Panasonic DMWMCTZ35PP El manual del propietario

Categoría
Estuches para cámaras
Tipo
El manual del propietario
VQT4V81 (SPA)
68
Instrucciones de funcionamiento
CARCASA SUBMARINA
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y
guarde este manual para usarlo en el futuro.
Indice
Antes del uso ................................................................................................. 69
Accesorios ..................................................................................................... 71
Componentes................................................................................................. 72
¿Qué es el anillo tórico? ................................................................................ 73
Ajuste del anillo tórico.................................................................................... 74
Control de lo impermeable del estuche ......................................................... 78
Unión de la cámara digital ............................................................................. 79
Sacar imágenes ............................................................................................. 82
Consejos para sacar imágenes en el agua.................................................... 83
Después del uso ............................................................................................ 84
Limpieza y almacenamiento .......................................................................... 86
Manejo y Cuidado .......................................................................................... 86
Precauciones para el uso .............................................................................. 87
Especificaciones ............................................................................................ 89
Primeros pasos
Preparación
Funcionamiento
Otros
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 68 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
69
Antes del uso
Este estuche marino ha sido diseñado para las cámaras digitales de Panasonic.
Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 45 m.
En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Panasonic no se responsabiliza
por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta,
etc.) que quepa en este estuche, los costes fotográficos o cualquier otros gastos.
Panasonic no proporciona ninguna compensación por accidentes que condujesen
a heridas o daños a la propiedad.
Lea las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital.
Antes de unir la cámara digital, sumerja el estuche en el agua durante
3 minutos o más para comprobar que no haya infiltración de agua.
Acerca del manejo del estuche
Utilice teniendo en cuenta las siguientes condiciones.
Profundidad del agua: Hasta 45 m
Temperatura ambiente: 0 oC a 40 oC
No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el
estuche o causar infiltración de agua.
El estuche está hecho de policarbonato resistente al impacto, sin embargo ponga
cuidado cuando lo va a usar. Él puede arañarse fácilmente cuando toma imágenes
en lugares con escollos etc. y puede dañarse por el impacto debido a caída etc.
Cuando viaja en coche, buque, avión embale con esmero el estuche para evitar un
impacto directo en el caso de que se caiga y no deje la cámara digital dentro del
estuche. Sólo una la cámara digital al estuche cuando la lleva por cortas distancias
como la del aeropuerto al lugar del buceo (para transportarlo, no puede volver a
usar el material con el que fue embalado al momento de la compra).
Cuando se embarca en un avión, el cambio de presión atmosférica podría hacer
expandir el interior del estuche causándole daño. Quite el anillo tórico antes de
embarcarse en un avión.
Inserte el anillo tórico quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada.
No deje la cámara digital en el estuche por largos períodos de tiempo dentro
de un coche, un buque, o bien expuesto a la luz directa del sol etc. El estuche
es un dispositivo estanco al aire así que la temperatura dentro del estuche va
a subir mucho y la cámara podría dejar de funcionar correctamente. No deje
que la temperatura dentro del estuche aumente demasiado.
ESPAÑOL
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 69 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (SPA)
70
Uso del estuche a altas o bajas temperaturas
Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío
o bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse
empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital.
Si de repente desplaza el estuche de un lugar, o agua, frío a uno caliente, podría
empañarse la superficie del cristal. Espere hasta que el estuche se acerque a la
temperatura del aire antes de tomar las imágenes.
Acerca de la preparación
No abra el estuche ni lo cierre donde puede rociarse por el agua o done
pueda entra arena en él. Le recomendamos que lo abra o lo cierra en casa.
Reemplace la batería, la tarjeta etc. y una la cámara digital en casa donde haya
poca humedad.
Si tiene que abrir o cerrar el estuche en lugares de buceo para reemplazar la
batería o la tarjeta, tenga cuidado de seguir los pasos siguientes.
Elija un lugar donde el estuche no pueda ser rociado con agua o entrar arena en
su interior.
Quite soplando cualquier gota de agua en el espacio entre la parte delantera y la
trasera del estuche y en la hebilla. Saque enteramente las gotas que quedan de
agua con un trapo seco.
Seque enteramente cualquier gota de agua de su cuerpo o pelo.
Ponga cuidado en el agua que pueda caer de las mangas de su traje térmico.
No toque la cámara digital si sus manos están mojadas de agua del mar. Moje
una toalla con agua fresca y la coloque en una bolsa de poliéster de antemano.
Emplee esta toalla para sacar las gotas de agua o arena de su mano o cuerpo.
Este estuche no absorbe los golpes. Si coloca un objeto pesado encima del
estuche o lo golpee, la cámara digital podría dañarse. Ponga cuidado cuando usa
el estuche.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 70 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
71
Accesorios
Cuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos tanto el
estuche como todos los accesorios y de que ambos no hayan padecido
daño alguno durante la distribución o el transporte.
En el caso de que encontrase algo insólito, llame a su comerciante antes
de utilizar el estuche.
No utilice ningún accesorio salvo los detallados a continuación.
Anillo tórico de repuesto
VMG1798
* En la especial bolsa de
poliéster
* Una ya se montó de
antemano en la unidad.
Silicagel
(Desecante)
(1 g/5 piezas)
VZG0371
Grasa (para el anillo tórico)
VZG0372
Correa de mano
VFC4190
Pesos (2), Tornillo de unión de los pesos
VXA8847
Difusor/Cadena
VYK5S28
Puede quitar este difusor cuando no lo utiliza.
Remoción Unión
Alinee la marca de la parte trasera del
estuche y únalo.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 71 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (SPA)
72
Componentes
1 Palanca del zoom
2 Botón de imagen en movimiento
3 Botón del obturador
4 Disco del modo
5 Zapata de montaje para INON Inc.,
strobe externo
¢1
6 Estuche delantero
7 Difusor (suministrada)
8 Cristal delantero
9 Botón ON/OFF de la cámara
10 Sección de funcionamiento de
botones
¢2
(Lea las instrucciones de
funcionamiento de la cámara digital
para los detalles acerca de cada
botón de funcionamiento.)
11 Estuche trasero
12 Hebilla
13 Palanca para soltar el bloqueo
14 Ojal de la correa
(para unir la correa de mano
suministrada y el difusor)
¢1 Ésta es una zapata de montaje dedicada al strobe externo fabricado por
INON Inc.
Pregunte a INON Inc. sobre el strobe compatible.
http://www.inon.jp/
¢2 Las funciones varían según la cámara digital que se usa, así que siga la
indicación en la cámara digital.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 72 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
73
¿Qué es el anillo tórico?
El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y
otros dispositivos de buceo.
El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su
parte trasera y la delantera.
Cómo el anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche
La goma toca ambos lados del estuche volviéndolo impermeable e impidiendo
al agua infiltrarse a través de la holgura.
Cuando el anillo tórico está prensado por la presión del agua, la superficie del
mismo anillo se expande yendo a proporcionar al estuche un cierre más
fuerte.
El anillo tórico impide la infiltración del agua por su contacto uniforme
con los lados del estuche. Por lo tanto, es muy importante poner
mucho cuidado en dicho anillo. Un cuidado inadecuado del anillo
tórico podría causar infiltraciones de agua.
Anillo tórico
Cámara digital
Estuche delantero
Estuche trasero
Anillo tórico
Anillo tórico
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 73 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (SPA)
74
Ajuste del anillo tórico
Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital.
Limpie a fondo y seque sus manos antes de manejar el anillo tórico.
Coloque dicho anillo en un lugar donde no haya arena ni polvo.
1 Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo.
Afloje parte del anillo tórico con la punta de dos dedos, luego levante la
parte aflojada. Tenga cuidado de no arañar dicho anillo con las uñas.
Nota
No utilice un objeto puntiagudo para quitar el anillo tórico ya que eso podría
arañarlo.
Anillo tórico
Anillo tórico
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 74 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
75
2 Controle el anillo tórico.
Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo,
cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase,
sáquelos con un trapo blanco y seco.
Podría haber suciedad en el anillo tórico que no puede verse. Compruebe
si hay suciedad frotando con su dedo encima del anillo tórico.
Tenga cuidado de no dejar fibras del trapo seco en el anillo tórico cuando
lo va a limpiar.
Compruebe que el anillo no esté desgarrado, torcido, apretado,
deshilachado o arañado y que no tenga arena pegada encima. En estos
casos reemplace el anillo tórico.
3 Controle la ranura del anillo tórico.
Granos de arena o cristales de sal endurecidos pueden entrar en la ranura
del anillo tórico. Sáquelos con un chorro de aire o un estropajo de
algodón. Si usa un estropajo de algodón, tenga cuidado de no dejar
ninguna de sus fibras en la ranura de dicho anillo.
Inspeccione la ranura frontal del estuche y también la ranura trasera del
mismo (el lado donde está montado el anillo tórico).
1 Suciedad 3 Pelo 5 Sal
2 Arena 4 Polvo 6 Hilas
7 Hendedura 9 Aplastamiento ; Arañazo
8 Distorsión : Peladura < Arena pegada
123456
789:;<
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 75 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (SPA)
76
4 Aplique la grasa (suministrada).
Aplique grasa al anillo tórico para limpiar la superficie del mismo y
rellene el aceite.
Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa
(suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz. (No aplique la
grasa usando papel o un trapo ya que las fibras de éstos podrían pegarse
al anillo tórico.)
En el caso de que haya demasiada grasa en el anillo tórico, se pegará
encima suciedad o polvo causando infiltraciones de agua. Por lo tanto,
agarre el anillo tórico entre las puntas del dedo y el pulgar y quite
suavemente la grasa sobrante.
Aplicando la grasa del anillo tórico ligera y uniformemente, él se adapta de
manera flexible a la ranura del estuche marino y se mantiene hermético al aire.
La superficie del anillo tórico puede estirarse o cortarse, lo cual
causa una filtración de agua cuando se usa una grasa del anillo
tórico que no es la suministrada, por lo tanto siempre use la grasa
del anillo tórico especificada.
5 Ponga el anillo tórico de manera uniforme dentro de la
respectiva ranura.
Compruebe lo siguiente:
No haya suciedad pegada al anillo tórico.
El anillo tórico no salga.
El anillo tórico no esté torcido.
El anillo tórico no esté extendido demasiado.
OK
INCORRECTO
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 76 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
77
6 Controle el anillo tórico una última vez.
Compruebe lo siguiente una vez más:
No haya suciedad pegada al anillo tórico.
El anillo tórico no salga.
El anillo tórico no esté torcido.
No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico.
Saque todo indicio de grasa de sus manos con un paño seco,
Luego lávela bien con agua dulce.
7 Cierre la hebilla.
Compruebe que ningún material extraño esté pegado a la superficie
externa del anillo tórico y de la hebilla en el estuche delantero luego
ciérrelo.
Notas
Para mantener el estuche enteramente estanco al aire, no arañe la superficie del
anillo tórico que va a tocar los lados del estuche.
Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc.
Eso causará infiltración de agua.
Cada vez que utiliza el estuche, quite el anillo tórico y compruebe que no haya
suciedad, arena, pelo u otro material extraño en la ranura del anillo tórico y, luego,
aplique una ligera capa de grasa (suministrada). Si aplica demasiada grasa,
podrían pegarse a dicho anillo suciedad y polvo causando infiltración de agua.
Tenga cuidado de llevar consigo un anillo tórico de repuesto en el caso de que se
dañase o arañase el que está usando.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 77 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (SPA)
78
Control de lo impermeable del
estuche
Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración
de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de
agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la
cámara digital.
No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el
estuche o causar infiltración de agua.
Realice la misma prueba después de unir la cámara digital al estuche. (P81)
Notas
Si salen burbujas del estuche cuando se sumerge en agua o hay agua dentro del
estuche cuando lo saca del agua, hay una pérdida de agua. En esos casos,
consulte a su distribuidor.
Si el agua se filtra en el estuche mientras que está usándolo y la cámara digital
está sumergida en el agua, quite de inmediato la batería. El gas de hidrógeno
podría incendiarse o causar una explosión por si hay un fuego cerca.
Si bucea rápidamente mientras que mantiene el estuche o tira éste desde un
buque a la mar, podría ocurrir infiltración de agua debido a la alta presión. Eso no
es un funcionamiento defectuoso, sin embargo siempre bucee lentamente.
El estuche está diseñado para que pueda ser usado a una profundidad hasta
45 m. Por si bucea a una profundidad mayor de 45 m, parte del estuche podría
dañarse irreparablemente.
Cuando cierra el estuche, ponga cuidado en que no sea agarrado ningún material
extraño entre el anillo tórico y su ranura incluso un pequeño pelo o grano de arena
podría causar infiltración de agua.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 78 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
79
Unión de la cámara digital
Lea las notas de la página 81 antes de unir la cámara digital.
Apague la cámara digital y saque la correa.
1 Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace
deslizar 1 para abrir la hebilla.
2 Una la cámara digital al estuche.
Tenga cuidado de no atrapar la visera de sombra 1.
1
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 79 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (SPA)
80
3 Inserte el silicagel (suministrado).
Si la temperatura del aire es alta y la del agua es baja, puede tener
lugar condensación dentro del estuche. Para evitar condensación,
antes meta el silicagel (suministrado) dentro del estuche. Para evitar
que se forme neblina en el estuche, inserte el silicagel cerca de 1 a
2 horas antes de utilizar el estuche.
Siempre utilice silicagel nuevo.
Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura
abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el
estuche con el silicagel no insertado enteramente, éste será
agarrado en el anillo tórico causando infiltración de agua.
4 Cierre la hebilla.
Silicagel
Cámara digital
Silica gel
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 80 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
81
Compruebe que la hebilla esté cerrada firmemente.
No inserte la correa etc. en la hebilla.
5 Después de unir la cámara digital, compruebe una vez
más que no haya infiltración de agua en el estuche. (P78)
Notas
Tenga cuidado de que la visera de sombra no se ensucie con huellas dactilares, etc.
Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme
dentro de su ranura.
Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares
húmedos o mojados.
Si ocurre un cambio repentino de humedad debido al aire húmedo que entra en el
estuche, podría producirse condensación dentro del mismo estuche.
Para evitar condensación, ajuste la cámara digital en un lugar lo más seco que sea
posible. Además, compruebe que el silicagel (suministrado) sea lo bastante seco
antes de insertarlo.
Si un protector o aceite solar se pega al estuche, sáquelo de inmediato con agua
tibia para evitar que se reduzca lo impermeable suyo o se descolore.
Cuando se usa la cámara digital con la función GPS/Wi-Fi
®
/NFC
±: Disponible —: No disponible
¢1 Si una cámara digital se coloca en el estuche marino, puede ocurrir una falla en
el posicionamiento u otros errores debido a la interferencia en la recepción de
ondas de radio desde el satélite GPS.
¢2 Cuando se conecta la cámara digital a un teléfono inteligente usando la función
NFC, hágalo antes de colocarla en el estuche marino.
“Wi-Fi” es una marca registrada de “Wi-Fi Alliance”.
GPS Wi-Fi NFC
Cuando se coloca el estuche marino ±
¢1
±
¢2
Uso debajo del agua
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 81 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (SPA)
82
Unión de los pesos
Acerca del uso de los pesos
Cuando usa el estuche marino, una los pesos hasta lograr la flotabilidad
deseada. Úselos como necesita.
Se refiera a lo siguiente por lo que respecta a la flotabilidad submarina.
1 Si sólo utiliza la cámara digital y el estuche marino:
Ellos flotan lentamente en el agua dulce o el agua del mar (Más
flotabilidad).
2 Si sólo utiliza la cámara digital, el estuche marino y 1 peso:
Ellos flotan aún más lentamente en la agua dulce o el agua del mar que 1
(Más flotabilidad).
3 Si sólo utiliza la cámara digital, el estuche marino y 2 pesos:
Ellos se hunden lentamente en la agua dulce o el agua del mar (Menos
flotabilidad).
Cómo unir los pesos
Si
utiliza 1 peso, alinee la parte saliente del
peso con el receptáculo del trípode en el
estuche marino y, luego usando un
destornillador ranurado o algo por ese estilo,
utilice el tornillo de unión de los pesos
suministrados para unir al receptáculo del
trípode.
Si utiliza 2 pesos, alinee la parte saliente del
segundo peso con la parte dentada del
primero de manera que los pesos no se sobrepongan, luego los una al receptáculo
del trípode.
Sacar imágenes
Tenga cuidado de comprobar lo siguiente antes de entrar en
el agua
Compruebe lo siguiente antes de bucear.
¿Queda bastante carga en la batería?
¿Queda bastante memoria en la tarjeta?
¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura?
¿Ha comprobado que no haya infiltración de agua en el estuche?
¿La hebilla está cerrada firmemente?
Sacar imágenes
1 Encienda la cámara.
2 Visualice el menú del modo de escena y luego ajuste a
[Submarino].
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 82 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
83
3 Dirija el área AF en el monitor LCD hacia el sujeto que
quiere enfocar.
4 Fije el enfoque y tome la fotografía.
Notas
Si hay algunas partículas flotantes delante de la cámara, puede enfocar éstas en
lugar del sujeto.
Si hay gotas de agua o suciedad pegadas en el cristal delantero, podría no ser
posible enfocar correctamente. Tenga cuidado de limpiar el cristal antes de tomar
las imágenes.
El sonido no puede grabarse correctamente cuando se graban imágenes en movimiento.
Consejos para sacar imágenes en el agua
Se recomienda usar el modo de escena (submarino) adecuado para debajo
del agua cuando graba bajo el agua.
Posiblemente no se puedan grabar imágenes con el brillo y color deseados
según las condiciones de grabación (profundidad/clima/sujeto), por lo tanto
intente usar las siguientes funciones juntas.
Se recomienda usar la función del modo de ráfaga para grabar un sujeto que
se mueve rápido, etc.
Nota
Para obtener detalles sobre el ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino)
u otras funciones, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital.
Para conocer los detalles sobre el ajuste [Submarino] o sobre cómo fijar el
enfoque, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital.
El color es
rojizo, azulado
Ajuste exacto del balance de blancos
(Modo submarino)
Esto puede ajustar el tono rojo o azul.
Demasiado
brillante/
demasiado
oscuro
Compensación a la exposición
(Para modelos con una función de compensación
de la exposición)
Esto puede ajustar el brillo.
Función de muestreo automático
(Para modelos con la función de muestreo automático)
Esto puede grabar varias imágenes con una
exposición diferente a la vez.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 83 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (SPA)
84
Después del uso
Después de terminar la toma de las imagines, siga los pasos a
continuación.
1 Sumerja el estuche en agua fresca durante 30 minutos o
más sin quitar la cámara digital para sacar los cristales de
sal etc.
Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar
toda agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen
los cristales de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán
de ser operables.
No limpie el estuche con agua de chorro rápido o presurizada etc. ya
que eso podría causar infiltración de agua.
2 Saque el agua con un trapo seco que no tenga cristales
de sal pegados en él y, luego, seque enteramente el
estuche.
No seque el estuche exponiéndolo a la luz directa del sol. Eso podría
hacer decolorar o dañar el estuche o acelerar el deterioro del anillo tórico.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 84 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
85
3 Abra la parte trasera del estuche para quitar la cámara
digital.
4 Quite el anillo tórico del estuche y compruebe que no
haya suciedad etc. en su ranura.
5 Compruebe que no haya arañazos etc. en el anillo tórico
mientras va aplicando la grasa.
Notas
Tenga cuidado cuando va a quitar la cámara digital del estuche de
manera que no se moje.
Quite la cámara con las manos limpias. (Lave sus manos con agua fresca y las
seque enteramente.)
Seque cualquier humedad de su cuerpo o pelo. (Ponga especial cuidado en el
agua que sale de las mangas de su traje térmico.)
Cuando el tiempo o el mar es muy malo, elija un lugar donde la cámara digital no
se moje como, por el ejemplo, en casa o donde haya un techo encima.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 85 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (SPA)
86
Limpieza y almacenamiento
1 Lave la parte externa del estuche con agua.
Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P84)
Confirme que el anillo tórico se fije de forma segura, asegúrese de cerrar
el estuche, y luego lave el exterior con agua.
Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando.
2 Guarde el estuche después de secarlo minuciosamente a
temperatura ambiente.
Notas
No lave el estuche con agua a alta presión ya que eso podría causar infiltración de
agua. Quite la cámara digital antes de lavar el estuche con agua.
No deje la cámara digital en el interior del estuche cuando vaya a almacenarla.
Quite el anillo tórico del estuche marino y guárdelo de manera que no se seque.
Para detalles, lea la página 87.
Cuando almacena durante un largo período, inserte el anillo tórico antes quitado
en la especial bolsa de poliéster suministrada.
Para evitar herrumbre a los pesos y al tornillo de unión de éstos, los separe tras el
uso y saque enteramente todo indicio de sal o agua antes de almacenar.
Manejo y Cuidado
No coloque el estuche donde pueda caerse.
Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al
estuche un funcionamiento defectuoso.
Nunca modifique el estuche.
Si se filtra agua dentro de la cámara debido a que el estuche fue modificado, la
cámara digital podría dañarse sin posibilidad de ser reparada.
Si sigue utilizando la cámara digital después de filtrarse agua en ella, eso podría
hacerla incendiar.
No utilice el estuche para el buceo sin adecuado adiestramiento.
El estuche tendría que ser hecho funcionar en el buceo sólo si usted tiene
adecuado entrenamiento y certificación para este deporte.
Nunca deje el estuche, la grasa, el silicagel o el anillo tórico al alcance de los niños.
Si el estuche agarra una cualquier parte del cuerpo del niño puede causarle heridas.
Los niños podrían por casualidad tragarse la grasa, el silicagel e el anillo tórico.
Llame de inmediato a un médico por si duda que el niño pueda haberse tragado
la grasa, el silicagel o el anillo tórico.
No cuelgue la correa alrededor de su cuello cuando está sumergido en el agua.
Ésta podría envolverse alrededor de su cuello causándole sofocación u otra
seria herida.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 86 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
87
Limpie toda grasa de sus manos.
Con sus manos untadas de grasa no frote su boca ni sus ojos.
Por si se filtra agua en el estuche, deje de usarlo de inmediato.
Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio.
Llame a su comerciante.
Si ocurre algo anómalo mientras que está utilizando el estuche sumergido en
el agua, cuando sube siga todos los necesarios procedimientos y líneas de
guía para la descompresión.
Si sube demasiado rápido, puede contraer la enfermedad del buzo.
Si del estuche sale humo o calor anómalo, olor o sonido, déjelo de usarlo de inmediato.
Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio.
Saque la cámara digital fuera del estuche y, de inmediato, quite la batería de la
cámara digital.
Llame a su comerciante.
Ponga cuidado cuando abre el estuche después de una infiltración de agua.
El agua penetrada podría hacerlo reventar o podría volcar el estuche trasero.
No deje el estuche donde hay una lata temperatura.
La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está
expuesto a la luz directa del sol en una playa, un buque etc. o bien cuando se
deja en un coche sin aire durante el verano. El calor puede dañar el estuche o
sus piezas internas.
Si al estuche está unida una cámara digital, también ésta podría salir dañada.
Si utiliza la cámara digital unida cuando la temperatura dentro del estuche es
demasiado alta, éste podría causar una infiltración, un cortocircuito o una falta de
aislamiento y de eso hacer originar un incendio o un funcionamiento defectuoso.
No maneje la cámara digital o la batería con las manos mojadas.
Eso podría causar una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso.
Cuando se sacan imágenes con el flash
Cuando toma imágenes usando el flash, lo que sale de las imágenes podría
resultar viñeteado o bien la imagen podría no alumbrarse uniformemente.
Cuando toma imágenes con el flash, el rango disponible de éste último es menos
debajo de la superficie del agua que estando en tierra.
Precauciones para el uso
Manejo del anillo tórico
No utilice alcohol, diluyente o un agente químico para limpiar el anillo tórico.
Eso causará daño o deterioro al anillo tórico.
Si no utiliza el estuche durante un largo período de tiempo, quite el anillo
tórico de la respectiva ranura, aplique una capa fina de grasa (suministrada),
colóquelo en la especial bolsa de poliéster y almacénelo en un lugar frío y
oscuro para evitar que se dañe la superficie. Cuando vuelve a usarlo,
compruebe con esmero que no esté arañado ni roto.
No use la grasa del anillo tórico que no es la grasa del anillo tórico suministrada.
La superficie del anillo tórico se deteriorará y causará una filtración de agua.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 87 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
VQT4V81 (SPA)
88
El anillo tórico toca los lados del estuche volviendo éste último impermeable. No
golpee, haga entrar material extraño (suciedad, arena o pelo etc.) ni arañe el anillo
tórico ni los lados del estuche.
Use las puntas de sus dedos para quitar el anillo tórico. No utilice objetos
puntiagudos ya que eso podría arañar el anillo tórico.
Después de quitar el anillo tórico de la parte trasera del estuche, le saque toda
suciedad, arena, pelo u otro material extraño. Limpie también la ranura del anillo
tórico y los lados internos de la parte delantera del estuche que toca el anillo tórico.
Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc.
Eso causará infiltración de agua. Reemplácelo con uno nuevo.
Una vez reemplazado el anillo tórico, si no se utiliza durante un largo período,
después de ajustar la cámara digital, o bien cuando sustituya la batería o algo por
el estilo, en el caso de que vaya a abrir el estuche marino, verifique que dicho
anillo no esté dañado ni agrietado.
Después de verificar, cierre el estuche marino, lo sumerja en agua (un cubo de
agua o una bañera) durante alrededor de 3 minutos o más, luego compruebe qua
no haya filtración de agua. (P78)
Los anillo tóricos son productos consumibles. Sin embargo su duración dependerá
del cómo se mantendrán, del cuánto se utilizan y de sus condiciones de
almacenamiento, le recomendamos reemplazarlos cada año aunque no vea
ningún arañazo.
Acerca del mantenimiento
No utilice los productos químicos a continuación para la limpieza, antioxidante,
antiempañante o reparación. El hecho de usarlos directa o indirectamente (con
un spray químico etc.) en el estuche podría ocasionar grietas.
Si la grasa se pega a la cámara digital, sáquela con un trapo blando y seco.
Cuando limpia el interior del estuche, sólo hágalo utilizando un trapo blando y
seco. Limpie el interior del cristal delantero con un trapo blando y seco antes y
después del uso para que el cristal se mantenga claro.
Productos químicos
prohibidos
Cuidado
Disolventes orgánicos
volátiles/Agentes
químicos para limpieza
No limpie el estuche con disolventes orgánicos
volátiles como el alcohol, la gasolina o un diluyente
y agentes químicos para limpieza. Límpielo con
agua fría o tibia.
Anticorrosivos
No utilice anticorrosivos ya que las partes metálica
están hechas de acero inoxidable o bronce.
Límpielo con agua fresca.
Agentes
antiempañantes
No utilice agentes antiempañantes a la venta.
Tenga cuidado de usar el silicagel indicado en estas
instrucciones de funcionamiento.
Adhesivos
No utilice adhesivos para reparar. En el caso de que
su estuche necesitase ser reparado, llame a su
comerciante.
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 88 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分
(SPA) VQT4V81
89
Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso
Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche.
Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico.
Al guardarlo, retire la hebilla para de manera que el estuche marino no se cierre
herméticamente.
Le recomendamos que inspeccione el estuche después de 3 años desde la
compra. Esta inspección conlleva el desmontaje y la limpieza del estuche,
comprobando todas las piezas y reparándolas si fuese necesario y controlando lo
impermeable del estuche usando el mismo equipo de ensayo hidrostático que fue
usado para controlar lo impermeable antes de la compra. Todos los costes de
transporte están a cargo del cliente.
No desmonte ninguna pieza ni utilice accesorio alguno que no esté especificado
en estas instrucciones de mantenimiento ni modifique el estuche. Si el estuche no
funciona correctamente, llame a su comerciante.
Especificaciones
¢ Se refiera a las instrucciones de funcionamiento, catálogo, sitio web etc. de la
cámara digital para la última información sobre los modelos que puede usar.
Modelo compatible DMW-MCTZ40:
DMC-TZ40/DMC-TZ41/DMC-ZS30/
DMC-TZ37/DMC-ZS27
DMW-MCTZ35:
DMC-TZ35/DMC-TZ36/DMC-ZS25
(A partir de enero de 2013
¢
)
Dimensiones Aproximadamente
151 mm (W)k94 mm (H)k103 mm (D)
(excluyendo las partes salientes)
Peso Aproximadamente 480 g (incluyendo el difusor)
Material Policarbonato
Sistema impermeable Cierre de anillo tórico
Profundidad de
resistencia al agua 45 m
DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 89 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分

Transcripción de documentos

DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 68 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Instrucciones de funcionamiento CARCASA SUBMARINA Gracias por comprar un producto Panasonic. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro. Indice Primeros pasos Antes del uso ................................................................................................. 69 Accesorios ..................................................................................................... 71 Componentes................................................................................................. 72 Preparación ¿Qué es el anillo tórico? ................................................................................ 73 Ajuste del anillo tórico .................................................................................... 74 Control de lo impermeable del estuche ......................................................... 78 Unión de la cámara digital ............................................................................. 79 Funcionamiento Sacar imágenes ............................................................................................. 82 Consejos para sacar imágenes en el agua.................................................... 83 Después del uso ............................................................................................ 84 Otros Limpieza y almacenamiento .......................................................................... 86 Manejo y Cuidado .......................................................................................... 86 Precauciones para el uso .............................................................................. 87 Especificaciones ............................................................................................ 89 68 VQT4V81 (SPA) DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 69 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 ESPAÑOL Antes del uso • Este estuche marino ha sido diseñado para las cámaras digitales de Panasonic. Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 45 m. • En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Panasonic no se responsabiliza por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta, etc.) que quepa en este estuche, los costes fotográficos o cualquier otros gastos. • Panasonic no proporciona ninguna compensación por accidentes que condujesen a heridas o daños a la propiedad. • Lea las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital. • Antes de unir la cámara digital, sumerja el estuche en el agua durante 3 minutos o más para comprobar que no haya infiltración de agua. ∫ Acerca del manejo del estuche • Utilice teniendo en cuenta las siguientes condiciones. – Profundidad del agua: Hasta 45 m – Temperatura ambiente: 0 oC a 40 oC • No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el estuche o causar infiltración de agua. • El estuche está hecho de policarbonato resistente al impacto, sin embargo ponga cuidado cuando lo va a usar. Él puede arañarse fácilmente cuando toma imágenes en lugares con escollos etc. y puede dañarse por el impacto debido a caída etc. Cuando viaja en coche, buque, avión embale con esmero el estuche para evitar un impacto directo en el caso de que se caiga y no deje la cámara digital dentro del estuche. Sólo una la cámara digital al estuche cuando la lleva por cortas distancias como la del aeropuerto al lugar del buceo (para transportarlo, no puede volver a usar el material con el que fue embalado al momento de la compra). • Cuando se embarca en un avión, el cambio de presión atmosférica podría hacer expandir el interior del estuche causándole daño. Quite el anillo tórico antes de embarcarse en un avión. Inserte el anillo tórico quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada. • No deje la cámara digital en el estuche por largos períodos de tiempo dentro de un coche, un buque, o bien expuesto a la luz directa del sol etc. El estuche es un dispositivo estanco al aire así que la temperatura dentro del estuche va a subir mucho y la cámara podría dejar de funcionar correctamente. No deje que la temperatura dentro del estuche aumente demasiado. (SPA) VQT4V81 69 DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 70 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 ∫ Uso del estuche a altas o bajas temperaturas • Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío o bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital. • Si de repente desplaza el estuche de un lugar, o agua, frío a uno caliente, podría empañarse la superficie del cristal. Espere hasta que el estuche se acerque a la temperatura del aire antes de tomar las imágenes. ∫ Acerca de la preparación • No abra el estuche ni lo cierre donde puede rociarse por el agua o done pueda entra arena en él. Le recomendamos que lo abra o lo cierra en casa. • Reemplace la batería, la tarjeta etc. y una la cámara digital en casa donde haya poca humedad. • Si tiene que abrir o cerrar el estuche en lugares de buceo para reemplazar la batería o la tarjeta, tenga cuidado de seguir los pasos siguientes. – Elija un lugar donde el estuche no pueda ser rociado con agua o entrar arena en su interior. – Quite soplando cualquier gota de agua en el espacio entre la parte delantera y la trasera del estuche y en la hebilla. Saque enteramente las gotas que quedan de agua con un trapo seco. – Seque enteramente cualquier gota de agua de su cuerpo o pelo. – Ponga cuidado en el agua que pueda caer de las mangas de su traje térmico. – No toque la cámara digital si sus manos están mojadas de agua del mar. Moje una toalla con agua fresca y la coloque en una bolsa de poliéster de antemano. Emplee esta toalla para sacar las gotas de agua o arena de su mano o cuerpo. • Este estuche no absorbe los golpes. Si coloca un objeto pesado encima del estuche o lo golpee, la cámara digital podría dañarse. Ponga cuidado cuando usa el estuche. 70 VQT4V81 (SPA) DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 71 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Accesorios Cuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos tanto el estuche como todos los accesorios y de que ambos no hayan padecido daño alguno durante la distribución o el transporte. En el caso de que encontrase algo insólito, llame a su comerciante antes de utilizar el estuche. No utilice ningún accesorio salvo los detallados a continuación. Anillo tórico de repuesto VMG1798 * * En la especial bolsa de poliéster Una ya se montó de antemano en la unidad. Grasa (para el anillo tórico) VZG0372 Silicagel (Desecante) (1 g/5 piezas) VZG0371 Correa de mano VFC4190 Pesos (2), Tornillo de unión de los pesos VXA8847 Difusor/Cadena VYK5S28 • Puede quitar este difusor cuando no lo utiliza. Remoción Unión Alinee la marca de la parte trasera del estuche y únalo. (SPA) VQT4V81 71 DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 72 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Componentes 1 23 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 11 12 Palanca del zoom Botón de imagen en movimiento Botón del obturador Disco del modo Zapata de montaje para INON Inc., strobe externo¢1 Estuche delantero Difusor (suministrada) Cristal delantero Botón ON/OFF de la cámara Sección de funcionamiento de botones¢2 (Lea las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital para los detalles acerca de cada botón de funcionamiento.) Estuche trasero Hebilla Palanca para soltar el bloqueo Ojal de la correa (para unir la correa de mano suministrada y el difusor) 13 14 ¢1 Ésta es una zapata de montaje dedicada al strobe externo fabricado por INON Inc. Pregunte a INON Inc. sobre el strobe compatible. http://www.inon.jp/ ¢2 Las funciones varían según la cámara digital que se usa, así que siga la indicación en la cámara digital. 72 VQT4V81 (SPA) DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 73 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 ¿Qué es el anillo tórico? • El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y otros dispositivos de buceo. • El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su parte trasera y la delantera. ∫ Cómo el anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche Estuche trasero Cámara digital Anillo tórico Estuche delantero La goma toca ambos lados del estuche volviéndolo impermeable e impidiendo al agua infiltrarse a través de la holgura. Anillo tórico Anillo tórico Cuando el anillo tórico está prensado por la presión del agua, la superficie del mismo anillo se expande yendo a proporcionar al estuche un cierre más fuerte. El anillo tórico impide la infiltración del agua por su contacto uniforme con los lados del estuche. Por lo tanto, es muy importante poner mucho cuidado en dicho anillo. Un cuidado inadecuado del anillo tórico podría causar infiltraciones de agua. (SPA) VQT4V81 73 DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 74 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Ajuste del anillo tórico Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital. Limpie a fondo y seque sus manos antes de manejar el anillo tórico. Coloque dicho anillo en un lugar donde no haya arena ni polvo. 1 Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo. • Afloje parte del anillo tórico con la punta de dos dedos, luego levante la parte aflojada. Tenga cuidado de no arañar dicho anillo con las uñas. Anillo tórico Anillo tórico Nota • No utilice un objeto puntiagudo para quitar el anillo tórico ya que eso podría arañarlo. 74 VQT4V81 (SPA) DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 2 75 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Controle el anillo tórico. • Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo, cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase, sáquelos con un trapo blanco y seco. 1 2 3 4 5 6 1 Suciedad 3 Pelo 5 Sal 2 Arena 4 Polvo 6 Hilas • Podría haber suciedad en el anillo tórico que no puede verse. Compruebe si hay suciedad frotando con su dedo encima del anillo tórico. • Tenga cuidado de no dejar fibras del trapo seco en el anillo tórico cuando lo va a limpiar. • Compruebe que el anillo no esté desgarrado, torcido, apretado, deshilachado o arañado y que no tenga arena pegada encima. En estos casos reemplace el anillo tórico. 7 7 Hendedura 8 Distorsión 3 8 9 9 Aplastamiento : Peladura : ; < ; Arañazo < Arena pegada Controle la ranura del anillo tórico. • Granos de arena o cristales de sal endurecidos pueden entrar en la ranura del anillo tórico. Sáquelos con un chorro de aire o un estropajo de algodón. Si usa un estropajo de algodón, tenga cuidado de no dejar ninguna de sus fibras en la ranura de dicho anillo. • Inspeccione la ranura frontal del estuche y también la ranura trasera del mismo (el lado donde está montado el anillo tórico). (SPA) VQT4V81 75 DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 4 76 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Aplique la grasa (suministrada). Aplique grasa al anillo tórico para limpiar la superficie del mismo y rellene el aceite. • Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa • • • 5 (suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz. (No aplique la grasa usando papel o un trapo ya que las fibras de éstos podrían pegarse al anillo tórico.) En el caso de que haya demasiada grasa en el anillo tórico, se pegará encima suciedad o polvo causando infiltraciones de agua. Por lo tanto, agarre el anillo tórico entre las puntas del dedo y el pulgar y quite suavemente la grasa sobrante. Aplicando la grasa del anillo tórico ligera y uniformemente, él se adapta de manera flexible a la ranura del estuche marino y se mantiene hermético al aire. La superficie del anillo tórico puede estirarse o cortarse, lo cual causa una filtración de agua cuando se usa una grasa del anillo tórico que no es la suministrada, por lo tanto siempre use la grasa del anillo tórico especificada. Ponga el anillo tórico de manera uniforme dentro de la respectiva ranura. Compruebe lo siguiente: • • • • No haya suciedad pegada al anillo tórico. El anillo tórico no salga. El anillo tórico no esté torcido. El anillo tórico no esté extendido demasiado. OK INCORRECTO 76 VQT4V81 (SPA) DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 6 77 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Controle el anillo tórico una última vez. Compruebe lo siguiente una vez más: • • • • No haya suciedad pegada al anillo tórico. El anillo tórico no salga. El anillo tórico no esté torcido. No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico. Saque todo indicio de grasa de sus manos con un paño seco, Luego lávela bien con agua dulce. 7 Cierre la hebilla.   • Compruebe que ningún material extraño esté pegado a la superficie externa del anillo tórico y de la hebilla en el estuche delantero luego ciérrelo. Notas • Para mantener el estuche enteramente estanco al aire, no arañe la superficie del anillo tórico que va a tocar los lados del estuche. • Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc. Eso causará infiltración de agua. • Cada vez que utiliza el estuche, quite el anillo tórico y compruebe que no haya suciedad, arena, pelo u otro material extraño en la ranura del anillo tórico y, luego, aplique una ligera capa de grasa (suministrada). Si aplica demasiada grasa, podrían pegarse a dicho anillo suciedad y polvo causando infiltración de agua. • Tenga cuidado de llevar consigo un anillo tórico de repuesto en el caso de que se dañase o arañase el que está usando. (SPA) VQT4V81 77 DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 78 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Control de lo impermeable del estuche Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la cámara digital. • No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el estuche o causar infiltración de agua. • Realice la misma prueba después de unir la cámara digital al estuche. (P81) Notas • Si salen burbujas del estuche cuando se sumerge en agua o hay agua dentro del estuche cuando lo saca del agua, hay una pérdida de agua. En esos casos, consulte a su distribuidor. • Si el agua se filtra en el estuche mientras que está usándolo y la cámara digital está sumergida en el agua, quite de inmediato la batería. El gas de hidrógeno podría incendiarse o causar una explosión por si hay un fuego cerca. • Si bucea rápidamente mientras que mantiene el estuche o tira éste desde un buque a la mar, podría ocurrir infiltración de agua debido a la alta presión. Eso no es un funcionamiento defectuoso, sin embargo siempre bucee lentamente. • El estuche está diseñado para que pueda ser usado a una profundidad hasta 45 m. Por si bucea a una profundidad mayor de 45 m, parte del estuche podría dañarse irreparablemente. • Cuando cierra el estuche, ponga cuidado en que no sea agarrado ningún material extraño entre el anillo tórico y su ranura incluso un pequeño pelo o grano de arena podría causar infiltración de agua. 78 VQT4V81 (SPA) DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 79 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Unión de la cámara digital Lea las notas de la página 81 antes de unir la cámara digital. Apague la cámara digital y saque la correa. 1 Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace deslizar 1 para abrir la hebilla.  2  Una la cámara digital al estuche. 1 • Tenga cuidado de no atrapar la visera de sombra 1. (SPA) VQT4V81 79 DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 3 80 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Inserte el silicagel (suministrado). • Si la temperatura del aire es alta y la del agua es baja, puede tener • lugar condensación dentro del estuche. Para evitar condensación, antes meta el silicagel (suministrado) dentro del estuche. Para evitar que se forme neblina en el estuche, inserte el silicagel cerca de 1 a 2 horas antes de utilizar el estuche. Siempre utilice silicagel nuevo. Silicagel Cámara digital • Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el estuche con el silicagel no insertado enteramente, éste será agarrado en el anillo tórico causando infiltración de agua. Silica gel 4 Cierre la hebilla.  80 VQT4V81 (SPA)  DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 81 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 • Compruebe que la hebilla esté cerrada firmemente. No inserte la correa etc. en la hebilla. 5 Después de unir la cámara digital, compruebe una vez más que no haya infiltración de agua en el estuche. (P78) Notas • Tenga cuidado de que la visera de sombra no se ensucie con huellas dactilares, etc. • Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme dentro de su ranura. • Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares húmedos o mojados. • Si ocurre un cambio repentino de humedad debido al aire húmedo que entra en el estuche, podría producirse condensación dentro del mismo estuche. • Para evitar condensación, ajuste la cámara digital en un lugar lo más seco que sea posible. Además, compruebe que el silicagel (suministrado) sea lo bastante seco antes de insertarlo. • Si un protector o aceite solar se pega al estuche, sáquelo de inmediato con agua tibia para evitar que se reduzca lo impermeable suyo o se descolore. Cuando se usa la cámara digital con la función GPS/Wi-Fi®/NFC Cuando se coloca el estuche marino Uso debajo del agua GPS Wi-Fi ±¢1 ±¢2 NFC — — — — ±: Disponible —: No disponible ¢1 Si una cámara digital se coloca en el estuche marino, puede ocurrir una falla en el posicionamiento u otros errores debido a la interferencia en la recepción de ondas de radio desde el satélite GPS. ¢2 Cuando se conecta la cámara digital a un teléfono inteligente usando la función NFC, hágalo antes de colocarla en el estuche marino. “Wi-Fi” es una marca registrada de “Wi-Fi Alliance”. (SPA) VQT4V81 81 DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 82 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 ∫ Unión de los pesos Acerca del uso de los pesos Cuando usa el estuche marino, una los pesos hasta lograr la flotabilidad deseada. Úselos como necesita. Se refiera a lo siguiente por lo que respecta a la flotabilidad submarina. 1 Si sólo utiliza la cámara digital y el estuche marino: Ellos flotan lentamente en el agua dulce o el agua del mar (Más flotabilidad). 2 Si sólo utiliza la cámara digital, el estuche marino y 1 peso: Ellos flotan aún más lentamente en la agua dulce o el agua del mar que 1 (Más flotabilidad). 3 Si sólo utiliza la cámara digital, el estuche marino y 2 pesos: Ellos se hunden lentamente en la agua dulce o el agua del mar (Menos flotabilidad). Cómo unir los pesos Si utiliza 1 peso, alinee la parte saliente del peso con el receptáculo del trípode en el estuche marino y, luego usando un destornillador ranurado o algo por ese estilo, utilice el tornillo de unión de los pesos suministrados para unir al receptáculo del trípode. Si utiliza 2 pesos, alinee la parte saliente del segundo peso con la parte dentada del primero de manera que los pesos no se sobrepongan, luego los una al receptáculo del trípode. Sacar imágenes ∫ Tenga cuidado de comprobar lo siguiente antes de entrar en el agua Compruebe lo siguiente antes de bucear. • ¿Queda bastante carga en la batería? • ¿Queda bastante memoria en la tarjeta? • ¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura? • ¿Ha comprobado que no haya infiltración de agua en el estuche? • ¿La hebilla está cerrada firmemente? ∫ Sacar imágenes 1 2 82 Encienda la cámara. Visualice el menú del modo de escena y luego ajuste a [Submarino]. VQT4V81 (SPA) DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 3 4 83 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Dirija el área AF en el monitor LCD hacia el sujeto que quiere enfocar. Fije el enfoque y tome la fotografía. Para conocer los detalles sobre el ajuste [Submarino] o sobre cómo fijar el enfoque, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital. Notas • Si hay algunas partículas flotantes delante de la cámara, puede enfocar éstas en lugar del sujeto. • Si hay gotas de agua o suciedad pegadas en el cristal delantero, podría no ser posible enfocar correctamente. Tenga cuidado de limpiar el cristal antes de tomar las imágenes. • El sonido no puede grabarse correctamente cuando se graban imágenes en movimiento. Consejos para sacar imágenes en el agua Se recomienda usar el modo de escena (submarino) adecuado para debajo del agua cuando graba bajo el agua. Posiblemente no se puedan grabar imágenes con el brillo y color deseados según las condiciones de grabación (profundidad/clima/sujeto), por lo tanto intente usar las siguientes funciones juntas. El color es rojizo, azulado Demasiado brillante/ demasiado oscuro Ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino) • Esto puede ajustar el tono rojo o azul. Compensación a la exposición (Para modelos con una función de compensación de la exposición) • Esto puede ajustar el brillo. Función de muestreo automático (Para modelos con la función de muestreo automático) • Esto puede grabar varias imágenes con una exposición diferente a la vez. Se recomienda usar la función del modo de ráfaga para grabar un sujeto que se mueve rápido, etc. Nota • Para obtener detalles sobre el ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino) u otras funciones, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital. (SPA) VQT4V81 83 DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 84 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Después del uso Después de terminar la toma de las imagines, siga los pasos a continuación. 1 Sumerja el estuche en agua fresca durante 30 minutos o más sin quitar la cámara digital para sacar los cristales de sal etc. • Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar • 2 toda agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen los cristales de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán de ser operables. No limpie el estuche con agua de chorro rápido o presurizada etc. ya que eso podría causar infiltración de agua. Saque el agua con un trapo seco que no tenga cristales de sal pegados en él y, luego, seque enteramente el estuche. • No seque el estuche exponiéndolo a la luz directa del sol. Eso podría hacer decolorar o dañar el estuche o acelerar el deterioro del anillo tórico. 84 VQT4V81 (SPA) DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 3 4 5 85 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Abra la parte trasera del estuche para quitar la cámara digital. Quite el anillo tórico del estuche y compruebe que no haya suciedad etc. en su ranura. Compruebe que no haya arañazos etc. en el anillo tórico mientras va aplicando la grasa. Notas Tenga cuidado cuando va a quitar la cámara digital del estuche de manera que no se moje. • Quite la cámara con las manos limpias. (Lave sus manos con agua fresca y las seque enteramente.) • Seque cualquier humedad de su cuerpo o pelo. (Ponga especial cuidado en el agua que sale de las mangas de su traje térmico.) • Cuando el tiempo o el mar es muy malo, elija un lugar donde la cámara digital no se moje como, por el ejemplo, en casa o donde haya un techo encima. (SPA) VQT4V81 85 DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 86 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 Limpieza y almacenamiento 1 Lave la parte externa del estuche con agua. • Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P84) • Confirme que el anillo tórico se fije de forma segura, asegúrese de cerrar el estuche, y luego lave el exterior con agua. 2 • Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando. Guarde el estuche después de secarlo minuciosamente a temperatura ambiente. Notas • No lave el estuche con agua a alta presión ya que eso podría causar infiltración de agua. Quite la cámara digital antes de lavar el estuche con agua. • No deje la cámara digital en el interior del estuche cuando vaya a almacenarla. • Quite el anillo tórico del estuche marino y guárdelo de manera que no se seque. Para detalles, lea la página 87. Cuando almacena durante un largo período, inserte el anillo tórico antes quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada. • Para evitar herrumbre a los pesos y al tornillo de unión de éstos, los separe tras el uso y saque enteramente todo indicio de sal o agua antes de almacenar. Manejo y Cuidado • No coloque el estuche donde pueda caerse. – Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al estuche un funcionamiento defectuoso. • Nunca modifique el estuche. – Si se filtra agua dentro de la cámara debido a que el estuche fue modificado, la cámara digital podría dañarse sin posibilidad de ser reparada. – Si sigue utilizando la cámara digital después de filtrarse agua en ella, eso podría hacerla incendiar. • No utilice el estuche para el buceo sin adecuado adiestramiento. – El estuche tendría que ser hecho funcionar en el buceo sólo si usted tiene adecuado entrenamiento y certificación para este deporte. • Nunca deje el estuche, la grasa, el silicagel o el anillo tórico al alcance de los niños. – Si el estuche agarra una cualquier parte del cuerpo del niño puede causarle heridas. – Los niños podrían por casualidad tragarse la grasa, el silicagel e el anillo tórico. – Llame de inmediato a un médico por si duda que el niño pueda haberse tragado la grasa, el silicagel o el anillo tórico. • No cuelgue la correa alrededor de su cuello cuando está sumergido en el agua. – Ésta podría envolverse alrededor de su cuello causándole sofocación u otra seria herida. 86 VQT4V81 (SPA) DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 87 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 • Limpie toda grasa de sus manos. – Con sus manos untadas de grasa no frote su boca ni sus ojos. • Por si se filtra agua en el estuche, deje de usarlo de inmediato. – Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio. – Llame a su comerciante. • Si ocurre algo anómalo mientras que está utilizando el estuche sumergido en el agua, cuando sube siga todos los necesarios procedimientos y líneas de guía para la descompresión. – Si sube demasiado rápido, puede contraer la enfermedad del buzo. • Si del estuche sale humo o calor anómalo, olor o sonido, déjelo de usarlo de inmediato. – Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio. – Saque la cámara digital fuera del estuche y, de inmediato, quite la batería de la cámara digital. – Llame a su comerciante. • Ponga cuidado cuando abre el estuche después de una infiltración de agua. – El agua penetrada podría hacerlo reventar o podría volcar el estuche trasero. • No deje el estuche donde hay una lata temperatura. – La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está expuesto a la luz directa del sol en una playa, un buque etc. o bien cuando se deja en un coche sin aire durante el verano. El calor puede dañar el estuche o sus piezas internas. – Si al estuche está unida una cámara digital, también ésta podría salir dañada. – Si utiliza la cámara digital unida cuando la temperatura dentro del estuche es demasiado alta, éste podría causar una infiltración, un cortocircuito o una falta de aislamiento y de eso hacer originar un incendio o un funcionamiento defectuoso. • No maneje la cámara digital o la batería con las manos mojadas. – Eso podría causar una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso. ∫ Cuando se sacan imágenes con el flash • Cuando toma imágenes usando el flash, lo que sale de las imágenes podría resultar viñeteado o bien la imagen podría no alumbrarse uniformemente. • Cuando toma imágenes con el flash, el rango disponible de éste último es menos debajo de la superficie del agua que estando en tierra. Precauciones para el uso ∫ Manejo del anillo tórico • No utilice alcohol, diluyente o un agente químico para limpiar el anillo tórico. Eso causará daño o deterioro al anillo tórico. • Si no utiliza el estuche durante un largo período de tiempo, quite el anillo tórico de la respectiva ranura, aplique una capa fina de grasa (suministrada), colóquelo en la especial bolsa de poliéster y almacénelo en un lugar frío y oscuro para evitar que se dañe la superficie. Cuando vuelve a usarlo, compruebe con esmero que no esté arañado ni roto. • No use la grasa del anillo tórico que no es la grasa del anillo tórico suministrada. La superficie del anillo tórico se deteriorará y causará una filtración de agua. (SPA) VQT4V81 87 DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 88 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 • El anillo tórico toca los lados del estuche volviendo éste último impermeable. No golpee, haga entrar material extraño (suciedad, arena o pelo etc.) ni arañe el anillo tórico ni los lados del estuche. • Use las puntas de sus dedos para quitar el anillo tórico. No utilice objetos puntiagudos ya que eso podría arañar el anillo tórico. • Después de quitar el anillo tórico de la parte trasera del estuche, le saque toda suciedad, arena, pelo u otro material extraño. Limpie también la ranura del anillo tórico y los lados internos de la parte delantera del estuche que toca el anillo tórico. • Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc. Eso causará infiltración de agua. Reemplácelo con uno nuevo. • Una vez reemplazado el anillo tórico, si no se utiliza durante un largo período, después de ajustar la cámara digital, o bien cuando sustituya la batería o algo por el estilo, en el caso de que vaya a abrir el estuche marino, verifique que dicho anillo no esté dañado ni agrietado. Después de verificar, cierre el estuche marino, lo sumerja en agua (un cubo de agua o una bañera) durante alrededor de 3 minutos o más, luego compruebe qua no haya filtración de agua. (P78) • Los anillo tóricos son productos consumibles. Sin embargo su duración dependerá del cómo se mantendrán, del cuánto se utilizan y de sus condiciones de almacenamiento, le recomendamos reemplazarlos cada año aunque no vea ningún arañazo. ∫ Acerca del mantenimiento • No utilice los productos químicos a continuación para la limpieza, antioxidante, antiempañante o reparación. El hecho de usarlos directa o indirectamente (con un spray químico etc.) en el estuche podría ocasionar grietas. Productos químicos prohibidos Cuidado No limpie el estuche con disolventes orgánicos Disolventes orgánicos volátiles como el alcohol, la gasolina o un diluyente volátiles/Agentes y agentes químicos para limpieza. Límpielo con químicos para limpieza agua fría o tibia. Anticorrosivos No utilice anticorrosivos ya que las partes metálica están hechas de acero inoxidable o bronce. Límpielo con agua fresca. Agentes antiempañantes No utilice agentes antiempañantes a la venta. Tenga cuidado de usar el silicagel indicado en estas instrucciones de funcionamiento. Adhesivos No utilice adhesivos para reparar. En el caso de que su estuche necesitase ser reparado, llame a su comerciante. • Si la grasa se pega a la cámara digital, sáquela con un trapo blando y seco. • Cuando limpia el interior del estuche, sólo hágalo utilizando un trapo blando y seco. Limpie el interior del cristal delantero con un trapo blando y seco antes y después del uso para que el cristal se mantenga claro. 88 VQT4V81 (SPA) DMW-MCTZ35&40_PP&E-VQT4V81.book 89 ページ 2013年1月7日 月曜日 午後2時7分 ∫ Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso • Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche. • Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico. • Al guardarlo, retire la hebilla para de manera que el estuche marino no se cierre herméticamente. • Le recomendamos que inspeccione el estuche después de 3 años desde la compra. Esta inspección conlleva el desmontaje y la limpieza del estuche, comprobando todas las piezas y reparándolas si fuese necesario y controlando lo impermeable del estuche usando el mismo equipo de ensayo hidrostático que fue usado para controlar lo impermeable antes de la compra. Todos los costes de transporte están a cargo del cliente. • No desmonte ninguna pieza ni utilice accesorio alguno que no esté especificado en estas instrucciones de mantenimiento ni modifique el estuche. Si el estuche no funciona correctamente, llame a su comerciante. Especificaciones Modelo compatible Dimensiones Peso Material Sistema impermeable Profundidad de resistencia al agua ¢ DMW-MCTZ40: DMC-TZ40/DMC-TZ41/DMC-ZS30/ DMC-TZ37/DMC-ZS27 DMW-MCTZ35: DMC-TZ35/DMC-TZ36/DMC-ZS25 (A partir de enero de 2013¢) Aproximadamente 151 mm (W)k94 mm (H)k103 mm (D) (excluyendo las partes salientes) Aproximadamente 480 g (incluyendo el difusor) Policarbonato Cierre de anillo tórico 45 m Se refiera a las instrucciones de funcionamiento, catálogo, sitio web etc. de la cámara digital para la última información sobre los modelos que puede usar. (SPA) VQT4V81 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Panasonic DMWMCTZ35PP El manual del propietario

Categoría
Estuches para cámaras
Tipo
El manual del propietario