Transcripción de documentos
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽITIE
NL HANDLEIDING
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
IT MANUALE D’USO
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
OKAP KUCHENNY
ODSAVAČ
DIGESTOR
AFZUIGKAP
DUNSTABZUGSHAUBE
CAPPA
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
21
33
46
59
72
85
97
111
124
137
I
•1
0
37
24°
557
900
1.0
II
•1
+
3 x D/E
1xC
1xL
1x K
1xN
1.1
3
III
•2
125
150
2.1
180 mm
155 mm
520 mm
130 mm
680 mm
900mm
2.2
IV
•2
B
C
A
D
E
2.3
K
1
2
1
2
3
2.4
1
2
III
•3
IV
•4
1
4.1
4
3
4.2
2
FR
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque
objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons beaucoup
de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confiance.
TABLE DES MATIERES
Sécurité et précautions importantes ..............................................10
Identification ....................................................................................12
Installation ........................................................................................13
Raccordement électrique....................................................................13
Montage de la hotte ............................................................................15
Utilisation ..........................................................................................15
Marche / Arrêt ....................................................................................15
Saturation des filtres cassettes ..........................................................15
Saturation des filtres à charbon ..........................................................15
Changement de vitesse ......................................................................15
Configuration mode évacuation ..........................................................15
Temporisation / Arrêt différé................................................................15
Eclairage ............................................................................................16
Fonction Eolyse ..................................................................................16
Programmation de la fonction Eolyse ................................................16
Auto-stop ventilateur ..........................................................................16
Auto-stop éclairage ............................................................................16
Entretien ............................................................................................17
Nettoyage du filtre ..............................................................................17
Changement du filtre ..........................................................................17
Changement lampe ............................................................................17
Nettoyage surface extérieure..............................................................17
Anomalies..........................................................................................18
Environnement..................................................................................19
Service Consommateurs..................................................................20
Relations consommateurs France ......................................................20
Interventions France ..........................................................................20
FR
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette notice
d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
• Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
Précautions importantes
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans
leur lieu d'habitation. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
• A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles
réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants
sans surveillance.
• Attention : Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.
• La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise
de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les
canalisations fixes conformément aux règles d’installation.
•Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
•Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
10
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
• Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou
à son entretien.
• N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
Risques d’asphyxie
• Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air
dans la pièce).
• Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une
hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce).
Risques d’incendie
• Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des
foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les
flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
• Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
• Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un
incendie.
• Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
• Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à
gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous
de la hotte doit être d’au moins 50 cm. Si les instructions de la table
de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus
grande que 50 cm, celle-ci doit être prise en compte.
11
• 1 IDENTIFICATION
1.1 - LISTE DES PIECES
C - Gabarit de perçage
D/E - Cheville + vis (support cheminée)
K - Barrette de fixation
LHotte
NFiltres charbons
12
• 2 INSTALLATION
lisé pour évacuer les fumées d’appareils
utilisant du gaz ou autre combustible.
L’utilisation de conduits désaffectés ne
peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent. Le conduit d'évacuation,
quel qu'il soit ne doit pas déboucher
dans les combles.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations
d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles
doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil
dans le meuble (2.2 Branchement dans
zone blanche).
Vérifiez que :
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon
état
- le diamètre des fils est conforme aux
règles d'installation.
Cette hotte s’utilise en version recyclage
(2.1) avec un filtre charbon actif (N) qui
retient les odeurs (4.2 : changement du
filtre charbon), elle peut être utilisée en
version évacutation avec ajout de cheminées optionnelles.
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il
doit être branché sur réseau 220-240 V
monophasé par l’intermédiaire d’une
prise de courant normalisée CEI 60083
qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation.
Le fusible de votre installation doit être
de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites appel au service
après-vente afin d’éviter un danger.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou
enlevez le fusible correspondant à la
ligne de branchement de l'appareil.
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En particulier, l’air évacué ne
doit pas être envoyé dans un conduit uti-
Conseil d’économie d’énergie
Pour une utilisation optimale de votre appareil, limiter au maximum le nombre de coude
et la longueur de la gaine.
13
• 2 INSTALLATION
MONTAGE DE LA HOTTE
La distance entre le plan de cuisson
(2.3) et la partie la plus basse de la hotte
doit être comprise entre 50 et 65 cm (utiliser le gabarit (C) fourni avec votre
appareil).
- Tracer un trait horizontal (A) à la hauteur
retenue.
- Tracez un trait vertical (B) sur le mur,
centré par rapport au plan de cuisson
en allant du plafond jusqu’en limite du
trait horizontal précédent (A).
- Placer le gabarit de perçage (C) contre
le mur, utilisez des chevilles et vis
adaptées à votre type de mur.
- Percer les trous. Enfoncez les chevilles.
- Visser la barrette de fixation (K) au
mur.
- Dévisser complétement les vis n°2
(2.4) pour faire sortir au maximum le
crochet.
- Mettre en place le produit sur la barette.
- Revisser la vis du bas n°2 pour plaquer
le produit au mur.
- La vis du haut n°1 permet de régler l’horizontabilité de la hotte.
Attention : effectuer un serrage manuel
sans forcer
- Ouvrir la porte de la hotte, retirer le filtre
cassette et mettre la vis anti-soulèvement (3).
- Mettre le filtre charbon sur le filtre cassette à l’aide des 2 fixations métalliques
(4).
14
• 3 UTILISATION
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est
valable pour plusieurs modèles. De
légères différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre
appareil et les descriptions présentées.
A la premiere mise en service, toutes les
touches s’allument puis s’éteignent.
Marche / Arrêt
Un appui sur la touche
permet de
démarrer la hotte en vitesse 1.
Un appui maintenu sur la touche
met d’arrêter la hotte.
per-
Saturation des filtres cassettes
vez modifier la vitesse d’aspiration en
appuyant sur la vitesse 2 (la touche
est éclairée), ou
pour la vitesse 3 (la
touche
est éclairée) durant 10 mn et
ensuite vitesse 2.
Configuration du mode évacuation
Votre hotte doit être éteinte.
Par défaut la hotte est en mode recyclage.
Un appui long (> 2 s) simultanément sur
les touches
choisir le
et
mode
vous permet de
Evacuation ou
Recyclage. Les touches
et
sont allumées et les touches
ou
La touche
clignote (1 flash bref)
durant 2 min après l’arrêt de la hotte
pour signaler que les filtres cassettes
doivent être nettoyés (voir chapitre
“Nettoyage filtre cassette”).
Faire un appui long (> 2 s) sur la touche
Un appui court sur la touche
permet
de sélectionner le mode recyclage (la
pour réinitialiser la fonction «saturation».
Un appui court sur la touche
permet de sélectionner le mode évacuation
Saturation des filtres à charbon
(la touche
clignotent.
touche
clignote et la touche
est éteinte).
clignote et la touche
est éteinte).
La touche
clignote (2 flash brefs)
durant 2 min après l’arrêt de la hotte
pour signaler que les filtres charbon doivent être changés (voir chapitre “changement filtre charbon”).
Faire un appui long (>5s) sur la
Un appui court sur la touche
valide la configuration (ou validation
après 10 s).
touche
pour réinitialiser la fonction
“saturation”.
Temporisation / Arrêt différé
A la fin d’une cuisson, vous pouvez
Changement de vitesse
sélectionner la touche
pour arrêter
votre hotte. Cette fonction permet de
maintenir l’aspiration pendant 10
minutes à la vitesse sélectionnée, la
La fonction
permet a votre hotte
de rester 8 mn en vitesse maxi 4 et
ensuite de repasser en vitesse 2.
Après avoir démarré la hotte, vous pou-
touche
15
clignote .
• 3 UTILISATION
Pour annuler l’arrêt différé, effectuez un
appui sur la même touche, l’arrêt différé
est stoppé.
touche
).
Pour annuler
la
appuyez sur la touche
programmation,
.
Eclairage
Un appui court sur la touche
permet
d’allumer l’éclairage de votre hotte ou de
l’éteindre.
Auto-stop ventilateur
Si vous oubliez d’éteindre votre hotte,
celle-ci s’arrêtera au terme de 9 heures
de fonctionnement.
Fonction Eolyse
Un appui court sur la touche
démarre la fonction. Durant 1 heure, la
hotte alterne la vitesse 1 pendant 5 min,
Auto-stop éclairage
Si vous oubliez d’éteindre la lumière de
votre hotte, celle-ci s’éteindra au terme
de 9 heures de fonctionnement.
puis un arrêt de 10 min; la touche
est éclairée, la touche
clignote.
Au bout d’une 1 heure, la hotte s’arrête
seule. Pour interrompre cette fonction,
refaire un appui sur la touche
Conseil d’économie d’énergie
Ajustez votre vitesse au mode de cuisson et au nombre de casseroles.
Privilégiez les foyers arrières de votre
appareil de cuisson.
.
Programmation de la fonction Eolyse
Un appui long sur la touche
programmation.
La touche
active la
clignote en alternance
avec la touche
, indiquant le début
de la programmation.
Le nombre d’appui sur la touche
est égal au nombre d’heures de programmation désirées (maximum 9 = 9
heures).
La touche
clignote en alternance
avec la touche
(le nombre de flash
successif est égal au nombre d’heures
sélectionnées).
La validation de la programmation se fait
automatiquement après 25 s ou par un
appui court sur la touche
(la touche
clignote en alternance avec la
16
• 4 ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer l'extérieure de votre hotte
utilisez de l'eau savonneuse, rincez à
l’eau claire puis essuyez avec un chiffon
doux n'utilisez pas de crèmes à récurer,
ni d'éponge grattoir ou tampons métalliques.
4.3 - CHANGEMENT DE LAMPE LED
- Contactez le SAV
4.1 - NETTOYAGE DU FILTRE (1) ET
DU RECUPERATEUR DE GRAISSE
(2)
Ce filtre retient les vapeurs grasses, Il
doit être nettoyé toutes les 30 heures
d'utilisation environ ou une fois par mois
minimum. Utilisez une brosse douce, de
l'eau chaude et un détergent doux.
Rincez et séchez-le soigneusement
avant de le remettre en place.
- Soulever et maintenir la porte.
- Déclisper le filtre cassette (1) vers le
bas.
- Enlever le récuperateur de graisse (2)
en le soulevant vers le haut.
- Le laver, le rincer et le remettre en
place
4.2 - CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON (3)
Ce filtre retient les odeurs, il doit être
remplacé toutes les 120 heures d'utilisation environ. Commandez ces filtres
chez votre revendeur.
- Démonter le filtre cassette
- Enlever les 2 fixations métalliques (4)
- Retirez le filtre charbon du filtre cassette
- Positionner un filtre neuf sur le filtre
cassette
- Repositionner les 2 fixations métalliques
- Remettre le filtre cassette en place
17
• 5 ANOMALIES
La hotte ne fonctionne pas.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a effectivement été
sélectionnée.
La hotte a un rendement insuffisant.
Vérifiez que :
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffisante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée
pour permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas saturé
(hotte en version recyclage).
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
18
• 6 ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez à
leur recyclage et contribuez ainsi à la
protection de l'environnement en les
déposant
dans
les
conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre
appareil
contient
également
de
nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d'équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
19
• 7 SERVICE CONSOMMATEURS
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
20
EN
DEAR CUSTOMER,
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes
on the product. The sheer quality of the design shines through,
thanks to the timeless style and outstanding finishes which make
each component an elegant and refined masterpiece in its own
right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials,
De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine
food. We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
CONTENTS
EN
Important safety advice and precautions ......................................23
Identification ....................................................................................25
Installation ........................................................................................26
Electrical connection ..........................................................................26
Fitting the hood ..................................................................................26
Use ....................................................................................................27
Switching on/off ................................................................................27
Saturated filter cassettes ..................................................................27
Saturated carbon filters ......................................................................27
Changing speed..................................................................................27
Configuration in evacuation mode ......................................................27
Time delay / deferred stop ..................................................................27
Eolysis function ..................................................................................28
Eolysis function programming ............................................................28
Fan auto-stop......................................................................................28
Light auto-stop ....................................................................................28
Care....................................................................................................29
Problems ..........................................................................................30
Environment......................................................................................31
Customer service..............................................................................32
22
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
These instructions are also available on the brand’s web site.
Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These
instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this
manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make
sure that you also give them this manual.
• With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with
technological progress.
• To easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend that
you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer
Support” page.
Important precautions
• This appliance was designed for use by private persons in their
homes. Do not use it for commercial or industrial purposes or for
any other purpose than that for which it was designed.
• When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked
immediately. Check its general appearance. Make a note of any
reservations on the delivery slip and keep a copy.
• This appliance can be used by children aged under 8 and by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or
persons without any experience or knowledge, provided that they
are properly attended to or are given the instructions on how to use
the appliance in complete safety and that any potential risks are
anticipated. Children must not play with the appliance. The appliance
must not be cleaned or maintained by unsupervised children.
• Caution: The accessible parts of this appliance may become hot
when used with cooking appliances.
• The appliance can be disconnected by using an
accessible power outlet or by incorporating a switch in
the fixed lines, in accordance with installation rules.
• Do not modify or attempt to modify any of this appliance’s
characteristics. Doing so could be dangerous.
• The appliance should only be repaired by an approved specialist.
23
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
• Always disconnect the hood before carrying out cleaning or maintenance.
• Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance
(due to electrical safety considerations).
Risk of asphyxiation
• Regulations on the evacuation of air must be complied with. Air
must not be sent into a duct used to evacuate fumes from
appliances that use gas or other fuels (this does not apply to
appliances that only emit air into the room).
• The room must be suitably ventilated when the cooker hood is used
at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does
not apply to appliances that only emit air into the room).
Risk of fire
• Flambé-ing food or turning on gas rings below the hood, unless
they are covered by a pan is prohibited, since the flames could be
sucked in and damage the appliance.
• Keep a constant watch on fryers used below the hood. When heated to very high temperatures, oil and fat can catch fire.
• Clean the appliance and replace filters at the recommended frequency. Accumulated deposits of grease could cause a fire.
• Using the hood above a solid fuel range (wood, coal, etc.) is prohibited.
• If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least
65 cm between the top of the hob and the underside of the hood. If
the instructions for a hob installed below the hood specify a distance greater than 65 cm, then that distance must be applied.
24
• 1 IDENTIFICATION
1.1 - PARTS LIST
CDrilling template
D/E - Plug and + screws (duct support)
KLN-
Fixing bracket
Hood
Carbon filters
25
• 2 INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
During installation and maintenance
operations, the appliance must be disconnected from the mains; fuses must
be isolated or removed.
The electrical connections should be
made before the appliance is installed in
its housing (2.2 Connection in white
area).
Check that:
- the electrical installation is sufficiently
rated,
- the supply wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with
the installation requirements.
This appliance is supplied fitted with a
3-core (phase, neutral and earth)
0.75mm2H 05 VVF cable. It must be
type, must not emerge in a loft space.
This hood is used in the recycling version (2.1) with an activated carbon filter
(N) which retains odors (4.2: change of
the carbon filter), it can be used in the
evacuation version with the addition of
optional chimneys.
Energy saving advice
To obtain the best performance from
your appliance, limit the number of
bends and length of the duct as much as
possible.
ASSEMBLING THE HOOD
connected to a 220-240V single phase
mains network via an IEC 60083 socket
which must remain accessible after installation, in accordance with the installation rules.
The fuse in your installation must be 10
or 16A. If the mains cable is damaged,
call after-sales service and so avoid any
danger.
If the electrical installation in your home
requires any changes in order to connect
your appliance, contact a professional
electrician.
If the hood malfunctions in any way,
unplug it or remove the fuse for the circuit concerned.
The installation must comply with current
regulations for the ventilation of rooms.
In particular, air must not be evacuated
into a duct used to evacuate fumes from
appliances using gas or other fuels.
Disused ducts may only be brought into
service, if approved by a competent specialist. The evacuation line, whatever its
26
The distance between the hob (2.3) and
the lowest part of the hood must be
between 50 and 65 cm (use the template (C) supplied with your appliance).
- Draw a horizontal line (A) at the chosen
height.
- Draw a vertical line (B) on the wall, centered with respect to the hob from the
ceiling to the limit of the previous horizontal line (A).
- Place the drilling template (C) against
the wall, use dowels and screws adapted to your type of wall.
- Drill the holes. Push in the ankles.
- Screw the fastening bar (K) to the wall.
- Completely unscrew the screws n ° 2
(2.4) to make the hook as far as possible.
- Place the product on the bar.
- Screw down the bottom screw n ° 2 to
place the product on the wall.
- The screw of the top n ° 1 makes it possible to regulate the horizontability of
the hood.
Caution: manually tighten without forcing
- Open the hood door, remove the cassette filter and install the anti-lifting
screw (3).
- Place the charcoal filter on the cassette
filter using the 2 metal fasteners (4).
• 3 USE
Note
This installation and user guide covers
several models. Slight differences in the
details and equipment may appear between your appliance and the descriptions given.
When the appliance is switched on for
the first time, all the touch keys light and
then switch off.
On/Off
Pressing the
speed 1.
key starts the hood in
A long press on the
hood.
key stops the
Saturated filter cassettes
key flashes (1 short flash) for
The
2 minutes after the hood is switched off
to indicate that the filter cassettes should
be cleaned (see the “cleaning the filter
cassette” section).
key press (for at least
Hold the
2 seconds) to reinitialise the “saturation”
function.
8 minutes and then to switch to speed 2.
After the hood has been started, you can
change the suction speed by pressing
for
key lights) or
on speed 2 (the
key lights) for
speed 3 (the
10 minutes and then speed 2.
Configuring evacuation mode
Your hood must be switched off.
By default the hood is in recycling mode.
and
Pressing and holding the
keys together (for at least 2 sec) allows
you to switch between Evacuation and
keys
and
Recycling modes. The
keys flash.
or
light and the
A short press on the
key selects
recycling mode (the
key flashes
and the
key switches off).
A short press on the
evacuation mode (
the
key selects
key flashes and
key switches off).
key confirms
A short press on the
the configuration (or automatically
confirmed after 10 seconds).
Saturated carbon filters
key flashes (2 short flashes) for
The
2 minutes after the hood is switched off
to indicate that the carbon filters should
be changed (see the “changing the carbon filter” section).
key pressed (for at least
Hold the
5 seconds) to reinitialise the “saturation”
function.
Time delay / deferred stop
At the end of cooking, you can press the
key to switch off the hood. This
function maintains suction at the seleckey
ted speed for 10 minutes; the
flashes.
To cancel the deferred stop, press the
key again and the deferred stop is cancelled.
Changing speed
function allows your hood to
The
remain at maximum speed 4 for
27
• 3 USE
Light
Fan auto-stop
If you forget to switch off your hood, it
will switch off automatically after 9
hours.
key switches
A short press on the
the light on the hood on and off.
Eolysis function
key starts the
A short press on the
function. For 1 hour the hood alternates
between 5 minutes at speed 1 with
Light auto-stop
If you forget to switch off the light on
your hood, it will switch off automatically
after 9 hours.
key is lit and the
10 minutes off; the
key flashes.
After 1 hour, the hood switches off on its
own. To interrupt this function, press the
Energy saving advice
Adjust the speed to the cooking mode
and the number of pans. Use the rear
burners on your hob for preference.
key again.
Programming the Eolysis function
A long press on the
programming.
The
key activates
key flashes alternately with the
key, indicating the start of programming.
key
The number of presses on the
is the desired number of program hours
(maximum 9 = 9 hours).
The
key flashes alternately with the
key (the number of successive
flashes is the number of hours selected).
The program is confirmed automatically
after 25 seconds or by a short press on
the
key (the
tely with the
key flashes alternakey).
To cancel programming, press the
key.
28
• 4 CARE
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outer surfaces on your
hood, use soapy water and do not use
scouring creams or scouring sponges.
4.1 - CLEANING THE FILTER CASSETTES
They must be cleaned after every
30 hours approximately of use or at least
once a month. Use a brush, warm water
and a mild detergent. Rinse and dry
them carefully before putting back in
place.
- Lift and hold the door.
- Slide the cassette filter (1) downwards.
- Remove the grease trap (2) by lifting it
upwards.
- Wash, rinse and replace
4.2 - CHANGING THE CARBON FILTER
This filter holds odours; it should be
replaced after approximately 120 hours
of use.
Order these filters from your dealer.
- Remove the filter cassettes.
- Remove the two metal fixings (4)
- Remove the carbon filters (3)
- Fit new filter on to the filter cassettes.
- Re-position the 2 fixings (4).
- Fit the filter cassette back in place.
- Repeat this operation for all filter cassettes.
4.3 - CHANGING THE LED LAMPS
Contact after sales service.
29
• 5 PROBLEMS
The hood does not work.
Check that:
• there is not a power cut.
• a speed has actually been selected.
The hood is not coping.
Check that:
• the motor speed selected is sufficient
for the quantity of fumes or steam
released.
• the kitchen is sufficiently ventilated to
allow air to be taken in.
• the carbon filter is not saturated (hood
in recycling mode).
The hood stops during operation.
Check that:
• there is not a power cut.
• the all-pole cut-off device has not
tripped.
30
• 6 ENVIRONMENT
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be
recycled. Recycle and contribute towards
protecting the environment by disposing
of packaging in local waste containers
designed for this purpose.
Your appliance also contains a
lot of recyclable material. This
logo indicates that used
appliances must not be mixed
with other waste.
Appliance recycling organised by your
manufacturer is carried out under
optimum conditions, in accordance with
European Directive 2002/96/EC on the
disposal of waste electrical and electronic
equipment.
Contact your local authority or retailer for
information on used appliance collection
points close to your home.
Thank you for helping to protect the
environment.
31
• 7 CUSTOMER SERVICE
Any repairs to your appliance must be
made by a qualified professional accredited
to work on the brand. When calling, please
provide the full references of your appliance
(commercial reference, service reference,
serial number), so that we can handle your
call better. This information appears on the
manufacturer’s
nameplate
on
the
equipment.
32
ES
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar
de emociones únicas...
¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño
se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados,
para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos
con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación
de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión
compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su confianza,
ÍNDICE
ES
Seguridad y precauciones importantes ........................................35
Identificación ....................................................................................37
Instalación ........................................................................................38
Conexión eléctrica ..............................................................................38
Montaje de la campana ......................................................................39
Utilización..........................................................................................40
Encendido / Apagado..........................................................................40
Saturación de los filtros de casetes ....................................................40
Saturación de los filtros de carbón ....................................................40
Cambio de velocidad ..........................................................................40
Configuración del modo reciclaje........................................................40
Temporización / Parada diferida ........................................................40
Luz ......................................................................................................41
Función Eolyse ..................................................................................41
Programación de la función Eolyse ....................................................41
Parada automática del ventilador ......................................................41
Parada automática de la luz ..............................................................41
Mantenimiento ..................................................................................42
Anomalías..........................................................................................43
Medio ambiente ................................................................................44
Servicio de atención al cliente ........................................................45
34
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización
con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona,
cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
• Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas las
modificaciones precisas para su evolución.
• Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”.
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en
sus domicilios. No lo utilice con fines comerciales ni industriales ni
otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
• Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar
inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las
eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que
conserva un ejemplar.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y
por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento,
si son supervisados correctamente o si se les proporciona
instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad
y se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
• Atención: Las partes accesibles de la campana se pueden calentar
durante su utilización con utensilios de cocina.
• La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe accesible
o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo
con las normas de instalación.
• No modifique ni intente modificar las características del aparato.
Esto representaría un peligro para usted.
• Las reparaciones deben ser exclusivamente realizadas por un
técnico cualificado.
35
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Desconecte siempre la campana antes de proceder a su limpieza
o mantenimiento.
• No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato
(exigencias de seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
• Respete las normas relativas a la evacuación del aire. El aire no
debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo
de aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable
a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
• Asegure una ventilación adecuada de la estancia si se va a utilizar
la campana con aparatos que funcionan con gas u otro combustible
(no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Riesgo de incendio
• Está prohibido utilizar fuegos de gas sin poner recipientes de cocción encima o flambear alimentos debajo de la campana, ya que las
llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato.
• Las frituras cocinadas bajo la campana se deben vigilar permanentemente. Los aceites y grasas a muy alta temperatura pueden
arder.
• Respete la frecuencia de limpieza y de cambio de filtros. La acumulación de restos de grasa puede provocar un incendio.
• No utilice el aparato por encima de un fuego de combustible
(madera, carbón…).
• Si se coloca la campana por encima de un aparato de gas, la distancia mínima entre la parte superior de la placa y la parte inferior
de la campana debe ser de al menos 65 cm. Si las instrucciones de
uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distancia superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia.
36
• 1 IDENTIFICACIÓN
1.1 - LISTA DE PIEZAS
C - Plantilla para taladro
D/E - Clavija + tornillo (soporte
chimenea)
K - Barra de fijación
LCampana
N - Filtros de carbón
37
• 2 INSTALACIÓN
particular, el aire evacuado no debe
pasar a través de un conducto utilizado
para evacuar el humo de aparatos que
funcionan con gas u otro combustible. El
uso de conductos en desuso solo está
permitido previa autorización de un técnico cualificado. El conducto de evacuación no debe desembocar en los desvanes.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato
deberá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles cortados y quitados.
La conexión eléctrica se debe realizar
antes de colocar el aparato en el mueble (2.2 2 Conexión en la zona blanca)
Compruebe que:
- La potencia de la instalación sea suficiente
- Las líneas de alimentación estén en
buen estado
- El diámetro de los cables cumpla las
normas de instalación
Esta campana se utiliza en el modo de
recirculación (2.1) con un filtro de carbón
activado (N) que retiene los olores (4.2:
Cambiar el filtro de carbón), que puede
ser utilizado en la versión draining- con
adición de chimeneas opcionales.
Este aparato se suministra con un cable
de alimentación H 05 VVF con 3
conductores de 0,75 mm2 (neutro, fase
y tierra). Se debe conectar a una red de
220-240 V monofásica mediante una
toma de corriente normalizada CEI
60083 que debe permanecer accesible
tras la instalación de acuerdo con las
normas de instalación.
El fusible de su instalación debe ser de
10 o 16 A. Si el cable de alimentación
está dañado, contacte con el servicio
posventa para evitar eventuales peligros.
Si la instalación eléctrica de la habitación obliga a efectuar una modificación
para poder conectar el aparato, llame a
un electricista cualificado.
Si la campana presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el
fusible correspondiente a la línea de
conexión de la campana.
Consejo de ahorro de energía
Para un uso óptimo de su aparato, limite
al máximo el número de codos y la longitud del conducto.
La instalación debe cumplir las normas
vigentes de ventilación de locales. En
38
• 2 INSTALACIÓN
2.3 - MONTAJE DE LA CAMPANA
La distancia entre la superficie de cocción (2.3) y la parte baja de la campana
debe estar entre 50 y 65 cm (utilice la
plantilla (C) suministrado con el dispositivo).
- Dibujar una línea horizontal (A) para la
altura del protector.
- Dibujar una línea vertical (B) en la
pared, centrada con respecto a la superficie de cocción del límite máximo hasta
que la línea horizontal anterior (A).
- Colocar la plantilla de perforación (C)
contra la pared, utilizar tacos y tornillos
adecuados para el tipo de pared.
- Realizar los taladros. Empuje los
tobillos.
- Tornillo de la barra de unión (K) a la
pared.
- Completamente desenroscar los tornillos 2 (2.4) para llevar a cabo la
máxima gancho.
- Instalar el producto en la barreta.
- Atornillar el tornillo inferior 2 para presionar el producto en la pared.
- Los tornillos superiores # 1 fija el horizontabilité el capó.
Advertencia: apriete manual sin forzar
- Abrir la puerta de la campana, quitar el
cartucho del filtro y poner el tornillo antielevación (3).
- Poner el filtro de carbón en el cartucho
de filtro con los dos sujetadores de
metal (4).
39
• 3 UTILIZACIÓN
Consejo
Esta guía de instalación y del usuario es
válida para varios modelos. Puede
haber pequeñas diferencias entre los
detalles y accesorios de su dispositivo y
las descripciones que se incluyen en el
presente manual.
máxima 4 y luego volver a la velocidad
2.
Una vez encendida la campana, se
puede modificar la velocidad de aspiración pulsando la velocidad 2 (tecla
encendida) o
para la velocidad 3
(tecla
encendida) durante 10 minutos y luego la velocidad 2.
En la primera puesta en servicio, todas
las teclas se encienden y luego se apagan.
Configuración del modo reciclaje
La campana debe estar apagada.
Por defecto, la campana está en modo
evacuación.
Pulse unos instantes (> 2 segundos)
simultáneamente las teclas
y
para seleccionar el modo Evacuación o
Reciclaje. Las teclas
y
están
Encendido / Apagado
Pulse la tecla
para poner en marcha
la campana extractora en la velocidad 1.
Pulse la tecla
pana extractora.
para detener la cam-
encendidas y las teclas
parpadean.
Saturación de los filtros de casetes
La tecla
parpadea (1 flash rápido)
durante 2 minutos tras la parada de la
campana para avisar de que hay que
limpiar los filtros de casetes (ver capítulo
“Limpieza de los filtros de casete”).
Pulse unos instantes (> 2 segundos) la
tecla
para reinicializar la función de
saturación.
o
Pulse brevemente la tecla
para
seleccionar el modo reciclaje (la tecla
parpadea y la tecla
está apa-
gada).
Pulse brevemente la tecla
para
seleccionar el Evacuación (la tecla
parpadea y la tecla
gada).
Saturación de los filtros de carbón
La tecla
parpadea (2 flash rápido)
durante 2 minutos tras la parada de la
campana para avisar de que hay que
limpiar los filtros de carbón (ver capítulo
“Limpieza de los filtros de carbón”).
Pulse unos instantes (> 5 segundos) la
tecla
para reinicializar la función de
saturación.
está apa-
Pulse brevemente la tecla
para validar la configuración (o validación tras
10 segundos).
Temporización / Parada diferida
Al terminar una cocción, se puede seleccionar la tecla
para detener la
campana. Esta función permite mantener
la
aspiración
durante
10 minutos a la velocidad seleccionada;
Cambio de velocidad
La función
permite a la campana
permanecer 8 minutos en la velocidad
40
• 3 UTILIZACIÓN
tecla
la tecla
parpadea y la potencia se
enciende.
Para cancelar la parada diferida, pulse la
misma tecla.
(la tecla
parpadea en alter-
nancia con la tecla
).
Para anular la programación, pulse la
tecla
.
Luz
Pulse brevemente la tecla
para
encender o apagar la luz de la campana.
Parada automática del ventilador
Si olvida apagar la campana, se parará
al cabo de 9 horas de funcionamiento.
Función Eolyse
Pulse brevemente la tecla
para lanzar la función. Durante 1 hora, la campana alterna la velocidad 1 durante 5
minutos; después, una parada de
10 minutos; la tecla
Parada automática de la luz
Si olvida apagar la luz de la campana,
se apagará al cabo de 9 horas de funcionamiento.
se enciende y la
tecla
parpadea.
Al cabo de 1 hora, la campana se para
sola. Para utilizar esta función, vuelva a
pulsar la tecla
Consejo de ahorro de energía
Ajuste la velocidad al modo de cocción
y al número de cacerolas. Conviene utilizar los fuegos traseros de la placa de
cocción.
.
Programación de la función Eolyse
Pulse unos segundos la tecla
lanzar la programación.
La tecla
para
parpadea en alternancia
con la tecla
, que indica el inicio de
la programación.
El número de pulsaciones de la
tecla
equivale al número de horas
de programación deseadas (máximo 9 =
9 horas).
La tecla
parpadea en alternancia
con la tecla
(el número de flash
sucesivo equivale al número de horas
seleccionadas).
La validación de la programación se realiza
automáticamente
tras
25 segundos o pulsando brevemente la
41
• 4 MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar el exterior de la campana,
utilice agua jabonosa, nunca cremas
abrasivas ni estropajos.
4.1 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE
CASETES
Se deben limpiar cada 30 horas de utilización o una vez al mes como mínimo.
Utilice un cepillo, agua caliente y detergente suave. Límpielos y séquelos con
cuidado antes de volverlos a poner en
su sitio.
- Elevar y mantener la puerta.
- Déclisper el filtro de casete (1) hacia
abajo.
- Quitar la grasa de la caldera (2) levantándola.
- El lavado, enjuague y vuelva a insertar
4.2 - CAMBIO DEL FILTRO DE
CARBÓN
Este filtro retiene los olores y se debe
cambiar cada 120 horas de uso aproximadamente.
Pida estos filtros a su distribuidor.
- Retire los filtros de casetes
- Quite las 2 fijaciones metálicas (4)
- Retire los filtros de carbón (3)
- Vuelva a poner los filtros nuevos en los
filtros de casetes
- Coloque las 2 fijaciones (4)
- Vuelva a colocar el filtro de casete en
su sitio
- Realice esta operación con todos los
filtros de casetes
4.3 - CAMBIAR LAS LÁMPARAS LED
Contacte con el SPV
42
• 5 ANOMALÍAS
La campana no funciona.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• Se haya seleccionado una velocidad
La campana no aspira correctamente.
Compruebe que:
• La velocidad de motor seleccionada
sea suficiente para la cantidad de
humo y de vapor desprendido
• La cocina esté bien ventilada para
permitir una toma de aire
• El filtro de carbón no esté saturado
(campana en modo reciclaje)
La campana se para durante su funcionamiento.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• El dispositivo de corte omnipolar no
esté activado
43
• 6 MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Participe en su
reciclaje y contribuya así a la protección
del medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos
a tal efecto.
Su aparato también contiene
numerosos
materiales
reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle que
los aparatos usados no deben
mezclarse con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se
efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida de
aparatos usados más cercanos a su
domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
44
• 7 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir su aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualificado y autorizado.
Para facilitar el tratamiento de su solicitud,
cuando llame no olvide dar las referencias
completas del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Esta información figura en la
placa descriptiva.
45
PT
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confiança.
ÍNDICE
PT
Segurança e precauções importantes............................................48
Identificação......................................................................................50
Instalação ..........................................................................................51
Ligação elétrica ..................................................................................51
Montagem do exaustor ......................................................................51
Utilização ..........................................................................................53
Ligar/desligar ......................................................................................53
Saturação dos filtros de cassete ........................................................53
Saturação dos filtros de carbono ........................................................53
Mudança de velocidade......................................................................53
Configuração do modo de reciclagem ................................................53
Temporização/paragem diferida ........................................................53
luminação ..........................................................................................54
Função de eólise ................................................................................54
Programação da função de eólise ......................................................54
Paragem automática do ventilador ....................................................54
Desligar automático da iluminação ....................................................54
Manutenção ......................................................................................55
Anomalias..........................................................................................56
Ambiente ..........................................................................................57
Assistência ao cliente ......................................................................58
47
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca.
Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu
aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros.
Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido
ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização.
• Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de
introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as
modificações de características ligadas à evolução técnica.
• Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos
anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores”
Precauções importantes
• Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na
sua habitação. Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem
para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.
• Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para o
desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça
todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e
guarde um exemplar da mesma.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de ao menos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou desprovidas de experiência ou de
conhecimentos, se estas forem corretamente vigiadas, ou se lhes
tiverem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho com
toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido compreendidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem vigilância.
• Atenção: As partes acessíveis deste aparelho podem ficar quentes
quando for utilizado com aparelhos de cozimento.
• Para o desligamento, pode-se prever uma tomada de eletricidade
acessível ou incorporar um interruptor nas canalizações fixas,
conforme as regras de instalação.
• Não modifique nem tente modificar as características deste
aparelho. Isto constituiria um perigo para você.
• As reparações devem ser efetuadas exclusivamente por um
especialista autorizado.
48
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
• Desconecte sempre o exaustor antes de proceder à sua limpeza
ou conservação.
• Nunca utilize aparelhos a vapor ou a alta pressão para limpar o seu
aparelho (exigências relativas à segurança elétrica).
Risco de asfixia
• As regulamentações referentes à evacuação do ar devem ser respeitadas. O ar não deve ser enviado a um conduto utilizado para
evacuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos qui difundem unicamente ar no
local).
• Uma ventilação conveniente do local deve ser prevista quando um
exaustor de cozinha é utilizado simultaneamente a aparelhos que
utilizam gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos
que difundem unicamente ar no local).
Risco de incêndio
• É proibido flambar alimentos ou fazer funcionar lumes a gás sem
um recipiente de cozedura, sob o exaustor (as chamas aspiradas
arriscariam deteriorar o aparelho).
• As frituras efetuadas sob o aparelho devem ser objeto de uma vigilância constante. Azeites e gorduras levados a temperaturas muito
elevadas podem inflamar.
• Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos filtros. A
acumulação de depósitos de gordura pode ocasionar um incêndio.
• O funcionamento acima de um lume de combustível (madeira, carvão) não é autorizado.
• Quando o exaustor de cozinha é colocado acima de um aparelho a
gás, a distância mínima entre o topo da placa de cozinha e a parte
inferior do exaustor deve ser de ao menos 65 cm. Se as instruções
da placa de cozinha instalada sob o exaustor especificarem uma
distância superior a 65 cm, esta distância deve ser respeitada.
49
• 1 IDENTIFICAÇÃO
1.1 - LISTA DE PEÇAS
C - Bitola de perfuração
D/E - Cavilha + parafuso (suporte da chaminé)
K - Barra de fixação
LExaustor
N - Filtros de carvão
50
• 2 INSTALAÇÃO
não deve ser enviado para uma conduta
utilizada para evacuar o fumo de aparelhos que utilizem gases ou outros combustíveis. A utilização de condutas não
afetadas apenas pode ser afeita após
acordada por um especialista qualificado. A conduta de evacuação, independentemente de qual for, não deve desembocar em espaços habitados.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Durante o encastramento e as operações de manutenção, o aparelho deve
ser desligado da corrente elétrica e os
fusíveis devem estar desativados ou
retirados.
Deve ser efetuada a ligação elétrica
antes da colocação do aparelho dentro
do móvel 2.2 Conectando na zona
branca.
Verifique se:
- A potência da instalação é suficiente;
- As linhas de alimentação estão em
bom estado;
- O diâmetro dos fios está em conformidade com as regras de instalação.
Esta capa é usado no modo de recirculação (2.1) com um filtro de carvão activado (N) que retém odores (4.2: Alterar
o filtro de carbono), ele pode ser usado
na versão draining- com adição de lareiras opcionais.
Este aparelho é fornecido com um
cabo de alimentação H 05 VVF de
3 condutores de 0,75 mm2 (neutro,
fase e terra). Deve ser ligado a uma
rede 220-240 V monofásica por intermédio de uma ficha normalizada CEI
60083 que deve manter-se acessível
após a instalação, conforme as regras
de instalação.
O fusível da sua instalação deve ser de
10 ou 16 A. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, contacte a assistência pós-venda para evitar qualquer
perigo.
Se a instalação elétrica da sua casa
precisar de ser alterada para poder ligar
o seu aparelho à rede, deve contactar
um eletricista qualificado.
Se o exaustor apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o
fusível correspondente à linha de ligação do mesmo.
Conselho de poupança de energia
Para a melhor utilização possível do seu
aparelho, deve limitar ao máximo o
número de curvas e o comprimento da
saída de ar.
A instalação deve estar conforme as
regras em vigor para a ventilação dos
locais. Particularmente, o ar evacuado
51
• 2 INSTALAÇÃO
MONTAGEM DO EXAUSTOR
A distância entre a superfície de cozimento (2.3) ea parte mais baixa do
exaustor deve estar entre 50 e 65 cm
(usar o modelo (C) fornecido com o dispositivo).
- Desenhar uma linha horizontal (A)
para a altura restrição.
- Desenhar uma linha vertical (B) na
parede, centrada em relação à superfície de cozinhar a partir do limite do teto
até que a linha anterior horizontal (A).
- Coloque o gabarito de furação (C)
contra a parede, use buchas e parafusos apropriados para o seu tipo de
parede.
- Faça os furos. Empurre tornozelos.
- Dane-se o bar anexo (K) para a
parede.
- Completamente desapertar os parafusos 2 (2.4) para trazer para fora o gancho máxima.
- Instale o produto sobre a fivela.
- Dane-se o parafuso inferior 2 para
pressionar o produto à parede.
- Os parafusos superiores Nº 1 define o
horizontabilité o capô.
Aviso: fazer aperto manual sem forçar
- Abra a porta do capô, remova o cartucho do filtro e colocar o parafuso antielevação (3).
- Coloque o filtro de carvão na cassete
do filtro com os dois prendedores de
metal (4).
52
• 3 UTILIZAÇÃO
Conselho
Este manual de instalação e utilização é
válido para vários modelos. Podem aparecer ligeiras diferenças em termos de
detalhes e equipamentos entre o seu
aparelho e as descrições apresentadas.
mindo a velocidade 2 (o botão
está
aceso), ou
para a velocidade 3 (o
botão
está aceso) durante 10 minutos e em seguida, a velocidade 2.
Configuração do modo de reciclagem
O seu exaustor deve estar desligado.
Por defeito, o exaustor está em modo
de evacuação.
Uma pressão longa (> 2 seg.) simultânea dos botões
e
permite selecionar o modo de evacuação ou reciclagem. Os botões
e
acendem-se
Na primeira utilização, todos os botões
se acendem e apagam.
Ligar/desligar
Premir o botão
permite fazer o
arranque do exaustor na velocidade 1.
Uma pressão longa no botão
permite
parar o funcionamento do exaustor.
e os botões
ou
piscam.
Saturação dos filtros de cassete
O botão
pisca (1 flash breve)
durante 2 minutos após a paragem do
exaustor para assinalar que os filtros de
cassete devem ser limpos (ver capítulo
«limpeza dos filtros de cassete»).
Uma pressão longa (> 2 seg.) no botão
reinicia a função «saturação».
Uma pressão breve do botão
permite selecionar o modo de reciclagem (o
Saturação dos filtros de carbono
O botão
pisca (2 breves flash)
durante 2 minutos após a paragem do
exaustor para assinalar que os filtros de
carbono devem ser mudados (ver capítulo «mudança dos filtros de carbono»).
Uma pressão longa (>5 seg) no botão
inicia a função «saturação».
Uma pressão breve do botão
valida
a configuração (ou a validação após
10 segundos).
botão
se).
pisca e o botão
apaga-
Uma pressão breve do botão
permite selecionar o modo de evacuação
(o botão
pisca e o botão
está apagado).
Temporização/paragem diferida
No fim da cozedura, pode selecionar o
botão
para interromper o funcionamento do exaustor. Esta função permite
manter
a
aspiração
durante
10 minutos à velocidade selecionada, o
Mudança de velocidade
A função
permite ao seu exaustor
ficar 8 minutos na velocidade máxima 4
e passar para a velocidade 2.
Após o arranque do exaustor, pode
modificar a velocidade de aspiração pre-
botão
pisca.
Para anular a paragem diferida, prima o
mesmo botão; a paragem diferida é
interrompida.
53
• 3 UTILIZAÇÃO
Iluminação
Uma pressão breve do botão
permite acender a luz do exaustor ou
apagá-la.
Paragem automática do ventilador
Se se esquecer de desligar o exaustor,
este desligar-se-à sozinho depois de
9 horas de funcionamento.
Função de eólise
Uma pressão breve do botão
ativa a
função. Durante 1 hora, o exaustor
alterna a velocidade 1 durante
5 minutos, depois para durante
10 minutos; o botão
Desligar automático da iluminação
Se se esquecer de apagar a luz do
exaustor, esta desligar-se-à sozinha
depois de 9 horas de funcionamento.
acende-se e o
botão
pisca.
Depois de 1 hora, o exaustor desliga-se
sozinho. Para interromper esta função,
deve premir novamente o botão
Conselho de poupança de
gia
Ajuste a velocidade consoante
de cozedura e o número de
Privilegie os focos traseiros
fogão.
.
Programação da função de eólise
Uma pressão breve no botão
programação.
O botão
ativa a
pisca alternadamente com
o botão
, indicando o início da programação.
O número de vezes que prime o botão
é igual ao número de horas de programação desejadas (máximo de 9 = 9
horas).
O botão
pisca alternadamente com
o botão
(o número de flashes
sucessivos é igual ao número de horas
selecionadas).
A validação da programação é feita
automaticamente após 25 segundos ou
premindo brevemente o botão
(o botão
pisca alternadamente com
o botão
).
Para anular a programação, prima o
botão
.
54
enero modo
tachos.
do seu
• 4 MANUTENÇÃO
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar o exterior do exaustor, utilize água com sabão, mas não utilize
cremes abrasivos nem palha de aço.
4.1 - LIMPEZA DOS FILTROS DE
CASSETE
Devem ser limpos a cada 30 horas de
utilização, aproximadamente, ou uma
vez por mês, no mínimo. Utilize uma
escova, água quente e um detergente
suave. Lave e seque cuidadosamente
antes de os colocar no sítio.
- Aumentar e manter a porta.
- Déclisper o filtro de cartucho (1) para
baixo.
- Retire a gordura da caldeira (2) levantando-a.
- A lavagem, enxágüe e reinserir
4.2 - TROCA DO FILTRO DE CARBONO
Este filtro retém os odores e deve ser
substituído a cada 120 horas de utilização, aproximadamente.
Encomende os filtros junto do seu
revendedor.
- Retire os filtros de cassete.
- Levante as 2 fixações metálicas (4)
- Retire os filtros de carbono (3)
- Coloque os filtros novos nos filtros de
cassete
- Reposicione as 2 fixações (4)
- Volte a colocar os filtros de cassete no
lugar
- Faça esta operação com todos os filtros de cassete.
4.3 - TROCA DAS LÂMPADAS LED
Contacte a SAV
55
• 5 ANOMALIAS
O exaustor não funciona.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• foi realmente selecionada uma
velocidade.
O exaustor tem um rendimento insuficiente.
Verifique se:
• a velocidade do motor selecionada é
suficiente para a quantidade de fumo
e vapor liberta.
• a cozinha é suficientemente arejada
para permitir uma entrada de ar.
• o filtro de carbono não está saturado
(exaustor em versão de reciclagem).
O exaustor parou durante o funcionamento.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• o dispositivo de corte multipolar não
foi acionado.
56
• 6 MEIO AMBIENTE
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste
aparelho são recicláveis. Participe na
sua reciclagem contribuindo para a
proteção do meio ambiente, eliminandoos nos contentores municipais previstos
para o efeito.
O seu aparelho também
contém
vários
materiais
recicláveis. Assim, inclui este
logótipo para indicar que os
aparelhos usados não devem
ser misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos
usados do fabricante será realizada nas
melhores condições, em conformidade
com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em
matéria de equipamentos elétricos e
eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o
seu revendedor quanto aos pontos de
recolha dos aparelhos usados mais
próximos da sua habitação.
Agradecemos a sua colaboração na
proteção do meio ambiente.
57
• 7 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efetuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Aquando da sua chamada, para facilitar o
processamento do seu pedido, deve munirse com as referências completas do seu
aparelho (referência comercial, referência
de serviço, número de série). Estas
informações figuram na placa informativa.
58
PL
SZANOWNI
KLIENCI,
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia.
Jakość wzornictwa wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę
i staranne wykończenie powodujące, że wszystkie przedmioty
są eleganckie i wyrafinowane i w doskonałej harmonii między sobą.
Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich to również wytrzymałe i prestiżowe materiały zawsze doceniamy autentyczność. Łącząc najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację produktów
o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez
wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania
Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
SPIS TREŚCI
PL
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności..............61
Dane identyfikacyjne ........................................................................63
Instalacja ..........................................................................................64
Podłączenie energii elektrycznej ........................................................64
Montaż okapu ....................................................................................64
Użytkowanie ......................................................................................66
Włączenie / Wyłączenie......................................................................66
Nasycenie filtrów kasetowych ............................................................66
Nasycenie filtrów węglowych ..............................................................66
Zmiana prędkości ..............................................................................66
Konfiguracja trybu recyrkulacji............................................................66
Programator czasowy / Wyłączenie opóźnione ..................................66
Oświetlenie ........................................................................................67
Funkcja Eolyse ..................................................................................67
Programowanie funkcji Eolyse............................................................67
Automatyczne wyłączanie wentylatora ..............................................67
Automatyczne wyłączanie oświetlenia................................................67
Konserwacja......................................................................................68
Rozwiązywanie problemów ............................................................69
Ochrona środowiska ........................................................................70
Dział obsługi klienta ........................................................................71
60
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki.
Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania
urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa wszystkich
użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem.
W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek innej osobie należy przekazać jej
również niniejszą instrukcję obsługi.
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian
parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych
modyfikacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym.
• Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy ich
zapisanie na stronie “Serwis i relacje z konsumentami”.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby prywatne
w miejscu zamieszkania. Nie wolno wykorzystywać go do jakichkolwiek
celów handlowych lub przemysłowych, bądź w żadnych innych celach, do
jakich nie jest przeznaczone.
• Po odbiorze dostarczonego urządzenia należy natychmiast je rozpakować.
Sprawdzić ogólny wygląd urządzenia. Wpisać wszelkie ewentualne
zastrzeżenia na potwierdzeniu dostawy i zachować jego jeden egzemplarz.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli wcześniej
otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały
w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą
podlegać podczas użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Przeprowadzane przez użytkownika prace
dotyczące czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez
dzieci pozostawione bez dozoru.
• Uwaga: Nieosłonięte części tego urządzenia mogą nagrzewać się do
wysokiej temperatury, kiedy jest ono wykorzystywane z wyposażeniem
kuchennym.
• Aby zapewnić możliwość odłączenia urządzenia, wtyczka przewodu
zasilania musi być dostępna, możliwe jest również zamontowanie
wyłącznika w przewodach nieruchomych zgodnie z obowiązującymi
zasadami dotyczącymi wykonania instalacji.
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować lub próbować modyfikować
parametrów tego urządzenia. Stanowiłoby to zagrożenie dla użytkownika.
• Jakiekolwiek prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez
uprawnionego, wyspecjalizowanego technika.
61
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia lub
konserwacji okapu należy odłączyć go od zasilania.
• Do czyszczenia produktu nie wolno w żadnym wypadku używać urządzeń
parowych lub wysokociśnieniowych (wymogi dotyczące bezpieczeństwa
elektrycznego).
Ryzyko uduszenia
• Należy obowiązkowo przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących
odprowadzenia powietrza. Powietrze nie powinno być odprowadzane do
przewodu wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń opalanych gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają
jedynie powietrze do pomieszczeń).
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, jeżeli okap
kuchenny jest wykorzystywany równocześnie z urządzeniami opalanymi
gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają
jedynie powietrze do pomieszczeń).
Ryzyko pożaru
• Absolutnie zabronione jest spalanie jakichkolwiek produktów pod okapem
lub używanie pod nim palników gazowych bez naczyń kuchennych
(płomienie zasysane do wnętrza mogłyby spowodować uszkodzenie
urządzenia).
• Podczas gotowania jakichkolwiek produktów pod okapem należy przez
cały czas ich pilnować. Oleje i tłuszcze rozgrzane do wysokiej temperatury
mogą się zapalić.
• Należy ściśle przestrzegać zalecanych terminów czyszczenia i wymiany
filtrów. Nagromadzenie się osadów tłuszczu może być przyczyną pożaru.
• Stosowanie okapu nad paleniskiem zasilanym drewnem lub węglem jest
zabronione.
• W przypadku montażu okapu nad kuchenką gazową, minimalna odległość
pomiędzy górną krawędzią kuchenki a okapem musi wynosić co najmniej
65 cm. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego zainstalowanego
pod okapem określono odległość większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić.
62
• 1 DANE IDENTYFIKACYJNE
1.1 - LISTA CZĘŚCI
CSzablon do wiercenia otworów
D/E - Kołek + śruba (wspornika
przewodu kominowego)
KListwa mocująca
LOkap
NFiltry węglowe
63
• 2 INSTALACJA
zasilania lub wyjąć bezpiecznik jego instalacji
zasilania.
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ
Podczas wykonywania jakichkolwiek prac
dotyczących instalacji i konserwacji,
urządzenie musi być odłączone od zasilania
elektrycznego, a bezpieczniki powinny być
wyjęte.
Podłączenie energii elektrycznej powinno
zostać
przeprowadzone
przed
wbudowaniem urządzenia do mebla (2.2
Connecting blanke zono).
Instalacja musi spełniać wszystkie wymogi
przepisów obowiązujących w odniesieniu do
wentylacji pomieszczeń. W szczególności,
powietrze nie może być odprowadzane do
przewodów kominowych służących do
odprowadzania
spalin
pochodzących
z urządzeń opalanych gazem lub jakimkolwiek innym paliwem. Wykorzystanie
jakichkolwiek istniejących przewodów musi
zostać zatwierdzone przez specjalistę.
Przewód odprowadzania spalin nie może być
doprowadzony na strych lub poddasze.
Tiu kapuĉo estas uzata en recirculación
reĝimo (2,1) kun karbo aktivigita filtrilo (N)
kiuj konservas odorojn (4.2: ŝanĝi la karbono
filtrilo), ĝi povas esti uzata en draining- versio
kun aldono de laŭvola kamenoj.
Należy sprawdzić, czy:
- moc instalacji jest wystarczająca,
- przewody zasilania znajdują się w dobrym
stanie,
- średnica przewodów jest zgodna
z obowiązującymi zasadami dotyczącymi
instalacji.
Urządzenie jest dostarczane z przewodem
zasilającym H 05 VVF z 3 żyłami o przekroju
0,75 mm2 (zero, faza i uziemienie).
Urządzenie musi zostać podłączone do sieci
zasilania jednofazowego 220-240 V przy
użyciu gniazdka spełniającego wymogi
normy CEI 60083, które zgodnie z zasadami
dotyczącymi instalacji musi być przez cały
czas dostępne.
W instalacji musi zostać zastosowany bezpiecznik 10 lub 16 A. Dla zapewnienia
bezpieczeństwa, w razie uszkodzenia
przewodu zasilającego, może on zostać
wymieniony wyłącznie przez serwis
naprawczy.
Jeżeli w celu podłączenia urządzenia
domowa instalacja elektryczna musi zostać
zmodyfikowana, należy zlecić wykonanie
niezbędnych prac wykwalifikowanemu elektrykowi.
W razie jakiegokolwiek uszkodzenia okapu
należy natychmiast odłączyć urządzenie od
Porada dotycząca oszczędności
energii
Aby zapewnić optymalne użytkowania
urządzenia,
należy
ograniczyć
do
niezbędnego minimum wszelkiego rodzaju
zakręty oraz długość przewodu.
64
• 2 INSTALACJA
MONTAŻ OKAPU
A distância entre a superfície de cozimento
(2.3) ea parte mais baixa do exaustor deve
estar entre 50 e 65 cm (usar o modelo (C)
fornecido com o dispositivo).
- Desenhar uma linha horizontal (A) para a
altura restrição.
- Desenhar uma linha vertical (B) na parede,
centrada em relação à superfície de cozinhar a partir do limite do teto até que a linha
anterior horizontal (A).
- Coloque o gabarito de furação (C) contra a
parede, use buchas e parafusos apropriados
para o seu tipo de parede.
- Faça os furos. Empurre tornozelos.
- Dane-se o bar anexo (K) para a parede.
- Completamente desapertar os parafusos 2
(2.4) para trazer para fora o gancho máxima.
- Instale o produto sobre a fivela.
- Dane-se o parafuso inferior 2 para pressionar o produto à parede.
- Os parafusos superiores Nº 1 define o
horizontabilité o capô.
Ostrzeżenie: do ręcznego dokręcania bez
- Abra a porta do capô, remova o cartucho do
filtro e colocar o parafuso anti-elevação (3).
- Coloque o filtro de carvão na cassete do filtro com os dois prendedores de metal (4).
65
• 3 UŻYTKOWANIE
Porada
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi
dotyczy kilku modeli. Mogą wystąpić
nieznaczne różnice w szczegółach i
osprzęcie
pomiędzy
posiadanym
urządzeniem i przedstawionymi opisami.
wciśnięcie przycisku prędkości 2 (lampka
kontrolna przycisku
zaświeci się) lub
, aby wybrać prędkość 3 (lampka
kontrolna przycisku
zaświeci się) na
10 min., a następnie przełączenie na
prędkość 2.
Po pierwszym włączeniu urządzenia wszystkie lampki kontrolne przycisków zaświecą
się, a następnie zgasną.
Konfiguracja tryby recyrkulacji
Okap musi być wyłączony.
Domyślnie okap pracuje w trybie
odprowadzania.
Wciśnięcie i przytrzymanie (> 2 s)
równocześnie przycisków
i
umożliwia przełączanie pomiędzy trybami
Odprowadzanie i Recyrkulacja. Lampki
kontrolne przycisków
i
zaświecą
Włączanie / Wyłączanie
Wciśnięcie przycisku
umożliwia
włączenie okapu z prędkością 1.
Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku
umożliwia wyłączenie okapu.
się, a przyciski
Nasycenie filtrów kasetowych
Przycisk
miga (1 krótkie mignięcie) przez
2 min. po wyłączeniu okapu, sygnalizując
konieczność
wyczyszczenia
filtrów
kasetowych (patrz rozdział „Czyszczenie
filtrów kasetowych”).
Wcisnąć i przytrzymać (> 2 s) przycisk
,
aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”.
lub
migają.
Krótkie wciśnięcie przycisku
umożliwia
wybór trybu recyrkulacji (lampka kontrolna
przycisku
przycisku
miga, natomiast lampka
jest zgaszona).
Krótkie wciśnięcie przycisku
umożliwia
wybór trybu odprowadzania (lampka kontrolna przycisku
Nasycenie filtrów węglowych
Przycisk
miga (2 krótkie mignięcia)
przez 2 min. po wyłączeniu okapu,
sygnalizując konieczność wyczyszczenia
filtrów
węglowych
(patrz
rozdział
„Czyszczenie filtrów węglowych”).
Wcisnąć i przytrzymać (> 5 s) przycisk
,
aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”.
lampka przycisku
miga, natomiast
jest zgaszona).
Krótkie wciśnięcie przycisku
umożliwia
zatwierdzenie konfiguracji (która jest również
zatwierdzana automatycznie po upływie
10 s).
Programator czasowy / Wyłączenie
opóźnione
Po zakończeniu gotowania można wcisnąć
Zmiana prędkości
przycisk
, aby wyłączyć okap. Funkcja
ta umożliwia kontynuowanie działania okapu
przez 10 minut z wybraną prędkością -
Funkcja
umożliwia włączenie okapu na
8 minut z prędkością maksymalną 4,
a następnie przełączenie na prędkość 2.
Po uruchomieniu okapu, prędkość zasysania
może zostać zmodyfikowana poprzez
przycisk
66
miga.
• 3 UŻYTKOWANIE
Aby
wyłączyć
funkcję
wyłączania
opóźnionego, należy ponownie wcisnąć ten
sam przycisk.
z przyciskiem
).
Aby anulować zaprogramowane ustawienie,
należy wcisnąć przycisk
.
Oświetlenie
Krótkie wciśnięcie przycisku
umożliwia
włączanie i wyłączanie oświetlenia okapu.
Automatyczne wyłączanie wentylatora
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć okap,
zostanie on wyłączony automatycznie po
upływie 9 godzin pracy.
Funkcja Eolyse
Krótkie wciśnięcie przycisku
umożliwia
włączenie tej funkcji. W czasie 1 godziny
okap działa z prędkością 1 przez 5 min.,
a następnie wyłącza się na 10 min. - lampka
kontrolna przycisku
Automatyczne wyłączanie oświetlenia
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć
oświetlenie okapu, zostanie ono wyłączone
automatycznie po upływie 9 godzin pracy.
świeci się, natomiast
lampka kontrolna przycisku
jest
zgaszona.
Po upływie 1 godziny okap wyłącza się
automatycznie. Aby przerwać działanie tej
funkcji wystarczy ponownie wcisnąć przycisk
Porada dotycząca oszczędności
energii
Należy dostosować prędkość do warunków
gotowania oraz liczby naczyń. W miarę
możliwości należy używać tylnych palników
płyty grzewczej lub kuchenki.
.
Programowanie funkcji Eolyse
Przytrzymanie wciśniętego przycisku
umożliwia włączenie programowania.
Przycisk
miga
z przyciskiem
,
rozpoczęcie programowania.
naprzemiennie
sygnalizując
Liczba wciśnięć przycisku
odpowiada
liczbie zaprogramowanych godzin (maksymalnie 9 = 9 godzin).
Przycisk
miga
naprzemiennie
z przyciskiem
(liczba kolejnych mignięć
odpowiada ustawionej liczbie godzin).
Zaprogramowane
ustawienie
jest
zapamiętywane automatycznie po upływie
25 s lub po krótkim wciśnięciu przycisku
(przycisk
miga
naprzemiennie
67
• 4 KONSERWACJA
CZYSZCZENIE OBUDOWY
ZEWNĘTRZNEJ
Zewnętrzna obudowa okapu może być myta
wodą z mydłem - nie należy używać kremów
nabłyszczających, ani gąbek ściernych.
4.1 - CZYSZCZENIE FILTRÓW
KASETOWYCH
Muszą one być czyszczone co 30 godzin
pracy lub co najmniej raz na miesiąc. Do
czyszczenia należy używać szczotki, gorącej
wody i delikatnego detergentu. Dokładnie
wypłukać i pozostawić do wyschnięcia przed
ponownym włożeniem do urządzenia.
- Aumentar e manter a porta.
- Déclisper o filtro de cartucho (1) para baixo.
- Retire a gordura da caldeira (2) levantandoa.
- A lavagem, enxágüe e reinserir
4.2 - WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
Filtr ten zatrzymuje zapachy i powinien być
wymieniany mniej więcej co 120 godzin
pracy.
Filtry na wymianę mogą zostać zamówione u
sprzedawcy urządzenia.
- Wyjąć filtry kasetowe.
- Zdjąć 2 metalowe elementy mocujące (4)
- Wyjąć filtry węglowe (3)
- Włożyć nowe filtry do kaset
- Założyć 2 elementy mocujące (4)
- Włożyć filtry kasetowe do urządzenia
- Powtórzyć czynność dla wszystkich filtrów
kasetowych.
4.3 - WYMIANA LAMPEK LED
Należy skontaktować się z serwisem
naprawczym
68
• 5 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Okap nie działa.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• ustawiona została prędkość działania.
Wydajność działania okapu jest
niewystarczająca.
Należy sprawdzić, czy:
• ustawiona prędkość silnika jest
wystarczająca dla ilości wydzielanego
dymu i pary.
• w kuchni istnieje wystarczająca wentylacja
dla zapewnienia poboru powietrza.
• filtr węglowy nie jest nasycony (okap
w wersji recyrkulacji).
Okap wyłącza się podczas pracy.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• nie zadziałał samoczynny wyłącznik
zabezpieczający.
69
• 6 OCHRONA ŚRODOWISKA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego urządzenia
nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich
recyklingu i do umieszczenia ich
w przewidzianych w tym celu pojemnikach,
a tym samym do przyczynienia się w ten
sposób do ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również wiele
materiałów
podlegających
recyklingowi.
Na
produkcie
znajduje się symbol, który
oznacza, że zużyte urządzenia nie
powinny być mieszane z innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez
producenta sprzętu, zostanie wykonany
w najlepszych dla Państwa warunkach,
zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego
sprzętu należy zwrócić się do władz lokalnych
lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz
ochrony środowiska.
70
• 7 DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane przez
markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu,
podczas rozmowy z serwisem naprawczym
należy podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny).
Informacje te znajdują się na tabliczce
znamionowej.
71
71
CS
VÁžENÁ ZÁKAZNICE,
VÁžENÝ ZÁKAZNÍKU,
s výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu je dána
nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí každý
předmět elegantním a v dokonalé harmonii s ostatními.
Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design De Dietrich staví na robustních a prestižních materiálech;
upřednostňována je autentičnost. Spojením nejvyspělejší technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje realizaci
výrobků vysoké úrovně pro kulinářské umění, vášeň sdílenou
všemi milovníky kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním
svého nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
OBSAH
CS
Důležité bezpečnostní pokyny ........................................................74
Popis ..................................................................................................76
Instalace ............................................................................................77
Elektriciké pripojenli ..........................................................................77
Montáž odsavače................................................................................78
Použití ................................................................................................79
Zapnutí/Vypnutí ..................................................................................79
Zanesení kazetových filtrů ..................................................................79
Zanesení filtrů s aktivním uhlím ..........................................................79
Změna rychlosti ..................................................................................79
Konfigurace režimu recirkulace ..........................................................79
Časovač / Odložené vypnutí ..............................................................79
Osvětleni ............................................................................................80
Funkce Eolýza ....................................................................................80
Programování funkce Eolýza..............................................................80
Automatické zastavení ventilátoru ......................................................80
Automatické zhasnutí ........................................................................80
Údržba................................................................................................81
Neobvyklé stavy................................................................................82
Životní prostředí ..............................................................................83
Služba spotřebitelům ......................................................................84
73
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky.
Děkujeme Vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito
pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití
uschovejte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě,
zajistěte, aby byl předán i návod k použití.
• Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s
technickým vývojem.
• Doporučujeme vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku „Služby
spotřebitelům a komunikace se spotřebiteli“, abyste je mohli později snadno
vyhledat.
Důležitá opatření
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej
pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen.
• Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo si jej nechte vybalit.
Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uveďte písemně
na dodacím listu a jednu kopii si ponechte.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s
omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou pod
řádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela
bezpečného používání spotřebiče a pokud si uvědomují možná
rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Upozornění: Používá-li se přístroj spolu s varnými spotřebiči, mohou
být části přístroje přístupné dotyku horké.
• Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky z elektrické zásuvky
nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro
instalaci.
• Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by
to pro vás nebezpečné.
• Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník.
74
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení.
• K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké čističe
(viz pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Riziko udušení
• Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch
nesmí být veden do potrubí odvádějící páry či kouř z přístrojů
používajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící
vzduch pouze do místnosti).
• Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími
plyn či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí
pro přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti).
Nebezpečí požáru
• Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet
plynové hořáky bez nádob k vaření (nasátí plamenů by mohlo
přístroj poškodit).
• Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky
zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit.
• Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných
usazenin může způsobit požár.
• Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen.
• Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je
minimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače 65
cm. Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem
uvádějí vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet.
75
• 1 POPIS
1.1 – SEZNAM DÍLŮ
C – Děrovací šablona
D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače)
K – Upevňovací lišta
L – Odsavač
N – Filtry s aktivním uhlím
76
• 2 INSTALACE
odváděcí potrubí nesmí ústit do
podkroví.
Digestoř se používá v režimu cirkulace
(2.1) s filtrem s aktivním uhlím (N), která
si zachovává pachy (4.2: Změna filtr s
aktivním uhlím), může být použit v
draining- verzi s přidáním volitelných
krbů.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Při instalaci a údržbě musí být přístroj
odpojen ze sítě, pojistky musí být
odpojené nebo vyjmuté.
Připojení ke zdroji elektrického napětí je
nutno provést před umístěním přístroje
na místo (2.2 Připojení v bílé zóně).
Zkontrolujte, zda:
- je výkon instalace dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr vodičů odpovídá předpisům
pro instalaci.
Tento přístroj se dodává s napájecím
kabelem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75
mm2 (nulák, fáze a zemnicí vodič).
Musí se zapojit do jednofázové sítě
220–240 V normalizovanou zásuvkou
CEI 60083, která po instalaci musí být
přístupná podle předpisů pro instalaci.
Jištění vaší elektroinstalace musí být 10
nebo 16 A. Je-li přívodní kabel
poškozený,
obraťte
se
z
bezpečnostních důvodů na poprodejní
servis.
Pokud elektroinstalace vašeho bytu
vyžaduje úpravu pro připojení přístroje,
kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
Pokud odsavač vykazuje jakýkoliv
neobvyklý stav, odpojte přístroj nebo
vyjměte
příslušnou
pojistku
z
napájecího vedení přístroje.
Instalace musí splňovat platné předpisy
pro ventilaci prostor. Zejména odváděný
vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí
používaného pro odvod kouře z
plynových přístrojů nebo přístrojů na
jiná paliva. Použití nepoužívaných
potrubí
musí
být
schváleno
kompetentním odborníkem. Jakékoliv
Doporučení pro úsporu energie
Pro optimální využití zařízení se snažte
co nejvíce omezit počet ohybů a délku
potrubí.
77
• 2 INSTALACE
MONTÁŽ ODSAVAČE
Vzdálenost mezi varnou plochu (2.3) a
nejnižší částí odsavače musí být mezi
50 a 65 cm (pomocí šablony (C)
dodávaný s přístrojem).
- Vedeme vodorovnou osu (A) výšku
opěrky.
- Nakreslete svislou čáru (B) na stěně,
se soustředil vzhledem k povrchu varné
od limitu stropu až do linie
předcházejícího horizontální (A).
- Umístěte vrtací šablonu (C) proti stěně,
použijte hmoždinky a šrouby vhodné pro
váš typ stěny.
- Vyvrtejte otvory. Tlačit kotníky.
- Šroub upevňovací lištu (K) na stěnu.
- Zcela vyšroubujte šrouby 2 (2.4), aby
se na maximální háček.
- Instalace produktu na sponkou.
- Šroub spodního šroub 2 stisknout
produkt ke stěně.
- Horní šrouby # 1 nastaví horizontabilité
kapotou.
Varování: dělat ruční utahování bez vynucení
- Otevřete dveře kapotu, vyjměte kazetu
s filtrem a dal anti-zvedacího šroubu (3).
- Vložte filtr s aktivním uhlím na kazetě
filtru s oběma kovových spojovacích
prvků (4).
78
• 3 POUŽÍVÁNÍ
Doporučení
Tento návod k instalaci je platný pro více
typů. Mezi vaším zařízením a těmito
popisy mohou být menší rozdíly v
součástkách a vybavení.
pro rychlost 3 (tlačítko
svítí) na dobu
10 min a poté rychlostí 2.
Konfigurace režimu recirkulace
Odsavač musí být vypnutý.
Odsavač je implicitně nastaven v
režimu odsávání.
Dlouhým a současným stiskem (> 2 s)
tlačítka
a
lze provést výběr
režimu Odsávání nebo Recirkulace.
Při prvním uvedení do provozu se
všechna tlačítka rozsvítí a poté zhasnou.
Zapnutí/Vypnutí
Stiskem tlačítka
na rychlost 1.
se odsavač spustí
Dlouhým stiskem tlačítka
vypne.
Tlačítka
se odsavač
nebo
svítí a tlačítko
Krátkým stiskem tlačítka
provést výběr režimu
Zanesení kazetových filtrů
Tlačítko
bliká (1 krátké bliknutí) po
dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž
signalizuje, že je nutné vyčistit kazetové
filtry (viz kapitolu „Čištění kazetového filtru”).
Dlouhým stiskem (> 2 s) tlačítka
se
funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
(tlačítko
zhasnuté).
lze
recirkulace
bliká a tlačítko
je
Krátkým stiskem tlačítka
lze
provést výběr režimu odsávání (tlačítko
bliká a tlačítko
je zhasnuté).
Krátkým stiskem tlačítka
se potvrdí
konfigurace (nebo se potvrzení provede
automaticky za 10 s).
Zanesení filtrů s aktivním uhlím
Tlačítko
bliká (2 krátké bliknutí) po
dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž
signalizuje, že je nutné vyčistit uhlíkové
filtry (viz kapitolu „Výměna uhlíkového filtru”).
Dlouhým stiskem (> 5 s) tlačítka
se
funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
Časovač / Odložené vypnutí
Na konci vaření lze odsavač vypnout
tlačítkem
. Tato funkce umožní
udržovat odsávání po dobu 10 minut na
zvolené rychlosti, tlačítko
.
Pro zrušení odloženého vypnutí
stiskněte stejné tlačítko, odložené
vypnutí se deaktivuje.
Změna rychlosti
Funkce
zajišťuje, aby odsavač
pracoval 8 min při maximální rychlosti 4
a poté přešel na rychlost 2.
Po spuštění odsavače lze měnit rychlost
odsávání stisknutím tlačítka pro rychlost
2 (tlačítko
a
bliká.
svítí), nebo tlačítka
79
• 3 POUŽÍVÁNÍ
Osvětlení
Krátkým stiskem tlačítka
lze rozsvítit
nebo zhasnout osvětlení na odsavači.
Automatické zhasnutí
Zapomenete-li zhasnout osvětlení
odsavače, zhasne se samo po 9
hodinách svícení.
Funkce Eolýza
Funkce se spustí krátkým stiskem
tlačítka
. Po dobu 1 hodiny odsavač
střídá rychlost 1 po dobu 5 minut a následné zastavení na dobu 10 minut;
Doporučení pro úsporu energie
Upravte rychlost podle režimu vaření a
podle počtu hrnců. Upřednostňujte používání
zadních
ploten
varných
spotřebičů.
tlačítko
svítí, tlačítko
bliká.
Po uplynutí 1 hodiny se odsavač sám
vypne. Pro přerušení této funkce znovu
stiskněte tlačítko
.
Programování funkce Eolýza
Programování se spustí dlouhým
stiskem tlačítka
Tlačítko
.
bliká střídavě s tlačítkem
,
což
programování.
signalizuje
začátek
Počet stisknutí tlačítka
je roven
požadovanému počtu naprogramovaných hodin (maximum 9 = 9 hodin).
Tlačítko
bliká
střídavě
s
tlačítkem
(počet bliknutí po sobě je
roven zvolenému počtu hodin).
Potvrzení programování se provede
automaticky po 25 s nebo krátkým
stiskem tlačítka
(tlačítko
bliká
střídavě s tlačítkem
).
Pro zrušení programování stiskněte
tlačítko
.
Automatické zastavení ventilátoru
Zapomenete-li odsavač vypnout, vypne
se sám po 9 hodinách provozu.
80
• 4 ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Pro čištění vnějšího povrchu odsavače
používejte mýdlovou vodu, nepoužívejte
však krémový čisticí prostředek ani
drátěnku.
4.1 – ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTRŮ
Musí se čistit každých cca 30 hodin
provozu nebo minimálně jednou za
měsíc. Používejte kartáček, teplou vodu
a jemný čisticí prostředek.
Před
vrácením na místo je pečlivě opláchněte
a usušte.
- Zvýšit a udržet dveře.
- Déclisper kazety filtru (1) dolů.
- Odstraňte kotle tuk (2) zvednutím nahoru.
- Praní, máchání a vložte
4.2 – VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM
UHLÍM
Tento filtr zadržuje pachy a je nutné jej
po každých cca 120 hodinách provozu
vyměnit.
Tyto filtry si objednejte u svého prodejce.
- Vyjměte kazetové filtry.
- Sejměte oba kovové úchyty (4).
- Vyjměte filtry s aktivním uhlím (3).
- Umístěte nové filtry zpět na kazetové
filtry.
- Vraťte zpět oba úchyty (4).
- Vraťte zpět kazetový filtr.
- Tento postup opakujte u všech
kazetových filtrů.
4.3 – VÝMĚNA LED ŽÁROVEK
Obraťte se na poprodejní servis.
81
• 5 NEOBVYKLÉ STAVY
Odsavač nefunguje.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Byla rychlost skutečně nastavena.
Výkon odsavače je nedostatečný.
Zkontrolujte, zda:
• Nastavená rychlost motoru je
dostatečná pro uvolňované množství
kouře a výparů.
• Je kuchyň dostatečně větraná, aby byl
zajištěn přívod vzduchu.
• Filtr s aktivním uhlím není zanesený
(odsavač v režimu recirkulace).
Odsavač se při provozu zastavil.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Nebyl vypnut vícepólový vypínač.
82
• 6 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklaci a přispějte tak k ochraně
životního prostředí. Likvidujte je v
kontejnerech s komunálním odpadem
určených k tomu účelu.
Váš spotřebič obsahuje i
mnoho
recyklovatelných
materiálů. Je proto označen
tímto logem, které vám sděluje,
že se vyřazené spotřebiče
nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evropské směrnice
2002/96/ES o odpadech z elektrických a
elektronických zařízení.
Obraťte se na obecní úřad nebo na
prodejce, kde zjistíte umístění sběrných
dvorů pro použité spotřebiče co nejblíže
vašemu bydlišti.
Děkujeme vám za spolupráci při ochraně
životního prostředí.
83
• 7 SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
84
SK
VÁžENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁžENÝ ZÁKAZNÍK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu sa prejavuje nadčasovou
estetikou a prepracovanými konečnými úpravami, ktoré každému predmetu
dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad, aby navzájom spolu ladili.
Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych Materiáloch;
Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží spojením
najnovších technológií a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu
prestížnych výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň, ktorú
zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní
s používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
OBSAH
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia ..............87
Identifikácia ......................................................................................89
Inštalácia ..........................................................................................90
Elektrické zapojenie............................................................................90
Montáž digestora ................................................................................91
Použivanie ........................................................................................92
Zapnutie/vypnutie ..............................................................................92
Nasýtenie filtračných kaziet ................................................................92
Nasýtenie uhlíkových filtrov ................................................................92
Zmena rýchlosti ..................................................................................92
Konfigurácia režimu recyklácie ..........................................................92
Časové nastavenie/Oneskorenie vypnutia ........................................92
Osvetlenie ..........................................................................................93
Funkcia Eolyse ..................................................................................93
Nastavenie funkcie Eolyse..................................................................93
Automatické zastavenie ventilátora ....................................................93
Automatické zastavenie osvetlenia ....................................................93
Údržba................................................................................................94
Anomálie............................................................................................95
Životné prostredie ............................................................................96
Oddelenie služieb zákazníkom ........................................................97
86
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
PREVENTÍVNE OPATRENIA
Tento návod je dostupný na webovej lokalite spoločnosti.
Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli
vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na
použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali
alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie.
• Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo vykonať
akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností
vyplývajúcich z technického vývoja.
• Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie
služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli.
Dôležité upozornenia
• Toto zariadenie je určené na použitie osobami v ich domácnostiach.
Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné ani iné účely, okrem
tých, na ktoré bolo navrhnuté.
• Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový
vzhľad. Akékoľvek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu
si odložte.
• Toto zariadenie môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo bez skúseností s používaním zariadenia či
poznatkov o ňom, ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ich
taká osoba poučila o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli
možným rizikám. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením
nehrali. Čistenie a údržbu, ktorú vykonáva používateľ, nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
• Upozornenie: Prístupné časti zariadenia sa môžu zohriať, ak sa
používa so spotrebičmi na varenie.
• Odpojenie možno dosiahnuť poskytnutím dostupnej zástrčky alebo
začlenením spínača do pevných potrubí v súlade s inštalačnými
predpismi.
• Neupravujte ani sa nepokúšajte upravovať vlastnosti zariadenia.
Mohlo by to pre vás predstavovať nebezpečenstvo.
• Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborník.
87
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
PREVENTÍVNE OPATRENIA
• Pred čistením alebo údržbou digestor vždy odpojte.
• Na čistenie vášho zariadenia nepoužívajte naparovacie ani vysokotlakové zariadenia (elektrické bezpečnostné požiadavky).
Nebezpečenstvo udusenia
• Je potrebné dodržiavať nariadenia týkajúce sa odvádzania vzduchu. Do potrubia používaného na odvádzanie pár zariadení používajúcich plyn alebo iné zápalné látky sa nesmie vháňať vzduch
(nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do
miestnosti).
• Keď sa digestor používa súčasne so zariadeniami používajúcimi
plyn alebo iné palivo (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú
vzduch do miestnosti), je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie.
Riziko požiaru
• Je zakázané flambovať jedlo a používať plynové variče bez nádob
na varenie pod digestorom (nasaté plamene by mohli poškodiť
zariadenie).
• Vyprážanie pod zariadením sa musí vykonávať pod neustálym
dohľadom. Olej a masť zahriate na veľmi vysoké teploty sa môžu
zapáliť.
• Dodržiavajte frekvenciu čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie
zvyškov tuku môžete spôsobiť požiar.
• Používanie nad varičmi na palivo (drevo, uhlie...) je zakázané.
• Keď sa kuchynský digestor umiestni nad plynový spotrebič,
minimálna vzdialenosť medzi doskou a spodnou časťou digestora
musí byť najmenej 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalovanej pod digestorom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je
potrebné to zohľadniť.
88
• 1 IDENTIFIKÁCIA
1.1 – ZOZNAM DIELOV
C – Vŕtacia šablóna
D/E – Hmoždinka + skrutka (držiak
digestora)
K – Konzola na upevnenie
L – Digestor
N – Uhlíkové filtre
89
• 2 INŠTALÁCIA
alebo iné zápalné látky. Poškodené
potrubie možno používať len po dohode
s príslušným špecialistom. Odvádzací
systém, bez ohľadu na to, aký je, nemá
byť vedení v podkroví.
Digestor sa používa v režime cirkulácie
(2.1) s filtrom s aktívnym uhlím (N), ktorá
si zachováva pachy (4.2: Zmena filter s
aktívnym uhlím), môže byť použitý v
draining- verzii s pridaním voliteľných
krbov.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Pri inštalácii a údržbe je potrebné
zariadenie odpojiť z elektrického napájania a poistky je potrebné vypnúť alebo
vybrať.
Pred odložením zariadenia do skrine je
potrebné vykonať elektrické pripojenie
(2.2 Pripojenie v bielej zóne).
Skontrolujte, či:
– napájanie zariadenia je dostatočné,
– napájacie káble sú v dobrom stave,
– priemer drôtov je v súlade s pravidlami inštalácie.
Toto zariadenie je napájané napájacím
káblom H 05 VVF s 3 vodičmi s priemerom 0,75 mm2 (neutrálny, fáza a
uzemnenie). Musí sa zapojiť do siete s
jednofázovým napätím 220 – 240 V
prostredníctvom štandardnej zásuvky
IEC 60083, ktoré musia byť prístupné
po inštalácii v súlade s pravidlami inštalácie.
Poistka vašej inštalácie musí byť 10
alebo 16 A. Ak je poškodený napájací
kábel, zavolajte popredajný servis, aby
ste zabránili vzniku nebezpečenstva.
Ak elektrická inštalácia vo vašej domácnosti vyžaduje zmenu zapojenia zariadenia, zavolajte kvalifikovaného elektrikára.
Ak digestor vykazuje niekoľko odchýlok, odpojte zariadenie alebo vyberte
poistku zodpovedajúcu napájaciemu
káblu zariadenia.
Inštalácia musí spĺňať nariadenia na
vetranie priestorov. Osobitne sa
odvádzaný vzduch nesmie odvádzať do
potrubia používaného na odvádzanie
výparov zo zariadení používajúcich plyn
Rady na úsporu energie
Na optimálne používanie vášho
zariadenia obmedzte počet ohybov a
dĺžku potrubia.
90
• 2 INŠTALÁCIA
MONTÁŽ DIGESTORA
Vzdialenosť medzi varnou plochu (2.3) a
najnižšou časťou odsávača musí byť
medzi 50 a 65 cm (pomocou šablóny
(C) dodávaný s prístrojom).
- Vedieme vodorovnú os (A) výšku
opierky.
- Nakreslite zvislú čiaru (B) na stene, sa
sústredil vzhľadom k povrchu varnej od
limitu stropu až do línie predchádzajúceho horizontálne (A).
- Umiestnite vŕtacie šablónu (C) proti
stene, použite hmoždinky a skrutky
vhodné pre váš typ steny.
- Vyvŕtajte otvory. Tlačiť členky.
- Skrutka upevňovacie lištu (K) na stenu.
- Úplne vyskrutkujte skrutky 2 (2.4), aby
sa na maximálnu háčik.
- Inštalácia produktu na sponkou.
- Skrutka spodného skrutka 2 stlačiť produkt k stene.
- Horný skrutky # 1 nastaví
horizontabilité kapotou.
Varovanie: robiť manuálne uťahovanie
bez vynútenia
- Otvorte dvere kapotu, vyberte kazetu s
filtrom a dal anti-zdvíhacieho skrutky
(3).
- Vložte filter s aktívnym uhlím na kazete
filtra s oboma kovových spojovacích
prvkov (4).
91
• 3 POUŽÍVANIE
Odporúčania
Tento návod na inštaláciu a používanie
je platný pre viaceré modely. Medzi
vaším zariadením a týmto opisom sa
môžu vyskytnúť malé rozdiely v detailoch a vybavení.
rýchlosti 2 (rozsvieti sa tlačidlo
),
alebo
pre rýchlosť 3 (tlačidlo
sa rozsvieti) na 10 min a potom na
rýchlosť 2.
Konfigurácia režimu recyklácie
Digestor je potrebné vypnúť.
Predvolene je digestor nastavený v
režime odvádzania.
Dlhým stlačením tlačidla (> 2 s) súčasne
s tlačidlami
a
môžete zvoliť
režim odvádzania alebo recyklácie.
Tlačidlá
a
sa rozsvietia a tlačidlá
Pri prvom uvedení do prevádzky sa
všetky tlačidlá rozsvietia a potom vypnú.
Zapnutie/vypnutie
Stlačenie tlačidla
umožňuje spustiť
digestor rýchlosťou 1.
Dlhé stlačenie tlačidla
vypnúť digestor.
alebo
umožňuje
zablikajú.
Krátkym stlačením tlačidla
môžete vybrať režim recyklácie (tlačidlo
Nasýtenie filtračných kaziet
Tlačidlo
zabliká (1 krátke bliknutie)
počas 2 minút po vypnutí digestora, čím
naznačí že je potrebná údržba filtračnej
kazety (pozrite si kapitolu „Údržba
filtračnej kazety“).
Dlhým stlačením (> 2 s) tlačidla
opätovne spustite funkciu nasycovania.
zabliká a tlačidlo
sa rozsvieti).
Krátkym stlačením tlačidla
môžete
vybrať režim odvádzania (tlačidlo
zabliká a tlačidlo
sa rozsvieti).
Krátkym stlačením tlačidla
potvrdíte
konfiguráciu (alebo overenie po 10 s).
Časové nastavenie/Oneskorenie vypnutia
Na konci varenia môžete stlačením
Nasýtenie uhlíkových filtrov
Tlačidlo
zabliká (2 krátke bliknutia)
počas 2 minút po vypnutí digestora, čím
naznačí že je potrebná výmena uhlíkových filtrov (pozrite si kapitolu „Výmena
uhlíkových filtrov“).
Dlhým stlačením (> 5 s) tlačidla
opätovne spustite funkciu nasycovania.
tlačidla
digestor vypnúť. Táto
funkcia umožňuje udržiavať nasávanie
10 minút pri zvolenej rýchlosti. Tlačidlo
zabliká.
Oneskorené
vypnutie
vykonáte
stlačením
toho
istého
tlačidla.
Oneskorené vypnutie sa zastaví.
Zmena rýchlosti
Funkcia
umožňuje vášmu digestoru
zotrvať 8 min pri rýchlosti 4 a potom
prejsť na rýchlosť 2.
Po spustení digestora môžete nastaviť
rýchlosť nasávania stlačením tlačidla
92
• 3 POUŽÍVANIE
Osvetlenie
Automatické zastavenie ventilátora
Ak ste zabudli vypnúť digestor, sám sa
zastaví po skončení 9-hodinovej prevádzky.
Krátkym stlačením tlačidla
môžete
na digestore zapnúť alebo vypnúť svetlo.
Funkcia Eolyse
Automatické zastavenie osvetlenia
Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie
digestor, samo sa vypne po skončení 9hodinovej prevádzky.
Krátkym stlačením tlačidla
sa
funkcia spustí. Počas 1 hodiny zmení
digestor rýchlosť 1 počas 5 minút, potom
sa zastaví na 10 min. Tlačidlo
sa
Rady na úsporu energie
Upravte svoju rýchlosť režimu varenia a
počet hrncov. Vyberte si zadné variče
varnej dosky.
rozsvieti a tlačidlo
zabliká.
Po hodine sa digestor sám vypne. Túto
funkciu prerušíte stlačením tlačidla
.
Nastavenie funkcie Eolyse
Dlhým stlačením tlačidla
programovanie.
Tlačidlo
aktivujete
zabliká striedavo stlačením
tlačidla
, čím naznačí začiatok
programovania.
Počet stlačení tlačidla
sa rovná
počtu hodín požadovaných hodín programovania (maximálne 9 = 9 hodín).
Tlačidlo
bude striedavo blikať s
tlačidlom
(počet po sebe
nasledujúcich bliknutí sa rovná počtu
zvolených hodín).
Overenie programovania sa vykonáva
automaticky po 25 s alebo krátkym
stlačením tlačidla
(tlačidlo
bliká
striedavo s tlačidlom
).
Programovanie vynulujete stlačením
tlačidla
.
93
• 4 ÚDRŽBA
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie vonkajšieho povrchu vášho
digestora používajte mydlovú vodu, no
nepoužívajte čistiace krémy ani špongiu
so škrabkou.
4.1 – ČISTENIE FILTRAČNÝCH
KAZIET
Je potrebné čistiť ich minimálne približne
po každých 30 hodinách používania
alebo raz za mesiac. Použite štetec,
teplú vodu a jemný čistiaci prostriedok.
Predtým, ako ich opäť vrátite na miesto,
dôkladne ich opláchnite a osušte.
- Zvýšiť a udržať dvere.
- Déclisper kazety filtra (1) nadol.
- Odstráňte kotla tuk (2) zdvihnutím
nahor.
- Pranie, plákanie a vložte
4.2 – VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA
Tento filter zachytáva pachy. Je potrebné
vymeniť ho približne po každých
120 hodinách používania.
Odneste tieto filtre svojmu predajcovi.
– Vyberte filtračné kazety.
– Odstráňte 2 kovové držiaky (4).
– Vyberte uhlíkové filtre (3).
– Do filtračnej kazety vložte nové filtre.
– Vráťte na miesto 2 kovové držiaky (4).
– Vráťte na miesto filtračnú kazetu.
– Vykonajte tento úkon pre všetky
filtračné kazety.
4.3 – VÝMENA SVETIEL LED
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
94
• 5 ANOMÁLIE
Digestor nefunguje.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• rýchlosť bola vybratá.
Digestor má slabý výkon.
Skontrolujte, či:
• zvolená rýchlosť motora postačuje na
množstvo produkovaných výparov a
pary,
• kuchyňa je dostatočne vetraná, aby
bol možný prívod vzduchu,
• uhlíkový filter nie je nasýtený (digestor
vo verzii recyklovania).
Digestor sa vypol počas prevádzky.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• nie sú zapnuté zariadenia na
jednosmerný prúd.
95
• 6 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú
recyklovateľné. Podieľajte sa na
recyklácii a prispievajte k ochrane
životného prostredia a uložte ich do
komunálnych kontajnerov určených na
tento účel.
Toto zariadenie obsahuje tiež
mnoho
recyklovateľných
materiálov. Je označené týmto
logom, ktorý označuje, že
opotrebované zariadenia sa
nesmú miešať s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude zariadenia recyklovať
v najlepších podmienkach v súlade
s európskou smernicou 2002/96/ES
o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení.
Podrobné informácie o najbližších
zberných miestach opotrebovaných
zariadení získate od mestského úradu
alebo predajcu.
Ďakujeme vám za vašu spoluprácu
v oblasti ochrany životného prostredia.
96
96
• 7 SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
97
NL
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verfijnd
maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt.
Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
INHOUDSOPGAVE
NL
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ........................100
Identificatie......................................................................................102
Installatie ........................................................................................103
Elektrische aansluiting ......................................................................103
Montage van de afzuigkap................................................................104
Gebruik ............................................................................................105
Aan / Uit ............................................................................................105
Verzadiging van de cassettefilters ....................................................105
Verzadiging van de koolstoffilters ....................................................105
Van snelheid veranderen ..................................................................105
Configuratie recyclingmodus ............................................................105
Tijdklok / Uitgestelde uitschakeling ..................................................105
Verlichting ........................................................................................106
Eolyse functie ..................................................................................106
Programmering van de Eolyse functie..............................................106
Auto-stop ventilator ..........................................................................106
Auto-stop verlichting ........................................................................106
Onderhoud ......................................................................................107
Problemen ......................................................................................108
Milieu................................................................................................109
Consumentendienst ......................................................................110
99
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk.
Lees deze instructies vóór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn geschreven
voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon,
zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd.
• In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons
het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingen in hun
kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen.
• Om gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden, raden wij u aan deze op
de pagina «Service en Consumentrelaties» te noteren.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
• Dit apparaat is bedoeld voor een gebruik door particulier in hun
woning. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden
of voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Pak na ontvangst het apparaat uit of laat dit onmiddellijk uitpakken.
Controleer het algemeen aanzicht. Laat eventuele opmerkingen
noteren op de vrachtbrief waarvan u een kopie bewaart.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar
en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
handicap of gebrek aan ervaring of kennis, indien deze goed onder
toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het
veilig gebruik van het toestel en zich bewust zijn van de risico’s.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
• Let op: Toegankelijke delen van dit apparaat kunnen heet worden bij
gebruik met kookapparatuur.
• Het ontkoppelen kan worden verkregen via een toegankelijk
stopcontact of met een schakelaar in de vaste bedrading in
overeenstemming met de installatievoorwaarden.
• Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet of probeer dit niet te doen.
Dit kan uw veiligheid in het gedrang brengen.
• Reparaties mogen uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd.
100
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
• Schakel de afzuigkap altijd uit alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
• Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers op het apparaat om dit
te reinigen (eisen met betrekking tot elektrische veiligheid).
Risico op verstikking
• De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer moet worden
gerespecteerd. De lucht mag niet afgevoerd worden naar een
kanaal dat wordt gebruikt voor het afzuigen van rookgassen van verbrandingsapparaten (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht
naar de ruimte terugsturen).
• Een goede ventilatie van de ruimte moet worden verzekerd wanneer de kap gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die met gas of
andere brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die enkel de
lucht naar de ruimte terugsturen).
Brandgevaar
• Het is verboden te flamberen of een gasvuur te gebruiken zonder
kookgerei onder de afzuigkap (de afgezogen vlammen kunnen het
apparaat beschadigen).
• Bij frituren onder het apparaat moet dit onder voortdurend toezicht
gebeuren. Oliën en vetten die op hoge temperaturen worden
gebracht, kunnen ontbranden.
• Respecteer de frequentie van het schoonmaken en het vervangen
van de filters. De ophoping van vetafzettingen kan brand veroorzaken.
• Het gebruik boven een warmtebron met brandstof (hout, kolen...) is
niet toegestaan.
• Wanneer de kap boven een gastoestel wordt geplaatst, moet de
minimale afstand tussen het oppervlak van de kookplaat en de
onderkant van de kap minstens 65 cm zijn.. Als de instructies van
de kookplaat geïnstalleerd onder de afzuigkap een grotere afstand
dan 65 cm aangeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden.
101
• 1 IDENTIFICATIE
1.1 - ONDERDELENLIJST
C - Boormal
D/E - Plug + schroef (schoorsteenhouder)
K - Bevestigingsstrip
LAfzuigkap
N - koolstoffilter
102
• 2 INSTALLATIE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Bij de installatie en onderhoudsverrichtingen moet het toestel afgekoppeld
worden van het elektriciteitsnet, moeten
de zekeringen afgekoppeld of verwijderd worden.
De elektrische aansluiting moet verwezenlijkt worden voordat het apparaat in
het meubel geplaatst wordt (2.2
Aansluiten in witte zone)..
Contoleer dat:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de toevoerlijnen in goede staat zijn
- de draaddiameter overeenstemt met
de installatieregels.
Dit apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders van 0,75 mm2 (nulleider, fase en
aarde). Deze moet worden aangesloten
op een eenfase spanningsnet van 220240 V via een genormaliseerd stop
contact IEC 60083 dat na de installatie
toegankelijk moet blijven, overeenkomstig de installatievoorschriften.
De zekering van uw installatie moet
10 of 16 A bedragen. Als de voedingskabel beschadigd is, neem dan contact op
met de servicedienst om ieder gevaar te
vermijden.
Als de elektriciteitsinstallatie van uw
woning gewijzigd moet worden om uw
apparaat aan te sluiten, doet u best een
beroep op een gekwalificeerde elektricien.
Als de afzuigkap om het even welk
probleem geeft, koppelt u het apparaat
af of verwijdert u de zekering die met
de lijn overeenkomt waarop het apparaat is aangesloten.
De installatie moet conform de geldende
regelgeving voor de ventilatie van vertrekken zijn. In het bijzonder mag de
afgevoerde lucht niet naar een leiding
gevoerd worden die gebruikt wordt voor
het afvoeren van de rookgassen van
apparaten die gas of een andere brandstof gebruiken. Het gebruik van in onbruik
geraakte leidingen mag alleen plaatsvinden na toestemming van een bevoegde
vakman. Om het even welke afvoerleiding mag niet uitmonden op de vliering.
Deze kap wordt gebruikt in hercirculatiemodus (2,1) met een actief koolfilter (N)
die geuren (4,2: wijzigen koolstoffilter)
behoudt, kan worden gebruikt draininguitvoering met toevoeging optionele
haarden.
Tip voor energiebesparing
Voor een optimaal gebruik van uw apparaat moet u het aantal bochten en de
lengte van de koker zo beperkt mogelijk
houden.
103
• 2 INSTALLATIE
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
De afstand tussen de kookplaat (2.3) en
het laagste deel van de afzuigkap moet
tussen de 50 en 65 cm (gebruik de sjabloon (C) met uw apparaat is geleverd).
- Trek een horizontale lijn (A) voor terughoudendheid hoogte.
- Trek een verticale lijn (B) aan de wand,
gecentreerd ten opzichte van het
werkvlak van het plafond beperking tot
de lijn voorgaande horizontale (A).
- Plaats de boormal (C) tegen de muur,
gebruik pluggen en schroeven die
geschikt is voor uw type muur.
- Boor de gaten. Push enkels.
- Schroef de bar attachment (K) aan de
muur.
- Volledig draai de schroeven 2 (2.4) de
maximale haak uit te brengen.
- Installeer het product op de baret.
- Draai de onderste schroef 2 om het
product te drukken om de muur.
- De bovenste schroeven # 1 sets de
horizontabilité de kap.
Waarschuwing: doe manueel te bedienen
zonder te
- Open de deur van de kap, verwijder het
filter cassette en zet de anti-lifting
schroef (3).
- Zet de koolstoffilter op het filter cassette met de twee metalen bevestigingen (4).
104
• 3 GEBRUIK
Advies
Deze handleiding voor installatie en
gebruik is van toepassing op verschillende modellen. Kleine verschillen in
details en hulpstukken kunnen zich voordoen tussen uw apparaat en deze beschrijvingen.
Bij de eerste ingebruikname gaan alle
toetsen branden, om daarna te doven.
Aan / Uit
Door op de toets
te drukken, kan de
afzuigkap starten op snelheid 1.
Door lang op de toets
stopt de afzuigkap.
te drukken,
Verzadiging van de cassettefilters
De toets
knippert (1 korte flits) gedurende 2 minuten na het uitschakelen van
de afzuigkap om aan te geven dat de
cassettefilters gereinigd moeten worden
(zie hoofdstuik “Reiniging cassettefilter”).
Druk lang (> 2 s) op de toets
om de
functie “verzadiging” te resetten.
snelheid 2.
Na de afzuigkap gestart te hebben, kunt
u de afzuigsnelheid wijzigen door op
snelheid 2 te drukken (toets
is verlicht), of
voor de snelheid 3 (de toets
is verlicht) gedurende 10 min en vervolgens snelheid 2.
Configuratie van de recyclingmodus
Uw afzuigkap moet uitgeschakeld zijn.
Standaard staat de afzuigkap in de
afvoermodus.
Door gelijktijdig lang (> 2 s) op de toetsen
en
te drukken, kunt u de
modus Afvoer of Recycling kiezen. De
toetsen
en
branden en de toetsen
of
knipperen.
Door kort op de toets
te drukken,
kunt u de recyclingmodus selecteren (de
toets
gedoofd).
knippert en de toets
Door kort op de toets
te drukken,
kunt u de afvoermodus selecteren (toets
knippert en toets
Verzadiging van de koolstoffilters
De toets
knippert (2 korte flitsen)
gedurende 2 min. na het uitschakelen
van de afzuigkap om aan te geven dat
de koolstoffilters vervangen moeten worden (zie hoofdstuk “Vervanging koolstoffilter”).
Druk lang (>5s) op de toets
om de
functie “verzadiging” te resetten.
Veranderen van snelheid
Met de functie
kan uw afzuigkap
8 min op de max. snelheid 4 blijven
staan om vervolgens over te gaan om
is
is gedoofd).
Door kort op de toets
te drukken,
wordt de configuratie gevalideerd (of
valideren na 10 s).
Tijdklok / Uitgestelde uitschakeling
Aan het einde van het koken kunt u de
toets
selecteren om de afzuigkap
uit te schakelen. Met deze functie kan de
afzuigkap nog gedurende 10 minuten
werken op de geselecteerde snelheid,
de toets
knippert.
Om de uitgestelde uitschakeling te annu-
105
• 3 GEBRUIK
leren, drukt u op dezelfde toets, de uitgestelde uitschakeling stopt.
Om de programmering te annuleren,
drukt u op de toets
.
Verlichting
Door kort op de toets
te drukken,
kunt u de verlichting van uw afzuigkap
in- of uitschakelen.
Auto-stop ventilator
Als u vergeet om uw afzuigkap uit te
schakelen, stopt deze automatisch na
een werking van 9 uur.
Eolyse functie
Door kort op de toets
te drukken,
start de functie. Gedurende 1 uur wisselt
de afzuigkap snelheid 1 gedurende
5 min af met een uitschakeling van
10 min, de toets
is verlicht, de toets
knippert.
Na 1 uur schakelt de afzuigkap automatisch uit. Om deze functie te onderbreken, drukt u nogmaals op de toets
.
Auto-stop verlichting
Als u vergeet om de verlichting van uw
afzuigkap uit te schakelen, stopt deze
automatisch na een werking van 9 uur.
Tip voor energiebesparing
Pas uw snelheid aan de kookwijze en
het aantal pannen aan. Geef de voorkeur aan de achterste pitten van uw
kookplaat.
Programmering van de Eolyse functie
Door lang op de toets
te drukken,
wordt de programmering ingeschakeld.
De toets
knippert afwisselend met
de toets
om het begin van de programmering aan te geven.
Het aantal keer drukken op de toets
is gelijk aan het gewenste aantal
geprogrammeerde uren (maximum 9 =
9 uur).
De toets
knippert afwisselend met
de toets
(het aantal flitsen na
elkaar is gelijk aan het aantal geselecteerde uren).
De programmering wordt automatisch
gevalideerd na 25 s of na een korte druk
op de toets
(de toets
afwisselend met de toets
knippert
).
106
• 4 ONDERHOUD
REINIGEN VAN HET BUITENOPPERVLAK
Gebruik voor het reinigen van uw
afzuigkap zeepwater, geen schuurcrème en geen schuursponsjes.
4.1 - REINIGING VAN DE CASSETTEFILTERS
Deze moeten na iedere 30 uur gebruik of
minstens een keer per maand gereinigd
worden. Gebruik een borstel, warm
water en een zacht reinigingsmiddel.
Spoel ze af en laat ze goed opdrogen,
alvorens ze terug te plaatsen.
- Hef en de deur te houden.
- Déclisper de cassette filter (1) naar
beneden.
- Verwijder de ketel vet (2) op te tillen.
- Het wassen, spoelen en plaats
4.2 - VERVANGING VAN HET KOOLSTOFFILTER
Dit filter houdt de geuren vast en moet
daarom na ca. 120 uur gebruik vervangen worden.
Bestel deze filters bij uw detailhandelaar.
- Verwijder de cassettefilters.
- Verwijder de 2 metalen bevestigingen
(4)
- Verwijder de koolstoffilters (3)
- Plaats de nieuwe filters op de cassettefilters
- Zet de 2 bevestigingen terug op hun
plaats (4)
- Zet het cassettefilter terug op zijn
plaats
- Voer deze handeling uit voor alle cassettefilters.
4.3 - VERVANGING VAN DE LED LAMPEN
Neem contact op met de servicedienst
107
• 5 PROBLEMEN
De afzuigkap werkt niet.
Contoleer dat:
• er geen stroomonderbreking is.
• er inderdaad een snelheid
geselecteerd is.
De afzuigkap heeft een onvoldoende
rendement.
Contoleer dat:
• de geselecteerde motorsnelheid
voldoende is voor de hoeveelheid
rookgassen en vrijgekomen stoom.
• de keuken voldoende geventileerd
wordt voor afvoer van de lucht.
• het koolstoffilter niet verzadigd is
(afzuigkap in recyclingmodus).
De afzuigkap schakelt uit tijdens de
werking.
Contoleer dat:
• er geen stroomonderbreking is.
• de omnipolaire schakelaar niet
ontkoppeld is.
108
• 6 MILIEU
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit
apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de
recycling en draag bij aan de
bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat eveneens
tal van recyclebare materialen.
Daarom is het voorzien van dit
logo, dat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van ander
afval dienen te worden gescheiden.
De recyclage van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt
op deze manier onder de beste
omstandigheden
uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektrisch en
elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
109
• 7 CONSUMENTENDIENST
Eventuele interventies aan uw apparaat
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professionele technicus
van het merk. Om bij het opbellen de
verwerking
van
uw
verzoek
te
vergemakkelijken, gelieve de volledige
referentie van uw apparaat bij de hand te
houden
(commerciële
referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identificatieplaatje.
110
DE
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige
Emotionen zu empfinden.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet
sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus,
wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und
beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das
unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das Design von De Dietrich zeigt sich in widerstandsfähigem und
hochwertigen Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug gegeben.
Durch die Kombination hochentwickelter Technologie mit edlen Materialien
schafft De Dietrich hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse eine Leidenschaft, die alle Gourmets teilen. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Gerät viel Freude.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen ........................113
Kennzeichnung ..............................................................................115
Einbau ..............................................................................................116
Elektrischer Anschluss ......................................................................116
Montage der Dunstabzugshaube ......................................................117
Bedienung ......................................................................................118
Ein / Aus............................................................................................118
Sättigung der Filterkassetten ............................................................118
Sättigung der Kohlefilter....................................................................118
Änderung der Stufe ..........................................................................118
Konfiguration Abzugmodus ..............................................................118
Verzögerung / Verzögerter Stopp......................................................118
Beleuchtung ......................................................................................119
Funktion Eolyse ................................................................................119
Programmierung der Funktion Eolyse ..............................................119
Auto-Stopp Lüfter ..............................................................................119
Auto-Stopp Beleuchtung ..................................................................119
Pflege ..............................................................................................120
Reinigung des Filters ........................................................................120
Wechsel des Filters ..........................................................................120
Wechsel der Lampe..........................................................................120
Reinigung der Außenfläche ..............................................................120
Funktionsstörungen ......................................................................121
Umwelt ............................................................................................122
Verbraucherservice ........................................................................123
112
DE
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke
herunterladen.
Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis
genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen
verfasst worden. Diese Gebrauchsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das
Gerät verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung
beigelegt wird.
• Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der
technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und
ästhetischen Merkmale zu verändern.
• Wir empfehlen, die Produktreferenzen des Geräts auf der Seite “Kundendienst und
Kundenbeziehungen” zu notieren.
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
• Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Privatpersonen in ihrem
Haushalt entwickelt worden. Es ist nicht für kommerzielle,
industrielle oder andere Zwecke als diejenigen zu benutzen, für die
es konzipiert worden ist.
• Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken oder auspacken lassen.
Sein allgemeines Aussehen prüfen. Vermerken Sie eventuelle
Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein und behalten Sie ein
Exemplar davon.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
körperlichen und geistigen Behinderungen der Sinnesorgane bzw.
Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse bedient werden, wenn
sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn sie
Anweisungen zur sicheren Bedienung des Gerätes erhalten haben
und die etwaigen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege durch den Benutzer
dürfen nicht durch unbewachte Kinder ausgeführt werden.
• Achtung: Zugängliche Geräteteile können sich erhitzen, wenn das
Gerät mit Kochgeräten verwendet wird.
• Die Abschaltung kann gemäß den Installationsvorschriften über
einen zugänglichen Stecker oder einen Schalter in den fest
verlegten Leitungen erreicht werden.
• Die Eigenschaften dieses Geräts nicht verändern oder versuchen,
sie zu verändern. Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen.
• Reparaturen dürfen nur durch einen zugelassenen Fachmann
durchgeführt werden.
113
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Die Dunstabzugshaube muss immer vom Stromnetz getrennt
werden, bevor Arbeiten zur Reinigung oder Pflege daran
vorgenommen werden.
• Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Gerätes
benutzen (Anforderungen an die elektrische Sicherheit).
Erstickungsgefahr
• Die Vorschriften über den Luftabzug müssen eingehalten werden.
Die Luft darf nicht in eine Rohrleitung gelangen, die für den Abzug
von Rauch aus Geräten, die mit Gas oder einem anderen
Brennstoff funktionieren, verwendet wird (dies gilt nicht für Geräte,
die die Luft nur in den Raum zurückführen).
• Es muss eine angemessene Belüftung des Raums vorgesehen
werden, wenn eine Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig
mit Geräten verwendet wird, die mit Gas oder einem anderen
Brennstoff funktionieren (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur
in den Raum zurückführen).
Brandgefahr
• Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube Lebensmittel zu flambieren oder Gaskochzonen ohne Gargefäße zu verwenden (eingesaugte Flammen können das Gerät beschädigen).
• Fittiervorgänge unter dem Gerät müssen ununterbrochen überwacht werden. Öle und Fette, die sehr stark erhitzt werden, können
brennen.
• Die Häufigkeit der Reinigung und des Austauschs der Filter muss
eingehalten werden. Durch Fettansammlungen kann ein Brand
ausgelöst werden.
• Der Betrieb über einem Kochfeld mit Brennmaterial (Holz, Kohle…)
ist nicht gestattet.
• Wenn sich die Dunstabzugshaube über einem Gasgerät befindet,
muss der Mindestabstand zwischen der Oberfläche des Kochfelds
und der Unterseite der Dunstabzugshaube mindestens 65 cm
betragen. Wenn in der Anleitung des unter der Dunstabzugshaube
installierten Kochfelds ein größerer Abstand als 65 cm angegeben
ist, dann ist dieser zu berücksichtigen.
114
• 1 KENNZEICHNUNG
1.1 - LISTE DER TEILE
C - Bohrschablone
D/E - Dübel + Schraube
(Kaminhalterung)
K - Befestigungsstange
LDunstabzugshaube
NKohlefilter
115
• 2 EINBAU
Die Anlage muss den geltenden
Vorschriften für die Raumbelüftung
entsprechen. Insbesondere darf die Abluft
nicht in eine Rohrleitung gelangen, die für
den Abzug von Rauch aus Geräten, die
mit Gas oder einem anderen Brennstoff
funktionieren, verwendet wird. Stillgelegte
Rohrleitungen
dürfen
erst
nach
Genehmigung
eines
kompetenten
Fachmanns verwendet werden. Die
Abluftleitung darf auf keinen Fall im
Dachboden münden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Bei Einbau und Wartungsvorgängen
muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden und die Sicherungen
müssen abgeschaltet oder herausgenommen werden.
Der Stromanschluss wird hergestellt,
bevor das Gerät in das Möbel eingeschoben wird (2.2 Anschluss im weißen
Bereich).
Prüfen ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem
Zustand sind,
- der Drahtquerschnitt den Einbau-vorschriften entspricht.
Dieses Gerät wird mit einem Stromkabel
H 05 VVF mit 3 Leitern von 0,75 mm2
(Neutralleiter, Phase und Erdung) geliefert. Es muss über einen nach
IEC 60083 genormten Stecker, der nach
dem Einbau zugänglich bleiben muss,
gemäß den Installationsanweisungen
an das einphasige Stromnetz 220-240 V
angeschlossen werden.
Die Anlage erfordert eine 10 oder 16 ASicherung. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, wenden Sie sich im Fall eines
beschädigten Stromkabels an den
Kundendienst.
Wenn die Stromanlage der Wohnung für
den Anschluss des Geräts geändert
werden muss, wenden Sie sich bitte an
einen qualifizierten Elektriker.
Wenn die Dunstabzugshaube irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom
Netz trennen oder die Sicherung für
die Anschlussleitung des Geräts
herausnehmen.
Diese Dunstabzugshaube wird in
Umluft-Betrieb
(2.1)
mit
einem
Aktivkohlefilter (N) verwendet, der die
Geruchsstoffe aufnimmt (4.2: Wechsel
des Kohlefilters). Sie kann nach
Installation optionaler Kamine in AbzugBetrieb verwendet werden.
Energiespar-Tipp
Für eine optimale Nutzung Ihres Geräts sollte
die Anzahl der Rohrbögen und die Länge des
Kanals so klein wie möglich sein.
116
• 2 EINBAU
MONTAGE DER
DUNSTABZUGSHAUBE
Der Abstand zwischen dem Kochfeld
(2.3) und dem untersten Teil der
Dunstabzugshaube muss zwischen 50
und 65 cm betragen (verwenden Sie die
mit
Ihrem
Gerät
mitgelieferte
Schablone).
- Zeichnen Sie einen horizontalen Strich
(A) in der gewünschten Höhe.
- Zeichnen Sie einen vertikalen Strich
(B) an die Wand, mittig in Bezug auf
das Kochfeld, von der Decke bis zur
Grenze des zuvor gezeichneten horizontalen Strichs (A).
- Stellen Sie die Bohrschablone (C)
gegen die Wand, verwenden Sie
Dübel und Schrauben, die für den Typ
Ihrer Wand geeignet sind.
- Bohren Sie die Löcher. Setzen Sie die
Dübel ein.
- Schrauben Sie die Befestigungsstange (K) in die Wand.
- Lösen Sie die Schrauben Nr. 2 (2.4)
vollständig, damit der Haken so weit
wie möglich heraustritt.
- Setzen Sie das Produkt auf die Stange.
- Schrauben Sie die untere Schraube Nr.
2 wieder ein, um das Produkt an die
Wand zu drücken.
- Mit der oberen Schraube Nr. 1 kann die
Horizontalität der Dunstabzugshaube
eingestellt werden.
Achtung: Nur mit der Hand nicht zu
fest schrauben.
- Öffnen
Sie
die
Tür
der
Dunstabzugshaube, nehmen Sie die
Filterkassette heraus und setzen Sie die
Abhebeschutzschraube (3) ein.
- Setzen Sie den Kohlefilter mithilfe der
2 Metallbefestigungen (4) auf die
Filterkassette.
117
• 3 BENUTZUNG
Empfehlung
Diese Einbau- und Betriebsanleitung gilt
für mehrere Modelle. Es kann leichte
Abweichungen bei Details und bei der
Ausstattung zwischen Ihrem Gerät und
den hier enthaltenen Beschreibungen
geben.
Änderung der Stufe
Bei der ersten Inbetriebnahme gehen
alle Tasten an und wieder aus.
Stufe 2 (die Taste
leuchtet) oder
für die Stufe 3 (die Taste
leuchtet) 10
min lang und dann Stufe 2.
Ein / Aus
Durch Drücken der Taste
kann die
Dunstabzugshaube in Stufe 1 gestartet
werden.
Durch längeres Drücken der Taste
kann die Dunstabzugshaube ausgeschaltet werden.
Sättigung der Filterkassetten
Die Taste
blinkt (leuchtet 1-mal kurz
auf) 2 Minuten lang nach Ausschalten
der Dunstabzugshaube, um zu melden,
dass die Filterkassetten gereinigt werden müssen (siehe Kapitel „Reinigung
der Filterkassette“).
Drücken Sie längere Zeit (> 2 s) die
Taste
, um die Funktion „Sättigung“
neu zu initialisieren.
Sättigung der Kohlefilter
Die Taste
blinkt (leuchtet 2-mal kurz
auf) 2 Minuten lang nach Ausschalten
der Dunstabzugshaube, um zu melden,
dass die Kohlefilter ausgewechselt werden müssen (siehe Kapitel „Wechsel des
Kohlefilters“).
Drücken Sie längere Zeit (> 5 s) die
Taste
, um die Funktion „Sättigung“
neu zu initialisieren.
Mit der Funktion
bleibt die
Dunstabzugshaube 8 min lang auf
Höchststufe 4 und geht dann in die Stufe
2 über.
Nach
dem
Starten
der
Dunstabzugshaube können Sie die
Saugstufe ändern durch Drücken der
Konfiguration des Abzugmodus
Die Dunstabzugshaube muss ausgeschaltet sein.
Standardmäßig
ist
die
Dunstabzugshaube im Umluftmodus.
Drücken Sie längere Zeit (> 2 s) die
Tasten
und
gleichzeitig, um den
Abzug- oder Umluftmodus zu wählen.
Die Tasten
und
leuchten und die
Tasten
oder
blinken.
Durch kurzes Drücken der Taste
kann der Umluftmodus ausgewählt werden (die Taste
blinkt und die Taste
ist aus).
Durch kurzes Drücken der Taste
kann der Abzugmodus ausgewählt werden (die Taste
blinkt und die Taste
ist aus).
Durch kurzes Drücken der Taste
wird die Konfiguration bestätigt (oder
Bestätigung nach 10 s).
118
• 3 BENUTZUNG
Verzögerung / Verzögerter Stopp
Am Ende eines Garvorgangs können Sie
Wie oft die Taste
gedrückt
wird, entspricht der gewünschten programmierten Stundenzahl (höchstens 9
= 9 Stunden).
die Taste
auswählen, um die
Dunstabzugshaube auszuschalten. Mit
dieser Funktion kann die Absaugung
10 Minuten lang in der ausgewählten
Die Taste
Taste
(wie oft sie aufleuchtet,
entspricht der gewählten Stundenzahl).
Die Programmierung wird automatisch
nach 25 s oder durch kurzes Drücken
Stufe fortgesetzt werden, die Taste
blinkt.
Zum Annullieren des verzögerten Stopps
drücken Sie dieselbe Taste, dann wird
der verzögerte Stopp angehalten.
der Taste
bestätigt (die Taste
blinkt abwechselnd mit der Taste
).
Zum Annullieren der Programmierung
Beleuchtung
Durch kurzes Drücken der Taste
kann
die
Beleuchtung
der
Dunstabzugshaube ein- oder ausgeschaltet werden.
drücken Sie die Taste
Durch kurzes Drücken der Taste
wird die Funktion gestartet. 1 Stunde
lang wechselt die Dunstabzugshaube
zwischen Stufe 1 (5 min lang), dann
Auto-Stopp Beleuchtung
Wenn Sie vergessen, die Beleuchtung
der Dunstabzugshaube auszuschalten,
wird diese nach 9 Betriebsstunden ausgeschaltet.
Ausschalten (10 min lang); die Taste
leuchtet, die Taste
blinkt.
Nach
1
Stunde
geht
die
Dunstabzugshaube von alleine aus.
Diese Funktion kann durch nochmaliges
Drücken der Taste
werden.
.
Auto-Stopp Lüfter
Wenn
Sie
vergessen,
die
Dunstabzugshaube auszuschalten, wird
diese nach 9 Betriebsstunden ausgeschaltet.
Funktion Eolyse
Energiespar-Tipp
Passen Sie die Stufe an den Garvorgang
und an die Anzahl von Töpfen an.
Verwenden Sie vorzugsweise die hinteren Garstellen des Kochfelds.
abgebrochen
Programmierung der Funktion Eolyse
Durch langes Drücken der Taste
wird die Programmierung aktiviert.
Die Taste
blinkt abwechselnd mit der
blinkt abwechselnd mit der
Taste
und zeit somit den Beginn der
Programmierung an.
119
• 4 PFLEGE
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
Verwenden Sie zum Reinigen der
Außenfläche der Dunstabzugshaube
Seifenlauge, spülen Sie sie mit klarem
Wasser nach und wischen Sie sie mit
einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie
keine Scheuermittel und keinen
Scheuer- oder Metallschwamm.
Filterkassette ein
- Setzen Sie die 2 Metallbefestigungen
wieder ein
- Setzen Sie die Filterkassette wieder
ein
4.3 - WECHSEL DER LED-LAMPE
- Wenden Sie sich an den Kundendienst
4.1 - REINIGUNG DES FILTERS (1)
UND DES FETTAUFFANG-BEHÄLTERS (2)
Dieser
Filter
nimmt
fetthaltige
Dämpfe auf. Er muss etwa alle
30 Betriebsstunden oder mindestens einmal im Monat gereinigt werden.
Verwenden Sie eine weiche Bürste,
warmes Wasser und ein mildes
Reinigungsmittel. Spülen Sie ihn gründlich aus und lassen Sie ihn gut trocknen,
bevor Sie ihn wieder einsetzen.
- Heben Sie die Tür an und halten Sie sie.
- Clipsen Sie die Filterkassette (1) nach
unten aus.
- Entfernen Sie den Fettauffangbehälter
(2), indem Sie ihn nach oben anheben.
- Waschen Sie ihn, spülen Sie ihn aus
und setzen Sie ihn wieder ein.
4.2 - WECHSEL DES
KOHLEFILTERS (3)
Dieser Filter nimmt die Geruchsstoffe
auf. Er muss etwa alle 120
Betriebsstunden ausgewechselt werden. Bestellen Sie diese Filter bei Ihrem
Händler.
- Bauen Sie die Filterkassette aus
- Entfernen Sie die 2
Metallbefestigungen (4)
- Entfernen Sie den Kohlefilter aus der
Filterkassette
- Setzen Sie einen neuen Filter in die
120
• 5 FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht.
Prüfen ob:
• es keinen Stromausfall gibt.
• eine Stufe tatsächlich ausgewählt
wurde.
Die Dunstabzugshaube hat eine
ungenügende Leistung.
Prüfen ob:
• die ausgewählte Motordrehzahl hoch
genug für die abgegebene Rauch- und
Dampfmenge ist.
• die Küche ausreichend belüftet ist, um
einen Lufteinlass zu ermöglichen.
• der Kohlefilter nicht saturiert ist
(Dunstabzugshaube in Umluft-Betrieb).
Die Dunstabzugshaube schaltet sich
während des Betriebs aus.
Prüfen ob:
• es keinen Stromausfall gibt.
• die omnipolare Abschaltvorrichtung
nicht ausgelöst wurde.
121
• 6 UMWELT
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist recyclingfähig. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz, indem
Sie es in den dazu vorgesehenen
Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden viele
recyclingfähige
Materialien
eingebaut.
Dieses
Logo
bedeutet, dass Altgeräte nicht
zusammen
mit
anderen
Abfällen entsorgt werden dürfen.
Die
vom
Hersteller
organisierte
Wiederverwertung
erfolgt
unter
optimalen Bedingungen und hält die
europäische Richtlinie 2002/96/EG für
Abfälle
aus
elektrischen
und
elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung
oder bei Ihrem Händler nach den
nächstgelegenen Sammelpunkten für
Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
122
• 7 VERBRAUCHERSERVICE
REPARATURARBEITEN FRANKREICH
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal
des Händlers vorgenommen werden. Um
bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres
Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die
vollständigen
Geräteangaben
bereit
(Handels-Referenznummer,
ServiceReferenznummer, Seriennummer). Diese
Angaben finden Sie auf einem an Ihrem
Gerät angebrachten Schild.
123
IT
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
scoprire i prodotti De Dietrich significa provare emozioni uniche.
Si è attirati fin dal primo sguardo. La qualità del design è visibile
nell’estetica che sfida il tempo e nelle finiture accurate che rendono
ogni oggetto elegante e raffinato, in perfetta armonia l’uno con l’altro.
Viene poi la voglia irresistibile di toccare.
Il design De Dietrich si basa su materiali robusti e prestigiosi che lasciano
ampio spazio all’autenticità. Associando la tecnologia più evoluta a
materiali nobili, De Dietrich garantisce la realizzazione di prodotti di elevata
manifattura al servizio dell’arte culinaria, una passione condivisa da tutti
coloro che amano la cucina. Le auguriamo la massima soddisfazione
nell’utilizzo di questo nuovo prodotto.
La ringraziamo per la Sua fiducia.
SOMMARIO
IT
Sicurezza e precauzioni importanti ..............................................126
Identificazione ................................................................................128
Installazione ....................................................................................129
Collegamento elettrico ......................................................................129
Montaggio della cappa......................................................................130
Utilizzo ............................................................................................131
On/Off ..............................................................................................131
Saturazione dei filtri a cassetta ........................................................131
Saturazione dei filtri carbone ............................................................131
Selezione della velocità ....................................................................131
Configurazione della modalità evacuazione ....................................131
Timer/Arresto programmato..............................................................131
Illuminazione ....................................................................................132
Funzione Eolyse ..............................................................................132
Programmazione della funzione Eolyse ..........................................132
Auto-stop ventilatore ........................................................................132
Auto-stop illuminazione ....................................................................132
Manutenzione..................................................................................133
Pulizia del filtro..................................................................................133
Sostituzione del filtro ........................................................................133
Sostituzione della lampada ..............................................................133
Pulizia della superficie esterna ........................................................133
Anomalie..........................................................................................134
Ambiente ........................................................................................135
Servizio consumatori ....................................................................136
125
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
Questo manuale è disponibile anche sul sito Internet del marchio.
La invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima d’installare e utilizzare
l’apparecchio. Sono stati elaborati per la Sua sicurezza e per quella delle persone
che Le stanno vicino. Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se
l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, accertarsi che sia
accompagnato dalle relative istruzioni.
• Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche,
parallelamente all’evoluzione tecnica.
• Per ritrovare facilmente i codici prodotto dell’apparecchio, si consiglia di annotarli
nella pagina “Servizio e relazioni con i consumatori”.
Precauzioni importanti
• Questo apparecchio è stato progettato per un uso privato
residenziale. Vietato l’uso a fini commerciali o industriali o per fini
diversi.
• Alla consegna dell’apparecchio, estrarlo immediatamente
dall’imballaggio. Verificarne le condizioni generali. Scrivere le
eventuali riserve sul modulo di consegna, una copia del quale dovrà
essere conservata.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
oppure senza esperienza o conoscenze, purché sotto debita
sorveglianza oppure dopo aver fornito loro le istruzioni relative ad
un utilizzo sicuro dell’apparecchio e dopo aver verificato che
abbiano compreso i rischi. I bambini non dovrebbero giocare con
l’apparecchio. Le pulizia e la cura dell’apparecchio non devono
essere effettuati da bambini senza la sorveglianza di un adulto.
• Attenzione: Le parti accessibili di questo apparecchio possono
diventare calde quando viene utilizzato con apparecchi da cottura.
• Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione sia con una spina accessibile, sia incorporando un
interruttore nelle canalizzazioni fisse, conformemente alle regole
d’installazione.
• Non modificare e non cercare di modificare le caratteristiche
tecniche di questo apparecchio. Potrebbe essere pericoloso.
• Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un
tecnico qualificato.
126
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
• Scollegare sempre la cappa prima di procedere alla pulizia o alla
manutenzione.
• Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione per la
pulizia dell’apparecchio (esigenze relative alla sicurezza elettrica).
Rischio di asfissia
• Rispettare le normative relative all’evacuazione dell’aria. L’aria non
deve essere inviata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi
degli apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile (non si
applica agli apparecchi che rinviano solo l’aria nella stanza).
• Occorre prevedere una ventilazione idonea della stanza quando la
cappa della cucina è utilizzata simultaneamente con apparecchi
che utilizzano gas o un altro combustibile (non si applica agli apparecchi che si limitano a convogliare l’aria negli ambienti).
Rischio di incendio
• È vietato cucinare flambé o far funzionare i fornelli a gas senza
recipienti di cottura sotto la cappa (le fiamme aspirate rischierebbero di rovinare l’apparecchio).
• Durante la frittura sotto la cappa mantenere una sorveglianza costante. Gli oli e i grassi portati a temperatura molto alte possono
prendere fuoco.
• Rispettare la periodicità della pulizia e della sostituzione dei filtri.
L’accumulo di depositi di grasso rischia di provocare incendi.
• È vietato il funzionamento sopra un fornello a combustibile (legno,
carbone…).
• Se la cappa è posizionata sopra un apparecchio a gas, la distanza
minima tra la superficie della tavola e la cappa deve essere almeno
di 65 cm. Se le istruzioni della tavola di cottura installata sotto la
cappa indicano una distanza superiore a 65 cm, questa deve
essere rispettata.
127
• 1 IDENTIFICAZIONE
1.1 - ELENCO PARTI
C - Maschera di foratura
D/E - Fischer + vite (supporto camino)
K - Sbarra di fissaggio
LCappa
NFiltri carbone
128
• 2 INSTALLAZIONE
utilizzano gas o altri combustibili. L’utilizzo
di condotti in disuso può avvenire solo
con l’autorizzazione di uno specialista
competente. Nessun condotto di evacuazione deve sfociare nel tetto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante l’installazione e le operazioni di
manutenzione, l’apparecchio deve
essere scollegato dalla rete elettrica e i
fusibili devono essere staccati o rimossi.
Il
collegamento
elettrico
va
effettuato prima della collocazione
dell’apparecchio nel mobile (2.2
Collegamento in zona bianca).
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente,
- i cavi di alimentazione siano in buono
stato,
- il diametro dei fili sia conforme alle
regole d’installazione.
Questa cappa si utilizza in modalità riciclo (2.1) con un filtro al carbone attivo
(N) che trattiene gli odori (4.2 Sostituzione del filtro carbone), ma può
essere utilizzata anche in modalità evacuazione con l’aggiunta di camini opzionali.
Questo apparecchio viene fornito con
un cavo di alimentazione H 05 VVF a
3 conduttori da 0,75 mm2 (neutro, fase
e terra). Deve essere collegato alla
rete da 220-240 V monofase mediante
una presa a norma CEI 60083 che
deve rimanere accessibile dopo l’installazione, in conformità con le normative
corrispondenti.
Il fusibile deve essere da 10 o 16 A. Se
il cavo di alimentazione è danneggiato,
rivolgersi al servizio post-vendita onde
evitare pericoli.
Se l’impianto elettrico della Sua abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad
un elettricista qualificato.
Se la cappa presenta una anomalia,
scollegare l’apparecchio o rimuovere il
fusibile corrispondente alla linea di collegamento.
L’installazione deve essere conforme alle
norme in vigore sulla ventilazione dei
locali. In particolare, l’aria evacuata non
deve essere fatta confluire in condotti di
evacuazione dei fumi di apparecchi che
Consiglio per il risparmio energetico
Per garantire un uso ottimale dell’apparecchio, limitare per quanto possibile il numero di
curve e ridurre la lunghezza del condotto.
129
• 2 INSTALLAZIONE
MONTAGGIO DELLA CAPPA
La distanza tra il piano cottura (2.3) e la
parte più bassa della cappa deve essere
compresa tra 50 e 65 cm (utilizzare la
maschera (C) fornita con l’apparecchio).
- Tracciare una linea orizzontale (A) all’altezza stabilita.
- Tracciare una linea verticale (B) sul
muro, centrata rispetto al piano cottura, e che va dal soffitto al limite della
linea orizzontale precedente (A).
- Posizionare la maschera di foratura (C)
contro il muro, utilizzare i fischer e le
viti adatte al tipo di muro.
- Eseguire i fori. Infilare i fischer.
- Avvitare la barretta di fissaggio (K) al
muro.
- Svitare completamente le viti numero
2 (2.4) per estrarre al massimo il gancio.
- Collocare il prodotto sulla barretta.
- Riavvitare la vita inferiore numero 2 per
stringere il prodotto contro il muro.
- La vite superiore numero 1 permette di
regolare l’orizzontalità della cappa.
Attenzione: stringere manualmente
senza forzare.
- Aprire la porta della cappa, togliere il filtro a cassetta e inserire la vite antisollevamento (3).
- Inserire il filtro carbone sul filtro a cassetta con l’aiuto di 2 fermi metallici (4).
130
• 3 UTILIZZO
Consiglio
Questo manuale per l’installazione e
l’utilizzo è valido per numerosi modelli.
Tra l’apparecchio acquistato e le descrizioni del manuale vi possono essere
delle lievi differenze.
Al primo utilizzo tutti i tasti si accendono
e poi si spengono.
On/Off
Premendo il tasto
la cappa si
accende su 1.
Una lunga pressione del tasto
permette di spegnere la cappa.
Saturazione dei filtri a cassetta
Il tasto
lampeggia (1 flash breve) per
2 minuti dopo l’arresto della cappa ad
indicare che i filtri a cassetta devono
essere puliti (vedere capitolo “Pulizia filtro a cassetta”).
Premere a lungo (>2 sec.) il tasto
per riavviare la funzione “saturazione”.
Saturazione dei filtri carbone
Il tasto
lampeggia (2 flash brevi) per
2 minuti dopo l’arresto della cappa ad
indicare che i filtri carbone devono
essere sostituiti (vedere capitolo
“Sostituzione del filtro carbone”).
Premere a lungo (>5 sec.) il tasto
per riavviare la funzione “saturazione”.
Selezione della velocità
La funzione
permette alla cappa di
restare per 8 minuti su 4 (velocità massima) e quindi di tornare a 2.
Dopo aver acceso la cappa, è possibile
modificare la velocità di aspirazione premendo su 2 (il tasto
si accende) o
su 3 (il tasto
si accende) per
10 minuti e quindi su 2.
Configurazione della modalità evacuazione
La cappa deve essere spenta.
Per impostazione predefinita la cappa è
in modalità riciclo.
Premendo a lungo (> 2 sec.) contemporaneamente sui tasti
e
è possibile selezionare la modalità Evacuazione
o Riciclo. I tasti
e
sono accesi,
mentre i tasti
o
lampeggiano.
Premendo brevemente il tasto
è possibile selezionare la modalità riciclo (il
tasto
spento).
lampeggia e il tasto
è
Premendo brevemente il tasto
è possibile selezionare la modalità riciclo
(il tasto
spento).
lampeggia e il tasto
è
Una breve pressione del tasto
permette di confermare questa configurazione (altrimenti, la configurazione viene
registrata automaticamente dopo 10
secondi).
Timer/Arresto programmato
Al termine della cottura è possibile selezionare il tasto
per spegnere la
cappa. Questa funzione permette di
azionare l’aspirazione per 10 minuti alla
velocità selezionata, il tasto
lampeggia.
Per cancellare l’arresto programmato,
premere lo stesso tasto.
Illuminazione
131
• 3 UTILIZZO
9 ore.
Una breve pressione del tasto
permette di accendere o spegnere l’illuminazione della cappa.
Auto-stop illuminazione
Se si dimentica di spegnere la luce della
cappa, questa si spegnerà da sola dopo
9 ore.
Funzione Eolyse
Una breve pressione del tasto
attiva
la funzione. Per 1 ora la cappa alterna la
velocità 1 per 5 minuti, quindi un arresto
di 10 minuti; il tasto
Consiglio per il risparmio energetico
Regolare la velocità in base alla modalità di cottura e al numero di recipienti.
Privilegiare i fornelli posteriori dell’apparato di cottura.
si illumina, il
tasto
lampeggia.
Dopo 1 ora, la cappa si spegne automaticamente. Per interrompere questa funzione, premere di nuovo il tasto
.
Programmazione della funzione
Eolyse
Una pressione lunga del tasto
la programmazione.
Il tasto
attiva
lampeggia alternandosi con il
tasto
, ad indicare l’avvio della programmazione.
Il numero di pressioni del tasto
è
pari al numero d’ore di programmazione
desiderate (massimo 9 = 9 ore).
Il tasto
lampeggia in modo alternato
con il tasto
(il numero di flash successivi è pari al numero d’ore selezionate).
La conferma della programmazione
avviene
automaticamente
dopo
25 secondi oppure premendo brevemente il tasto
(il tasto
lampeggia
alternatamente con il tasto
).
Per cancellare la programmazione, premere il tasto
.
Auto-stop ventilatore
Se si dimentica di spegnere la luce della
cappa, questa si spegnerà da sola dopo
132
• 4 MANUTENZIONE
PULIZIA DELLA SUPERFICIE
ESTERNA
Per pulire l’esterno della cappa utilizzare
solo dell’acqua saponata, risciacquare
con acqua e asciugare con un panno
morbido senza utilizzare creme detergenti, spugnette abrasive o tamponi
metallici.
4.3 - SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
LED
- Contattare il servizio post-vendita
4.1 - PULIZIA DEL FILTRO (1) E
DELLO SCARICO DEI GRASSI (2)
Questo filtro trattiene i vapori grassi.
Deve essere pulito dopo circa 30 ore di
funzionamento oppure una volta al mese
minimo. Utilizzare una spazzola morbida, dell’acqua calda e un detergente
delicato. Sciacquarlo e asciugarlo con
cura prima di rimontarlo.
- Sollevare e sorreggere la porta.
- Sganciare il filtro a cassetta (1) abbassandolo.
- Rimuovere lo scarico dei grassi (2)
sollevandolo.
- Lavarlo, sciacquarlo e ricollocarlo
4.2 - SOSTITUZIONE DEL FILTRO
CARBONE (3)
Questo filtro trattiene gli odori e deve
essere rigorosamente sostituito dopo
circa 120 ore di funzionamento.
Ordinare questi filtri presso il proprio
rivenditore.
- Smontare il filtro a cassetta
- Togliere i 2 fermi metallici (4)
- Estrarre il filtro carbone dal filtro a cassetta
- Collocare un filtro nuovo sul filtro a
cassetta
- Rimontare i 2 fermi metallici
- Rimontare il filtro a cassetta
133
• 5 ANOMALIE
La cappa non funziona.
Verificare che:
• non manchi la corrente.
• sia selezionata una velocità.
La cappa non funziona a pieno
regime.
Verificare che:
• la velocità del motore selezionata sia
sufficiente per la quantità di fumo e
vapori sprigionati.
• la cucina sia sufficientemente ventilata
da permettere una presa d’aria.
• il filtro carbone non sia saturo (cappa
in modalità riciclo).
La cappa si è spenta mentre era in
uso.
Verificare che:
• non manchi la corrente.
• non sia acceso il dispositivo ad
interruzione onnipolare.
134
• 6 AMBIENTE
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali d’imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Per
partecipare al riciclaggio e contribuire alla
tutela dell’ambiente, si consiglia di
gettare l’imballaggio negli appositi
contenitori messi a disposizione dal
comune.
Anche l’apparecchio contiene
molti
materiali
riciclabili.
Portano questo logo per
indicare che gli apparecchi
usurati non devono essere
smaltiti con i rifiuti urbani.
Il riciclaggio degli apparecchi organizzato
dal costruttore avverrà così nelle migliori
condizioni, conformemente alla direttiva
europea 2002/96/CE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Rivolgersi al comune o al rivenditore per
conoscere i punti di raccolta di
apparecchi usurati più vicini al proprio
domicilio.
La ringraziamo per il Suo contributo alla
tutela dell’ambiente.
135
• 7 SERVIZIO CONSUMATORI
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio
devono essere effettuati da personale
qualificato e autorizzato dalla ditta
concessionaria del marchio. Prima di
chiamare, per facilitare la presa in carico
della richiesta, munirsi dei riferimenti
completi dell’apparecchio (riferimento
commerciale, riferimento servizio, numero
di serie). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica.
136
RU
УУВАЖАЕМЫЕ ПОКУПАТЕЛИ!
Использование высококлассной продукции De Dietrich подарит
вам незабываемые эмоции.
Она привлекает к себе внимание с первого взгляда. Качество дизайна
подчеркивается эстетикой вне времени и тщательными деталями отделки,
делающими каждый предмет элегантным и утонченным в совершенной
гармонии одних с другими. К этой вытяжке так и хочется прикоснуться.
Для производства товаров De Dietrich используются только проверенные,
высококачественные и надежные материалы. Использование благородных
материалов и применение передовых технологий гарантируют высокое
качество продукции De Dietrich, которое не оставит равнодушными
даже самых требовательных ценителей кулинарного искусства.
Пусть использование этого нового прибора доставит вам удовольствие.
Благодарим вас за доверие.
СОДЕРЖАНИЕ
Безопасность и важные меры предосторожности ..................139
Маркировка ......................................................................................141
Установка..........................................................................................142
Электрическое подключение ..................................................... .....142
Монтаж вытяжки................................................................................143
Эксплуатация ..................................................................................144
Включить / Выключить......................................................................144
Забивание кассетных фильтров ................................................... ..144
Забивание угольных фильтров .......................................................144
Изменение скорости ........................................................................144
Конфигурация режима выброса ......................................................144
Время задержки срабатывания / Замедленная остановка............144
Освещение ........................................................................................145
Функция Эолиз ..................................................................................145
Программирование функции Эолиз ................................................145
Автоматическая остановка вентилятора ........................................145
Автоматическое отключение освещения .......................................145
Уход ..................................................................................................146
Очистка фильтра ..............................................................................146
Замена фильтра................................................................................146
Замена светодиода ..........................................................................146
Очистка внешней поверхности ........................................................146
Отклонения от нормы ....................................................................147
Охрана окружающей среды ..........................................................148
Отдел по работе с потребителями ..............................................148
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Это руководство также доступно для скачивания на сайте производителя.
Мы просим вас ознакомиться с настоящими рекомендациями до начала установки и
эксплуатации вашей вытяжки. Эти рекомендации даны для вашей собственной
безопасности и безопасности других людей. Храните эту инструкцию вместе с вашей
вытяжкой. В случае продажи или дарения прибора другому лицу не забудьте передать
ему также инструкцию по эксплуатации.
• С целью постоянного улучшения качества нашей продукции мы оставляем за собой
право вносить в ее технические, функциональные или эстетические характеристики
любые изменения, направленные на ее техническое усовершенствование.
• Чтобы легко найти в будущем информацию о вашей вытяжке, мы рекомендуем
записать ее на странице «Гарантийное обслуживание и работа с покупателями».
Важные предостережения
• Этот прибор был спроектирован для использования частными
лицами в жилых помещениях. Не используйте его в коммерческих,
промышленных или иных целях.
• В момент получения оборудования сразу же извлеките его из
упаковки или попросите это сделать. Проверьте внешний вид. При
необходимости сделайте соответствующие письменные отметки на
товарно-транспортной накладной, один экземпляр которой остается у
вас.
• Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
людьми с сенсорными, умственными или физическими
отклонениями, а также людьми без достаточного опыта и знаний
если их контролируют, или людьми, которые были
обучены
правилам безопасного использования прибора и понимают все
риски, связанные с ее использованием. Дети не должны играть с
вытяжкой. Не разрешайте детям выполнять очистку и обслуживание
вытяжки без присмотра старших. Внимание: Если вытяжка
используется совместно с оборудованием по приготовлению пищи, ее
внешние части могут стать горячими.
• Для отключения можно предусмотреть доступную розетку
электропитания или стационарный выключатель в соответствии с
правилами по установке.
• Не меняйте и не пытайтесь изменить технические характеристики
оборудования. Это может быть опасным для вашей жизни.
• Ремонт прибора может производить только специалист, имеющий на
это разрешение.
139
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Всегда отключайте вытяжку, прежде чем приступать к ее очистке или
уходу за ней.
• Для очистки вытяжки не используйте пароочистители или аппараты,
работающие под высоким давлением (требования, предъявляемые к
технике безопасности при работе с электрическими приборами).
Риск вызвать удушье
• Должны выполняться правила по очистке и выводу воздуха.
Выводимый воздух не должен выбрасываться в канал, используемый
для вытяжки газов или для приборов, работающих на газе или другом
горючем топливе (не применяется к приборам, которые только
возвращают в помещение воздух).
• Должна быть предусмотрена соответствующая вентиляция
помещения, если кухонная вытяжка эксплуатируется одновременно с
приборами, использующими газ или другое горючее топливо (не
применяется к приборам, которые только возвращают воздух в
помещение).
Риск возгорания
• Под вытяжкой запрещено жарить на открытом огне продукты или
использовать горящие газовые конфорки без посуды для
приготовления (затягиваемые вовнутрь языки пламени могут
повредить прибор).
• Жарить под прибором следует при постоянном контроле. Масло и жир,
разогретые до высоких температур, могут воспламениться.
• Соблюдайте периодичность очистки и замены фильтров. Накопление
отложений жира может привести к возгоранию.
• Запрещена работа над очагом с горючим топливом (дрова, уголь и
т.д.).
• Если кухонная вытяжка устанавливается над газовым прибором,
минимальное расстояние между верхом плиты и низом вытяжки
должно составлять как минимум 50 см. Если инструкция по
эксплуатации варочной плиты, установленной под вытяжкой,
предусматривает расстояние больше 50 см, учитывается
рекомендуемое расстояние.
140
• 1 МАРКИРОВКА
1.1 - СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
CD/E KLN-
Сверлильный кондуктор
Штифт + винт (суппорт-держатель вентиляционного канала)
Крепежная планка
Вытяжка
Угольные фильтры
141
• 2 УСТАНОВКА
с компетентным специалистом. Вытяжной
канал, каким бы он ни был, не должен выходить
в верхнюю часть дома.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ:
Во время установки и выполнения работ по
уходу оборудование должно быть отключено от
сети электропитания, плавкие предохранители
необходимо отключить или извлечь.
Электрическое подключение необходимо
выполнить до того, как оборудование будет
встроено в уже имеющуюся мебель (2.2
Подключение в белой зоне).
Проверьте, чтобы:
- мощность была достаточной,
- питающие провода были в исправности,
- сечение проводов соответствовало правилам
установки.
Эта вытяжка используется в версии с
рециркуляцией (2.1) с активным угольным
фильтром (N), который абсорбирует запахи (4.2:
замена угольного фильтра), она может
использоваться и в версии с наружным
выбросом при добавлении выводных труб,
поставляемых по спецзаказу.
Этот прибор поставляется с трехжильным
силовым кабелем H 05 VVF, сеч. 0,75 мм2
(нулевой, фаза и земля).
Прибор
подключается к однофазной сети 220 - 240 В
с помощью стандартной розетки CEI 60083,
которая должна после монтажа быть
доступной, в соответствии со стандартами по
установке.
Предохранитель вашей установки должен быть
10 или 16 A. Если шнур питания поврежден,
обратитесь в Службу послепродажного
обслуживания, чтобы избежать любого риска.
Если электросеть вашего дома требует
изменений для подключения прибора,
обратитесь к квалифицированному электрику.
Если вытяжка ведет себя необычно,
отключите ее или удалите соответствующий
предохранитель, разорвав цепь подключения
прибора.
Установка
должна
соответствовать
действующим правилам по вентиляции
помещений. В частности, выводимый воздух не
должен направляться в канал, используемый
для вывода дыма приборов, которые
используют газ или другой вид топлива.
Использование каналов не по назначению
может выполняться только после согласования
Рекомендации в отношении экономии
энергии
Для оптимального использования вашего прибора
максимально ограничьте количество колен и длину
трубы.
142
• 2 УСТАНОВКА
МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ
Расстояние между варочной поверхностью
(2.3) и самой нижней частью вытяжки должно
находиться в пределах от 50 до 65 см
(используйте сверлильный кондуктор (С),
поставляемый с вашим прибором).
- Проведите горизонтальную линию (А) на
выбранной высоте.
- Проведите по стене вертикальную линию
(В), отцентрированную по отношению к
варочной поверхности, прокладывая ее от
потолка до границы с предыдущей
горизонтальной линией (А).
- Разместите сверлильный кондуктор (C) на
стене, используйте штифты и винты,
подходящие для вашего типа стены.
- Просверлите отверстия. Вставьте стержни.
- Привинтите крепежную планку (К) к стене.
- Отвинтите полностью винты № 2 (2.4),
чтобы максимально высвободить крючок.
- Установите прибор на планку.
- Завинтите нижний винт № 2, чтобы прижать
прибор к стене.
- Верхний винт № 1 позволяет отрегулировать
горизонтальность вытяжки.
Внимание: выполняйте затяжку винтов
вручную без напряжения.
- Откройте дверцу вытяжки, вытащите
кассетный
фильтр
и
установите
антиподъемный винт (3)
- Установите угольный фильтр на кассетный
фильтр при помощи 2 металлических
креплений (4).
143
• 3 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Рекомендация
Данное руководство по установке и
эксплуатации подходит для различных
моделей.
Возможны
незначительные
расхождения между техническим описанием и
фактической
комплектацией
и
характеристиками вашей модели.
При первом включении загораются все кнопки,
затем гаснут.
Включить / Выключить
Нажатие на кнопку
позволяет запустить
вытяжку на скорости 1.
Удерживание кнопки
позволяет остановить
работу вытяжки.
Забивание кассетных фильтров
Кнопка
мигает (1 короткое мигание) в
течение 2 мин после выключения вытяжки,
чтобы просигнализировать о том, что кассетные
фильтры должны быть очищены (см. главу
«Очистка кассетного фильтра»).
Выполните длительное нажатие (> 2 с) на
кнопку
, чтобы перезагрузить функцию
«забивание».
Забивание угольных фильтров
Кнопка
мигает (2 короткие вспышки) в
течение 2 мин после выключения вытяжки,
чтобы просигнализировать о том, что угольные
фильтры должны быть заменены (см. главу
«Замена угольного фильтра»).
Выполните длительное нажатие (> 5 с) на
кнопку
, чтобы перезагрузить функцию
«забивание».
Изменение скорости
позволяет вашей вытяжке
Функция
оставаться 8 мин на максимальной скорости 4,
а затем перейти на скорость 2.
После включения вытяжки вы можете изменять
скорость всасывания, нажав на скорость 2
(кнопка
освещается), или
на скорость
3 (кнопка
освещается) в течение 10 мин, а
затем перейти на скорость 2.
Конфигурация режима выброса
Ваша вытяжка должна быть выключенной.
По умолчанию вытяжка находится в режиме
рециркуляции.
Длительное нажатие (> 2 с) одновременно на
кнопки
и
позволяет вам выбрать
режим Выброс или Рециркуляция. Кнопки
и
загораются и кнопки
мигают.
или
Короткое нажатие на кнопку
позволяет
выбрать режим Рециркуляция (кнопка
мигает и кнопка
погасла).
Короткое нажатие на кнопку
позволяет
выбрать режим Выброс (кнопка
кнопка
мигает и
погасла).
Коротким нажатием на кнопку
подтверждается конфигурация (или
подтверждение через 10 с).
Время задержки срабатывания /
Замедленная остановка
В конце процесса приготовления вы можете
выбрать кнопку
,чтобы остановить работу
вашей вытяжки. Эта функция позволяет
продолжить процесс всасывания в течение 10
минут на выбранной скорости, кнопка
мигает.
Чтобы аннулировать режим замедленной
остановки, нажмите на ту же кнопку, режим
замедленной остановки отключен.
144
• 3 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Освещение
Автоматическое отключение освещения
Если вы забудете выключить освещение, оно
выключится через 9 часов работы.
Короткое нажатие на кнопку
позволяет
включить освещение вашей вытяжки или
погасить его.
Рекомендации в отношении экономии
электроэнергии
Отрегулируйте скорость в зависимости от
режима приготовления пищи и количества
кастрюль. Старайтесь чаще использовать
задние конфорки вашей плиты.
Функция Эолиз
Кратковременное нажатие на кнопку
включает функцию. На протяжении 1 часа
вытяжка чередует скорость 1 в течение 5 мин,
затем остановку на 10 мин; кнопка
освещена, кнопка
мигает.
Через 1 час вытяжка останавливается
автоматически. Чтобы прервать эту функцию,
нажмите на кнопку
.
Программирование функции Эолиз
Длительное удерживание кнопки
программирование.
включает
Кнопка
мигает поочередно с кнопкой
указывая на начало программирования.
,
Количество нажатий на кнопку
равно
количеству желаемых часов работы (максимум
9 = 9 часам).
Кнопка
мигает поочередно с кнопкой
(количество последовательных миганий равно
количеству выбранных часов).
Подтверждение программирования происходит
автоматически
после
25
с
или
кратковременным нажатием на кнопку
(кнопка
мигает по очереди с кнопкой
).
Для отмены программирования нажмите на
кнопку
.
Автоматическая остановка вентилятора
Если вы забыли выключить вытяжку, она
отключится через 9 часов работы.
145
• 4 УХОД
ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
Для очистки внешней части вашей вытяжки
используйте мыльную воду, промойте чистой
водой, затем вытрите мягкой тряпкой, не
используйте чистящие крема, абразивные губки
или металлические подушечки для чистки.
4.1 - ОЧИСТКА ФИЛЬТРА (1) И
ЖИРОСБОРНИКА (2)
Этот фильтр задерживает жирные пары, его
необходимо чистить примерно через каждые 30
часов эксплуатации или как минимум один раз в
месяц. Используйте мягкую щетку, теплую воду
и мягкое чистящее средство. Тщательно
промойте и высушите его, прежде чем ставить
на место.
- Приподнимите и удерживайте дверцу.
- Снимите кассетный фильтр (1) с защелок
вниз.
- Снимите жиросборник (2) , приподняв его
вверх.
- Помойте его, сполосните и установите на
место.
4.2 - ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА (3)
Этот фильтр абсорбирует запахи, его следует
менять примерно через каждые 120 часов
эксплуатации. Закажите эти фильтры у своего
дистрибьютора.
- Демонтируйте кассетный фильтр.
- Снимите 2 металлических крепления (4).
- Вытащите угольный фильтр из кассетного
фильтра.
- Установите в кассетный фильтр новый
угольный фильтр.
- Верните на место 2 металлических крепления.
- Верните на место кассетный фильтр.
4.3 - ЗАМЕНА СВЕТОДИОДА
- Обратитесь в Службу послепродажного
обслуживания.
146
• 5 ОТКЛОНЕНИЯ ОТ НОРМЫ
Вытяжка не работает.
Проверьте, чтобы:
• не была прекращена подача электроэнергии;
• была выбрана правильная эффективная
скорость.
Вытяжка работает недостаточно
эффективно.
Проверьте, чтобы:
• была выбрана скорость двигателя,
соответствующая имеющемуся количеству
дыма и водяного пара;
• кухня достаточно хорошо проветривалась для
поступления в нее воздуха;
• угольный фильтр не забился (вытяжка в
режиме рециркуляции).
Вытяжка остановилась во время
эксплуатации.
Проверьте, чтобы:
• не была прекращена подача электроэнергии;
• не сработал многополюсный выключатель.
147
• 6 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы упаковки аппарата пригодны для
вторичной переработки. Примите участие в
этом, заботясь тем самым об окружающей
среде, помещайте упаковку в соответствующие
муниципальные контейнеры.
Аппарат
содержит
также
многочисленные
материалы,
пригодные
для
вторичной
переработки. На него нанесен
логотип,
говорящий,
что
использованные аппараты не следует
смешивать с прочими отходами.
Таким образом, возвращение в цикл вашего
аппарата
его
изготовителем
будет
производиться в наилучших условиях в
соответствии с Евродирективой 2002/96/CE по
утилизации электрического и электронного
оборудования.
Обращайтесь в свою мэрию или к продавцу,
чтобы узнать ближайшие к вашему дому точки
сбора приборов для их утилизации.
Благодарим вас за содействие в охране
окружающей среды.
148
CZ5703380_00
09/17
• 7 СЛУЖБА ПО РАБОТЕ С ПОТРЕБИТЕЛЯМИ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Возможное
техническое
обслуживание
вашей вытяжки должно осуществляться
квалифицированными
специалистами,
получившими на это разрешение для данной
торговой марки. Чтобы ускорить обслуживание
вашей вытяжки, во время звонка сообщите ее
идентификационные данные (технические и
эксплуатационные данные, серийный номер).
Эти данные указаны на заводской табличке.
Гарантия качества товара
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через
официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно
для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской
деятельности.
На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный
срок не устанавливается.
Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Если день передачи установить
невозможно, эти сроки исчисляются со дня изготовления товара. Пожалуйста, во избежание
недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные накладные,
товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с требованиями
действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за
гарантийным обслуживанием.
В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение
недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований
потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению
и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в
настоящей инструкции.
В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствующие об
оплате и выполнении услуг по установке и подключению.
Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить
дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изделия
при обращении в сервисную службу , это позволит Вам получить более быстрый и качественный
сервис.
В случае устранения сервисной службой неполадок оборудования в период действия гарантийного
срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю
сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки
оборудования).
Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара;
– Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
– Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
Несоблюдения правил установки и подключения;
Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и
расходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по
уходу;
– Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими
полномочий на оказание данных услуг;
–
–
–
–
–
– Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
– Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
– Противоправных действий третьих лиц;
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
– Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в
настоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек
освещения, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней
эксплуатации;
– изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
– шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы
отдельных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– вентиляторов
– масляных/воздушных доводчиков дверей
– водяных клапанов
– электрических реле
– электродвигателей
– ремней
– компрессоров
– шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
– потрескивания при нагреве/охлаждении
– скрипы
– незначительные стуки подвижных механизмов
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей,
пришедших в негодность в результате их естественного износа.
Информация о товаре
Информацию об обязательном подтверждении соответствия товаров
Сертификат
соответствия
RU C-FR.А301.В.05916
с 25.05.2017 по 24.05.2022
Соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза
ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования";
ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств"
Условия транспортировки и хранения
– При температуре от –25 °C до +55 °C, а также кратковременно, не более
24 часов, до +70 °C
– Относительная влажность воздуха максимум 85% (без образования
конденсата)
Дата
изготовления
Дата изготовления указана на типовой табличке заводской номер Вашего прибора в
формате : в серийном номере: 2 первые цифры относятся к году, например, 17 для
2017, а две следующие цифры относятся к неделе, например 48, для 48 недели
Контактная информация
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных
принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки
просим обращаться по телефону. При обращении необходимо сообщить сервисный номер модели и
заводской (серийный) номер Вашего прибора.
Горячая линия для РФ 8-495-088-43-29
E-mail:
[email protected]
Internet: www.cmi-group .ru
Адрес ООО СМИ сервис РУС
115114 Москва,
Кожевническая ул, 7
Пpоизводитeль:
Brandt France
ФРАНЦИЯ, 89/91 Boulevard Franklin Roosevelt 92500 Rueil Malmaison
Изготовлeно нa зaводe:
Brandt France
ФРАНЦИЯ, 9, route de Paris, 41100 St Ouen, Vendome Cedex
Импортер:
OOO СМИ сервис РУС
115114, г. Москва,
ул. Кожевническая, д.7, строение 2
Teлeфон:+7(495) 088 4329
CZ5703380_00
10/17