Bauknecht DNHE 3760 IN Program Chart

Tipo
Program Chart
DNHE 3760
5019 100 75179
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 43 cm (Elektroplatten), 65 cm (Gas-, Öl-
oder Kohlekochplatten. Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Das Auslassrohr (14) wird nicht mitgeliefert und muss
gesondert erworben werden. Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation
an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der
Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen
Steckdose verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem
Stecker versehen ist (direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger,
normgerechter, gut zugänglicher Schalter eingebaut werden, dessen
Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen). Wenn die
Dunstsabzugshaube nicht funktioniert, muss zunächst überprüft werden, ob
der Hauptschalter ON/OFF auf ON geschaltet ist. Der Hauptschalter ON/OFF
wird auf OFF geschaltet, wenn die Dunstabzugshaube für längere
Zeitabstände nicht verwendet wird. Der Hauptschalter ON/OFF darf nicht für
Instandhaltungsarbeiten der Dunstabzugshaube verwendet werden. Bei
Instandhaltungsarbeiten muss die Stromversorgung durch Abziehen des
Steckers oder Ausschalten des evtl. installierten normgerechten
zweipoligen Schalters unterbrochen werden.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 43 cm (electric cookers), 65 cm (gas, gas oil
or coal cookers). To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). The exhaust pipe (14)
is not supplied, and should be bought separately. Do not connect the
appliance to the electrical power supply until installation is completed. The
power plug of the hood must be connected to a socket that complies with
current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is not
fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole
switch in compliance with regulations, with minimum break distance
between contacts of 3 mm (easily accessible). In the event the hood does not
work, check that the ON/OFF switch is ON. In the event the hood is not used
for a long time, the ON/OFF switch should be OFF. The ON/OFF switch
cannot be used for hood maintenance. To carry out maintenance unplug the
appliance or use the double-pole switch (in compliance with current
regulations) if fitted.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 43 cm (cuisinière électrique),
65 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la
numérotation (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Le tuyau d'évacuation (14) n'est pas fourni avec
l'appareil et doit être acheté à part. Ne branchez pas l'appareil tant que
l'installation n'est pas terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans
une prise conforme aux normes en vigueur, placée dans un endroit
accessible. Si la hotte est branchée sans fiche (branchement direct sur le
réseau), appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une
distance minimale de 3 mm entre les contacts (accessible). Si la hotte ne
fonctionne pas, contrôlez d'abord que l'interrupteur général ON/OFF est sur
la position ON. L’interrupteur général ON/OFF doit être placé sur la position
OFF si on n'utilise pas la hotte pendant une longue période. L’interrupteur
général ON/OFF ne peut pas être utilisé pour l'entretien de la hotte. Pour
l'entretien, débranchez la hotte ou agissez sur l'interrupteur bipolaire
conforme aux normes s'il a été installé.
D
GB
F
75179.fm5 Page 1 Wednesday, June 14, 2000 5:55 PM
5019 100 75179
DNHE 3760
INSTALLATIESCHEMA
Minimumafstand tot het kooktoestel: 43 cm (elektrische kooktoestellen), 65
cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de
nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). De afvoerleiding (14) wordt niet bijgeleverd en
dient aangeschaft te worden. Geef het apparaat geen stroom totdat de
installatie geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed
toegankelijk stopcontact aangesloten worden dat aan de geldende
veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat de kap geen stekker heeft
(directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige
schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens
3 mm (toegankelijk). Als de kap niet werkt, moet u eerst controleren of de
ON/OFF schakelaar in de stand ON staat. De ON/OFF schakelaar moet in de
stand OFF worden gezet wanneer de kap voor een langere periode niet
gebruikt zal worden. De ON/OFF schakelaar kan niet gebruikt worden bij
onderhoudswerkzaamheden aan de kap. Wanneer er
onderhoudswerkzaamheden verricht moeten worden, moet u de stekker uit
het stopcontact trekken of de eventueel geïnstalleerde tweepolige
schakelaar gebruiken.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 43 cm (quemadores eléctricos), 65 cm
(quemadores a gas, gasóleo o carbón). Para el montaje hay que seguir la
numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). El tubo de descarga (14) no se suministra con la
campana y se debe comprar aparte. No se debe enchufar el aparato hasta
que su instalación no esté terminada. La clavija eléctrica de la campana
debe conectarse a un enchufe que sea conforme a las normas vigentes y
esté en un lugar accesible. Si la campana está desprovista de clavija
(conexión directa a la red), se deberá aplicar un interruptor bipolar según las
normas con una distancia de abertura entre los contactos no inferior a 3
mm, que naturalmente deberá ser accesible). Si la campana no funciona
antes que nada hay que revisar su el interruptor general ON/OFF está en
posición ON. El interruptor general ON/OFF se debe poner en OFF si la capa
no se utiliza durante largo tiempo. El interruptor general ON/OFF no se debe
utilizar para el mantenimiento de la campana. Antes de hacer mantenimiento
hay que desenchufar la campana o desconectar el interruptor bipolar, que
por norma se debe instalar aguas arriba de la campana.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 43 cm (fogões eléctricos), 65 cm (fogões a
gás, óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). O
tubo de descarga (14) não é fornecido com o aparelho pelo que deve ser
adquirido. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar
concluída. A ficha eléctrica do exaustor deve estar ligada a uma tomada em
conformidade com as normas em vigor, e colocada num sítio acessível. Se
o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a rede
eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma
distância dos contactos à abertura não inferior a 3mm (acessível). No caso
em que o exaustor não funcione, controle primeiro se o interruptor geral ON/
OFF está na posição ON. O interruptor geral ON/OFF deve ser colocado na
posição OFF no caso de não utilização do exaustor durante muito tempo. O
interruptor geral ON/OFF não pode ser utilizado para a manutenção do
exaustor. Para as operações de manutenção retire a ficha da tomada
eléctrica agindo no interruptor bipolar eventualmente instalado segundo as
normas em vigor.
NL
E
P
75179.fm5 Page 2 Wednesday, June 14, 2000 5:55 PM
DNHE 3760
5019 100 75179
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 43 cm (fuochi elettrici), 65 cm (fuochi a gas,
gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Il tubo di scarico (14) non è fornito e va acquistato. Non dare corrente
all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. La spina
elettrica della cappa deve essere allacciata ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è sprovvista di spina
(collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme
con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile).
Nel caso la cappa non funzioni controllare prima che l’interruttore generale
ON/OFF sia in posizione ON. L’interruttore generale ON/OFF va posto in
posizione OFF in caso di lunghi periodi di inutilizzo della cappa.
L’interruttore generale ON/OFF non può essere utilizzato per la
manutenzione della cappa. Per le operazioni di manutenzione togliere la
spina dalla presa di corrente ho agendo sull’interruttore bipolare a norme
eventualmente installato.
ù(ùü+ù$ùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120"
.0! #02!0. #0! # +.22  21.  #1202
.!1
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
1&."..&"/0/.202.02
. !! 32!..!0.. 20$&!122! 3 / 20200
02!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
02!)3"2 #. !! 32!.!0.1#/0010!.102 #
1$* 2 ". 1 *2  0210! 101 10ü
. !! 32!."/0/.203".0#0."1*/0102 /2# 
2  02120./ )/.)2102&. 1+00$12
 .02.*2&0.3+PP10! 101 100
0!2&1 #. !! 32!."/002 #!0020!+2..
0)"/.)2"212))!102.121210)"/.)2"
212))!0.2  0202.1212))100!2&1 #
. !! 32!."/0$!1  02..0 $! )/12.
0)"/.)2"212))/0 !0.$!1  0.2
1#2!12 #. !! 32!.+.2"0010"1#2!1"
.1#/1202 3".)2!.2 #!0*.2 "20/0$)0
/ )/.)2 #$00.2.12.0102&. 1+
I
GR
75179.fm5 Page 3 Wednesday, June 14, 2000 5:55 PM
5019 100 75179
DNHE 3760
75179.fm5 Page 4 Wednesday, June 14, 2000 5:55 PM
5019 100 75179
DNHE 3760
1.
Het bedieningspaneel.
2.
Vetfilters.
3.
Verlichting.
4.
Schuifkap (uittrekbaar).
5.
ON/OFF schakelaar (niet tweepolig).
REINIGEN VAN HET VETFILTER - Afb. 1
Reinig het vetfilter eenmaal per maand en elke keer
dat op het display de letter
F
verschijnt.
1.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom in uw woning uit.
2.
Trek de schuifkap uit.
3.
Verwijder de vetfilters.
- Draai de handgrepen van het vetfilter (
a
),
trek ze naar het midden toe (
b
), en trek
vervolgens het vetfilter naar beneden.
4.
Nadat u het vetfilter heeft gereinigd, voert u voor
de montage de bovenstaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit. Verzeker u ervan dat
het vetfilter het gehele afzuigoppervlak bedekt.
Resetten signalering
verzadiging vetfilter:
druk
gedurende ongeveer drie
seconden de op de afbeelding hiernaast
aangegeven toetsen in, na de reset zal de letter
F
van het display verdwijnen.
DE LAMPJES VERVANGEN - Afb. 1
1.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom in uw woning uit.
2.
Open de verlichting (
c
).
3.
Verwijder het doorgebrande lampje.
Uitsluitend vervangen door een lampje van het
type PL van 9 Watt (maximaal).
4.
Sluit de verlichting weer.
HET PLAATSEN OF VERVANGEN VAN HET
KOOLSTOFFILTER - Afb. 2
1.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom in uw woning uit.
2.
Trek de schuifkap uit.
3.
Verwijder de vetfilters.
4.
Het koolstoffilter is al gemonteerd en dient
vervangen te worden: druk op de
ontgrendelingstoetsen (
en
) en verwijder het
filter door het naar beneden weg te nemen.
5.
Als de filters niet geplaatst zijn: plaats het
koolstoffilter in de bovenste haken (
en
) en zet
het vervolgens vast met behulp van de onderste
haken (
en
).
6.
Breng de vetfilters weer aan.
HET BEDIENINGSPANEEL
1.
Display: indicatie snelheid en signalering
verzadiging vetfilter
(wanneer de letter
F
verschijnt).
2.
Toets afname vermogen -
5
Ö
1
.
3.
Toets snelheidstoename -
1
Ö
5
.
4.
Toets tijdelijke hoge snelheid
P
- De kap
functioneert gedurende vijf minuten met deze
snelheid en keert daarna terug naar de
vooringestelde situatie. U kunt deze functie
annuleren door, naar keuze, op de toets
2
, de
toets
5
(timer voor 15 minuten en schakelt
daarna uit) of de toets
6
te drukken.
5.
Timertoets (15 minuten) voor alle snelheden -
wanneer deze functie ingeschakeld is, knippert
er ook een lichtpunt rechts onder op het display.
Na vijftien minuten schakelt de wasemkap over
naar stand-by (het lichtpunt rechts onder
brandt). U kunt deze functie annuleren door,
naar keuze, op de toets
2
, de toets
3
of de toets
6
te drukken.
6.
Toets voor uitschakeling van de kap - De kap
schakelt in stand-by (het lichtpunt rechts onder
brandt).
7.
Toets verlichting ON-OFF.
Afb. 1
Afb. 2
PRODUCTINFORMATIEBLAD
F NL E PGBD GRI
75179.fm5 Page 8 Wednesday, June 14, 2000 5:55 PM

Transcripción de documentos

75179.fm5 Page 1 Wednesday, June 14, 2000 5:55 PM DNHE 3760 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 43 cm (Elektroplatten), 65 cm (Gas-, Öloder Kohlekochplatten. Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....). Das Auslassrohr (14) wird nicht mitgeliefert und muss gesondert erworben werden. Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist (direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, gut zugänglicher Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen). Wenn die Dunstsabzugshaube nicht funktioniert, muss zunächst überprüft werden, ob der Hauptschalter ON/OFF auf ON geschaltet ist. Der Hauptschalter ON/OFF wird auf OFF geschaltet, wenn die Dunstabzugshaube für längere Zeitabstände nicht verwendet wird. Der Hauptschalter ON/OFF darf nicht für Instandhaltungsarbeiten der Dunstabzugshaube verwendet werden. Bei Instandhaltungsarbeiten muss die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers oder Ausschalten des evtl. installierten normgerechten zweipoligen Schalters unterbrochen werden. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 43 cm (electric cookers), 65 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). The exhaust pipe (14) is not supplied, and should be bought separately. Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily accessible). In the event the hood does not work, check that the ON/OFF switch is ON. In the event the hood is not used for a long time, the ON/OFF switch should be OFF. The ON/OFF switch cannot be used for hood maintenance. To carry out maintenance unplug the appliance or use the double-pole switch (in compliance with current regulations) if fitted. F FICHE D'INSTALLATION  Distance minimale par rapport à la cuisinière : 43 cm (cuisinière électrique), 65 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Le tuyau d'évacuation (14) n'est pas fourni avec l'appareil et doit être acheté à part. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est branchée sans fiche (branchement direct sur le réseau), appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une distance minimale de 3 mm entre les contacts (accessible). Si la hotte ne fonctionne pas, contrôlez d'abord que l'interrupteur général ON/OFF est sur la position ON. L’interrupteur général ON/OFF doit être placé sur la position OFF si on n'utilise pas la hotte pendant une longue période. L’interrupteur général ON/OFF ne peut pas être utilisé pour l'entretien de la hotte. Pour l'entretien, débranchez la hotte ou agissez sur l'interrupteur bipolaire conforme aux normes s'il a été installé. 5019 100 75179 75179.fm5 Page 2 Wednesday, June 14, 2000 5:55 PM DNHE 3760 NL INSTALLATIESCHEMA Minimumafstand tot het kooktoestel: 43 cm (elektrische kooktoestellen), 65 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). De afvoerleiding (14) wordt niet bijgeleverd en dient aangeschaft te worden. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm (toegankelijk). Als de kap niet werkt, moet u eerst controleren of de ON/OFF schakelaar in de stand ON staat. De ON/OFF schakelaar moet in de stand OFF worden gezet wanneer de kap voor een langere periode niet gebruikt zal worden. De ON/OFF schakelaar kan niet gebruikt worden bij onderhoudswerkzaamheden aan de kap. Wanneer er onderhoudswerkzaamheden verricht moeten worden, moet u de stekker uit het stopcontact trekken of de eventueel geïnstalleerde tweepolige schakelaar gebruiken. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima de los quemadores: 43 cm (quemadores eléctricos), 65 cm (quemadores a gas, gasóleo o carbón). Para el montaje hay que seguir la numeración (1Ö2Ö3Ö.....). El tubo de descarga (14) no se suministra con la campana y se debe comprar aparte. No se debe enchufar el aparato hasta que su instalación no esté terminada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a un enchufe que sea conforme a las normas vigentes y esté en un lugar accesible. Si la campana está desprovista de clavija (conexión directa a la red), se deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas con una distancia de abertura entre los contactos no inferior a 3 mm, que naturalmente deberá ser accesible). Si la campana no funciona antes que nada hay que revisar su el interruptor general ON/OFF está en posición ON. El interruptor general ON/OFF se debe poner en OFF si la capa no se utiliza durante largo tiempo. El interruptor general ON/OFF no se debe utilizar para el mantenimiento de la campana. Antes de hacer mantenimiento hay que desenchufar la campana o desconectar el interruptor bipolar, que por norma se debe instalar aguas arriba de la campana. P FICHA DE INSTALAÇÃO 5019 100 75179  Distância mínima dos fogões: 43 cm (fogões eléctricos), 65 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). O tubo de descarga (14) não é fornecido com o aparelho pelo que deve ser adquirido. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não inferior a 3mm (acessível). No caso em que o exaustor não funcione, controle primeiro se o interruptor geral ON/ OFF está na posição ON. O interruptor geral ON/OFF deve ser colocado na posição OFF no caso de não utilização do exaustor durante muito tempo. O interruptor geral ON/OFF não pode ser utilizado para a manutenção do exaustor. Para as operações de manutenção retire a ficha da tomada eléctrica agindo no interruptor bipolar eventualmente instalado segundo as normas em vigor. 75179.fm5 Page 3 Wednesday, June 14, 2000 5:55 PM DNHE 3760 I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 43 cm (fuochi elettrici), 65 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Il tubo di scarico (14) non è fornito e va acquistato. Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa deve essere allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile). Nel caso la cappa non funzioni controllare prima che l’interruttore generale ON/OFF sia in posizione ON. L’interruttore generale ON/OFF va posto in posizione OFF in caso di lunghi periodi di inutilizzo della cappa. L’interruttore generale ON/OFF non può essere utilizzato per la manutenzione della cappa. Per le operazioni di manutenzione togliere la spina dalla presa di corrente ho agendo sull’interruttore bipolare a norme eventualmente installato. GR ù (ùü+ ù $ ùþ  ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120" .0! #Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202 .!1(1Ö2Ö3Ö.....)1&.".Œ.&"  /0/.202.02  .Œ !! 32!..Œ!Œ0..Œ 20$&!122! 3 / 20200 02!)!0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1"  02!)3"2 #.Œ !! 32!.Œ!Œ0.1#/0010Œ!.102 # 1$* 2 ". 1 *2 Œ 0210Œ! 1Œ01 10 ü  .Œ !! 32!."/0/.203" .Œ0#0."1*/0102 /2#  2 Œ 02120./Œ )/.)Œ2102&. 1+00$12   .02.*2&0Œ.3+PP 10Œ! 1Œ01 10 0 Œ0!Œ2&1Œ #.Œ !! 32!."/002 #!0020Œ!+2..  0)"/.)Œ2"212))!102.121210)"/.)Œ2" 212))Œ!Œ0.2 Œ 0202.1212))10Œ0!Œ2&1Œ #  .Œ !! 32!."/0$!1 Œ 02..0 $! )/12. 0)"/.)Œ2"212))/0Œ !0.$!1 Œ 0.2 1#2!12 #.Œ !! 32!.+.2"0Œ010"1#2!1" .Œ 1#/1202 3".Œ)2Œ!.2 #!0*.2 "2 0/0$)0  /Œ )/.)Œ2Œ #$00.2.12.0102&. 1+ 5019 100 75179 75179.fm5 Page 4 Wednesday, June 14, 2000 5:55 PM 5019 100 75179  DNHE 3760 75179.fm5 Page 8 Wednesday, June 14, 2000 5:55 PM DNHE 3760 PRODUCTINFORMATIEBLAD HET BEDIENINGSPANEEL 1. 2. 3. 4. 5. Het bedieningspaneel. Vetfilters. Verlichting. Schuifkap (uittrekbaar). ON/OFF schakelaar (niet tweepolig). REINIGEN VAN HET VETFILTER - Afb. 1 Reinig het vetfilter eenmaal per maand en elke keer dat op het display de letter F verschijnt. 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Trek de schuifkap uit. 3. Verwijder de vetfilters. - Draai de handgrepen van het vetfilter (a), trek ze naar het midden toe (b), en trek vervolgens het vetfilter naar beneden. 4. Nadat u het vetfilter heeft gereinigd, voert u voor de montage de bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit. Verzeker u ervan dat het vetfilter het gehele afzuigoppervlak bedekt. Resetten signalering verzadiging vetfilter: druk gedurende ongeveer drie seconden de op de afbeelding hiernaast aangegeven toetsen in, na de reset zal de letter F van het display verdwijnen. 1. Display: indicatie snelheid en signalering verzadiging vetfilter (wanneer de letter F verschijnt). 2. Toets afname vermogen - 5 Ö 1. 3. Toets snelheidstoename - 1 Ö 5. 4. Toets tijdelijke hoge snelheid P - De kap functioneert gedurende vijf minuten met deze snelheid en keert daarna terug naar de vooringestelde situatie. U kunt deze functie annuleren door, naar keuze, op de toets 2, de toets 5 (timer voor 15 minuten en schakelt daarna uit) of de toets 6 te drukken. 5. Timertoets (15 minuten) voor alle snelheden wanneer deze functie ingeschakeld is, knippert er ook een lichtpunt rechts onder op het display. Na vijftien minuten schakelt de wasemkap over naar stand-by (het lichtpunt rechts onder brandt). U kunt deze functie annuleren door, naar keuze, op de toets 2, de toets 3 of de toets 6 te drukken. 6. Toets voor uitschakeling van de kap - De kap schakelt in stand-by (het lichtpunt rechts onder brandt). 7. Toets verlichting ON-OFF. DE LAMPJES VERVANGEN - Afb. 1 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Open de verlichting (c). 3. Verwijder het doorgebrande lampje. Uitsluitend vervangen door een lampje van het type PL van 9 Watt (maximaal). 4. Sluit de verlichting weer. Afb. 1 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Trek de schuifkap uit. 3. Verwijder de vetfilters. 4. Het koolstoffilter is al gemonteerd en dient vervangen te worden: druk op de ontgrendelingstoetsen (en) en verwijder het filter door het naar beneden weg te nemen. 5. Als de filters niet geplaatst zijn: plaats het koolstoffilter in de bovenste haken (en) en zet het vervolgens vast met behulp van de onderste haken (en). 6. Breng de vetfilters weer aan. 5019 100 75179 D GB F NL Afb. 2 E P I GR  HET PLAATSEN OF VERVANGEN VAN HET KOOLSTOFFILTER - Afb. 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Bauknecht DNHE 3760 IN Program Chart

Tipo
Program Chart