / AUX
4 gas
UR / R / SR / AUX
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
4 gas
QC / R / SR / AUX
5 gas
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
Dispositivo de fallo en llama
Sİ
Sİ
Sİ
Sİ
Sİ
Quemador auxiliar (A Ø 50 mm)
1
1
1
1
1
Quemador doble (QC Ø 135 mm)
1
1
1
Tipo / referencia
1
Quemador Ultra rápido (UR Ø 110 mm)
1
Quemador Semi-rápido (SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Quemador Rápido (R Ø 100 mm)
1
1
2
1
1
Potencia
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar (metano)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (LPG)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Tipo de Gas Instalado/ Potencia
Clase de instalación
Voltaje / Frecuencia V / Hz
Potencia de entrada
Ignición eléctrica
Dimensión del producto
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Sİ
Sİ
Sİ
Sİ
Sİ
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
19 ES
1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA
PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ WYKONANE
PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJACH ORAZ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. W PRZYPADKU ZIGNOROWANIA
NINIEJSZEGO ZALECENIA I WYKONANIA INSTALACJI PRZEZ OSOBĘ BEZ ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJI, PRODUCENT NIE PONOSI
ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USTERKI TECHNICZNE, BEZ WZGLĘDU NA TO, CZY SPOWODUJĄ ONE SZKODY W
MIENIU, CZY TEŻ USZKODZENIA CIAŁA U LUDZI.
1.1. ZABUDOWA
2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej znajdującej się na obudowie urządzenia.
Przed podłączeniem, sprawdzić obwód uziemienia.
Zgodnie z przepisami prawa, niniejsze urządzenie musi być
uziemione. W razie nie przestrzegania tego wymagania, producent
nie poniesie żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w
stosunku do osób lub mienia. Jeżeli kabel zasilający nie posiada
wtyczki, należy zamontować wtyczkę dopasowaną do obciążenia
wskazanego na tabliczce znamionowej urządzenia. Przewód
uziemienia jest w kolorze żółtozielonym. Wtyczka powinna być
zawsze dostępna.
W przypadku gdy płyta podłączona jest bezpośrednio do sieci
elektrycznej, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika
automatycznego.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi on być wymieniony
przez wykwalifikowanego elektryka w celu wyeliminowania
potencjalnych zagrożeń.
Przewód uziemienia (w kolorze żółtozielonym) musi być co najmniej
10 mm dłuższy niż przewód fazowy i neutralny.
Przekrój poprzeczny kabla zasilającego musi być o wielkości
dostosowanej do mocy pobieranej przez płytę.
Sprawdzić na tabliczce znamionowej dane dotyczące podłączenia do
sieci elektrycznej oraz upewnić się, że kabel zasilający jest typu
H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest
odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 2545 mm. Wymiary otworu, który należy wyciąć w blacie kuchennym,
podane są na Rysunku 2.
Jeżeli kuchenka jest montowana obok szafki kuchennej, odległość
pomiędzy płytą i szafką musi być co najmniej 15 cm (patrz Rysunek 4);
natomiast odległość pomiędzy płytą i ścianą kuchni musi być co
najmniej 5,5 cm.
Odległość pomiędzy płytą i szafką lub jakimkolwiek urządzeniem
zamontowanym nad kuchenką (np. okapem) musi być nie mniejsza
niż 70 cm (Rysunek 4).
Jeżeli pod zabudowaną płytą znajduje się dostępna przestrzeń,
konieczne jest zamontowanie przegrody z materiału izolacyjnego (np.
drewna) (Rysunek 3).
Uwaga - Na Rysunku 1 pokazano sposób przyklejenia uszczelki.
Płytę należy zamocować przy użyciu uchwytów znajdujących się w jej
wyposażeniu, korzystając z otworów wykonanych w podstawie płyty.
W przypadku montowania płyty o szerokości 60 cm nad piekarnikiem,
który nie jest wyposażony w obieg chłodzący, zaleca się utworzenie
otworów w zabudowie w celu zapewnienia prawidłowego przepływu
powietrza.
Wielkość tych otworów powinna wynosić co najmniej 300 cm2 i należy
je rozmieścić w sposób pokazany na Rysunku 5.
W przypadku montowania płyty o szerokości 75 cm nad piekarnikiem
do zabudowy, piekarnik musi być wyposażony w obieg chłodzący.
FAZOWY
Zacisk sieci
UZIEMIENIE
zasilającej
NEUTRALNY
L Przewód brązowy
Przewód żółtozielony
N Przewód niebieski
Kabel
zasilający
2.2. PODŁĄCZENIE DO GAZU
1.2. ODPOWIEDNIE POMIESZCZENIE
Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifikowanego
personelu, instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi
normami krajowymi. (Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii: zgodnie z
przepisami prawa, instalacja gazowa i jej odbiór muszą być
przeprowadzone przez instalatora zarejestrowanego w CORGI)
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z obowiązującymi
przepisami oraz można je użytkować wyłącznie w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach. Przed przystąpieniem do
użytkowania urządzenia, należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Wszystkie prace muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu
elektrycznym.
W przestrzeni, w której zainstalowana jest kuchenka gazowa
powstają duże ilości ciepła i pary. Dlatego też, konieczne jest
zapewnienie dobrej wentylacji poprzez utrzymywanie naturalnego
obiegu powietrza lub poprzez zamontowanie okapu kuchennego z
wyciągiem. W przypadku długiego i intensywnego użytkowania
kuchenki, konieczne może być zastosowanie dodatkowej wentylacji,
na przykład poprzez otwarcie okna lub zwiększenie obrotów
wentylatora.
Na tabliczce znamionowej urządzenia wskazany jest rodzaj gazu do
którego zostało ono przystosowane. Podłączenie do sieci gazowej
lub do butli z gazem płynnym należy przeprowadzić po uprzednim
upewnieniu się, że urządzenie jest wyregulowane dla danego rodzaju
gazu, który ma być podłączony. Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo
wyregulowane, patrz instrukcje w kolejnym punkcie na temat zmiany
ustawień gazowych.
Przy braku możliwości zamontowania okapu, w ścianie zewnętrznej
lub w oknie należy zainstalować wentylator elektryczny pod
warunkiem, że pomieszczenie posiada otwory odpowietrzające.
Wentylator elektryczny powinien zapewniać pełną wymianę
powietrza w kuchni w tempie 3-5 razy na godzinę. Instalator powinien
przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów.
W przypadku butli z gazem płynnym (butli gazowej) należy
zastosować regulator ciśnienia zgodny z obowiązującymi normami
krajowymi.
Należy stosować wyłącznie rury, podkładki i uszczelki, które są
zgodne z obowiązującymi normami krajowymi.
W niektórych modelach, na wyposażeniu urządzenia znajduje się
łącznik stożkowy, przeznaczony do zamontowania na terenie krajów,
w których ten typ łącznika jest obligatoryjny; na rysunku 8 pokazano w
jaki sposób rozróżnić poszczególne typy łącznika (CY = cylindryczny,
CO = stożkowy). W każdym przypadku, cylindryczna część łącznika
musi być podłączona do płyty gazowej.
W przypadku podłączania płyty do gazu przy użyciu przewodów
elastycznych, należy zapewnić, aby maksymalna odległość łączenia
tym przewodem nie przekroczyła 2 metrów.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu płyty, należy zachować
następującą kolejność podczas instalacji (rysunek 6):
20 PL
1) Jak pokazano na rysunku, kolejno zamontować:
A: Łącznik cylindryczny męski 1/2"
B: Uszczelka 1/2"
C: Łącznik gazowy damski stożek-cylinder lub cylinder -cylinder 1/2"
3.1. UŻYWANIE PALNIKÓW GAZOWYCH
Aby zapalić palnik, należy umieścić w jego pobliżu zapaloną świeczkę,
nacisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Jeżeli palniki nie były używane przez klika dni, należy odczekać kilka
sekund przed zapaleniem palnika, pozwoli to na wydostanie się powietrza
zgromadzonego w przewodach rurowych.
W przypadku urządzeń wyposażonych w zapalacze elektroniczne, należy
wykonać następujące czynności:
nacisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara do pozycji symbolu zapłonu,
zapalić palnik naciskając na przycisk iskrownika.
W przypadku płyt wyposażonych w zapalcze automatyczne, wystarczy po
prostu nacisnąć i obrócić pokrętło do pozycji symbolu zapłonu.
System zapłonowy będzie generował iskry przez cały czas, gdy naciśnięty
jest kurek gazowy.
Jeżeli palnik nie zostanie zapalony po upływie 5 sekund, należy obrócić
pokrętło do pozycji 0 i powtórzyć czynność.
W przypadku modeli wyposażonych w zabezpieczenie
przeciwwypływowe (które odcina dopływ gazu w razie przypadkowego
zgaśnięcia płomienia), zapalanie palników odbywa się w sposób opisany
powyżej, przy czym należy pamiętać, że po zapaleniu płomienia
pokrętło należy jeszcze przytrzymać w pozycji wciśniętej przez 5 do
6 sekund.
2) Zacisnąć połączenie przy użyciu kluczy, pamiętając o ułożeniu
przewodów rurowych w odpowiednim położeniu.
3) Podłączyć łącznik C do domowej instalacji gazowej przy użyciu
sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego przewodu
elastycznego.
UWAGA: sprawdzić szczelność połączeń przewodów rurowych przy
użyciu roztworu wody z mydłem. Nigdy nie należy do tego celu
używać płomienia. Należy również upewnić się, że przewód
elastyczny nie wejdzie w kontakt z ruchomą częścią szafki (np.
szufladą), oraz że jest on ułożony w sposób wykluczający jego
uszkodzenie.
Ostrzeżenie: Jeżeli w pobliżu urządzenie wyczuwalny jest gaz, należy
natychmiast odciąć dopływ gazu do urządzenia i wezwać instalatora. Nie
próbować wykrywania nieszczelności przy pomocy otwartego płomienia.
2.3. PRZYSTOSOWANIE PŁYTY DO RÓŻNYCH
RODZAJÓW GAZU
UWAGA:
Przed włączeniem płyty gazowej, należy upewnić się, że palniki i nakrywki
palników są prawidłowo umieszczone na swoich miejscach.
W celu przystosowania płyty do różnych rodzajów gazu, należy
wykonać następujące czynności:
• zdjąć ruszty i palniki
• umieścić klucz sześciokątny (7 mm) we wsporniku palnika (Rysunek
7)
• Odkręcić dysze i wymienić je na dysze odpowiednie do danego
rodzaju gazu (patrz tabela rodzajów gazu).
UWAGA OGÓLNA
W celu maksymalnego wykorzystania palników, należy używać naczyń z
płaskim dnem o średnicy odpowiednio dopasowanej do wielkości palnika.
Tabela A.
2.4. REGULACJA PŁOMIENIA MINIMALNEGO
Typ palnika
Po zapaleniu palników, ustawić pokrętło w pozycji płomienia
minimalnego i następnie zdjąć pokrętło (można je łatwo zdjąć
wywierając niewielki nacisk).
Przy użyciu małego wkrętaka można następnie wyregulować śrubę
regulacyjną w sposób pokazany na Rysunku 9. Obracanie śruby w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje
zmniejszenie przepływu gazu, natomiast obracanie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje zwiększenie
przepływu. Regulację należy przeprowadzać do momentu uzyskania
płomienia o długości około 3-4 mm, poczym należy założyć pokrętło.
W przypadku korzystania z butli z gazem płynnym (LPG) śrubę do
regulacji płomienia minimalnego należy obrócić (zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara) aż do oporu.
Średnica naczynia/
garnka (cm)
A
SR
Quemador Auxiliar
Quemador Semi-rápido
12 - 18
R
UR
QC
Quemador Rápido
Quemador Ultra rápido
Quemador doble
24 - 26
18 - 24
24 - 28
24 - 28
Tabela A
W przypadku korzystania z mniejszych naczyń, palnik należy
wyregulować tak, aby płomień nie wychodził poza brzeg naczynia.
Naczynia z wypukłym lub wklęsłym dnem nie powinny być używane.
Po przeprowadzeniu regulacji dla nowego rodzaju gazu, należy
wymienić starą tabliczkę znamionową umieszczoną na urządzeniu na
nową tabliczkę (znajdującą się na wyposażeniu płyty) odpowiednią
dla rodzaju gazu, dla którego przeprowadzono regulację.
OSTRZEŻENIE: W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia,
należy wyłączyć palnik i spróbować powtórnie go zapalić
dopiero po upływie co najmniej 1 minuty.
3. UŻYTKOWANIE PŁYTY - INSTRUKCJE DLA
UŻYTKOWNIKA
Jeżeli z biegiem lat kurki gazowe zaczną się ciężko obracać,
konieczne będzie ich naoliwienie.
Czynność ta może być przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu.
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do którego zostało
przeznaczone, tzn. do przyrządzania potraw w gospodarstwie
domowym, i jego używanie do wszelkich innych celów będzie
traktowane jako niewłaściwe i może być niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby
(w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, lub też nie posiadające wystarczającej wiedzy lub
doświadczenia chyba, że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo zapewni im odpowiedni nadzór lub udzieli
wskazówek dotyczących obsługi urządzenia.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się z urządzeniem.
21 PL
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6. OCHRONA ŚRODOWISKA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta
wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku
podłączenie bezpośredniego) wyłączyć zasilanie elektryczne.
Niniejsze urządzenie zostało oznakowane zgodnie z
Europejską Dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą utylizacji
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowe postępowanie ze likwidowanym sprzętem
pozwala na uniknięcie potencjalnie szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutków
wynikających z niewłaściwego usuwania odpadów.
Symbol
umieszczony na produkcie wskazuje, że
niniejszy produkt nie może być usuwany razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy go przekazać do punktu zajmującego się utylizacją
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Likwidacja takiego sprzętu musi być prowadzona zgodnie ze stosownymi
regulacjami dotyczącymi usuwania odpadów.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji dotyczących utylizacji
niniejszego produktu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami
administracyjnymi, punktem utylizacji sprzętu domowego lub sklepem, w
którym dokonano zakupu niniejszego produktu.
Do czyszczenia płyty nigdy nie należy używać środków ściernych,
środków zawierających substancje żrące, wybielające lub kwasy. Należy
również unikać stosowania substancji kwaśnych lub alkalicznych (sok z
cytryny, ocet itp.) do części emaliowanych, lakierowanych lub
wykonanych ze stali nierdzewnej.
OSTRZEŻENIE Do czyszczenia płyt gazowych nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.”
Podczas czyszczenia emaliowanych, lakierowanych lub chromowanych
części, należy używać ciepłej wody z mydłem lub detergentu nie
zawierającego substancji żrących. Do czyszczenie części ze stali
nierdzewnej, należy używać odpowiedniego roztworu czyszczącego.
Palniki można czyścić wodą z mydłem. Aby przywrócić ich oryginalny
blask, należy stosować domowy płyn do czyszczenia stali nierdzewnej. Po
wyczyszczeniu, palniki należy wysuszyć i umieścić na płycie.
Istotne jest, aby palniki były umieszczone dokładnie na swoim
miejscu.
Deklaracja zgodności: Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do
kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów
ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Urządzenie spełnia wymagania Dyrektyw 73/23/EWG i
89/336/EWG zastąpionych Dyrektywami 2006/95/WE i
2004/108/WE, z późniejszymi zmianami.
Chromowane ruszty i palniki
Chromowane ruszty i palniki maja tendencję do ciemnienia w miarę ich
używania. Jest to zjawisko normalne i nieuchronne, w żadnym stopniu
jednak nie pogarszające funkcjonalności płyty gazowej.
W każdym bądź razie, są one dostępne w naszym centrum serwisowym
jako części zamienne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności
spowodowane błędami w druku lub w transkrypcji zawarte w niniejszej
broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania modyfikacji
produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez
uszczerbku dla charakterystyki dotyczącej bezpieczeństwa lub
funkcjonalności.
5. OBSŁUGA SERWISOWA
Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się,
że:
• wtyczka jest prawidłowa umieszczona w gniazdku;
• nie ma awarii zasilania gazowego.
Jeżeli nie można zidentyfikować źródła usterki:
urządzenie należy wyłączyć - nie próbować go samodzielnie
naprawiać - zadzwonić do centrum serwisowego.
Tabela 1
PŁYTY DO ZABUDOWY
1
1
2
3
2
4 palniki gazowe
QC / R / SR / AUX
4 palniki gazowe
UR / R / SR / AUX
5 palniki gazowe
QC / 2R / SR / AUX
4 palniki gazowe
QC / R / SR / AUX
5 palniki gazowe
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
Palnik pomocniczy (A Ø 50 mm)
1
1
1
1
1
Palnik dwupierścieniowy (QC Ø 135 mm)
1
1
1
Palnik
Typ / odnośnik
Zabezpieczenie przeciwwypływowe
1
Palnik bardzo szybki (UR Ø 110 mm)
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Moc
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar (metan)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (LPG)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Palnik średni
Palnik szybki
(SR Ø 75 mm)
(R Ø 100 mm)
Rodzaj gazu / Moc
Klasa instalacji
Napięcie / Częstotliwość V / Hz
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
Moc elektryczna pobierana
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Zapłon elektryczny
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
Wymiary produktu
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
22 PL
1. KURULUM TALİMATLARI
EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE
ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ TARAFINDAN,
YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİK MEVZUATA UYGUN OLARAK GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BU ÖNERİNİN GÖZ ARDI EDİLMESİ VE KURULUMUN
YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI DURUMUNDA ÜRETİCİ, İSTER ÜRÜNLERİN, İSTER KİŞİLERİN ZARAR GÖRMESİYLE
SONUÇLANSIN, ÜRÜNÜN HİÇBİR TEKNİK ARIZASINDA SORUMLULUK KABUL ETMEZ.
1.1. ANKASTRE MONTAJ
2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç
kaynağı ve giriş voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin.
Bağlantı öncesinde, topraklama sistemini kontrol edin. Kanun
gereğince, bu cihaz topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı
taktirde, Üretici kişilere veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu
olmayacaktır. Fiş henüz takılmadıysa, değer plakasında gösterilen
yüke uygun bir fiş takınız. Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her
zaman erişilebilir durumda olmalıdır.
Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre
kesicisi (şalter) tesis edilmelidir.
Güç kaynağı kablosu zarar görürse, potansiyel bir riski önlemek için
ehliyetli bir mühendis tarafından değiştirilmelidir. Topraklama kablosu
(yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm daha
uzun olmalıdır.
Kullanılan kablo bölümü, ocağın çektiği elektriğe göre uygun
ölçülerde olmalıdır.
Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı
kablosunun H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F tipinde olmasını
sağlayın.
Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah
içine yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları
Şekil 2'de verilmiştir.
Ocak bir kabinin yanına yerleştirilecekse, Ocak ile kabin arasındaki
mesafe en az 15 cm olmalıdır (Şekil 4'e bakın); ocak ile arkasındaki
duvar arasındaki mesafe de en az 5,5 cm olmalıdır.
Ocak ile diğer herhangi bir ünite veya cihaz (örn, hava tahliye
aspiratörü) arasındaki mesafe 70 cm'den az olmamalıdır (Şekil 4).
Ankastre ocak ile aşağıdaki boşluk arasındaki erişilebilir bir mesafe
olduğunda, izole bir malzemeden yapılmış bir bölme duvarı
yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya benzeri bir başka malzeme)
(Şekil 3).
Önemli
Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl
uygulanacağını göstermektedir.
Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme
Kelepçeleriyle yerleştirilir.
60 cm'lik ocak, soğutucu sistemi olmayan bir fırın üzerine
yerleştirilecekse, doğru hava sirkülasyonunun sağlanması için
ankastre mobilyada hava çıkışlarının oluşturulması tavsiye edilir. Bu
hava delikleri en az 300cm olmalıdır ve Şekilde gösterildiği gibi
yerleştirilmelidir.
Ankastre fırın üzerinde 75 cm'lik bir ocak yerleştirilecekse, fırının fan
soğutucusu olmalıdır.
Ana Güç
Kaynağı
AKTİF
TOPRAK
NOTR
L Kahverengi Kablo
Yeşil/Sarı Kablo
N Mavi Kablo
Güç
Kablosu
2.2. GAZ BAĞLANTISI
1.2. UYGUN YER TESPİTİ
Bu cihaz uygun düzenlemelere göre kurulmalı ve sadece iyi
havalandırılan yerlerde kullanılmalıdır. Cihazı kullanmadan önce,
talimat kitabını dikkatlice inceleyin.
Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için hazırlanmıştır,
ekipmanın kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun olmalıdır.
Gazla çalışan bir pişirme cihazı, monte edildiği mekanda ısı ve nem
üretimine yol açar. Bu nedenle, tüm doğal hava yolları açık tutarak
veya bir bacalı aspiratör kullanılarak havalandırma sağlamalısınız.
Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı pencereyi açmak gibi ilave
havalandırmayı veya varsa elektrikli soğutucunun hızını artırmayı
gerektirebilir.
Aspiratör kurulamıyorsa, mekanda hava çıkışı olduğu sürece, duvarın
veya pencerenin dışına bir elektrikli soğutucu yerleştirilmelidir.
Elektrikli soğutucu saatte 3-5 kez havayı tamamen sirküle edebilecek
kapasitede olmalıdır. Montaj uzmanı ilgili ulusal standartları
izlemelidir.
Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.
Ocak üzerindeki değer plakası, ocakla birlikte kullanılması
tasarlanmış olan gaz türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya
gaz tüpüne yapılan bağlantı, cihazın verilecek gaz türüne göre
ayarlandığı kontrol edildikten sonra, gerçekleştirilmelidir. Doğru
şekilde ayarlanmamışsa, gaz ayarını değiştirmek için aşağıdaki
paragraflardaki talimatlara bakın.
Likit gaz için (tüp gaz), geçerli ulusal standartlara uyumlu olan basınçlı
regülatörleri kullanın.
Sadece ulusal standartlara uyumlu olan boru, pul veya conta pulu
kullanın.
Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde, montaj
için konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı türlerinin
nasıl tanınacağı anlatılmaktadır (CY= silindirik, CO = konik). Her tür
durumda, bağlantının konik parçası ocağa bağlanmalıdır.
Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen
hortumun kaplayacağı maksimum mesafenin 2 metreyi geçmemesini
temin edin.
Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesinin önüne geçmek için, lütfen
aşağıdaki adımları sırayla takip ederek montaj işlemini gerçekleştirin
(Resim 6)
23 TR
3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI
1) Gösterildiği şekilde, parçaları sırayla birleştirin:
A: 1/2 Erkek Adaptör Silindirik,
B: 1/2Conta,
C: 1/2 Dişi Gaz Adaptörü Konik-Silindirik veya Silindirik-Silindirik
Ocağın gözlerini yakmak için, ateş kaynağını gözün yakınında tutun,
kontrol düğmesine bastırın ve saat yönüne çevirin.
Ocak birkaç günlüğüne kullanılmadıysa, yakmadan önce birkaç
saniye bekleyin, böylece borularda mevcut olan havanın tahliye
olması sağlanmış olacaktır.
Elektronik tutuşturma sistemi olan cihazlar için, aşağıdaki işlemleri
gerçekleştirin.
• Düğmeye bastırın ve tutuşturma sembolüne kadar saat yönünün
tersine çevirin.
• Ateşleme butonuna basarak ocak gözünü yakın.
Otomatik çakmağı olan ocaklar için, sadece düğmeye bastırın ve
tutuşturma sembolüne kadar çevirin.
Ateşleme sistemi gaz vanasına basıldığı sürece kıvılcım çıkarmaya
devam edecektir.
Ocak gözü 5 saniye içerisinde yanmazsa, düğmeyi 0 konumuna
getirin ve işlemi tekrarlayın.
Güvenlik vanasına sahip modellerde (ateş kazayla söndüğünde
gaz akışını kesen modeller), ocak gözü yukarıda anlatılan şekilde
yakılır; fakat yakma sonrasında düğme 5 veya 6 saniye boyunca
basılı tutulmalıdır.
2) Boruları pozisyona sokmak için, anahtarlarla bağlantı yerlerini
sıkın.
3) Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz
kaynağına C rakoru takın.
ÖNEMLİ: Sabunlu bir çözelti yardımıyla son kez borularda sızıntı
olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın. Ayrıca
esnek boruyu, kabinin hareket eden bir parçasıyla (örn çekmece)
ile temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar
görebilecek bir konumda olmamasını temin edin.
Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman,
cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın.
Sızıntıyı tespit etmek için çıplak ateş kullanmayın.
2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE
UYARLANMASI
DİKKAT:
Gaz ocağını açmadan önce, ocak gözlerinin ve ocak gözü
kapaklarının yerlerine yerleştirildiğinden emin olun.
Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları
gerçekleştirin.
• Izgaraları ve ocak gözlerini çıkarın
• Ocak gözü desteği için altıgen bir anahtar (7mm), (Şekil 7) kullanın
• Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yen
enjektörü takın (gaz türleri tablosuna bakın)
GENEL TAVSİYELER
En iyi sonuçları almak için, düz tabanlı tencerelerin ölçüleri aşağıdaki
şekilde gaz ocağı gözü ölçülerine uygun olmalıdır: Tablo A.
2.4. MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI
Ocak Gözü Türü
Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin
ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle
kolayca çıkarılabilir).
Küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası Şekil 9'da
gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz
akışını azaltırsınız, saat yönünün tersine çevirirseniz, akışı artırırsınız
- yaklaşık 3-4 mm uzunlukta bir alev seviyesi ayarlayın ve daha sonra
kontrol düğmesini tekrar yerine takın.
Gaz kaynağı LPG ise (tüp gaz) - boş alevi ayarlama vidası, uçtaki stop
noktasına kadar (saat yönünde) döndürülmelidir.
Ø Tava / tencere (cm)
A
SR
Yardımcı Ocak Gözü
Yarı Hızlı Ocak Gözleri
12 - 18
R
UR
QC
Hızlı Ocak Gözü
Ultra Hızlı Ocak Gözleri
Çift Halkalı Ocak Gözleri
24 - 26
18 - 24
24 - 28
24 - 28
Tablo A
Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözlerinin, alevin tavanın tabanını
aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks
tabanlı kaplar kullanılmamalıdır.
Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz
değer plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer
plakasıyla (ocakla birlikte teslim edilmiştir) değiştirin.
UYARI: Ocak yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off)
konuma getirin ve tekrar yakmadan önce en az 1 dakika bekleyin.
Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse,
yağlanmaları gerekir.
Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından
yapılmalıdır.
3. OCAK KULLANIMI KULLANIM TALİMATLARI
Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştır ve bu
amaçla kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli
durumlara neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı
kullanımlardan kaynaklanan zarar ve ziyandan sorumlu olmayacaktır.
Bu cihaz, yanlarında güvenliklerinden sorumlu olacak veya onlara cihazın
kullanımıyla ilgili gerekli talimatları verecek bir kişi bulunmadığı sürece
fiziksel, duyusal veya zihinsel yeteneklerinde yetersizlik bulunan veya
bilgisiz ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından
kullanım için tasarlanmamıştır.
Çocuklar denetlenerek cihazla oynamaları önlenmelidir.
24 TR
4. BAKIM VE TEMİZLİK
6. ÇEVRENİN KORUNMASI
Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini
prizden çekin veya (direkt bağlıysa) güç kaynağını kapatın.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE)
hakkındaki Avrupa Birliği Yönergesi 2002/96/EC'ye
uygun biçimde işaretlenmiştir. Bu cihazın doğru
şekilde elden çıkartılmasını sağlamak suretiyle, bu
ürünün hatalı şekilde atılmasının yol açabileceği çevre
ve insan sağlığı üzerindeki potansiyel olumsuz
etkilerin ortadan kaldırılmasına yardım etmiş
olacaksınız.
Ürünün üzerindeki sembol, bu ürünün evsel atıklarla aynı şekilde ele
alınamayacağını ifade etmektedir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüştürülmesine yönelik bir toplama
noktasına verilmelidir.
Ürün, atık imhasına ilişkin yerel çevre mevzuatına uygun olarak
atılmalıdır.
Bu ürünle ilgili işlemler, geri kazanım ve geri dönüşüm hakkında daha
ayrıntılı bilgi için lütfen yerel belediye makamlarına, evsel atıkları
toplayan şirkete ya da ürünü satın almış olduğunuz mağazaya
başvurun.
Asla, zımpara, yıpratıcı deterjan, ağartıcı veya asit ürünü
kullanmayın. Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin
üzerine asit veya alkalin madde (limon suyu, sirke, vb.) dökmeyin.
“UYARI ocakları temizlemek için, buhar temizleyicileri kullanmayın”.
Emaye kaplı, vernikli veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu
su veya aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için,
uygun bir temizleme solüsyonu kullanın.
Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını
muhafaza etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın.
Temizleme işlemi sonunda, ocak gözlerini kurutun ve yerine takın.
Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir.
Krom ızgara ve ocak gözleri
Krom ızgaralar ve ocak gözleri kullanıldıkça kararma eğilimi
gösterirler. Bu durum normaldir ve kaçınılmazdır ama ocağın
işlevselliğini tamamen tehlikeye atmaz.
Herhangi bir durumda, satış sonrası servis merkezimizden, yedek
parçaları alabilirsiniz.
Uygunluk Beyanı: Bu ekipman, gıdalarla temas ettiği parçalarda,
89/109 sayılı EEC Direktifinde öngörülen düzenlemelere uygundur.
Cihaz, 2006/95/EC ve 2004/108/EC sayılı Direktiflerin
yerine geçen 73/23/EEC ve 89/336/EEC sayılı Avrupa
Direktiflerine uygundur.
5. SATIŞ SONRASI SERVİS
Bir Servis Teknisyeni çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki kontrolleri yapın:
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından
kaynaklanan herhangi bir eksiklikten sorumlu olmayacaktır. Güvenlik
veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak
üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
• fiş doğru şekilde takılmış ve yerine oturmuş;
• gaz kaynağı hatalı değil.
Arıza belirlenemiyorsa:
cihazı kapatın -kurcalamayın- ve Satış Sonrası Servis Merkezini arayın.
Tablo 1
ANKASTRE OCAKLAR
1
1
2
3
2
4 gaz
QC / R / SR / AUX
4 gaz
UR / R / SR / AUX
5 gaz
QC / 2R / SR / AUX
4 gaz
QC / R / SR / AUX
5 gaz
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
EVET
EVET
EVET
EVET
EVET
Yardımcı Ocak Gözü (A Ø 50 mm)
1
1
1
1
1
Çift Halkalı Ocak Gözleri (OQ Ø 135 mm)
1
1
1
Gazlı Ocak Gözü
Tür / referans
Ateşleme cihazı arızası
1
Ultra Hızlı Ocak Gözleri (UR Ø 110 mm)
1
Yarı Hızlı Ocak Gözü (SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Hızlı Ocak Gözü (R Ø 100 mm)
1
1
2
1
1
Güç
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (LPG)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Kurulumu Yapılan Gaz Türü/Elektrik :
Montaj Sınıfı
Voltaj / Frekans V/Hz
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
Elektrik Giriş Gücü
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Elektrikli Ateşleme
EVET
EVET
EVET
EVET
EVET
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Ürün Boyutları
Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
25 TR
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО
СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ
ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ
И НОРМ. В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ
ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА
ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей
поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до
температуры 100 °С, и имеет толщину от 25 до 40 мм. Размеры
отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности
кухонного стола, показаны на рис. 2.
Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее стороны
располагаются шкафы, то расстояние между варочной поверхностью и
шкафом должно быть не меньше 15 см (см. рис. 4), а расстояние между
варочной поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не
меньше 5,5 см.
Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором
(например, вытяжной колпак) должно быть не меньше 70 см (см. рис. 4).
Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то
под варочной поверхностью нужно установить разделительную панель,
изготовленную из теплоизоляционного материала (например, из дерева)
(см. рис. 3).
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке,
закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы
убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности
соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети проверьте
систему заземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В
случае несоблюдения этого требования производитель снимает с
себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и
повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена
вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная
способность которой соответствует указанной в паспортной
табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К
электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный
доступ.
Если варочная поверхность подключается к электросети напрямую,
то должен быть установлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля
питания должна выполняться только квалифицированным
специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно
на 10 мм длиннее проводов фазы и нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует
мощности, потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором,
указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что
используется кабель питания типа HO5RR-F, H05VV-F или HO5V2V-F.
Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов,
которые вставляются в отверстия, расположенные на основании
варочной поверхности.
Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в
которой нет системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой
мебели рекомендуется сделать отверстия для обеспечения нормальной
циркуляции воздуха.
Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см2 и эти
отверстия должны располагаться так, как показано на рис. 5.
Если варочная поверхность 75 см крепится над духовкой, то в духовке
должна быть система охлаждения с вентилятором.
ФАЗА
L
Линия
ЗЕМЛЯ
электропитания
НЕЙТРАЛЬ N
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Желто-зеленый провод
Синий провод
Кабель
питания
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данный бытовой электроприбор должен устанавливаться в
соответствии с действующими правилами и нормами для бытовых
приборов и должен эксплуатироваться только в хорошо
вентилируемых помещениях. Перед тем как приступить к
эксплуатации данной варочной поверхности внимательно прочтите
инструкцию по эксплуатации.
Данные инструкции предназначены для специалистов, имеющих
достаточную квалификацию для выполнения установки оборудования
в соответствии с требованиями национальных правил и норм. Только
для Великобритании. Согласно закону, установка/ввод в
эксплуатацию должны выполняться только сотрудником службы
"Gas Safe".
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
(ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
Все работы должны выполняться с отсоединенным электропитанием.
Внимание данный электроприбор должен быть заземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых
применений. Подключение к электросети должно выполняться только
опытным электриком с соблюдением всех действующих привил и норм
электробезопасности.
Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению
электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3-штырьковая
вилка/розетка на 13 А не подходит для данного подключения. В линии
электропитания должен быть установлен двухполюсный выключатель,
и цепь должна быть защищена с помощью плавкого предохранителя
соответствующего номинала. Более подробная информация
относительно требований, предъявляемых к электропитанию для
конкретного изделия, представлена в инструкции по эксплуатации и в
паспортной табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля
питания, поставляемого в комплекте с варочной поверхностью,
является недостаточной, то следует использовать более длинный
теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной
способностью. Подключение к электросети должно быть выполнено
следующим образом:
ПОДСОЕДИНИТЕ
Зелено-желтый провод
Синий провод
Коричневый провод
Коричневый провод
В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке указан
тип газа, на котором должна работать варочная поверхность. Перед
подключением варочной поверхности к линии газоснабжения или к
газовому баллону необходимо проверить, что варочная поверхность
отрегулирована на тот тип газа, который будет в нее подаваться. Если
варочная поверхность не отрегулирована на нужный тип газа,
обратитесь к инструкциям, приведенным в последующих параграфах,
где описано, как изменить регулировки.
При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует пользоваться
регулятором давления, отвечающего требованиям национальных
стандартов.
Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны соответствовать
требованиям национальных стандартов.
Некоторые модели поставляются с коленом (переходником), имеющим
коническую резьбу. В некоторых странах использование таких
переходников является обязательным. На рис. 8 показано, как
отличить переходник с цилиндрической резьбой от переходника с
конической резьбой (CY = цилиндрическая, СО = коническая). В любом
случае цилиндрическая резьба должна быть
В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой должен
подсоединяться к варочной поверхности.
К КЛЕММЕ ОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ
Земля
Нейтраль
Фаза
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через
устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может
привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что
электроприбор должен быть правильно заземлен, и что производитель
не принимает никаких претензий в случае повреждений и несчастных
случаев, возникших в результате неправильного подключения
электроприбора к электросети.
Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения
осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что длина
гибкого шланга не превышает 2 м.
Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее установку,
как описано (см. рис. 6).
26 RU
1) Подсоедините детали, как показано на рисунке:
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма
В) Прокладка 1/2 дюйма
С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма,
коническая
цилиндрическая, или цилиндрическая
цилиндрическая.
Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы
почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную
поверхность и вызовите специалиста. Не ищите место утечки газа с
помощью открытого пламени.
Чтобы зажечь конфорку, поднесите к ней зажженную спичку,
нажмите на ручку регулировки высоты пламени, и поверните ее
против часовой стрелки.
Если конфорки не использовались в течение двух или более
дней, то прежде чем зажечь конфорку подождите несколько
секунд для того, чтобы из трубок вышел воздух.
Чтобы зажечь конфорку варочной поверхности, снабженную
устройством электроподжига, выполните следующие операции:
• нажмите на ручку регулировки высоты пламени и поверните ее
против часовой стрелки в положение, обозначенное поджига.
• зажгите конфорку с помощью нажатия кнопки электроподжига.
Если варочная поверхность снабжена автоматическим
электроподжигом, просто нажмите на ручку регулировки высоты
пламени и установите ее в положение, обозначенное значком
поджига. Система электроподжига будет постоянно
генерировать искры, до тех пор, пока ручка регулировки пламени
будет находиться в нажатом положении.
Если конфорка не загорается в течение 5 секунд, установите
ручку регулировки в положение 0, и повторите описанную выше
операцию.
В моделях, снабженных защитным клапаном, который
автоматически перекрывает подачу газа в случае внезапного
погасания пламени, конфорки зажигаются, как описано выше, но
при этом после зажигания конфорки необходимо соблюдать
осторожность.
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Перед включением газовой варочной поверхности проверьте, что
конфорки и крышки конфорок правильно установлены на
варочную поверхность.
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами
выполните описанные ниже инструкции:
•снимите решетки и конфорки
•вставьте шестигранный ключ (7 мм) в основание конфорки (рис. 7)
•Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей
тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов
газа).
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для получения наилучших результатов пользуйтесь
сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры которых
соответствуют размерам газовых конфорок (см. Табл. А).
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем
как затянуть соединение установите трубы в нужное
положение.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью
жесткой медной трубы или гибкой стальной трубы.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной
поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие
утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного
раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ
УТЕЧЕК ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не
соприкасается с движущимися частями кухонной мебели
(например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где
он может быть поврежден.
Тип конфорки
AUX Маленькая конфорка
SR Полубыстрая конфорка
Быстрая конфорка
R
UR Сверхбыстрая конфорка
QC Конфорка с двумя венцами
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты
пламени в положение, соответствующее минимальному пламени, а
затем снимите ручку регулятора, приложив небольшое усилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью винта и
маленькой отвертки, как показано на рис. 9. Поворот винта по
часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта против
часовой стрелки увеличивает поток газа. С помощью этой
регулировки получите пламя высотой 3-4 мм, а затем установите на
место ручку регулятора.
Ø сковороды/кастрюли (cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Таблица A
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера
пламя должно быть отрегулировано таким образом, чтобы оно не
выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует
пользоваться посудой с выпуклым или вогнутым дном.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните винт
до упора по часовой стрелке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет,
установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не
пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной
минуты.
После выполнения регулировок для адаптации варочной
поверхности на другой тип газа замените старую табличку,
закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип газа, на
новую (поставляется в комплекте с варочной поверхностью), в
которой указан тип газа, на который переведена варочная
поверхность.
Если через несколько лет работы варочной поверхности газовые
краны будут туго поворачиваться, то их необходимо смазать.
Эта работа должна выполняться только
квалифицированным специалистом по обслуживанию.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования по
его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в
домашних условиях. Любое другое применение варочной
поверхности считается неправильным, и поэтому может быть
опасным. Производитель не несет ответственности за повреждения и
потери, являющиеся следствием неправильного использования
варочной поверхности.
Данный электроприбор не предназначен для использования людьми
с ограниченными физическими или умственными способностями,
людьми, не обладающими достаточным опытом и знаниями, а также
для использования детьми, если они не находятся под наблюдением
лица, отвечающего за их безопасность, или не получили от него
соответствующих инструкций.
Не разрешайте детям играть с электроприбором.
27 RU
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
6. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной
поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из розетки,
или (если варочная поверхность подсоединена к электросети
напрямую), выключите питающее напряжение.
Данный элек троприбор промаркирован в
соответствии с требованиями, изложенными в
директиве 2002/96/ЕС относительно утилизации
электрического и электронного оборудования
(WEEE).
Правильно выполняя утилизацию данного изделия,
вы поможете предотвратить загрязнение окружающей
среды и нанесение вреда здоровью людей.
Этот символ указывает на то, что данное изделие не должно
выбрасываться, как обычный бытовой мусор. Вместо этого оно
должно быть отправлено на пункт сбора отслужившего свой срок
электрического и электронного оборудования для выполнения его
последующей утилизации и повторного использования материалов.
Утилизация данного изделия должна выполняться в соответствии с
местными законами по охране окружающей среды.
Для получения более подробной информации относительно
обработки, восстановления и повторного использования материалов
данного изделия, свяжитесь с органами местной власти, службой
вывоза бытовых отходов, или торговой организацией, в которой вы
приобрели данное изделие.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие чистящие
средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не пользуйтесь
для чистки эмалированных и лакированных деталей, а также деталей
из нержавеющей стали кислотами и щелочами (лимонный сок, уксус
и т. п.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не пользуйтесь для чистки варочной
поверхности пароочистителями.
Очистка эмалированных, лакированных и хромированных
поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды или
нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей из
нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим
чистящим раствором.
Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для
восстановления их первоначального блеска используйте бытовое
чистящее средство для нержавеющей стали. После чистки горелок
высушите их и установите на место.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны правильно.
Декларация соответствия: Данное оборудование, детали которого
вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям Европейской
директивы 89/109/ЕЕС.
Э тот эл е к т р о п р и б о р с о от ветс т вует т р еб о ва н и я м
Европейских директив 73/23/EEC и 89/336/EEC, которые
были заменены директивами 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС, и
последующих поправок к ним.
Хромированные решетки и конфорки
Хромированные решетки и конфорки со временем темнеют.
Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает
негативного влияния на работу варочной поверхности.
Вы можете приобрести запасные части в отделе послепродажного
обслуживания нашей компании.
Производитель не несет ответственности за опечатки и
неточности, которые могут встретиться в данной инструкции.
Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию
выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества
выпускаемой продукции. При этом основные функции изделия и его
безопасность будут оставаться неизменными.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому обслуживанию
для выполнения ремонта варочной поверхности, выполните
следующие проверки:
• Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в
электрическую розетку, и что не перегорел плавкий предохранитель.
• Проверьте, что газ подается.
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр
послепродажного обслу живания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Таблица 1
ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
1
1
Конфорки
4 газовые
QC / R / SR / AUX
2
3
2
4 газовые
5 газовые
4 газовые
5 газовые
UR / R / SR / AUX QC / 2R / SR / AUX QC / R / SR / AUX UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
Устройство защиты от погасания пламени
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
Маленькая конфорка ( AUX Ø 50 mm)
1
1
1
1
1
Конфорка с двумя венцами ( QC Ø 135 mm)
1
1
1
Тип / обозначение
Сверхбыстрая конфорка ( UR Ø 110 mm)
1
1
Полубыстрая конфорка ( SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Быстрая конфорка
1
1
2
1
1
9.25 кВт
8.75 кВт
11.75 кВт
9.25 кВт
11.25 кВт
G20/20 мбар (метан)
881 л/час
833 л/час
1119 л/час
881 л/час
1071 л/час
G30/28-30 мбар (СНГ)
673 л/час
636 л/час
854 л/час
673 л/час
818 л/час
( R Ø 100 mm)
Используемый газ / мощность:
Мощность
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц
Входная электрическая мощность
Электроподжиг
Размеры варочной поверхности
* Установка производителя
3
3
3
3
3
220-240 / 50-60
220-240 / 50-60
220-240 / 50-60
220-240 / 50-60
220-240/ 50-60
15 Вт
15 Вт
15 Вт
15 Вт
15 Вт
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
595 x 510
IE категория II2H3 +
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
28 RU
GB категория II2H3 +
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN BREZHIBNO,
SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO USPOSOBLJENIM
STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE PREVZEMA ODGOVORNOSTI ZA
ŠKODO ALI POŠKODBE ZARADI NEPRAVILNE VGRADNJE IN PRIKLJUČITVE.
1.1. VGRADNJA
2.1. PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med
25 in 45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v
kuhinjskem pultu so prikazane na sliki 2.
Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni
strani, mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj
15 cm (gl. sliko 4), kuhalna plošča pa mora biti na zadnji strani od zidu
oddaljena vsaj 5,5 cm.
Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko
napo) mora znašati vsaj 70 cm (slika 4).
Če je pod vgradno kuhalno ploščo prazen prostor, mora biti dostop do
nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo predelne stene iz
izolacijskega materiala (les ali podoben material) (slika 3).
Pomembno: Na sliki 1 je prikazano nameščanje tesnila.
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo
predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici
na zunanji strani kuhalne plošče.
Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru
neupoštevanja teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z
vtikačem, uporabite ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na
tablici s podatki. Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač
mora biti dosegljiv tudi po vgradnji.
V primeru fiksne priključitve je potrebno vgraditi prekinjalo.
Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
ustrezno usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se
izognete morebitnemu tveganju.
Ozemljitveni vod (obarvan rumeno/zeleno) mora biti vsaj 10 mm daljši
od faze in nule.
Presek kabla mora po velikosti ustrezati odvzemni moči kuhalne
plošče.
Prosimo, da preverite vrednosti, navedene na tablici s podatki, in se
prepričate, da je uporabljen kabel tipa H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F.
Kuhalna plošča je opremljena s sponkami za pritrditev, ki jih namestite
v za to predvidene luknje na spodnji strani kuhalne plošče.
Če je kuhalna plošča širine 60 cm vgrajena nad pečico, ki ni
opremljena z ventilatorskim sistemom za hlajenje, priporočamo, da z
izrezom v kuhinjski omarici omogočite pravilno kroženje zraka.
Površina odprtine za zračenje mora biti vsaj 300 cm2, izrežite pa jo
tako, kot je to prikazano na sliki 5.
Če vgradite nad pečico kuhalno ploščo širine 75 cm, mora biti pečica
opremljena z ventilatorjem za hlajenje.
Faza
L
Napajanje Ozemljitev
Nula
N
rjava žica
zelena/rumena žica
modra žica
priključni kabel
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
1.2. USTREZEN PROSTOR
Kuhalno ploščo morate priključiti skladno z vsemi veljavnimi predpisi;
uporaba je dovoljena samo v dobro zračenih prostorih. Pred uporabo
kuhalne plošče pozorno preberite navodila za uporabo.
Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo,
ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno
zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s
pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali
dolgotrajni raba kuhalne plošče bo morda potrebno dodatno zračenje,
na primer z odpiranjem okna na prosto ali povečanjem stopnje hitrosti
delovanja električnega ventilatorja, če je prostor z njim opremljen.
Če v kuhinji ni možno namestiti kuhinjske nape, lahko na zunanji zid ali
na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z
odprtinami za zračenje.
Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo
zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno
upoštevati vse veljavne predpise.
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne
osebe skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz
električnega omrežja.
Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna
plošča tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali
plinsko jeklenko preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano
vrsto plina. V nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju
opisane prilagoditve.
Če kuhalno ploščo priključite na tekoči plin (v jeklenki), uporabite
regulatorje tlaka skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z
vsemi veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih
državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni
načini priključevanja (CY cilindrični, CO konusni). V vsakem primeru
pa mora biti cilindrični del priključka priključen na kuhalno ploščo.
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme
presegati 2 m.
Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri
priključevanju upoštevajte spodaj navedeno zaporedje (slika 6):
29 SL
1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem
zaporedju:
3.1. UPORABA GORILNIKOV
Gorilnik prižgete tako, da pridržite npr. vžigalico ob gorilniku,
pritisnete na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnete na levo.
Če gorilnika nekaj dni niste uporabljali, pred prižiganjem počakajte
nekaj sekund, kar omogoči uhajanje zraka, ki je morda prisoten v
ceveh.
Pri kuhalnih ploščah, opremljenih z elektronskim vžigom, pa:
• pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na lev, na simbol
iskre;
• s pritiskom na gumb za proizvajanje isker prižgite plamen.
Pri kuhalnih ploščah, opremljenih s samodejnim vžigom, pa
enostavno pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na simbol
iskre. Sistem za vžig bo proizvajal isker, dokler pritiskate na gumb.
Če plamen v roku 5 sekund ne zagori, obrnite gumb nazaj na 0 in
poskusite ponovno.
Pri modelih, ki so opremljeni z varnostnim priključkom, ki prekine
dotok plina, če plamen slučajno ugasne, gorilnike prižigate na enak
način, toda pri tem morate paziti, da ohranite pritisk na gumb še 5
do 6 sekund potem, ko plamen zagori.
A: ½ moški cilindrični adaptor
B: ½ tesnilo
C: ½ ženski adaptor za plin, konusni-cilindrični ali cilindrični-cilindrični
2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno
namestiti cevi.
3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo
bakreno cev ali gibljivo cev iz nerjavečega jekla.
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico.
Nikoli ne preverjajte tesnosti z odprtim plamenom! Prepričajte se
tudi, da gibljiva cev ne more priti v stik s premičnimi deli omarice
(npr. Predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more
poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite
dovod plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne
poskušajte ugotoviti mesta puščanja z odprtim plamenom!
Pozor:
Pred prižiganjem gorilnikov se prepričajte, da so vsi deli pravilno
nameščeni.
2.3. PRILAGAJANJE KUHALNE PLOŠČE
ZA DRUGO VRSTO PLINA
KORISTEN NASVET
Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom in ustrezne
velikosti za izbrani gorilnik (gl. Razpredelnico):
Kuhalno ploščo prilagodite za drugo vrsto plina na naslednji način:
• odstranite mreže za posodo in gorilnike
• namestite šesterokotni ključ (7 mm) na nosilec gorilnika (slika 7)
• odvijte šobo in jo nadomestite z ustrezno za izbrano vrsto plina (gl.
vrsto plina na tablici s podatki)
Vrsta gorilnika
A
Pomožni gorilnik
SR Srednje hitri gorilnik
2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA
GORILNIKA
R
Hitri gorilnik
UR Ultra hitri gorilnik
QC Gorilnik z dvojno krono
Po vžiganju gorilnikov obrnite gumb na minimalno stopnjo, nato pa
odstranite gumb (povsem enostavno, z rahlim pritiskom).
Z majhnim izvijačem lahko regulirate vijak, kot je to prikazano na sliki
9. Z obračanjem vijaka na desno dotok plina zmanjšate, z obračanjem
vijaka na levo pa dotok plina povečate. Na ta način nastavite velikost
plamena na približno 3 do 4 mm, nato pa ponovno namestite gumb.
Če uporabljate plin LPG (v jeklenkah), vijak za nastavljanje
minimalnega plamena obrnite do konca na desno.
Ø posode (cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
gl. Razpredelnico
Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega
izpod dna posode. Ne uporabljajte posodo s konkavnim ali
konveksnim dnom.
OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v
izklopljeni položaj in počakajte vsaj 1 minuto, šele nato ponovno
prižgite gorilnik.
Ko prilagodite kuhalno ploščo za drugo vrsto plina, nadomestite tudi
tablico s podatki o vrsti plina z ustrezno (priložena kuhalni plošči), tako
da se bodo podatki ujemali z vrsto plina, za katero je kuhalna plošča
prilagojena.
Če po večletni uporabi opazite, da se gumbi težje obračajo, je to znak,
da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji pooblaščeni
servis.
3. UPORABA KUHALNE PLOŠČE NAVODILA
ZA UPORABNIKA
Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, tj. za kuhanje
v gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in predstavlja
tveganje za uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
poškodbe ali škodo zaradi nenamenske uporabe.
Kuhalne plošče ne smejo uporabljati otroci ali osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi, oz. osebe s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen pod nadzorom oseb, ki
so odgovorne za njihovo varnost.
Otroke med uporabo kuhalne plošče nadzirajte in pazite, da se ne bi
igrali z aparatom.
30 SL
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz
vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske
Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na
okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo
nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni
dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in
elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi
okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka
se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov; korozivnih
detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim
snovem (limonin sok, kis ipd.) na emajliranih ali lakiranih površinah ali
površinah iz nerjavečega jekla.
POZOR: za čiščenje ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
Za čiščenje emajliranih, lakiranih ali kromiranih površin uporabljajte
toplo milnico in blagi detergent. Površine iz nerjavečega jekla čistite z
namenskim čistilom.
Gorilnike čistite z milnico; lesk jim lahko povrnete z namenskim
čistilom za nerjaveče jeklo. Po čiščenju jih obrišite do suhega in
ponovno namestite.
Pomembno je, da so gorilniki pravilno sestavljeni.
Izjava o skladnosti: Deli aparata, ki prihajajo v stik z živili, so
izdelani skladno z določili, navedenimi v direktivi 89/106.
Aparat ustreza evropskim smernicam št. 73/23/EEC in
89/336/EEC, nadomeščenih s smernicama 2006/95/EEC in
2004/108/EEC ter kasnejšim spremembam in dopolnitvam.
Kromirane mreže in gorilniki
Kromirane mreže in gorilniki z uporabo potemnijo. To je običajen
pojav, ki se mu ni mogoče izogniti, ki pa na delovanje kuhalne plošče
ne vpliva.
Pri pooblaščenem servisu lahko naročite nadomestne dele.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske
napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na izdelku
brez predhodnega obvestila.
5. SERVISIRANJE
Preden se obrnete na pooblaščeni servis, preverite:
• da je vtikač pravilno v vtičnici;•
da je dovod plina brezhiben
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite kuhalno
ploščo in pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Razpredelnica 1
VGRADNE KUHALNE PLOŠČE
Število gorilnikov
1
1
2
3
2
4 gaz
QC / R / SR / AUX
4 gaz
UR / R / SR / AUX
5 gaz
QC / 2R / SR / AUX
4 gaz
QC / R / SR / AUX
5 gaz
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
Varnostna naprava
DA
DA
DA
DA
DA
Pomožni gorilnik (…
1
1
1
1
1
Gorilnik z dvojno krono
1
1
1
Tip/referenca
1
Ultra hitri gorilnik
1
Srednje hitri gorilnik
1
1
1
1
1
Hitri gorilnik
1
1
2
1
1
Moč
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G20/20 mbar (metan)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G30/28-30 mbar (LPG-propan)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Vrsta plina / Moč
Razred
Napetost/Frekvenca
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Električni vžig
DA
DA
DA
DA
DA
Mere izdelka
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
El. priključna moč
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
31 SL
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ
COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA
DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO
VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER OGNI PROBLEMA TECNICO DEL PRODOTTO SIA IN CASO DI DANNI A COSE O PERSONE SIA IN ASSENZA DI ESSI.
1.1. INSTALLAZIONE
2.1. CONNESSIONE ELETTRICA
Il plano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente
ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La
dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In
Figura 2.
Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o
destro ci sia una parete, la distanza non dev'essere Inferiore a 15 cm
(vedere Figura 4); mentre la distanza tra la parete posteriore e II plano
deve essere di almeno 5,5 cm.
La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di
esso (es. una cappa) non deve essere Inferiore a 70 cm (Figura 4).
Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna
predisporre un parete di divisione In materiale Isolante (legno o slmili)
(Figura 3).
Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere
applicato il sigillante.
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per
assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della
connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge,
quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa
operazione non viene eseguita, il produttore non sarà responsabile di
eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata
una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca
segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina
deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile.
Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione
principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale
qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio. Il cavo di
messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di almeno
10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo usato deve
essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento
dell'apparecchio.
Si prega di controllare la placca segnaletica per i dettagli riguardanti la
potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia
dei tipi H05RR-F, H05W-F, H05V2V2-F.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla
base.
Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non
equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si
raccomanda di predisporre delle aperture che assicurino una corretta
circolazione d'aria.
La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm² e
posizionate come in Figura 5.
Quando un piano cottura da 75 cm viene posizionato sopra un forno,
la parte posteriore deve essere raffreddata ad aria.
FASE
Alimentazione TERRA
principale
NEUTRA
F Cavo Marrone
Cavo Verde/Giallo
N Cavo Blu
Cavo di
alimentazione
2.2. CONNESSIONE GAS
1.2. LOCAZIONI CONSIGLIATE
Quest'apparecchio deve essere installato in accordo con le norme
vigenti e deve essere usato solo in luoghi ben ventilati.
Prima di utilizzare quest'apparecchio leggere attentamente il libretto
di istruzioni.
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione
dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionata ad
un operatore "Corgi")
Un piano gas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per
questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite
passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa
d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio
richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o
aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se
non vi è la possibilità di installare una cappa, un aspiratore può essere
installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano
delle correnti d'aria nell'area.
Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria
completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire
gli standard nazionali pertinenti.
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente
elettrica.
La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui
bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione
gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia
regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è
regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti
per cambiare le impostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano
conformi con gli standard nazionali.
Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillanti che siano conformi con gli
standard nazionali.
32 IT
Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico,
come attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per
legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di
raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte
cilindrica del raccordo sarà connessa al piano cottura.
3.1. USO DEL BRUCIATORE GAS
Per l'accensione basta premere e girare la manopola sul simbolo di
accensione.
Il sistema di accensione partirà generando scintille. Quando la
fiamma si è accesa, tenere premuta la manopola per 5/6 secondi
dopodiché regolare la potenza.
Se non c'è corrente elettrica, accendere la fiamma con un fiammifero.
Se il bruciatore non si accende entro 3 secondi girare la manopola
sulla posizione 0, attendere un minuto e ripetere l'operazione.
Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà
effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza
massima coperta dal tubo non superi i 2 metri.
Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione
seguendo questa sequenza (Figura 6):
ATTENZIONE:
Prima di accendere il gas assicurarsi che i bruciatori e i rispettivi
coperchi siano al loro posto.
1) Come illustrato, assemblare le parti in sequenza:
A: 1/2 Adattatore cilindrico maschio
B: ½ Sigillante
C: 1/2 Adattatore gas femmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico
AVVISI GENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la
dimensione del bruciatore come mostrato qui a seguito. Tabella A.
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di
mettere le tubature in posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di
rame o manicotti flessibili in acciaio.
Tipo di bruciatore
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a
base di sapone per controllare che le tubature non perdano. Non
usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto
flessibile non venga a contatto con una parte mobile della cucina
(es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere
danneggiato.
Ø / (cm)
A
Ausiliario
SR Semi rapido
12 - 18
R
Rapido
UR Ultra rapido
QC Quadrupla corona
24 - 26
18 - 24
24 - 28
24 - 28
Tabella A
Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare
un'eventuale perdita con una fiamma.
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in
modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con
una base concava o convessa non possono essere usati.
2.3. ADATTARE IL PIANO COTTURA CON
DIVERSI TIPI DI GAS
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente,
riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di
riaccenderlo prima che sia passato 1 minuto.
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le
seguenti istruzioni:
• rimuovere le griglie e i bruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto
bruciatore (Figura 7)
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas
che verrà utilizzato (vedere la tabella tipi di gas).
Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario
lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale
qualificato.
2.4. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo
quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera
pressione).
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite
come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il
flusso di gas, viceversa in senso antiorario si aumenta il flusso - Usate
questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente
di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel
caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la
fiamma ideale deve essere ruotata (in senso orario) verso fine corsa.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la
vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di
alimentazione gas che è stata installata.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è
stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato
improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per
qualsiasi danno o perdita dovuti ad un uso inappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone
(inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali
limitate, con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro incolumità.
I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non
giochino con l'apparecchio.
33 IT
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia
raffreddato.
Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente
all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto
generale.
Questo apparecchio è conforme alle direttive Europee
2002/96/EC sullo smaltimento di apparecchi elettrici
ed elettronici (WEEE).
Garantendo che questo prodotto sia disposto
correttamente, puoi aiutare a prevenire delle potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e la salute
dell'uomo, che possono essere causate anche da un
inappropriato smaltimento di questo prodotto. Il
simbolo sul prodotto indica che non può essere considerato come un
normale rifiuto domestico. Può invece essere consegnato in punti di
raccolta adeguati per lo smaltimento di apparecchi elettrici o
elettronici. Lo smaltimento deve essere eseguito in accordo con le
regolamentazioni locali per la disposizione di questo tipo di
apparecchi. Per informazioni più dettagliate circa trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, si prega di contattare il
proprio ufficio cittadino, il centro di smaltimento rifiuti locale o il
negozio dove si è acquistato il prodotto.
Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o
acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto,
etc.) per pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox.
"ATTENZIONE - non usare pulitori a vapore per pulire il piano cottura".
Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare
acqua calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio
antimacchia usare una soluzione appropriata.
I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare
la loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per
superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loro
posto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionati
correttamente.
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apparecchio conforme con le direttive Europee 73/23/EEC
e 89/336/EEC, sostituite da 2006/95/EC e 2004/108/EC, e
emendamenti successivi.
Griglie cromate e bruciatori
Le griglie cromate e i bruciatori tendono a diventare scuri con l'uso.
Questo è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non
compromette assolutamente il buon funzionamento del piano cottura.
In ogni caso sono disponibili, presso i centri servizio post vendita, i
pezzi di ricambio.
// produttore non si rende responsabile per alcuna imprecisione
dovuta a errori di stampa o trascrizione contenuti nel libretto. Ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche al prodotto qualora sia
necessario, inclusi i consumi, senza compromettere le caratteristiche
inerenti la sicurezza del funzionamento.
5. RIPRISTINO
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di
controllare:
• che la spina sia ben inserita e collegata;
• che l'alimetazione gas non sia difettosa.
Se il malfunzionamento non è identificabile:
spegnere l'apparecchio - non manometterlo - e chiamare il Centro
Assistenza.
Tabella 1
PIANI COTTURA DA INCASSO
Bruciatore
1
1
2
3
2
4 gas
QC / R / SR / AUX
4 gas
UR / R / SR / AUX
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
4 gas
QC / R / SR / AUX
5 gas
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
Dispositivo sicurezza fiamma
Sİ
Sİ
Sİ
Sİ
Sİ
Ausiliario (A Ø 50 mm)
1
1
1
1
1
Quadrupla corona (QC Ø 135 mm)
1
1
1
Nome prodotto
1
Ultra rapido (UR Ø110 mm)
1
Semirapido (SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Rapido (R Ø 100 mm)
1
1
2
1
1
Potenza
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar (metano)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (LPG)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Tipologia di gas e potenza installata
Classe di installazione
Voltaggio / Frequenza (V / Hz)
Potenza elettrica in ingresso
Iniezione elettrica
Dimensione prodotto (mm)
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Sİ
Sİ
Sİ
Sİ
Sİ
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
34 IT
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA
CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER
EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS
TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO
QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICA DO PRODUTO, QUE PROVOQUE
OU NÃO DANOS DE PROPRIEDADE OU FERIMENTOS.
1.1 PREPARAÇÃO
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente
até uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45
mm. As dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na
bancada, estão indicadas na Figura 2.
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho,
afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a
alimentação de energia como a tensão de entrada são as adequadas.
Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de
ligação à terra.
Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de
qualquer um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de
ser de, pelo menos, 15 cm (vide a Figura 4); já a distância entre a
placa e a parede traseira tem de ser de, pelo menos, 5,5 cm.
Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for
cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não
estiver equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a
carga indicada na placa de características. O fio de ligação à terra é o
fio amarelo/verde. A ficha tem de estar sempre acessível.
A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de
qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por
exemplo, um extractor). (Figura 4)
Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa
encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma
divisória feita de material isolante, como, por exemplo, madeira ou um
material semelhante, entre ambas (Figura 3).
Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de
ser instalado um disjuntor no circuito.
Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado
deverá o mesmo ser substituído por um técnico devidamente
qualificado, de modo a evitar qualquer risco potencial.
Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de
aplicação do vedante.
O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm
mais comprido do que os fios condutor e neutro.
Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação,
inserindo-os nos orifícios existentes na base da placa.
O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal
adequada à potência máxima absorvida pela placa.
Sempre que uma placa de 60 cm for instalada sobre um forno que não
esteja equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha, o
fabricante recomenda que sejam introduzidas aberturas no móvel em
que as unidades vão ser encastradas, a fim de assegurar uma
circulação correcta do ar.
O fabricante recomenda que consulte a placa de características do
aparelho para se informar sobre as características eléctricas do
mesmo e ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de
energia seja do tipo H05RR-F, H05VV-F ou H05V2V2-F.
Estas aberturas devem ter uma área mínima de 300 cm2 e devem
estar localizadas nos pontos indicados na Figura 5.
CONDUTORL L Fio castanho
Rede TERRA
Fio verde/amarelo
NEUTRO
N Fio azul
Sempre que uma placa de 75 cm for instalada sobre um forno
encastrado, esse forno tem de estar equipado com um sistema de
refrigeração por ventoinha.
Cabo de
alimentação
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do
equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais
relevantes. (Apenas para o Reino Unido: por lei, a
instalação/fornecimento de gás deve ser efectuada por um
instalador registado “Corgi”)
Este equipamento deve ser instalado de acordo com os regulamentos
aplicáveis, e deve ser utilizado apenas em locais bem ventilados.
Antes de utilizar este equipamento, estude cuidadosamente o livro de
instruções.
Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que
são instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a
ventilação nesse local é boa, seja mantendo todas as passagens
para o ar natural abertas, seja instalando um extractor com um tubo
de evacuação. Se o electrodoméstico for submetido a uma utilização
intensa e prolongada, poderá ser necessária uma ventilação
adicional, como, por exemplo, a abertura de uma janela ou o aumento
da velocidade da ventoinha de exaustão eléctrica, caso esteja
instalada uma.
O trabalho deve ser efectuado com a alimentação eléctrica desligada.
A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser
utilizado. A ligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser
executada depois de ter verificado que é adequada para o tipo de gás
que vai ser fornecido. Se não estiver regulado correctamente,
consulte as instruções dos parágrafos seguintes para alterar a
configuração do gás
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que
estejam em conformidade com as normas nacionais relevantes.
Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma
ventoinha eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto
a zona disponha de aberturas para ventilação e passagem de ar.
Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade
com as normas nacionais relevantes.
A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar
no interior da cozinha 3 a 5 vezes por hora. O instalador deve cumprir
todos os regulamentos e normas nacionais aplicáveis.
35 PT
diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, a menos que lhes tenham sido dadas
instruções sobre a utilização do electrodoméstico por uma pessoa
responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob a supervisão
dessa pessoa.
As crianças devem ser sempre vigiadas para garantir que não brincam
com o electrodoméstico.
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para
colocar na instalação em países onde este tipo de ligação é
obrigatório; na figura 8 está indicado como reconhecer os diferentes
tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO = cónica). Em todos os casos, a
peça cilíndrica da ligação tem de ser ligada à placa.
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis,
assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não
ultrapassa os 2 metros.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Para evitar danos potenciais na placa, execute a instalação seguindo
esta sequência (figura 6):
1) Tal como é ilustrado, monte as peças pela sequência:
A: Adaptador cilíndrico macho 1/2,
B:Junta 1/2,
C: Adaptador cónico-cilíndrico fêmea de gás 1/2 ou cilíndricocilíndrico
Para ligar os queimadores, aproxime um fósforo acesso do
queimador, empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a
esquerda.
Se os queimadores não tiverem sido utilizados durante alguns dias,
espere alguns segundos antes de acender o queimador, para permitir
a evacuação de ar que se tenha acumulado nos canos.
Se a sua placa dispuser de um isqueiro electrónico, proceda da
seguinte forma:
empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a esquerda,
para a posição com o símbolo do isqueiro.
ligue o queimador, premindo o botão com o símbolo da faísca.
Se a sua placa estiver equipada com ignição electrónica só tem de
empurrar o botão de comando para dentro e de o rodar até ao símbolo
de ignição
O sistema de ignição (isqueiro) continuará a gerar faíscas enquanto o
botão de comando estiver a ser premido.
Se o queimador não se acender em 5 segundos, rode o botão de
comando para a posição 0 e repita a operação.
No caso dos modelos com torneira de segurança (que corta a
alimentação de gás no caso de a chama se apagar acidentalmente),
os queimadores são acesos da forma descrita acima, sendo que, no
entanto, deve manter o botão de comando premido durante cerca de
5 a 6 segundos depois de o queimador estar aceso.
2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar
os tubos em posição.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo
rígido de cobre ou um tubo de aço flexível.
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações
dos tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama.
Igualmente, certifique-se que o tubo flexível não está em
contacto com uma peça móvel do armário (por exemplo, gaveta)
e que não está situado onde possa ser danificado.
Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a
alimentação de gás do equipamento e contacte directamente o
técnico. Não procure a fuga com uma chama viva.
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACA A DIFERENTES
TIPOS DE GÁS
ATENÇÃO:
Antes de ligar a placa a gás, deverá certificar-se de que os
queimadores e os espalhadores estão correctamente instalados.
CONSELHOS GERAIS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as
operações que passamos a descrever em seguida:
• remova as grelhas e os queimadores
• insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador
(Figura 7)
• Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao
tipo de gás que vai ser utilizado (consulte a tabela dos tipos de gás.)
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o
cuidado de ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao
tamanho dos queimadores de gás, conforme pode ver na tabela
abaixo. Tabela A.
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA
DA CHAMA
Tipo di queimador
Depois de acender os queimadores, rode o botão de comando para a
posição correspondente ao mínimo e remova o botão da placa (basta
aplicar uma pressão ligeira).
Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a
posição do parafuso da forma indicada na Figura 9.
Ø recipiente (cm)
A
Auxiliar
SR Semi-rápido
12 - 18
R
Rápido
UR Ultra-rápido
QC De coroa dupla
24 - 26
18 - 24
24 - 28
24 - 28
Tabela A
Se rodar o parafuso para a direita está a reduzir o fluxo de gás, e se o
rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta
forma até obter uma chama com uma altura aproximada de 3 a 4 mm
e, em seguida, volte a montar o botão de comando.
Sempre que utilizar recipientes pequenos, regule o queimador de
modo a que a chama não saia pelos lados do recipiente. Nunca utilize
recipientes com um fundo concave ou convexo.
Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o
parafuso de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a
direita) até prender.
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o
botão para a posição de desligado e espere pelo menos 1 minuto
antes de o voltar a tentar ligar.
Depois de ter regulado a placa para o tipo de gás que vai ser utilizado,
substitua a placa de características antiga, com os dados relativos ao
gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo
de gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a
placa).
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é
necessário lubrificá-las.
Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um
técnico devidamente qualificado.
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES
PARA O UTILIZADOR
Esta placa só pode ser utilizada para o fim para que foi concebida, ou
seja, para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização
considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante
declina toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de
uma utilização imprópria da placa.
Este electrodoméstico não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
36 PT
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela já está fria. Desligue
a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a
placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de
energia à placa.
Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de
branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou
alcalinos (limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas,
envernizadas ou de aço inoxidável.
Este electrodoméstico está marcado em conformidade
com o disposto na directiva comunitária 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto é eliminado
correctamente, estará a ajudar a prevenir as potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde
pública resultantes de uma eliminação incorrecta deste
produto.
O símbolo no produto indica que este produto não pode ser eliminado com
os resíduos domésticos. De facto, ele tem de ser entregue nos pontos de
recolha apropriados, para reciclagem de equipamentos eléctricos e
electrónicos.
A eliminação deste produto tem de ser efectuada em conformidade com a
legislação local sobre eliminação de resíduos.
Para informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com as
entidades responsáveis do seu município, com o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou com o estabelecimento em que
este produto foi adquirido.
“AVISO - não utilize máquinas de vapor para limpar as placas”.
Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas,
utilize uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço
inoxidável, utilize uma solução de limpeza apropriada.
Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para
restaurar o seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço
inoxidável. Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de
novo.
É importante que os queimadores sejam colocados
correctamente.
Declaração de conformidade: Este equipamento, nas zonas destinadas a
estar em contacto com alimentos, está em conformidade com os
regulamentos constantes nas directivas EEC 89/109.
O equipamento cumpre as Directivas Europeias 73/23/CEE e
89/336/CEE, substituídas por 2006/95/CE e 2004/108/CE, e
emendas posteriores.
Grelhas e queimadores cromados
As grelhas e os queimadores cromados têm tendência para
escurecer com o passar do tempo. Isto é perfeitamente normal,
inevitável até, e não prejudica o bom funcionamento da placa.
No entanto, se quiser proceder à substituição das grelhas e dos
queimadores escurecidos, basta entrar em contacto com a nossa
assistência técnica, à qual poderá adquirir as peças sobressalentes
em causa.
O fabricante não será responsável por qualquer imprecisão
resultante da impressão ou erros de transcrição contidos desta
documentação. Reservamos o direito de efectuar modificações aos
produtos de acordo com o necessário, incluindo os direitos de
consumo, sem prejuízo das características relacionadas com
segurança ou função.
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de
Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes
verificações:
• certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e
de que o fusível tem a amperagem correcta e não disparou;
• de que o gás está a ser devidamente alimentado à placa.
Se não conseguir detectar o problema:
desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a
Assistência Técnica.
Tabela 1
PIANI COTTURA DA INCASSO
1
1
2
3
2
4 gás
QC / R / SR / AUX
4 gás
UR / R / SR / AUX
5 gás
QC / 2R / SR / AUX
4 gás
QC / R / SR / AUX
5 gás
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
Auxiliar(AØ 50 mm)
1
1
1
1
1
De coroa dupla ( QC Ø 135 mm)
1
1
1
Queimador
Tipo/referência
Dispositivos de protecção em caso de
apagamento acidental da chama
1
Ultra-rápido(URØ 110 mm)
1
Semi-rápido(SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Rápido(R Ø 100 mm)
1
1
2
1
1
Energia
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar (metano)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (GPL)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Tipo de gás/energia instalados:
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
Potência absorvida
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Isqueiro (ignição eléctrica)
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Classe de instalação
Tensão/frequência V/Hz
Dimensões do produto
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
37 PT
1. UTASÍTÁSOK A TELEPÍTŐ SZÁMÁRA
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSE BONYOLULT MŰVELET LEHET, AMELYNEK HELYTELEN ELVÉGZÉSE KOMOLYAN
VESZÉLYEZTETHETI A FOGYASZTÓK BIZTONSÁGÁT. EZÉRT FONTOS AZ, HOGY EZT A FELADATOT SZAKKÉPZETT SZEMÉLY VÁLLALJA,
AKI A MUNKÁT A HATÁLYOS MŰSZAKI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐEN VÉGZI EL. HA EZT A TANÁCSOT FIGYELMEN KÍVÜL HAGYJÁK ÉS A
TELEPÍTÉST SZAKKÉPZETLEN SZEMÉLY VÉGZI EL, A GYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET SEM VÁLLAL A TERMÉK MŰSZAKI
MEGHIBÁSODÁSÁÉRT, FÜGGETLENÜL ATTÓL, HOGY AZ OKOZ-E ANYAGI KÁROKAT VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET.
1.1. BEÉPÍTÉS
2.1. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
A tűzhelylap olyan munkalapra helyezhető, amelynek hőálló
képessége 100°C, vastagsága pedig 25-45 mm. A munkalapból
kivágandó betét méretei a 2. ábrán láthatók.
Ha a tűzhelylapot mindkét oldalon szekrény mellé helyezzük, akkor a
tűzhelylap és a szekrény közötti távolságnak legalább 15 cm-nek
(lásd a 4. ábrát), míg a tűzhelylap és a hátsó fal közötti távolságnak
legalább 5,5 cm-nek kell lennie.
A tűzhelylap és más, fölötte lévő egységek vagy készülékek (például
szagelszívó) közötti távolságnak legalább 70 cm-nek kell lennie (4.
ábra). Ha szabad tér van a beépített tűzhelylap és az alatta lévő üreg
között, akkor szigetelőanyagból (fából vagy hasonló anyagból)
készült válaszfalat kell beilleszteni (3. ábra).
Ellenőrizze a készülék külső részén elhelyezett géptörzslapon lévő
adatokat, hogy a hálózati és bemeneti feszültség megfelelő-e. A
csatlakoztatás előtt ellenőrizze a földelő rendszert. Az előírásoknak
megfelelően a készüléket földelni kell. Ennek az előírásnak a be nem
tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget a személyi
sérülésekért és az anyagi károkért. Ha a csatlakozódugó még nincs
felszerelve, akkor a géptörzslapon jelzett terhelésnek megfelelő
dugót használjon. A földelőkábel színe sárga-zöld. A
csatlakozódugónak mindig hozzáférhetőnek kell lennie.
A tűzhelylap elektromos hálózatra történő közvetlen csatlakoztatása
esetén megszakítót kell beépíteni.
Ha a hálózati kábel sérült, az esetleges veszélyek elkerülése
érdekében cseréjét szakképzett szerelőnek kell elvégeznie. A
(zöld/sárga színű) földvezetéknek legalább 10 mm-rel hosszabbnak
kell lennie a feszültség alatti vezetéknél és a nullavezetéknél.
A tűzhelylap felvett teljesítményéhez viszonyítva a kábelnek
megfelelő méretűnek kell lennie.
Fontos! Az 1. ábra a tömítőanyag elhelyezésének módját mutatja
be.
A tűzhelylapot a mellékelt rögzítőkapcsokkal kell rögzíteni az egység
aljában lévő furatok felhasználásával.
Ha a 60 cm-es tűzhelylapot olyan sütő fölé helyezi, amely nem
rendelkezik ventilátoros hűtőrendszerrel, javasoljuk, hogy a
megfelelő levegőáramlás biztosítása érdekében alakítson ki
nyílásokat a bútorban. A nyílások mérete legalább 300 cm² legyen,
elhelyezésüket az 5. ábra mutatja be.
Ellenőrizze a teljesítménnyel kapcsolatos adatokat a géptörzslapon,
és ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel H05RR-F, H05W-F, H05V2V2F típusú legyen.
Ha a 75 cm-es tűzhelylapot beépített sütő fölé helyezi, akkor a
sütőnek ventilátoros hűtésűnek kell lennie.
FESZÜLTSÉG ALATTI L
HÁLÓZATI
FÖLDELŐ
CSATLAKOZÁS
NULLA
N
Barna vezeték
Zöld-sárga vezeték
Kék vezeték
Hálózati kábel
1.2. ALKALMAS HELYSZÍN
2.2. GÁZBEKÖTÉS
A készüléket az érvényes szabályoknak megfelelően kell telepíteni,
és csak jól szellőztetett helyiségekben szabad használni. A készülék
használatbavétele előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat.
Az alábbi utasítások szakképzett szerelők részére készültek,
amelyeket az érvényes országos előírásokkal együtt kell betartani.
(Csak az Egyesült Királyságban: a törvény értelmében a
gázbekötést/üzembe helyezést úgynevezett “Gas Safe”
szerelőnek kell elvégeznie)
2. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(CSAK AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN)
A munkálatok megkezdése előtt ki kell kapcsolni az elektromos
ellátást.
Figyelmeztetés: A készüléket földelni kell.
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. A hálózatra történő
csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a
telepítéssel kapcsolatos szabályok szigorú betartása mellett. A
készüléket csak megfelelő, előírt csatlakozási pontra szabad
csatlakoztatni, a 3-csapos 13 A-es dugó/aljzat nem felel meg.
Kétsarkú kapcsolót kell biztosítani, és az áramkört megfelelő
biztosító-védelemmel kell ellátni. Az egyes termékek
teljesítményigényével kapcsolatos további részletek a felhasználói
utasításban és a készülék géptörzslapján találhatók. Beépített
készülék esetén javasoljuk, hogy ha a meglévőnél hosszabb kábelt
szeretne, akkor megfelelő, hőálló típust használjon.
A tűzhelylap géptörzslapja tartalmazza a felhasználható gáztípust. A
gázhálózatra vagy a gázpalackra történő csatlakoztatást annak
ellenőrzése után kell elvégezni, hogy a készülék a hálózati gáz
típusához van-e beszabályozva. Ha a készülék nincs megfelelően
beszabályozva, akkor olvassa el a gázbeállítás módosításával
kapcsolatos utasításokat a következő bekezdésben.
Folyékony (palackos) gáz esetében használjon a vonatkozó
országos szabályoknak megfelelő nyomásszabályozókat.
Csak olyan csöveket, alátéteket vagy tömítéseket használjon,
amelyek megfelelnek a vonatkozó országos előírásoknak.
A vezetékeket az alábbiak szerint kell a hálózatra csatlakoztatni:
CSATLAKOZTATÁS A
CSOMÓPONTRA
Zöld-sárga vezeték
Földvezeték
Kék vezeték
Nullavezeték
Barna vezeték
Feszültség alatti vezeték
Egyes típusok esetében kúpos csatlakozót szállítunk a
berendezésekhez azokban az országokban, amelyekben az ilyen
típusú csatlakozó használata kötelező; a 8. ábrán mutatjuk be,
hogyan ismerhetők fel a különböző típusú csatlakozók (CY =
hengeres, CO = kúpos). Minden esetben a csatlakozó hengeres
részét kell a tűzhelylaphoz csatlakoztatni.
Megjegyzés: Nem javasoljuk földzárlati készülékek használatát a
csomópontokra telepített elektromos tűzhelyekkel, mert ún.
„terheléskioldás” következhet be. Ismételten emlékeztetjük, hogy a
készüléket megfelelően földelni kell; a gyártó elhárít minden
felelősséget a hibás elektromos telepítésből származó
eseményekkel kapcsolatban.
Ha a tűzhelylapot rugalmas tömlővel csatlakoztatja a hálózatra,
ügyeljen arra, hogy a tömlő hossza ne haladja meg a 2 métert.
A tűzhelylap esetleges sérüléseinek elkerülése érdekében a
telepítést az alábbi sorrendben végezze (6. Ábra):
38 HU
1)Az ábra szerint az alábbi sorrendben szerelje össze az
alkatrészeket:
A: 1/2 dugós illesztődarab hengeres
B: 1/2 tömítés
C: 1/2 hüvelyes illesztődarab kúpos-hengeres vagy
Hengeres-hengeres
3.1. A GÁZÉGŐ HASZNÁLATA
A gázégők begyújtásához helyezzen egy gázgyújtót az égőfejhez,
nyomja be és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba
(balra) a szabályozógombot.
Ha a gázégőket néhány napig nem használta, várjon néhány
másodpercig az égőfej begyújtása előtt, ezáltal eltávozhat a
csövekben lévő levegő.
Az elektronikus gyújtású készülékek esetében az eljárás a
következő:
• nyomja be és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba
(balra) a gombot a gyújtás jelig,
• a szikraadó gomb benyomásával gyújtsa be a gázégőt.
Az automatikus gyújtással ellátott tűzhelylapok esetében egyszerűen
csak nyomja be és fordítsa el a gombot a gyújtás jelig.
A gyújtórendszer addig fejleszt szikrákat, amíg a gomb be van
nyomva.
Ha a gázégő nem gyullad be 5 másodpercen belül, fordítsa a gombot
a 0 állásba, és ismételje meg a műveletet.
A biztonsági csappal ellátott típusok esetében (amely elzárja a
gázáramlást, ha a láng véletlenül kialszik) a gázégők begyújtása a
fenti módon történik, de körültekintően kell eljárni.
A tűzhelylap bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a gázégők és az
égőcsészék a helyükön vannak-e.
2) Húzza meg a csatlakozásokat a csavarkulccsal, és csavarja a
csöveket a helyükre.
3) Tegye fel a szerelvényt (C) a fővezetékre merev rézcső vagy
rugalmas acélcső segítségével.
FONTOS! A csővezeték végleges szivárgásellenőrzését
szappanos oldattal végezze el. LÁNG HASZNÁLATA TILOS!
Ügyeljen arra is, hogy a rugalmas tömlő ne érintkezzen a
szekrény mozgó alkatrészeivel (például fiókkal), illetve ne
helyezkedjen el sérülésveszélyes területeken.
Figyelmeztetés: Ha gázszagot érez a készülék közelében, kapcsolja
ki a készülék gázellátását és haladéktalanul hívjon szerelőt. Ne
keresse nyílt lánggal a szivárgás helyét.
2.3. A TŰZHELYLAP ÁTÁLLÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ
GÁZTÍPUSOKHOZ
ÁLTALÁNOS TANÁCS
A legjobb eredmény elérése érdekében használjon lapos felületű
főzőedényeket. Az edények felülete feleljen meg a gázégő
méretének az alábbiak szerint. A. Táblázat
A tűzhelylap különböző gáztípusokhoz történő átállításához végezze
el a következőket:
• vegye le a rácsokat és az égőfejeket;
• helyezze be a csavarkulcsot (7 mm) az égőfejtartóba (7. Ábra);
• csavarozza ki a fúvókát, és cserélje ki a felhasználandó gázhoz
alkalmas fúvókával (lásd a gáztípus táblázatot).
Égőfej típusa
2.4. A MINIMÁLIS LÁNGMÉRET BEÁLLÍTÁSA
Az égőfejek meggyújtása után fordítsa el a szabályozógombot a
minimális állásba, majd pedig vegye le a gombot (enyhe nyomással
ez könnyen elvégezhető).
Edény/fazék
átmérője (cm)
AUX Kiegészítő égőfej
SR Középerős égőfej
12 - 18
R
UR
QC
24 - 26
Erős égőfej
Ultraerős égőfej
Kétgyűrűs égőfej
18 - 24
24 - 28
24 - 28
A. Táblázat
Egy kis „kapocscsavarhúzóval” állítható be a szabályozócsavar a 9.
ábrán látható módon. A csavar óramutató járásával megegyező
irányba (jobbra) fordításával csökken a gázáramlás, az óramutató
járásával ellenkező irányba (balra) fordításával pedig növekszik.
Ezzel a beállítással alakítson ki körülbelül 3-4 mm-es lángot, majd
pedig tegye vissza a szabályozógombot.
A kisebb edények esetében a gázégőt úgy kell beszabályozni, hogy a
láng ne nyúljon túl az edény alaplapján. Kerülje a homorú és a
domború fenekű edények használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a láng véletlenül elalszik, fordítsa a
gombot kikapcsolt helyzetbe, és legalább 1 percig ne
próbálkozzon az újragyújtással.
Ha kisnyomású gázt használ, a lángbeállító csavart az óramutató
járásával megegyező irányba (jobbra) a legszélső állásig kell
elfordítani.
Ha az évek folyamán a gázcsapok szorossá válnak, akkor el kell
végezni kenésüket.
Ezt a műveletet csak szakképzett szerelők végezhetik.
Az új gázbeállítás elvégzése után cserélje ki a készüléken lévő régi
géptörzslapot a megfelelő, beszabályozott gáztípusra vonatkozó
(tűzhelylappal együtt szállított) géptörzslappal.
3. A TŰZHELYLAP HASZNÁLATA
FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK
A készüléket csak rendeltetésszerűen, háztartási célra szabad
használni, az ettől eltérő használat nem minősül megfelelőnek, és
ezért veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen
használatból eredő károkért és veszteségekért.
A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli a készülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
39 HU
4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
6. KÖRNYEZETVÉDELEM
A tűzhelylap tisztítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. Húzza ki a
dugót a csatlakozóaljzatból, vagy közvetlen csatlakoztatás esetén
kapcsolja ki az áramellátást.
A készülék jelölése megfelel az elektromos és az
elektronikus berendezések hulladékelhelyezéséről
szóló 2002/96/EK európai irányelvnek (WEEE). A
termék megfelelő hulladék-elhelyezésével Ön
segítséget nyújt a környezetre és az emberi
egészségre kifejtett esetleges negatív
következmények megelőzésében, amelyeket a
termék nem megfelelő hulladékkezelése idézhet elő.
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a termék háztartási
hulladékként nem kezelhető. A készüléket arra kijelölt, elektromos és
elektronikus berendezések újrahasznosítására alkalmas
gyűjtőhelyen kell leadni.
Az elhelyezést a hulladékkezelésre vonatkozó helyi
környezetvédelmi szabályokkal összhangban kell elvégezni.
A termék kezelésével, visszanyerésével és újrahasznosításával
kapcsolatos részletes információkért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
helyi önkormányzattal, a hulladékkezelő szolgálattal vagy azzal az
üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
Soha ne használjon dörzsölő hatású, korróziót okozó tisztítószereket,
fehérítőszereket vagy savakat. A zománcozott, lakkozott vagy
rozsdamentes acélból készült felületeken kerülje a lúgos vagy savas
anyagok (citromlé, ecet stb.) Alkalmazását.
FIGYELMEZTETÉS: Gőzsugaras tisztítást ne alkalmazzon a
tűzhelylapokon.
A zománcozott, lakkozott vagy krómozott részek tisztításakor
használjon meleg szappanos vizet vagy maró hatástól mentes
tisztítószert. A rozsdamentes acélhoz használjon megfelelő
tisztítóoldatot.
Az égőfejek szappanos vízzel tisztíthatók. Eredeti fényük
helyreállításához használjon háztartási rozsdamentesacél-tisztítót. A
tisztítás után szárítsa meg és tegye vissza az égőfejeket a helyükre.
Fontos, hogy az égőfejek megfelelően kerüljenek vissza a
helyükre.
Megfelelőségi nyilatkozat: A berendezés
a fával érintkező
alkatrészek tekintetében
megfelel a 89/109/EGK irányelvben
meghatározott szabályoknak.
A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK
Irányelvvel felváltott, és a későbbiekben módosított
73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.
Krómozott rácsok és égőfejek
A krómozott rácsok és égőfejek a használat során elszíneződhetnek.
Ez nem befolyásolja a tűzhelylap üzemképességét.
A tartalék alkatrészek szükség esetén vevőszolgálatunktól
szerezhetők be.
5. VEVŐSZOLGÁLAT
A gyártó nem vállal felelősséget e kiadványban előforduló nyomtatási
és átírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatos jellemzők sérelme nélkül fenntartjuk a jogot
a termékek szükség szerinti változtatására.
A szerelő kihívása előtt kérjük, ellenőrizze a következőket:
• a csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva és biztosítékkal
ellátva;
• nincs-e hiba a gázellátásában.
Ha a hiba nem azonosítható:
Kapcsolja ki a készüléket és hívja a vevőszolgálatot. KERÜLJE A
KÉSZÜLÉK SZAKSZERŰTLEN KEZELÉSÉT.
1. Táblázat
BEÉPÍTETT TŰZHELYLAPOK
1
1
2
3
2
4 gáz
QC / R / SR / AUX
4 gáz
UR / R / SR / AUX
5 gáz
QC / 2R / SR / AUX
4 gáz
QC / R / SR / AUX
5 gáz
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
IGEN
IGEN
IGEN
IGEN
IGEN
Kiegészítő égőfej (AUX Ø 50 mm)
1
1
1
1
1
Kétgyűrűs égőfej (QC Ø 135 mm)
1
1
1
Égőfej
Típus / referencia
Lánghibajelző készülék
Ultraerős égőfej (UR Ø 110 mm)
1
1
Középerős égőfej (SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Erős égőfej (R Ø 100 mm)
1
1
2
1
1
Teljesítmény
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar (metán)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (kisnyomású gáz)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
Gáztípus/teljesítmény:
Telepítési osztály
Feszültség/Frekvencia, V/Hz
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
Elektromos bemeneti teljesítmény
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Elektromos gyújtás
IGEN
IGEN
IGEN
IGEN
IGEN
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
A termék mérete
A készüléket nem nagyüzemi, hanem háztartási felhasználásra tervezték.
40 HU
1. INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICATĂ CARE, DACĂ NU ESTE CORECT
REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE
REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE SĂ RESPECTE REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE
PRIVIND INSTALAREA. ÎN CAZUL ÎN CARE INSTALAREA NU ESTE REALIZATĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ,
PRODUCĂTORUL NU ÎŞI ASUMĂ NICIO RESPONSABILITATE PENTRU EVENTUALELE PROBLEME SAU DEFECŢIUNI.
1.1. INCORPORARE
2.1. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o
temperatură de până la 100°C şi are o grosime de 25-45 mm.
Dimensiunile cadrului în care poate fi incorporată plita sunt indicate în
Figura 2.
Dacă plita va fi fixată în apropierea unui corp de mobilier, distanţa
dintre plită şi corpul de mobilier trebuie să fie de cel putin 15 cm ( vezi
Figura 4); distanţa dintre plită şi peretele din spate trebuie să fie de cel
puţin 5,5 cm.
Distanţa dintre plită şi orice corp de mobilier sau aparat (ex. Hotă)
situat deasupra plitei trebuie să fie de minimum 70 cm (Figura 4).
Dacă există un spaţiu care este accesibil între plita incorporabilă şi
cavitatea de sub aceasta, este recomandat să fie fixat un panou de
izolare (din lemn sau un material similar) (Figura 3).
Important Diagrama din figura 1 arată modul de aplicare a
garniturii de etanşare.
Verificaţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, situată pe
exteriorul aparatului, pentru a vă asigura că sursa de alimentare la
care va fi conectată plita este corespunzătoare.
Înainte de a realiza conectarea, verificaţi împământarea.
În conformitate cu legea, aparatul trebuie conectat la o priză
prevăzută cu împământare. În cazul în care această recomandare nu
este respectată, producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru
eventualele pagube sau avarii care se produc. În situaţia în care
cablul de alimentare nu este prevăzut cu un ştecher, respectaţi
diagrama de conectare a firelor. Cablul pentru împământare este
colorat în verde şi galben. Ştecherul trebuie să fie întotdeauna
accesibil.
În cazul în care plita este conectată direct la sursa de alimentare,
trebuie montat un întrerupător de circuit.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de
către un electrician autorizat, astfel încât să se evite orice risc.
Firul pentru împământare (colorat în verde şi galben) trebuie să fie cu
10 mm mai lung decât firele pentru fază şi nul.
Secţiunea cablului utilizat trebuie să fie corespunzătoare cu puterea
absorbită a plitei.
Vă rugăm să verificaţi plăcuţa cu date tehnice pentru mai multe detalii
şi cablul de alimentare trebuie să fie unul din următoarele tipuri
H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Plita se fixează cu ajutorul clemelor de fixare furnizate şi se utilizează
găurile de la baza aparatului.
Dacă instalaţi o plită de 60 cm deasupra unui cuptor care nu este
prevăzut cu sistem de ventilaţie pentru răcire, se recomandă
realizarea unor fante de aerisire în corpul de mobilier pentru a permite
circulaţia corectă a aerului.
Dimensiunea acestor fante de ventilaţie trebuie să fie de cel puţin 300
cm² şi să fie amplasate aşa cum se poate observa din Figura 5.
Dacă instalaţi o plită de 75 cm deasupra unui cuptor, acesta trebuie să
fie prevăzut cu ventilator pentru răcire.
Sursa de
alimentare
Fază
L
Împământare
N
Nul
Fir maro
Fir verde/galben
Fir albastru
Cablu
alimentare
1.1. AMPLASARE
2.2. CONEXIUNEA LA GAZ
Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglemetările în
vigoare şi trebuie amplasat în locaţii în care este asigurată o bună
ventilare. Înainte de a utiliza acest aparat, vă recomandăm să citiţi cu
atenţie manualul de utilizare.
Aceste instrucţiuni sunt destinate numai personalului calificat iar
instalarea trebuie efectuată cu respectarea reglementărilor în vigoare
(Numai pentru G.B.: conectarea la gaze trebuie efectuată numai
de către un instalator autorizat pentru gaze).
2. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
În timpul efectuării oricăror operaţiuni, aparatul trebuie să fie
deconectat de la sursa de alimentare cu energie electrică.
(NUMAI PENTRU G.B.)
Avertizare Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Conexiunea la
sursa de alimentare trebuie efectuată de către un electrician autorizat,
care să respecte toate reglemetările în vigoare referitoare la instalare.
Aparatul trebuie conectat la o priză adecvată o priză cu 3 pini de 13
amp nu este adecvată. Trebuie să existe un comutator bipolar şi
circuitul trebuie să aibă o siguranţă de protecţie adecvată. Mai multe
detalii referitoare la sursa de alimentare pentru acest produs se
regăsesc în manualul de utilizare şi pe plăcuţa cu date tehnice a
produsului. În cazul în care cablul de alimentare al plitei nu este
suficient de lung şi va trebui înlocuit cu un altul mai lung, trebuie să
utilizaţi un cablu rezistent la temperaturi ridicate.
Pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe aparat este indicat tipul de gaz
la care trebuie conectată plita. Conectarea la sursa de alimentare cu
gaz sau la butelie trebuie efectuată numai după ce
s-a verificat ca
aparatul să fie reglat pentru tipul de gaz cu care va fi alimentat. Dacă
reglajele nu sunt corecte, citiţi instrucţiunile din paragrafele următoare
pentru a realiza modificările pentru diverse tipuri de gaz.
Pentru gaz lichid (butelie) trebuie utilizate regulatoare de presiune
care să corespundă cu standardele naţionale în vigoare.
Utilizaţi numai conducte, piuliţe şi garnituri de etanşare care respectă
standardele naţionale în vigoare.
Pentru unele modele este funizată o conexiune conică pentru
instalare în ţările în care acest tip de conexiune este obligatorie; în
figura 8 sunt ilustrate diversele tipuri de conexiuni (CY =cilindric, CO =
conic). În oricare dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie
conectată la plită.
Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin
intermediul unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie
să depăşească 2 metri.
Pentru a evita orice deteriorări ale plitei, vă rugăm să efectuaţi
instalarea parcurgând următoarele etape (figura 6).
Firele cablului de alimentare trebuie conectate astfel:
CONECTARE
TERMINAL
Fir galben şi verde
Împământare
Fir albastru
Nul
Fir maro
Fază
Observaţie: Vă rugăm să verificaţi ca împământarea să fie realizată
corect. În cazul în care apar defecţiuni ca urmare a unei împământări
realizate incorect, producătorul îşi declină orice responsabilitate.
41 RO
1)Aşa cum este ilustrat, fixaţi părţile componente în următoarea
ordine:
A: Adaptor cilindic tată 1/2
B: Garnitură 1/2
C: Adaptor gaz cilindric-cilindric sau cilindric - conic mamă 1/2
3.1 UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
Pentru a aprinde arzătoarele, aşezaţi un aprinzător în apropierea
arzătorului, apăsaţi pe aprinzător şi rotiţi butonul corespunzător
arzătorului în sens invers acelor de ceasornic.
Dacă nu aţi folosit arzătoarele timp de câteva zile, aşteptaţi câteva
secunde înainte de a aprinde arzătorul, pentru a permite eliminarea
aerului de pe ţevi.
Pentru aparatele prevăzute cu aprindere electrică:
• Împingeţi şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului în sens invers
acelor de ceasornic, către simbolul de aprindere
• Aprindeţi arzătorul prin apăsarea butonului pentru aprindere
Pentru plitele cu aprindere automată pur şi simplu apăsaţi butonul
corespunzător arzătorului şi rotiţi-l către simbolul de aprindere.
Sistemul de aprindere va continua să genereze scânteie atât timp cât
butonul de control este menţinut apăsat.
Dacă arzătorul nu se aprinde în 5 secunde, rotiţi butonul în poziţia 0 şi
repetaţi operaţiunea.
Pentru modelele prevăzute cu supapă de siguranţă (la care fluxul de
gaz este întrerupt dacă flacăra se stinge accidental) arzătoarele se
aprind aşa cum este descris mai sus, însă trebuie să fiţi foarte atenţi.
2)Strângeţi îmbinările cu o cheie, având grijă ca tuburile să fie
răsucite corect.
3)Fixaţi adaptorul C la sursa de alimentare cu gaz prin
intermediul unei ţevi rigide din cupru sau a unei ţevi flexibile din
inox.
IMPORTANT: pentru verificarea finală a etanşeităţii conexiunilor,
utilizaţi o soluţie de apă cu săpun. NU UTILIZAŢI FLACĂRĂ. De
asemenea, verificaţi ca ţeava flexibilă să nu vină în contact cu
părţi mobile ale corpului de mobilier (de exemplu, un sertar) şi să
nu fie amplasată în locaţii în care poate fi deteriorată.
Avertizare: Dacă se simte gaz în apropierea plitei, opriţi imediat
alimentarea cu gaz şi luaţi legătura cu un specialist. NU încercaţi să
identificaţi zona de scurgere a gazelor cu ajutorul unei flăcări.
Înainte de a pune plita în funcţiune, verificaţi ca arzătoarele şi
coroanele arzătoarelor să fie corect aşezate.
2.3 ADAPTAREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI
DE GAZ
RECOMANDĂRI GENERALE
Pentru rezultate de preparare cât mai bune, trebuie să utilizaţi
recipiente cu baza plată. Dimensiunea bazei recipientului trebuie să
se potrivească dimensiunii arzătorului utilizat, aşa cum este prezentat
în Tabelul A:
Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi
astfel:
•Scoateţi suporturile şi arzătoarele
•Introduceţi o cheie hexagonală (7 mm) prin suportul arzătorului
(Figura 7)
•Deşurubaţi injectorul şi înlocuiţi-l cu un injector adecvat pentru tipul
de gaz ce va fi utilizat (vezi tabelul pentru tipul de gaz).
Tip arzător
2.4 REGLAREA FLĂCĂRII MINIME
După aprinderea arzătoarelor, rotiţi butonul de control pe setarea
minimă şi scoateţi butonul (poate fi scos uşor prin apăsare).
Utilizaţi o şurubelniţă cu cap drept, mică, pentru a roti şurubul de
reglare, aşa cum se poate observa din Figura 9. Rotiţi şurubul în
sensul acelor de ceasornic pentru a reduce intensitatea flăcării şi rotiţi
în sens invers acelor de ceasornic pentru a mări intensitatea flăcării.
Realizaţi aceste reglaje pentru a obţine o flacără cu înălţimea de 3 sau
4 mm şi apoi puneţi butonul la loc.
Ø tigaie/cratiţă
(cm)
AUX Arzător auxiliar
SR Arzător semi rapid
12 - 18
R
UR
QC
Arzător rapid
24 - 26
Arzător ultra rapid
24 - 28
Arzător cu inel dublu
24 - 28
18 - 24
Tabelul A
Pentru recipientele mai mici va trebui să reglaţi intensitatea flăcării,
astfel încât aceasta să nu depăşească baza recipientului. Nu utilizaţi
recipiente cu bază concavă sau convexă.
Dacă sursa de alimentare este GPL şurubul trebuie rotit până la capăt
(în sensul acelor de ceasornic).
AVERTIZARE: Dacă flacăra se stinge accidental, rotiţi butonul
corespunzător arzătorului respectiv în poziţia oprit şi nu
încercaţi să reaprindeţi arzătorul decât după 1 minut.
După realizarea unui reglaj pentru un nou tip de gaz, înlocuiţi plăcuţa
de pe aparat cu o plăcuţă pe care să fie indicat noul tip de gaz utilizat.
Dacă, în timp, robinetul de gaz devine rigid, acesta va trebui uns.
Această operaţiune trebuie efectuată numai de către un
specialist.
3. UTILIZAREA PLITEI INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul pentru care a fost creat şi
anume, pentru uz casnic, pentru prepararea mâncării. Utilizarea în
alte scopuri este considerată improprie şi periculoasă. Producătorul
nu se consideră responsabil pentru eventualele pagube şi deteriorări
care apar ca urmare a unei utilizări necorespunzătoare a acestui
aparat.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capabilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau care nu cunosc modul de utilizare al acestuia, decât sub stricta
supraveghere a unui adult responsabil pentru siguranţa acestora.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu acest aparat.
42 RO
4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
6. PROTECŢIA MEDIULUI
Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul
din priză sau (dacă este conexiune directă) deconectaţi aparatul de la
sursa de alimentare cu energie.
Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea
deşeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de
deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la
punctele municipale de colectare, societatile
autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în
cazul în care se achiziţionează echipamente noi de
acelaşi tip).
Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesare pentru
colectarea selectivă a deşeurilor precum şi funcţionalitatea acesotra.
Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat
din cadrul primăriei pentru informaţii detaliate.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi
distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip
(schimb 1 la 1).
Predarea, de către utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi
electronice, la punctele de colectare municipale, societăţile autorizate
de colectare/reciclare sau distribuitori ( în cazul în care se
achiziţioneaza de echipamente noi de acelaşi tip) facilitează
refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.
Nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi corozivi, agenţi de înnălbire
sau substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de
lămâie, oţet etc.) pe suprafeţele emailate, lăcuite sau din inox.
AVERTIZARE Nu utilizaţi aparate cu abur pentru a curăţa plita.
Pentru curăţarea suprafeţelor din email, lăcuite sau cromate, utilizaţi o
soluţie de apă şi detergent lichid sau un detergent care să nu fie
caustic. Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru
curăţarea inoxului.
Arzătoarele pot fi spălate cu o soluţie de apă cu detergent lichid.
Pentru a le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială
pentru curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine
arzătoarele şi aşezaţi-le la loc.
Este foarte important ca arzătoarele să fie aşezate corect.
Arzătoare şi suporturi cromate
Arzătoarele şi suporturile cromate au tendinţa de a se decolora in
timp. Acest fapt nu va influenţa performanţele de utilizare ale plitei.
Declaraţie de conformitate: Acest aparat şi părţile care vin în
contact cu alimentele respectă reglemetările stipulate în Directiva
89/109 CEE.
Aparatul este în conformitate cu Directivele Europene
73/23/CEE şi 89/336/CEE, înlocuite de 2006/95/CE şi
2004/108/CE, precum şi cu amendamentele ulterioare.
Pentru piese de schimb, vă rugăm să luaţi legătura cu centrele de
service autorizate.
5. SERVICE
Importator: CANDY HOOVER ROMANIA SRL
Calea Victoriei, 155, bl.D1, sc.7, et.4, sector 1, Bucuresti
Tel/Fax: 021 318 32 97; 021 318 32 98
Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele:
• Dacă ştecherul este corect introdus în priză
• Dacă alimentarea cu gaz este corectă
În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată:
Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru
de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI
DUMNEAVOASTRĂ APARATUL!
Tabelul 1
PLITE INCORPORABILE
Arzător
Tip/referinţă
1
1
2
3
2
4 gaz
QC / R / SR / AUX
4 gaz
UR / R / SR / AUX
5 gaz
QC / 2R / SR / AUX
4 gaz
QC / R / SR / AUX
5 gaz
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
S67 / HBGPL2X
DA
DA
DA
DA
DA
1
1
1
1
1
1
1
Dispozitiv detectare probleme flacără
Arzător auxiliar
(AUX Ø 50 mm)
Arzător cu inel dublu (QC Ø 135 mm)
Arzător ultra rapid
1
(UR Ø 110 mm)
1
1
Arzător semi rapid (SR Ø 75 mm)
1
1
1
1
1
Arzător rapid
1
1
2
1
1
Putere
9.25 kW
8.75 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
G 20/20 mbar (metan)
881 L/h
833 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
G 30/28-30 mbar (GPL)
673 g/h
636 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
(R Ø 100 mm)
Tip gaz instalat / Putere
Clasa de instalare
Voltaj / Frecvenţă V / Hz
3
3
3
3
3
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
Putere intrare
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Aprindere electrică
DA
DA
DA
DA
DA
Dimensiuni produs
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Acest produs este destinat pentru uz casnic.
43 RO
1
QC/UR
2
3
R
R
R
SR
QC / UR
AUX
QC
AUX
SR
AUX
SR
R
HOBS GAS TYPE
II2HS3B/P
II2ELs3B/P
HU
PL
Gaz tipusa
G20
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G20
Gaz nyomasa
25 mbar
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
20 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.20
SR
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.23
Ø mm
0.76
SR
1.75
0.36
1.01
1.18
R
2.50
0.53
1.18
1.44
UR
3.50
1.20
1.44
QC
4.00
1.75
1.45
0.26
Ø mm
0.76
2.00
0.41
1.01
R
2.80
0.62
UR
3.80
1.20
4.00
1.90
1.41
QC
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
G25.1
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G30
25 mbar
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
37 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
0.90
SR
R
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.20
0.26
Ø mm
0.50
1.01
SR
2.00
0.41
0.66
1.18
R
2.80
0.62
0.80
UR
3.80
1.20
0.94
0.23
Ø mm
0.76
1.60
0.36
2.25
0.53
UR
3.80
1.20
1.60
QC
3.50
1.75
1.45
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
G30 / G31
4.00
1.90
QC
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G2.350
30 / 30 mbar
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
13 mbar
P (Kw)
Max (kW)
0.96
P (Kw)
Min (kW)
Max (kW)
Min (kW)
Ø mm
1.00
0.23
1.75
0.36
1.04
1.32
AUX
1.00
0.23
Ø mm
0.50
SR
0.36
0.66
R
1.75
2.50
0.53
0.80
R
2.50
0.53
1.60
UR
3.50
1.20
0.94
UR
3.50
1.20
1.90
QC
4.00
1.75
0.99
QC
3.50
1.75
1.90
AUX
SR
UWAGA! PL G2.350 - 13 mbar (Ls ) Jeśli G2.350 - 13 mbar (Ls ) jest używany
można wykorzystac dysze o kodzie 35000239, Bardzo prosimy o zaopatrywanie
autoryzowanym serwisie.
44
II 2H3+
CY, CZ, GB, GR, IE, IT, PT, SI, ES, CH, TR
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type/Gaz Tipi
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása/Gaz Basıncı
II 2H3B/P
BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE
G20
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
G20
20 mbar
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
20 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
Min (kW)
AUX
0.23
Ø mm
0.76
Max (kW)
1.00
AUX
1.00
0.23
Ø mm
0.76
SR
1.75
0.36
1.01
SR
1.75
0.36
1.01
R
2.50
0.53
1.18
R
2.50
0.53
1.18
UR
3.50
1.20
1.44
UR
3.50
1.20
1.44
QC
4.00
1.75
1.45
QC
4.00
1.75
1.45
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
G30 / G31
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
G30 / G31
28-30/37 mbar
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
30/30 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
Min (kW)
1.00
0.23
Ø mm
0.50
Max (kW)
AUX
AUX
1.00
0.23
Ø mm
0.50
SR
1.75
0.36
0.66
SR
1.75
0.36
0.66
R
2.50
0.53
0.80
R
2.50
0.53
0.80
UR
3.50
1.20
0.94
UR
3.50
1.20
0.94
QC
4.00
1.75
0.99
QC
4.00
1.75
0.99
II 2L 3B/P
NL
II 2E 3B/P
DE
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G25
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
25 mbar
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
20 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
0.90
SR
R
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.23
Ø mm
0.76
1.01
SR
1.75
0.36
1.01
1.18
R
2.50
0.53
1.18
1.44
UR
3.50
1.20
1.44
1.45
QC
4.00
1.75
1.45
0.23
Ø mm
0.76
1.60
0.36
2.25
0.53
UR
3.40
1.20
QC
3.70
1.75
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G30 / G31
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G30 / G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
30/30 mbar
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
50/50 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
Min (kW)
1.00
0.23
Ø mm
0.50
Max (kW)
AUX
AUX
1.00
0.30
Ø mm
0.46
SR
1.75
0.36
0.66
SR
1.75
0.45
0.58
R
2.50
0.53
0.80
R
3.00
0.70
0.79
UR
3.50
1.20
0.94
UR
3.50
1.20
0.94
QC
4.00
1.75
0.99
QC
4.00
2.20
0.89
Wichtig:Österreich, Deutschland und der Schweiz-AT, DE, CH G30/31-50 mbar
(3B/P) Beim Gastyp G30/31-50 mbar (3B/P) dagegen müssen die Gasdüsen Art.Nr. 35000238 benutzt werden. Bitte bestellen Sie die entsprechenden
Gasdüsensätze bei unserem autorisierten Werkskundendienst.
45
FR, BE
II 2E+3+
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
G20
20 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
20 mbar
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.23
Ø mm
0.76
SR
1.75
0.36
1.01
R
2.50
0.53
1.18
UR
3.50
1.20
1.44
QC
4.00
1.75
1.45
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.23
Ø mm
0.76
SR
1.75
0.36
1.01
R
2.50
0.53
1.18
UR
3.50
1.20
1.44
QC
4.00
1.75
1.45
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
G25
Min (kW)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G30 / G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
50/50 mbar
P (Kw)
25 mbar
Max (kW)
P (Kw)
Max (kW)
AT, CH
II2H 3B/P
AUX
0.90
0.23
Ø mm
0.76
SR
1.60
0.36
1.01
R
2.25
0.53
1.18
UR
3.40
1.20
1.44
QC
3.70
1.75
1.45
Min (kW)
AUX
1.00
0.30
Ø mm
0.46
SR
1.75
0.45
0.58
R
3.00
0.70
0.79
UR
3.50
1.20
0.94
QC
4.00
2.20
0.89
Wichtig: Österreich, Deutschland und der Schweiz - AT, DE, CH G30/31 - 50
mbar (3B/P) Beim Gastyp G30/31 - 50 mbar (3B/P) dagegen müssen die
Gasdüsen Art.-Nr.35000238 benutzt werden. Bitte bestellen Sie die
entsprechenden Gasdüsensätze bei unserem autorisierten Werkskundendienst
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
G30 / G31
Remarque : Autriche, Allemagne et Suisse - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar (3B/P)
Si le gaz utilisé est de type G30/31 - 50 mbar (3B/P), vous pouvez utiliser le jeu
d’injecteurs 35000238. Merci de vous rapprocher du service approprié pour
obtenir le jeu d’injecteurs.
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
28-30/37 mbar
Nota: Austria, Germania, Svizzera - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar (3B/P) Se
dovete installare il gas G30/31 - 50 mbar (3B/P), va utilizzato il il set di iniettori di
cui al codice 35000238. Prego richiedere il set di iniettori al servizio assistenza
autorizzato
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.23
Ø mm
0.50
SR
1.75
0.36
0.66
R
2.50
0.53
0.80
UR
3.50
1.20
0.94
QC
4.00
1.75
0.99
46
10.2010 • REV:0 • 42805672
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el
derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esencial es.
PL
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności wynikające z druku lub błędЧw tłumaczenia występujące w niniejszej
broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez szkЧd dla
charakterystyk dotyczących bezpieczeństwa lub działania.
TR
Üretici, bu klavuzda meydana gelecek baskı hatalarından sorumlu değildir. Üretici gerekli olması durumunda ürünün emniyet ve işlevine ilişkin olmamak
kaydıyla üründe değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой
право вносить изменения в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества выпускаемой продукции. При этом основные
функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
SL
Proizvajalec ni odgovoren za napake v tej knjižici, ki bi nastale ob tisku ali prepisu. Pridržujemo si pravico izvajanja potrebnih sprememb na izdelku, tudi tistih,
ki se nanašajo na porabo, brez škode za varnost in funkcionalnost naprave.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura.
Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características
relacionadas com a segurança ou funcionamento.
HU
A gyártó nem vállal felelősséget az ebben a kiadványban előforduló nyomtatási és elírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatos jellemzők sérelme nélkül fenntartjuk a jogot a termékek szükség szerinti változtatására.
RO
Producătorul nu se face responsabil pentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptul de a realiza modificări asupra produselor fără a afecta
caracteristicile privind siguranţa sau funcţionarea. Versiunea în limba engleză este de referinţă.