Wacker Neuson AS30e Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de instrucciones
Pisón
AS
Tipo de máquina AS30e, AS50e, AS60e
Número de material 5100056976
Versión 2.0
Fecha 02/2020
Idioma [es]
5100056976
Aviso legal
Editor y derechos de autor:
WackerNeusonProduktionGmbH&Co.KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Alemania
Sede de la sociedad: Reichertshofen
Tribunal y número de registro: Juzgado Local de Ingolstadt, HRA3195
N.° de identificación a efectos del IVA/VAT: DE277138620
Teléfono: +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Manual de instrucciones original
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor, el derecho a la reproducción y a la divulga-
ción.
El destinatario de esta publicación solo podrá utilizarla para la finalidad prevista. No se permite su reproducción o
traducción íntegra o parcial, por el medio que sea, sin autorización previa por escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, solo con el consentimiento por escrito de Wacker Neuson Produktion
GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, particularmente de aquellas relativas a la protección de los dere-
chos de autor, será perseguida por la vía civil y penal.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a modificar, en todo momento, sus productos
y especificaciones técnicas para los progresos técnicos, lo cual no podrá dar lugar a ningún tipo de derecho a
modificación de máquinas que ya hayan sido entregadas. Será válida la información correspondiente de la docu-
mentación técnica entregada con el producto.
La máquina que figura en la portada es ilustrativa y, por tal motivo, puede mostrar equipamientos especiales (op-
cionales).
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a realizar modificaciones y corregir errores,
impreso en Alemania
Copyright © 2020
Índice
iii
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
Índice
1 California Proposition 65
2 Declaración de conformidad CE
3 Prefacio
3.1 Introducción .................................................................................................................................... 10
3.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones................................................................... 10
3.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes ........................................................................ 12
3.4 Representantes de WackerNeuson............................................................................................... 12
3.5 Limitación de la responsabilidad..................................................................................................... 12
3.6 Identificación de la máquina ........................................................................................................... 12
3.7 Uso del manual de instrucciones.................................................................................................... 13
4 Uso
4.1 Uso previsto.................................................................................................................................... 14
4.2 Uso inapropiado.............................................................................................................................. 14
5 Seguridad
5.1 Símbolos de protección y palabras de señalización....................................................................... 15
5.2 Principio .......................................................................................................................................... 15
5.3 Modificaciones estructurales .......................................................................................................... 16
5.4 Responsabilidad del operador ........................................................................................................ 16
5.5 Obligaciones del operador.............................................................................................................. 17
5.6 Cualificación del personal............................................................................................................... 17
5.7 Peligros residuales ......................................................................................................................... 17
5.8 Instrucciones generales de seguridad ............................................................................................ 18
5.9 Instrucciones de seguridad específicas para los apisonadores ..................................................... 19
5.10 Instrucciones de seguridad específicas para el acumulador .......................................................... 20
5.11 Instrucciones de seguridad específicas para el cargador............................................................... 23
5.12 Instrucciones de seguridad específicas para el funcionamiento de los equipos eléctricos ............ 24
5.13 Equipamiento de seguridad ............................................................................................................ 26
5.14 Mantenimiento ................................................................................................................................ 26
6 Descripción de la máquina
6.1 Adhesivos de seguridad e informativos .......................................................................................... 28
6.2 Adhesivos de seguridad e informativos del acumulador ................................................................ 30
6.3 Adhesivos de seguridad e informativos de la caja de transporte del acumulador.......................... 31
6.4 Componentes ................................................................................................................................. 32
6.5 Elementos de mando...................................................................................................................... 32
6.6 Componentes y elementos de mando del acumulador .................................................................. 33
6.7 Componentes y elementos de mando del cargador ....................................................................... 34
7 Transporte
7.1 Preparaciones................................................................................................................................. 35
7.2 Elevación de máquina .................................................................................................................... 35
Índice
iv
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
7.3 Amarrar la máquina ........................................................................................................................ 35
7.4 Embalaje y transporte del acumulador ........................................................................................... 36
7.5 Transportar el cargador .................................................................................................................. 36
8 Puesta en marcha
8.1 Controles antes de la puesta en marcha ........................................................................................ 37
8.2 Cargar el acumulador ..................................................................................................................... 37
8.3 Colocar el acumulador.................................................................................................................... 38
8.4 Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento...................................................................... 38
9 Manejo
9.1 Poner en marcha ............................................................................................................................ 40
9.2 Accionamiento de la máquina......................................................................................................... 40
9.3 Comprobar el nivel de carga del acumulador ................................................................................. 40
9.4 Detención de la marcha.................................................................................................................. 41
9.5 Retiro del acumulador..................................................................................................................... 42
10 Mantenimiento
10.1 Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento ...................................................................... 43
10.2 Programa de mantenimiento .......................................................................................................... 44
10.3 Trabajos de mantenimiento ............................................................................................................ 45
11 Fallas de funcionamiento
11.1 Máquina .......................................................................................................................................... 49
11.2 Acumulador..................................................................................................................................... 49
11.3 Cargador......................................................................................................................................... 50
12 Puesta fuera de servicio
12.1 Puesta fuera de servicio temporal .................................................................................................. 51
12.2 Puesta fuera de servicio definitiva .................................................................................................. 52
13 Accesorios
13.1 Rodillos de transporte..................................................................................................................... 53
14 Datos técnicos
14.1 Indicaciones generales ................................................................................................................... 54
14.2 Datos sobre el ruido y la vibración.................................................................................................. 54
14.3 Máquina .......................................................................................................................................... 54
14.4 Acumulador..................................................................................................................................... 56
14.5 Cargador......................................................................................................................................... 57
14.6 Cable alargador .............................................................................................................................. 57
14.7 Tabla de conversión ....................................................................................................................... 58
CALIFORNIA Proposition 65 Warning
CALIFORNIA Proposition 65 Warning
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
WARNING
Cancer and Reproductive Harm -
www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING
Batteries, battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead
compounds, and other chemicals known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING.
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
Cáncer y daño reproductivo
www.P65Warnings.ca.gov
Cancer ou malformations
congénitales
www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
5100045462
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
__AS30e_CE_es
Reichertshofen, 05.12.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Potencia neta instalada
1,34 kW
Nivel de potencia acústica medido
103 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
108 dB(A)
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
AS30e
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
Tipo de producto
Apisonadores vibratorios
Función del producto
Compactación de suelos
Número de material
5100026851
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
AS50e
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
Tipo de producto
Apisonadores vibratorios
Función del producto
Compactación de suelos
Número de material
5100053792
Potencia neta instalada
2,1 kW
Nivel de potencia acústica medido
102 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
108 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
__AS50e_CE_es
Reichertshofen, 05.12.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
AS60e
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
Tipo de producto
Apisonadores vibratorios
Función del producto
Compactación de suelos
Número de material
5100052267
Potencia neta instalada
2,24 kW
Nivel de potencia acústica medido
105 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
108 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
__AS60e_CE_es
Reichertshofen, 05.12.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 60335-1:2012 +
A11:2014 + AC:2014 + A13:2017, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
C48/4
Tipo de producto
Cargador de baterías
Función del producto
Carga de baterías
Número de material
5100006221
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Gerente
__C48/4_CE_es
Reichertshofen, 24.09.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Prefacio
3.1 Introducción
10
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
3 Prefacio
3.1 Introducción
Este manual de instrucciones contiene información y procedimientos im-
portantes para un manejo seguro, adecuado y rentable de esta máquina
de Wacker Neuson. Leer el manual con atención, comprenderlo y respe-
tarlo ayuda a evitar riesgos, reducir costes de reparación y períodos de
inactividad y, de esta forma, aumentar la disponibilidad y la vida útil de la
máquina.
Este manual de instrucciones no es un manual para llevar a cabo traba-
jos de mantenimiento o reparación exhaustivos. Estos trabajos deben ser
realizados por el servicio técnico de Wacker Neuson, o bien, por perso-
nal experto. La máquina de Wacker Neuson se debe manejar y mantener
de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones. Un
manejo inadecuado o un mantenimiento que no sea conforme a las dis-
posiciones podrán causar riesgos.
¡Las piezas defectuosas de la máquina se deben sustituir de inmediato!
En caso de tener alguna pregunta con respecto a la operación o al man-
tenimiento, dirigirse, en todo momento, al representante de WackerNeu-
son.
3.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones
El presente manual de instrucciones debe conservarse en las inmedia-
ciones de la máquina y accesible en todo momento para el personal.
En caso de pérdida o necesidad de un segundo ejemplar de este manual
de instrucciones, usted dispone de dos alternativas:
Descargar el manual del sitio web http://www.wackerneuson.com
Contactar con su persona de contacto en WackerNeuson.
3.2.1 Conceptos básicos del manual de instrucciones
Este apartado ayuda a comprender el manual de instrucciones y los ca-
racteres o secuencias de caracteres utilizados.
Grupo destinatario
Las personas que trabajen con esta máquina deben instruirse regular-
mente acerca de los peligros relacionados con su manejo.
Este manual de instrucciones está dirigido a:
Personal operario:
Estas personas han sido instruidas en el manejo de la máquina y
han sido informadas sobre los posibles peligros de un comporta-
miento incorrecto.
Personal experto:
Estas personas cuentan con una formación especializada, así co-
mo conocimientos y experiencia adicional. Son capaces de eva-
luar las tareas que se les asignen y reconocer los posibles peli-
gros.
Prefacio
Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones 3.2
11
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
Explicación de caracteres o secuencias de caracteres
Caracteres o se-
cuencias de ca-
racteres
Explicación
1., 2., 3… Simboliza tareas. La secuencia de pasos debe ser respetada.
Simboliza un resultado o un resultado parcial de una acción.
Simboliza requisitos que deben cumplirse para realizar una tarea.
Simboliza una enumeración, por ejemplo, cuando se mencionan varias piezas de manera
sucesiva.
- Simboliza una subenumeración, por ejemplo, cuando determinadas piezas se componen de
otras piezas
I
Simboliza un ítem, en general, una pieza o un elemento de mando, en un gráfico. La nume-
ración puede realizarse de forma consecutiva o con números romanos.
1; A Simboliza la denominación de piezas en textos explicativos. Es idéntica a los ítems del cos-
tado de los gráficos.
III
III
Simboliza una dirección de movimiento o distintas posiciones en el caso de conmutadores.
Simboliza la prevención de riesgos en avisos de advertencia.
[52] Simboliza una referencia cruzada en tablas. En este caso, por ejemplo, referencia a la pági-
na 52
Explicación de símbolos
Símbolo de advertencia
Este símbolo identifica avisos de advertencia. Se utiliza pa-
ra advertir sobre posibles riesgos. Los símbolos de protec-
ción son sucedidos siempre por una palabra que identifica
el peligro. Es importante que se respeten estas adverten-
cias. De este modo, se protege al operario y a terceros de
sufrir daños y se evitan daños materiales.
Símbolo de información ambiental
Este símbolo identifica avisos relacionados con cuestiones
ambientales. Se utiliza para advertir sobre posibles riesgos
ambientales.
Símbolo de información
Este símbolo identifica avisos informativos. La información
puede ser, por ejemplo, consejos para el manejo del vehí-
culo. De este modo, estos avisos contribuyen a una mejor
comprensión y un mejor uso de la máquina.
Símbolo de un cesto de basura tachado
Este símbolo significa que la máquina no debe desecharse
junto con los residuos domésticos, sino que debe recolec-
tarse por separado y de forma ecológica.
Símbolo que acredita el cumplimiento de las directivas
de la CE
Por medio del marcado CE, se documenta que la máquina
cumple con las directivas vigentes de la CE.
3
Prefacio
3.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes
12
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
3.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes
Además de las indicaciones y las instrucciones de seguridad de este ma-
nual de instrucciones, resultan aplicables las normas locales para la pre-
vención de accidentes y las disposiciones nacionales de seguridad labo-
ral.
3.4 Representantes de WackerNeuson
Dependiendo del país, el representante de Wacker Neuson será el servi-
cio técnico de Wacker Neuson, una filial de Wacker Neuson o un distri-
buidor de Wacker Neuson.
Disponible en el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
3.5 Limitación de la responsabilidad
El fabricante desestima todo tipo de responsabilidad por daños persona-
les y materiales cuando tenga lugar alguna de las siguientes situaciones:
Procedimientos contrarios a este manual de instrucciones.
Uso no conforme a lo previsto
Empleo de personal no instruido.
Uso de piezas de repuesto y accesorios no autorizados.
Manejo inadecuado.
Cualquier tipo de modificación estructural.
Incumplimiento de los términos y condiciones (TyC).
3.6 Identificación de la máquina
Datos de la placa de identificación
La placa de identificación contiene datos que identifican a la máquina de
manera inequívoca. Estos datos son necesarios para solicitar piezas de
repuesto y para consultas sobre circunstancias técnicas.
Anotar los datos de la máquina en la siguiente tabla:
Denominación Sus datos
Grupo y tipo
Número de material (N.° de mat.)
Versión de la máquina (Versión)
Número de la máquina (N.° de
máq.)
Año de fabricación
Prefacio
Uso del manual de instrucciones 3.7
13
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
3.7 Uso del manual de instrucciones
Este manual de instrucciones:
debe ser considerado como un componente de la máquina y conser-
vado a lo largo de toda su vida útil.
debe ser entregado a todo propietario posterior u operario de esta
máquina.
es válido para diferentes tipos de máquina de una gama de produc-
tos. Por tal motivo, algunas imágenes pueden variar en comparación
con el aspecto de la máquina adquirida. Además, puede haber des-
cripciones de componentes que difieren según la variante, que no es-
tén incluidos en la entrega.
Wacker Neuson se reserva el derecho de realizar modificaciones en la
información incluida en este manual de instrucciones sin previo aviso.
Se debe asegurar que las posibles modificaciones o ampliaciones sean
incluidas de inmediato en este manual de instrucciones por parte del fa-
bricante.
Se describe lo siguiente:
Máquinas
Grupo-tipo de máquina Número de material (N.° de mat.)
AS30e 5100026851
AS50e 5100053792
AS60e 5100052267
Accesorios
Grupo-tipo de máquina Número de material (N.° de mat.)
C48/4 5100006221
BP1000 5100025709
BP1400 5100048620
3
Uso
4.1 Uso previsto
14
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
4 Uso
4.1 Uso previsto
Contemplar todas las indicaciones y las instrucciones de seguridad de
este manual, y respetar las indicaciones de cuidado y mantenimiento
prescritas, son requisitos de un uso conforme a lo previsto.
Cualquier uso distinto o que supere estas limitaciones se considera como
no conforme a lo previsto. En tales casos, se suprime la responsabilidad
y la garantía por parte del fabricante por los daños resultantes. El riesgo
correrá únicamente por parte del operador.
La máquina:
Debe utilizarse para compactar suelos cohesivos, mixtos y granula-
res.
Solo debe combinarse y utilizarse con los componentes permitidos.
Solo debe utilizarse con el acumulador permitido del fabricante.
Solo debe utilizarse con el accesorio permitido del fabricante.
4.2 Uso inapropiado
El fabricante no se hace responsable por daños personales o materiales
resultantes de un uso no conforme a lo previsto. La máquina no deberá
utilizarse, entre otros, para los fines siguientes:
Conectar componentes que no estén permitidos.
Manejar la máquina fuera de los datos de rendimiento.
Realizar un manejo contrario a las indicaciones y a las instrucciones
de seguridad indicadas en la máquina y contenidas en este manual
de instrucciones.
¡Funcionamiento en entornos con riesgo de explosión!
Funcionamiento cerca de las llamas directas. ¡Riesgo de incendio!
Compactar suelos extremadamente cohesivos.
Compactar suelos congelados.
Compactar suelos duros o no compactables.
Compactar suelos sin capacidad de carga.
Insertar adoquines por vibraciones.
Seguridad
Símbolos de protección y palabras de señalización 5.1
15
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
5 Seguridad
5.1 Símbolos de protección y palabras de señalización
El siguiente símbolo hace referencia a instrucciones de seguridad. Se uti-
liza para advertir sobre posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
NOTA
AVISO identifica una situación que causa daños materiales si no se
evita.
Consecuencias en caso de inobservancia
Prevención de daños materiales.
5.2 Principio
La máquina ha sido construida de conformidad con el estado más actual
de la técnica y las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas.
No obstante, al utilizarla de manera inadecuada, pueden surgir peligros
para la vida y la integridad física del operario o de terceros, o se puede
dañar la máquina y otros valores materiales.
Leer y respetar las indicaciones y las instrucciones de seguridad conteni-
das en este manual de instrucciones. El incumplimiento de estas indica-
ciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves, como así también daños en la máquina y/o daños a otros objetos.
En el futuro, respectar las instrucciones de seguridad y las indicaciones.
5
Seguridad
5.3 Modificaciones estructurales
16
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
5.3 Modificaciones estructurales
No se pueden realizar modificaciones estructurales sin una autorización
por escrito del fabricante. Si se realizan modificaciones estructurales no
autorizadas, pueden surgir riesgos para el operario y/o terceros, o daños
en la máquina.
Asimismo, al realizar modificaciones estructurales no autorizados, se su-
prime la responsabilidad y la garantía por parte del fabricante.
Se consideran modificaciones estructurales, en especial, a las siguientes
acciones:
Abrir la máquina y retirar componentes de forma permanente.
Montar piezas de repuesto que no provengan de Wacker Neuson o
no sean equivalentes en cuanto al modelo y la calidad de las piezas
originales.
Montar accesorios de cualquier tipo que no provengan de Wacker
Neuson.
Las piezas de repuesto o los accesorios que provengan de Wacker Neu-
son pueden montarse y desmontarse sin ningún riesgo. Para más infor-
mación consultar el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
5.4 Responsabilidad del operador
Se considera operador a toda persona que utilice esta máquina por sí
mismo para fines comerciales o económicos, o se la entregue a un terce-
ro para su uso/aplicación y, durante el manejo, tenga la responsabilidad
legal del producto por la protección del personal o de terceros.
El operador debe mantener el manual de instrucciones en todo momento
en un lugar accesible para el personal y asegurarse de que el operario
haya leído y comprendido este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se debe conservar al alcance de la mano en
la máquina o en el sitio de empleo.
El operador debe hacer entrega del manual de instrucciones a todo ope-
rario o propietario posterior de la máquina.
También se deberán observar las disposiciones, normas y directivas na-
cionales específicas para la prevención de accidentes y el cuidado del
medio ambiente. El manual de instrucciones se debe complementar con
otras indicaciones sobre la observancia de las directivas de seguridad
empresariales, oficiales, nacionales o generales.
Seguridad
Obligaciones del operador 5.5
17
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
5.5 Obligaciones del operador
Conocer y poner en práctica las disposiciones vigentes de seguridad
laboral.
Determinar, en una evaluación de riesgos, los peligros que se pue-
den dar por las condiciones de trabajo en el sitio de empleo.
Elaborar las instrucciones de operación para el manejo de esta má-
quina.
Comprobar de manera regular si las instrucciones de seguridad se
corresponden con el estado actual de las normas.
Regular y determinar de manera inequívoca las competencias para la
instalación, el manejo, la reparación de averías, el mantenimiento y
la limpieza.
Capacitar al personal en períodos regulares y mantenerlo informado
sobre los posibles riesgos.
Refrescar los conocimientos periódicamente.
Conservar los registros de los conocimientos recibidos y ponerlos a
disposición a petición de la autoridad correspondiente.
Proporcionarle al personal el equipo de protección necesario.
5.6 Cualificación del personal
Esta máquina puede ser puesta en funcionamiento y operada exclusiva-
mente por personal capacitado.
En caso de que se utilice de manera incorrecta, indebida o que se mane-
je por parte de personal no capacitado, corre peligro la salud del operario
y/o de terceros, como así también pueden ocasionarse daños o la pérdi-
da total de la máquina.
Además, rigen los siguientes requisitos para el operario:
Ser física y mentalmente capaz.
Tener, como mínimo, 18 años.
Su capacidad de respuesta no debe estar bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos.
Conocer las instrucciones de seguridad de este manual de instruccio-
nes.
Conocer el uso previsto para esta máquina.
Estar instruido sobre el manejo autónomo de la máquina.
5.7 Peligros residuales
Los peligros residuales son riesgos específicos en el manejo de las má-
quinas que, a pesar de una construcción segura, no se pueden evitar.
Estos peligros residuales no son fáciles de reconocer y pueden ser la
causa de posibles riesgos de lesiones o para la salud.
Si surge un peligro residual, se debe detener de inmediato el funciona-
miento de la máquina e informar al superior correspondiente. Esta perso-
na tomará las siguientes decisiones y actuará de la forma necesaria para
eliminar el peligro emergente.
De ser necesario, se deberá informar al fabricante.
5
Seguridad
5.8 Instrucciones generales de seguridad
18
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
5.8 Instrucciones generales de seguridad
Las indicaciones de seguridad en este capítulo contienen las «instruccio-
nes generales de seguridad» que se deben incluir en el manual de ins-
trucciones de conformidad con las normas aplicables. Puede incluir indi-
caciones que no sean relevantes para esta máquina.
5.8.1 Lugar de trabajo
Antes de comenzar a trabajar, reconocer el entorno de trabajo, p. ej.
la capacidad de carga del suelo o los obstáculos que hay en el área.
Asegurar la zona de trabajo frente a la vía pública.
Seguro necesario de paredes y techos, p. ej. en zanjas.
Mantener alejadas a las personas que no estén autorizadas y a los
niños al trabajar con esta máquina. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control sobre la máquina. Trabajar con atención.
Asegurar siempre la máquina de manera tal que no pueda volcarse,
rodar, deslizarse ni caerse. ¡Riesgo de lesiones!
Mantener la zona de trabajo ordenada. Las zonas de trabajo desor-
denadas o sin iluminación pueden provocar accidentes.
Observar las diferentes condiciones del suelo, en especial, en el ca-
so de los suelos desiguales y blandos o en las pendientes. ¡Asegurar
la máquina contra deslizamientos!
¡Al trabajar cerca de fosas, zanjas o plataformas, proceder con cuida-
do! La capacidad de carga del suelo debe soportar de forma segura
el peso de la máquina y del operario.
5.8.2 Seguridad de las personas
Trabajar bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos puede
provocar lesiones graves.
En todos los trabajos se debe llevar el equipo de protección adecua-
do. Llevar el equipo de protección individual reduce de manera consi-
derable el riesgo de lesiones.
La ropa amplia o suelta, los guantes de protección, las alhajas y el
pelo largo se deben mantener alejados de las piezas móviles/girato-
rias de la máquina. ¡Peligro de atrapamiento!
Mantener siempre una postura segura y pararse con los dos pies en
el suelo.
Al trabajar durante un tiempo prolongado con esta máquina, no se
pueden descartar por completo los daños a largo plazo ocasionados
por las vibraciones. Carga vibratoria,
véase Datos técnicos en la pá-
gina 54
.
¡Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de riesgo!
Seguridad
Instrucciones de seguridad específicas para los apisonado-
res 5.9
19
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA
Peligro de daños auditivos por exceder el límite de ruido permitido
específico del país.
Trabajar con la máquina sin protección auditiva puede provocar daños
auditivos permanentes.
Utilizar protección auditiva.
Trabajar con especial precaución y prudencia con la protección audi-
tiva.
5.8.3 Manipulación y manejo
Manipular la máquina con cuidado. No poner en marcha las máqui-
nas, cuyos componentes o elementos de mando estén defectuosos.
Solicitar de inmediato la sustitución de los componentes o los ele-
mentos de mando defectuosos. ¡Las máquinas con componentes o
elementos de mando defectuosos representan un elevado riesgo de
lesiones!
No bloquear, manipular ni modificar de modo inadmisible los elemen-
tos de mando de la máquina.
Asegurar las máquinas que no se estén utilizando contra la puesta
en marcha no autorizada. La máquina solo puede ser utilizada por
personal autorizado.
Manipular las máquinas con cuidado. Sustituir de inmediato las pie-
zas defectuosas, antes de poner en marcha la máquina. Las máqui-
nas defectuosas representan un elevado riesgo de lesiones.
Utilizar las máquinas, los accesorios, las herramientas, etc., de con-
formidad con estas instrucciones.
Tras su uso, conservar la máquina, en un lugar cerrado, limpio, pro-
tegido contra la corrosión y seco, que no sea accesible para otras
personas y niños.
5.9 Instrucciones de seguridad específicas para los apisonadores
5.9.1 Influencias externas
ADVERTENCIA
¡Riesgo de explosión e incendio!
Si la máquina se utiliza en entornos con riesgo de explosión o cerca de
las llamas directas, se puede ocasionar una explosión o un incendio.
No utilizar la máquina en entornos con riesgo de explosión.
No utilizar la máquina cerca de las llamas directas.
No utilizar la máquina sobre vegetación seca y fácilmente inflama-
ble.
5
Seguridad
5.10 Instrucciones de seguridad específicas para el acumula-
dor
20
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
5.9.2 Seguridad operativa
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de derrumbe y derrames!
Al trabajar al borde de grietas, zanjas, laderas y terraplenes, en los bor-
des de las fosas y quebradas, se pueden provocar lesiones debido al de-
rrumbe o derrame.
Observar las paredes laterales y su estabilidad.
Asegurar la estabilidad.
Al operar la máquina, tener en cuenta que no resulten dañados los
conductos de gas, agua o eléctricos y las mangueras.
Prestar especial atención al trabajar cerca de precipicios o pendien-
tes.
No dejar que la máquina funcione sin vigilancia.
Delimitar la zona de trabajo de forma amplia y mantener alejadas a
las personas que no estén autorizadas.
Procurar que las personas que se encuentren en la zona de trabajo
permanezcan a una distancia de 2metros con respecto a la máquina
en funcionamiento.
Utilizar solo los acumuladores del fabricante. Esta es resistente a las
vibraciones y, por lo tanto, adecuada para la elevada carga de vibra-
ciones.
5.10 Instrucciones de seguridad específicas para el acumulador
5.10.1 Influencias externas
No exponer los acumuladores al calor ni al fuego. No almacenar bajo
la luz solar directa.
No someter los acumuladores a golpes mecánicos.
Mantener los acumuladores limpios y secos. No poner en contacto
con el agua.
Si se ensucian las conexiones de los acumuladores, limpiarlas con
un paño seco y limpio.
Mantener los acumuladores alejados de los sujetapapeles, las mone-
das, las llaves, los clavos, los tornillos u otros objetos de metal pe-
queños que puedan provocar un puenteo de los contactos. ¡Riesgo
de cortocircuito e incendio!
Seguridad
Instrucciones de seguridad específicas para el acumulador
5.10
21
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
5.10.2 Seguridad operativa
Para cargar los acumuladores, utilizar únicamente el cargador autori-
zado por el fabricante.
Colocar los acumuladores solo en la máquina del fabricante especifi-
cada para ello.
Si un acumulador presenta fugas, el líquido no debe entrar en con-
tacto con la piel ni con los ojos. En caso de haber entrado en contac-
to, limpiar el área afectada con abundante agua y acudir al médico
más cercano.
Si un acumulador presenta fugas, no se debe permitir que su conte-
nido entre en contacto con aguas subterráneas, el alcantarillado o el
suelo.
Observar la indicación de polaridad positiva y negativa en el acumu-
lador y en la máquina. Asegurar el uso correcto.
No emplear acumuladores que no estén determinados para ser utili-
zados junto con la máquina.
Cargar los acumuladores antes de utilizarlos. Para hacerlo, se debe
seguir el procedimiento de carga adecuado,
véase Puesta en marcha
en la página 37
.
Al concluir el ciclo de carga, el acumulador se debe separar del car-
gador.
Los acumuladores presentan su mejor capacidad de rendimiento
cuando se los utiliza en temperaturas ambientales normales (aprox.
20°C).
5
Seguridad
5.10 Instrucciones de seguridad específicas para el acumula-
dor
22
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
5.10.3 General
No desarmar, abrir ni deformar el acumulador.
No poner el acumulador en cortocircuito.
No almacenar los acumuladores de manera peligrosa en una caja o
en un cajón donde puedan entrar en cortocircuito entre sí o a través
de otros materiales conductores.
Utilizar los acumuladores de acuerdo a lo previsto y protegerlos ante
posibles daños.
Mantener los acumuladores alejados del alcance de los niños.
En caso de ingerir accidentalmente un componente del acumulador,
solicitar asistencia médica de inmediato.
Utilizar los acumuladores solo para aquellas aplicaciones para las
cuales estén previstos.
En lo posible, retirar el acumulador de la máquina cuando no está
siendo utilizado.
En lo posible, retirar el acumulador de la máquina durante la carga y
el transporte.
Retirar el acumulador de la máquina en caso de almacenamiento
prolongado, y conservarlo en su caja de transporte original.
Almacenarlo en un lugar seco y bien ventilado.
Contemplar la temperatura de almacenamiento, véanse los
véase
Datos técnicos en la página 54
.
Eliminar correctamente.
En caso de incendio:
Poner la máquina fuera de servicio de inmediato.
Llevar a los heridos y a las demás personas fuera del área de
riesgo.
¡Permanecer alejados de los vapores y gases que se generen,
observar la dirección del viento!
Combatir el fuego solo con agua, no utilizar chorros de agua di-
rectos.
Seguridad
Instrucciones de seguridad específicas para el cargador 5.11
23
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
5.11 Instrucciones de seguridad específicas para el cargador
5.11.1 Influencias externas
Si penetra agua en el cargador, aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica.
Utilizar el cargador solo en espacios cerrados y mantenerlo alejado
de la lluvia y la humedad.
Si no es posible evitar el trabajo en un entorno húmedo, se debe utili-
zar un interruptor diferencial.
Mantener el cargador siempre limpio y seco.
No someter al cargador a golpes mecánicos.
Si se ensucian las conexiones, limpiarlas con un paño seco y limpio.
Proteger el cable de las sustancias agresivas (porej., aceite), de los
bordes afilados o de las piezas móviles de la máquina.
No utilizar el cargador en caso de temperaturas muy bajas, véanse
los
véase Datos técnicos en la página 54
.
No exponer el cargador al calor (porej., la luz solar directa) ni al fue-
go.
5.11.2 Seguridad operativa
No se pueden utilizar cargadores dañados.
En caso de fallas, desconectar de inmediato el cargador de la fuente
de energía.
Cargar solo los acumuladores permitidos del fabricante.
No se pueden cargar acumuladores dañados.
El conector del cargador debe entrar en el enchufe. El conector no
puede ser modificado bajo ningún aspecto. No utilizar el conector
adaptador junto con máquinas puestas a tierra.
Evitar que el cuerpo entre en contacto con las superficies puestas a
tierra.
5
Seguridad
5.12 Instrucciones de seguridad específicas para el funciona-
miento de los equipos eléctricos
24
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
5.11.3 General
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Si los cargadores se utilizan en entornos con riesgo de incendio o cerca
de las llamas directas, se puede ocasionar un incendio.
No utilizar el cargador en superficies fácilmente inflamables (porej.,
papel, ropa) o en entornos con riesgo de incendio.
Antes de cada uso, comprobar el cargador, el cable y el conector, y
limpiarlos con un paño seco y limpio. Los cargadores, cables y co-
nectores dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
No utilizar el cable para llevar o colgar la máquina. No tirar del cable
para separar el conector del enchufe.
No utilizar el cargador en caso de que se haya detectado algún daño.
No abrir por sí mismos el cargador. Solicitar la reparación únicamen-
te al personal experto y utilizando los repuestos originales.
Cargar solo los acumuladores permitidos del fabricante.
El conector del cargador debe entrar en el enchufe. El conector no
puede ser modificado bajo ningún aspecto. No utilizar adaptadores
de red, dado que estos, por lo general, están diseñados sin la cone-
xión del conductor de protección. En ese caso, existe un elevado
riesgo de descarga eléctrica.
Evitar que el cuerpo entre en contacto con las superficies puestas a
tierra (porej., tubo, calefacción). Si el cuerpo está puesto a tierra,
existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
Al concluir el ciclo de carga, separar el acumulador del cargador.
Mantener el cargador alejado del alcance de los niños.
Eliminar el cargador de manera adecuada.
5.12 Instrucciones de seguridad específicas para el funcionamiento de
los equipos eléctricos
NOTA
Observar las correspondientes directivas de seguridad nacionales.
Seguridad
Instrucciones de seguridad específicas para el funcionamien-
to de los equipos eléctricos 5.12
25
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
Cable alargador
El cable alargador y el carrete de cable deben desenrollarse por
completo antes del funcionamiento.
Únicamente utilizar la máquina con cables alargadores no dañados y
probados. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
una descarga eléctrica.
Utilizar solo cables alargadores con conductor de protección y una
conexión correcta del conductor de protección al conector y al aco-
plamiento (solo máquinas de clase de protección I), véanse los
véase
Datos técnicos en la página 54
.
Únicamente utilizar cables alargadores aprobados adecuados para
su uso en sitios de obra:
manguera de goma mediana H05RN-F o suprior: Wacker Neuson
recomienda H07RN-F, un cable SOOW o un diseño equivalente
específico del país.
Sustituir inmediatamente los cables alargadores con daños (por
ejemplo, grietas en la cubierta) o conectores y acoplamientos flojos.
Los tambores para cables y los enchufes múltiples deben cumplir los
mismos requisitos que los cables alargadores.
Proteger los cables alargadores, los enchufes múltiples, los tambores
para cables y los acoplamientos de conexión contra lluvia, nieve u
otras formas de humedad.
Protección del cable de conexión
No utilizar el cable de conexión para tirar o elevar la máquina.
No tirar del conector del cable de conexión por el cable del enchufe.
Proteger el cable de conexión contra el calor, el aceite y los bordes
afilados.
En caso de daños o si el conector está suelto, solicitar de inmediato
al servicio técnico de WackerNeuson el reemplazo del cable de co-
nexión.
Protección contra la humedad
Al trabajar al aire libre, utilizar únicamente cables adecuados para
exteriores.
Si no es posible evitar el trabajo en un entorno húmedo, utilizar un in-
terruptor diferencial.
NOTA
Nota sobre la limpieza de la máquina
No limpiar la máquina con un limpiador a alta presión o con chorro
de vapor.
5
Seguridad
5.13 Equipamiento de seguridad
26
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
5.13 Equipamiento de seguridad
El equipamiento de seguridad protege al operario de esta máquina ante
los peligros que está expuesto. Se trata de barreras (equipamientos de
protección separadores) u otras medidas técnicas. En determinadas si-
tuaciones, se extingue la fuente de peligro, o bien, se reduce el peligro.
1 Tapa insertable
No retirar la tapa insertable 1.
Información
¡Disposiciones para el transporte de mercancías peligrosas!
Al retirar la tapa insertable, la caja de transporte del acumulador deja de
cumplir con las disposiciones de la ONU para el transporte de mercancí-
as peligrosas.
5.14 Mantenimiento
No pueden realizarse las tareas de mantenimiento, reparación, ajuste
o limpieza, si la máquina está encendida.
Retirar antes el acumulador (en función de la máquina).
Respetar los intervalos de mantenimiento.
Contemplar el programa de mantenimiento. *Solicitar al servicio téc-
nico de WackerNeuson la realización de los trabajos que no estén
detallados.
Después de cada tarea de mantenimiento o reparación, volver a co-
locar el equipamiento de seguridad en la máquina.
Sustituir siempre las piezas de la máquina desgastadas o dañadas
sin demoras. Utilizar solo los repuestos del fabricante.
Mantener limpia la máquina.
Sustituir de inmediato los adhesivos de advertencia faltantes, daña-
dos o ilegibles. Los adhesivos de advertencia contienen información
importante para la protección del operario.
Realizar los trabajos de mantenimiento en un entorno limpio y seco
(porej. en un taller).
5.14.1 Servicio técnico
Los trabajos de reparación o mantenimiento deben ser realizados ex-
clusivamente por personal experto cualificado.
Utilizar solo piezas de repuesto y accesorios originales. De esta ma-
nera, se conserva la seguridad operativa de la máquina.
Seguridad
Mantenimiento 5.14
27
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
Uniones roscadas
Todas las uniones roscadas se deben corresponder con las especifica-
ciones prescritas y deben atornillarse unas a otras de manera firme.
¡Contemplar los pares de apriete! Los tornillos y las tuercas no deben es-
tar dañados, doblados o deformados.
En especial, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Las tuercas autoblocantes y los tornillos microencapsulados no pue-
den volver a utilizarse después de haber sido desajustados. Se pier-
de el efecto de seguridad.
Después de ser desajustadas, las uniones roscadas aseguradas con
pegamento/pegamento líquido (p. ej. Loctite) deben limpiarse y ser
provistas de un nuevo pegamento.
Información
Observar las indicaciones del fabricante del pegamento líquido.
5
Descripción de la máquina
6.1 Adhesivos de seguridad e informativos
28
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
6 Descripción de la máquina
6.1 Adhesivos de seguridad e informativos
AS30e
Utilizar el equipo de protección individual para evitar lesiones y daños a
la salud.
Protección auditiva.
Leer el manual de instrucciones.
Si la máquina se cae, puede ocasionar lesiones graves.
Levantar la máquina únicamente desde el soporte central con el
equipo de elevación certificado y los elementos de sujeción (gancho
de carga de seguridad).
No elevar la máquina desde el soporte central con cuchara excava-
dora.
No elevar la máquina desde el soporte central con carretilla elevado-
ra.
Nivel de potencia acústica garantizado.
Descripción de la máquina
Adhesivos de seguridad e informativos 6.1
29
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
AS50e/AS60e
Utilizar el equipo de protección individual para evitar lesiones y daños a
la salud.
Protección auditiva.
Leer el manual de instrucciones.
Si la máquina se cae, puede ocasionar lesiones graves.
Levantar la máquina únicamente desde el soporte central con el
equipo de elevación certificado y los elementos de sujeción (gancho
de carga de seguridad).
No elevar la máquina desde el soporte central con cuchara excava-
dora.
No elevar la máquina desde el soporte central con carretilla elevado-
ra.
Nivel de potencia acústica garantizado.
¡Riesgo de quemaduras!
Advertencia sobre superficies calientes.
6
Descripción de la máquina
6.2 Adhesivos de seguridad e informativos del acumulador
30
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
¡Precaución!
¡Advertencia!
Soltar despacio la cubierta para que el resorte no salte hacia afuera.
Leer el manual de reparaciones.
Advertencia sobre los riesgos para la salud
¡ADVERTENCIA!CALIFORNIA: Proposición 65 (Ley de 1986 sobre
sustancias químicas y agua potable segura)
Más información: www.P65Warnings.ca.gov
¡Advertencia!
Soltar despacio la cubierta para que el resorte no salte hacia afuera.
Leer el manual de reparaciones.
6.2 Adhesivos de seguridad e informativos del acumulador
No es un punto de elevación.
Descripción de la máquina
Adhesivos de seguridad e informativos de la caja de trans-
porte del acumulador 6.3
31
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
Placa de identificación en blanco.
Advertencia sobre los riesgos para la salud
¡ADVERTENCIA!CALIFORNIA: Proposición 65 (Ley de 1986 sobre
sustancias químicas y agua potable segura)
Más información: www.P65Warnings.ca.gov
6.3 Adhesivos de seguridad e informativos de la caja de transporte
del acumulador
No es un punto de elevación.
Mercancía peligrosa clase 9A, ONU 3480: baterías de ion de litio.
Contemplar las disposiciones de transporte.
Advertencia sobre los riesgos para la salud
¡ADVERTENCIA!CALIFORNIA: Proposición 65 (Ley de 1986 sobre
sustancias químicas y agua potable segura)
Más información: www.P65Warnings.ca.gov
6
Descripción de la máquina
6.4 Componentes
32
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
6.4 Componentes
AS30e
1 Acumulador (opcional)
2 Estribo de dirección
3 Amortiguador de vibraciones
4 Motor de accionamiento
5 Cárter
6 Sistema apisonador
7 Pie apisonador
8 Placa de identificación
AS50e/AS60e
1 Acumulador (opcional)
2 Estribo de dirección
3 Amortiguador de vibraciones
4 Motor de accionamiento
5 Cárter
6 Sistema apisonador
7 Pie apisonador
8 Placa de identificación
6.5 Elementos de mando
AS30e
1 Estribo de dirección
2 Palanca de arranque y de seguro
3 Bloqueo
4 Empuñadura
5 Suspensión central
Descripción de la máquina
Componentes y elementos de mando del acumulador 6.6
33
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
AS50e/AS60e
1 Estribo de dirección
2 Palanca de arranque y de seguro
3 Bloqueo
4 Empuñadura
5 Suspensión central
6.6 Componentes y elementos de mando del acumulador
1 Conmutador de encendido/apagado
2 Luz de control del nivel de carga
3 Luz de control de mantenimiento
4 Luz de control de fallas
5 Luz de control de temperatura
6 Placa de identificación
7 Asas
8 Conectores (regleta de contactos)
Luz de control del nivel de carga
Seis luces LED indican el nivel de carga del acumulador.
Luz de control de mantenimiento
Luz LED encendida: Se requiere mantenimiento, ponerse en contacto
con el servicio técnico de WackerNeuson.
Luz de control de fallas
Luz LED encendida: Hay una falla.
Luz de control de temperatura
Luz LED encendida: El acumulador alcanzó una temperatura demasiado
alta o demasiado baja.
6
Descripción de la máquina
6.7 Componentes y elementos de mando del cargador
34
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
6.7 Componentes y elementos de mando del cargador
1 Luz de control del nivel de carga
2 Luz de control de funcionamiento
3 Luz de control de fallas
4 Cable de alimentación
5 Cable de conexión del acumulador
6 Placa de identificación
Luz de control del nivel de carga
Luz LED encendida: Acumulador en proceso de carga.
Luz de control de funcionamiento
Luz LED encendida: Cargador conectado a la alimentación eléctrica.
Luz de control de fallas
Luz LED intermitente: Hay una falla, ponerse en contacto con el servicio
técnico de WackerNeuson.
Transporte
Preparaciones 7.1
35
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
7 Transporte
7.1 Preparaciones
1 Acumulador
2 Bloqueo
1. Liberar el bloqueo 2 de forma manual.
2. Retirar el acumulador 1 de la máquina antes del transporte.
7.2 Elevación de máquina
NOTA
Asignar un persona formada para la orientación con el fin de garanti-
zar un proceso de elevación seguro.
1 Suspensión central
2 Estribo de dirección
1. Enganchar el elemento de sujeción adecuado para elevar la máqui-
na en la suspensión central1.
2. Cargar la máquina con cuidado en o sobre un medio de transporte
estable y con suficiente capacidad de carga.
3. Volcar la máquina hacia un costado.
7.3 Amarrar la máquina
1
1
7
Transporte
7.4 Embalaje y transporte del acumulador
36
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
1 Colocación de la correa de sujeción
1. Después de la carga, amarrar la máquina sobre el medio de trans-
porte de forma tal que esté asegurada para no rodar, deslizarse o
volcar.
2. Para ello, colocar la correa de sujeción 1 de forma tensa sobre la
máquina.
7.4 Embalaje y transporte del acumulador
NOTA
¡Daños materiales por transporte inadecuado!
Empaquetar el acumulador de manera segura en su caja de trans-
porte original.
No retirar la tapa insertable de la caja de transporte del acumulador.
Contemplar las disposiciones para el transporte de mercancías peli-
grosas.
Procurar el transporte adecuado y el aseguramiento de la carga del
acumulador.
7.5 Transportar el cargador
1. Enrollar el cable del cargador.
2. No doblar el cable.
Puesta en marcha
Controles antes de la puesta en marcha 8.1
37
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
8 Puesta en marcha
8.1 Controles antes de la puesta en marcha
Información
Para más información y descripciones detalladas, véase el capítulo
véase Mantenimiento en la página 43
.
Realizar los siguientes controles:
Comprobar la ausencia de daños en la máquina y los componentes.
No poner en marcha una máquina dañada. Solicitar de inmediato
la reparación de daños y desperfectos.
Comprobar que la palanca de cambio y la palanca de seguro se pue-
dan mover con facilidad.
Retirar el material de embalaje suelto de la máquina.
Contemplar las disposiciones vigentes de las autoridades locales res-
pecto a las emisiones de ruido.
Comprobar el nivel de carga del acumulador.
Comprobar la grasa o el aceite lubricante.
Comprobar que las uniones roscadas estén firmes.
8.2 Cargar el acumulador
NOTA
¡Daños de la máquina o del acumulador!
Utilizar únicamente cargadores y acumuladores del fabricante.
Cargar el acumulador
1. Colocar el cargador y el acumulador en una zona de trabajo seca y
limpia.
2. Conectar el cargador a una fuente de energía.
3. Conectar el acumulador al cargador.
4. Comprobar el nivel de carga con regularidad.
5. Cuando el acumulador esté cargado por completo, desconectar el
acumulador del cargador y separar el cargador de la fuente de
energía.
8
Puesta en marcha
8.3 Colocar el acumulador
38
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
8.3 Colocar el acumulador
NOTA
¡Daños de la máquina o del acumulador!
Las conexiones y las superficies de apoyo del acumulador deben estar
limpias y secas.
NOTA
¡Daños de la máquina o del acumulador!
Al desmontar el acumulador, contemplar la dirección de montaje. Las co-
nexiones deben estar orientadas hacia la cubierta protectora.
1 Acumulador
2 Palanca de arranque
3 Estribo de dirección
1. Sujetar la máquina con una mano desde el estribo de dirección 3.
2. Colocar la palanca de arranque 2 de la máquina en posición APA-
GADO.
3. Con la otra mano, levantar el acumulador desde la empuñadura.
4. Colocar el acumulador con cuidado en el carril previsto para ello.
5. Introducir el acumulador desde la empuñadura hasta que se oiga
un claro ruido de encastre del bloqueo.
6. Comprobar que el acumulador esté firme.
8.4 Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento
ADVERTENCIA
CALIFORNIA: Proposición 65 (Ley del año 1986 sobre sustancias tó-
xicas y agua potable) ¡Advertencia!
Los polos, los bornes de las baterías y otras piezas similares contienen
plomo y compuestos de plomo. Según el estado de California, estas sus-
tancias químicas son causantes de cáncer y daños reproductivos
Lavarse las manos luego de trabajar con las baterías.
Puesta en marcha
Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento 8.4
39
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelco!
Riesgo de lesiones graves por máquinas que se deslizan o vuelcan.
Asegurar una estabilidad suficiente.
Asegurar siempre la máquina contra vuelcos.
Detener la máquina sobre una superficie plana con un suelo firme.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento!
Es posible que las manos y los pies resulten aplastados.
Trabajar con cuidado.
PRECAUCIÓN
¡Riesgos para la salud por las vibraciones!
Daños corporales por la vibración.
Realizar pausas regulares.
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones y daños materiales por retrocesos!
En los suelos firmes, duros o inflexibles, se pueden provocar lesiones y
daños materiales debido a los fuertes retrocesos.
Evitar los suelos duros o inflexibles.
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de derrumbe y derrames!
Al trabajar al borde de grietas, zanjas, laderas y terraplenes, en los bor-
des de las fosas y quebradas, se pueden provocar lesiones debido al de-
rrumbe o derrame.
Observar las paredes laterales y su estabilidad.
Asegurar la estabilidad.
8
Manejo
9.1 Poner en marcha
40
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
9 Manejo
9.1 Poner en marcha
1 Pulsador de encendido/apagado
2 Luz de control del nivel de carga
3 Estribo de dirección
4 Palanca de arranque
ü Al arrancar la máquina, colocarla derecha sobre una superficie ade-
cuada.
ü Colocar la palanca de arranque 4 en posición APAGADO.
1. Sujetar la máquina desde el estribo de dirección 3.
2. Presionar el pulsador de encendido/apagado 1 en el acumulador.
3. Comprobar el nivel de carga actual mediante la luz de control 2.
1 Palanca de arranque
2 Palanca de seguridad
4. Tirar de la palanca de seguridad con una mano 2.
5. Presionar la palanca de arranque 1 lentamente hacia delante.
ð La máquina arranca.
ð La vibración comienza en dirección hacia adelante.
9.2 Accionamiento de la máquina
El lugar adecuado del operario es detrás de la máquina.
Conducir y manejar la máquina desde el estribo de dirección.
Al trabajar, aprovechar el peso propio de la máquina.
Dejar que la máquina se desplace sola hacia adelante. No empujar o
tirar hacia adelante o hacia atrás ejerciendo fuerza propia.
Para un control y rendimiento óptimos y para reducir las vibraciones
en las manos y en los brazos, sujetar el estribo de dirección del lado
izquierdo y derecho.
Para evitar daños en la máquina, no volcar la máquina mientras está
en funcionamiento.
En caso de trabajar con un material grueso, se debe actuar con su-
mo cuidado. Para evitar el desgaste extremo del pisón, dejar que los
impactos sean siempre paralelos al suelo que se debe compactar.
9.3 Comprobar el nivel de carga del acumulador
Durante el funcionamiento, comprobar regularmente el nivel de carga del
acumulador.
Manejo
Detención de la marcha 9.4
41
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
Cantidad de luces LED encendi-
das:
Nivel de carga del acumulador
una Nivel de carga entre 0y20%
dos Nivel de carga >20%
tres Nivel de carga > 40 %
cuatro Nivel de carga > 60 %
cinco Nivel de carga > 80 %
seis Acumulador cargado por completo.
Información
¡Apagado automático del acumulador!
Si no se pone en marcha, el acumulador se apaga automáticamente des-
pués de 30 segundos.
9.4 Detención de la marcha
ADVERTENCIA
¡Advertencia por superficies calientes!
La carcasa de la manivela con motor y los cilindros guía pueden calen-
tarse rápido, lo que puede ocasionar graves quemaduras al entrar en
contacto con la piel.
Dejar enfriar siempre la máquina después de su uso.
Si no se puede respetar la fase de enfriamiento (p.ej., en caso de
emergencia), utilizar guantes de protección resistentes al calor.
1 Pulsador de encendido/apagado
2 Palanca de arranque
3 Palanca de seguridad
1. Tirar de la palanca de arranque 2 lentamente hacia atrás hasta el
tope.
ð La palanca de seguridad 3 se encaja con la palanca de arranque
y la mantiene en posición APAGADO.
2. Dejar que la máquina se detenga por completo.
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones ocasionadas por la caída de la máquina!
Asegurar la máquina de tal manera que no pueda volcarse, ni caer-
se, ni deslizarse, p. ej. en un contenedor cerrado.
9
Manejo
9.5 Retiro del acumulador
42
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
9.5 Retiro del acumulador
1
4
2
3
1 Acumulador 2 Palanca de arranque
3 Bloqueo 4 Estribo de dirección
ü Dejar que la máquina se detenga por completo.
ü La palanca de arranque 2 está en posición APAGADO.
1. Sujetar la máquina con una mano desde el estribo de dirección 4.
2. Presionar el bloqueo 3 hacia abajo.
3. Con la otra mano, tirar el acumulador 1 hacia atrás con cuidado
desde la empuñadura hasta el tope.
4. Retirar el acumulador desde la empuñadura y depositarlo de mane-
ra segura.
Mantenimiento
Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento 10.1
43
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
10 Mantenimiento
10.1 Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede ocasionar lesiones o daños materiales
graves.
Leer y respetar todas las instrucciones de seguridad contenidas en
este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por máquina en funcionamiento sin control y
piezas móviles!
Realizar los trabajos de mantenimiento solo con la máquina fuera de
servicio.
Retirar el acumulador.
ADVERTENCIA
¡Advertencia por superficies calientes!
La carcasa de la manivela con motor y los cilindros guía pueden calen-
tarse rápido, lo que puede ocasionar graves quemaduras al entrar en
contacto con la piel.
Dejar enfriar siempre la máquina después de su uso.
Si no se puede respetar la fase de enfriamiento (p.ej., en caso de
emergencia), utilizar guantes de protección resistentes al calor.
ADVERTENCIA
Riesgo debido a la corriente eléctrica.
Riegos de lesiones por descarga eléctrica.
Apagar la máquina.
Retirar el acumulador.
PRECAUCIÓN
¡Riesgos para la salud por los fungibles!
No aspirar los vapores.
Evitar el contacto con la piel y los ojos.
10
Mantenimiento
10.2 Programa de mantenimiento
44
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
NOTA
¡Daños por el agua que penetra!
El agua que penetra puede dañar los elementos de mando eléctricos o
los componentes de la máquina.
La humedad que penetra puede causar una falla total de la máquina.
No limpiar la máquina con un limpiador a alta presión o con chorro
de vapor.
Utilizar solo paños limpios y secos.
Medio ambiente
Contaminación del suelo por el aceite derramado o que desborda.
Cubrir la superficie de trabajo con una lámina impermeable.
Utilizar un recipiente colector para el aceite usado.
Eliminar el aceite usado de manera ecológica de conformidad con
las disposiciones legales.
10.2 Programa de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento diariamente cada 50h cada 300h
Limpiar:
Máquina
Acumulador
Cargador
Control visual respecto a la integridad.
Control visual de todos los componentes ante even-
tuales daños:
Máquina
Acumulador
Cargador
Comprobar que la palanca de cambio y la palanca de
seguro se puedan mover con facilidad y funcionen
correctamente.
Lubricar el sistema apisonador.*
Comprobar el nivel de aceite y, eventualmente, re-
cargar.**
Cambio de aceite**
1
Comprobar las uniones roscadas.
1
Realizar el primer cambio de aceite después de 50h.
* AS30e
** AS50e / AS60e
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento 10.3
45
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
10.3 Trabajos de mantenimiento
10.3.1 Realización de las preparaciones
PRECAUCIÓN
¡Riesgos para la salud por los fungibles!
No aspirar los vapores.
Evitar el contacto con la piel y los ojos.
1. Detener la máquina sobre una superficie plana.
2. Poner la máquina fuera de servicio.
3. Retirar el acumulador.
4. Dejar enfriar la máquina.
10.3.2 Limpieza de la máquina
NOTA
¡Daños por el agua que penetra!
El agua que penetra puede dañar los elementos de mando eléctricos o
los componentes de la máquina.
La humedad que penetra puede causar una falla total de la máquina.
No limpiar la máquina con un limpiador a alta presión o con chorro
de vapor.
Utilizar solo paños limpios y secos.
NOTA
¡Nota sobre daños en los componentes!
En caso de daños en el acumulador o el cargador, contactar con el servi-
cio técnico de WackerNeuson.
1. Limpiar la máquina y todos los componentes tras cada funciona-
miento.
2. WackerNeuson recomienda limpiar con aire comprimido.
3. Limpiar la carcasa con un trapo húmedo y limpio.
4. Limpiar el acumulador y el cargador con un paño limpio y seco.
5. Después de la limpieza, comprobar el cable y los conductos ante
eventuales daños.
6. Comprobar las uniones roscadas ante eventuales conexiones suel-
tas.
7. Solucionar de inmediato los desperfectos detectados.
10
Mantenimiento
10.3 Trabajos de mantenimiento
46
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
10.3.3 Lubricar el sistema apisonador
AS30e
1 Racor de lubricación
ü Quitar la suciedad de la zona del racor de lubricación 1.
1. Colocar el inyector de grasa lleno sobre el racor de lubricación y ac-
cionar alrededor de 20veces (aprox.30g).
2. Limpiar la zona del racor de lubricación con un trapo limpio.
10.3.4 Comprobar el nivel de aceite y recargar
NOTA
¡Daños de la máquina por un nivel de aceite incorrecto!
Un nivel de aceite muy elevado puede ocasionar un bloqueo hidráulico
en el sistema apisonador. Esto puede causar un mal funcionamiento y
daños en el sistema apisonador.
No llenar el sistema apisonador en exceso con aceite.
a
b
1
1 Mirilla para aceite
ü Después del transporte o almacenamiento en posición horizontal, co-
locar la máquina derecha y dejarla reposar en esa posición, al me-
nos, 15minutos, antes de comprobar el nivel de aceite.
ü Quitar la suciedad de la zona de la mirilla para aceite 1.
1. Inclinar la máquina de forma tal que la mirilla forme un ángulo recto
b con respecto al suelo.
2. Comprobar el nivel de aceite a través de la mirilla.
3. En caso de un nivel de aceite muy bajo, recargar. Para más infor-
mación respecto a las especificaciones del aceite, véanse los
véase
Datos técnicos en la página 54
.
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento 10.3
47
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
1 Mirilla para aceite
4. Inclinar la máquina hacia adelante para tener acceso a la mirilla pa-
ra aceite 1.
5. Asegurar la máquina en esa posición.
6. Desatornillar la mirilla para aceite.
7. Limpiar la rosca de la mirilla para aceite y envolver con cinta PTFE.
8. Introducir el aceite en la carcasa a través de la abertura en la miri-
lla.
9. Volver a atornillar la mirilla para aceite, pero no ajustar.
10. Colocar la máquina derecha para comprobar el nivel de aceite.
11. De ser necesario, volver a recargar con aceite, hasta que la mirilla
esté llena de 1/2 a 3/4 de su capacidad.
12. Asegurar la mirilla para aceite. Par de apriete 9 Nm.
13. Limpiar la zona de la mirilla con un trapo limpio.
10.3.5 Cambiar el aceite
AS50e / AS60e
Medio ambiente
Contaminación del suelo por el aceite derramado o que desborda.
Cubrir la superficie de trabajo con una lámina impermeable.
Utilizar un recipiente colector para el aceite usado.
Eliminar el aceite usado de manera ecológica de conformidad con
las disposiciones legales.
10
Mantenimiento
10.3 Trabajos de mantenimiento
48
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
ü Quitar la suciedad de la zona de la mirilla para aceite.
1. Desatornillar la mirilla para aceite.
2. Limpiar la rosca de la mirilla para aceite y envolver con cinta PTFE.
3. Inclinar la máquina hacia atrás hasta que quede apoyada sobre el
estribo de dirección.
4. Descargar el aceite usado en un contenedor adecuado.
Información
La descarga del aceite usado puede tardar hasta 10minutos.
1. Inclinar la máquina hacia adelante y asegurarla en esa posición.
2. Introducir el aceite en la carcasa a través de la abertura en la miri-
lla. Para más información respecto a las especificaciones del acei-
te, véanse los
véase Datos técnicos en la página 54
.
3. Volver a atornillar la mirilla para aceite, pero no ajustar.
4. Colocar la máquina derecha para comprobar el nivel de aceite.
5. De ser necesario, volver a recargar con aceite, hasta que la mirilla
esté llena de 1/2 a 3/4 de su capacidad.
6. A continuación, asegurar la mirilla para aceite. Par de apriete 9 Nm.
7. Limpiar la zona de la mirilla con un trapo limpio.
Fallas de funcionamiento
Máquina 11.1
49
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
11 Fallas de funcionamiento
11.1 Máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vida por la reparación de fallas por cuenta propia!
Si surgen fallas en esta máquina que no están descritas en este ma-
nual de instrucciones, contactar con el fabricante.
No reparar las fallas por cuenta propia.
Falla Posible causa Solución
La máquina no se puede po-
ner en funcionamiento.
El nivel de carga del acumulador es
demasiado bajo.
Cargar el acumulador.
El acumulador no está correcta-
mente montado en la máquina.
Colocar correctamente el acumula-
dor en la máquina.
Acumulador defectuoso. Ponerse en contacto con el servicio
técnico de WackerNeuson.
La máquina muestra fallas
inesperadas durante la puesta
en marcha o el funcionamien-
to.
[}49] del acumulador.
Accionar el conmutador de encendi-
do/apagado y retirar el acumulador.
Si la falla continúa, ponerse en con-
tacto con el servicio técnico de
WackerNeuson.
La máquina se para sola. El nivel de carga del acumulador es
demasiado bajo.
Cargar el acumulador.
La máquina se sobrecargó. Volver a encender la máquina.
Exceso de temperatura de la má-
quina.
Dejar enfriar la máquina.
Insuficiencia de temperatura de la
máquina.
Accionar la máquina únicamente
dentro de los rangos de temperatu-
ra admitidos, véanse los [}54].
11.2 Acumulador
Pictograma Estado de las luces de
control
Posible causa Solución
Luz de control del nivel de
carga encendida.
Tensión demasiado eleva-
da.
Separar el acumulador del
cargador o de la máquina.
Luz de control de fallas en-
cendida.
Error de contacto de la re-
gleta de conexión.
Limpiar o, dado el caso,
secar los contactos.
Error de hardware. Volver a poner en funcio-
namiento la máquina y
confirmar el error mediante
el pulsador.
Ponerse en contacto con el
servicio técnico de Wac-
kerNeuson.
11
Fallas de funcionamiento
11.3 Cargador
50
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
Pictograma Estado de las luces de
control
Posible causa Solución
Luz de control de tempera-
tura encendida.
Error de temperatura (ex-
ceso/insuficiencia de tem-
peratura).
Accionar la máquina única-
mente dentro de los ran-
gos de temperatura admiti-
dos.
Dado el caso, dejar enfriar.
Volver a encender la má-
quina con el conmutador
de encendido/apagado.
Luz de control de manteni-
miento encendida.
El acumulador fue desacti-
vado debido a una falla.
Ponerse en contacto con el
servicio técnico de Wac-
kerNeuson.
11.3 Cargador
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vida por la reparación de fallas por cuenta propia!
Si surgen fallas en esta máquina que no están descritas en este ma-
nual de instrucciones, contactar con el fabricante.
No reparar las fallas por cuenta propia.
Falla Posible causa Solución
El acumulador no se carga. Enchufe conectado de manera inco-
rrecta.
Conectar el enchufe correctamente.
Cable de alimentación no conectado
a una fuente energética.
Conectar el cable de alimentación a
una fuente energética.
Acumulador defectuoso. Contactar a un representante de la
empresa.
Cargador defectuoso.
Puesta fuera de servicio
Puesta fuera de servicio temporal 12.1
51
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
12 Puesta fuera de servicio
12.1 Puesta fuera de servicio temporal
Información
Para más información y descripciones detalladas, véase el capítulo
véase Mantenimiento en la página 43
.
12.1.1 Máquina
Para evitar posibles daños, observar los siguientes puntos:
Almacenar siempre la máquina, el acumulador y el cargador por se-
parado.
No almacenar cerca de materiales inflamables.
No almacenar al aire libre.
Almacenar en lugar seco y sin polvo.
Proteger de la luz solar directa.
Proteger de temperaturas heladas. Observar el rango de temperatura
de almacenamiento, véanse los
véase Datos técnicos en la página
54
.
Almacenar en un lugar cerrado e inaccesible para los niños.
12.1.2 Acumulador
NOTA
Daños materiales debido a la autodescarga del acumulador
La autodescarga asciende a, aproximadamente, el 3% al mes. La des-
carga profunda puede provocar daños a las células o pérdidas de capaci-
dad.
Almacenar el acumulador con un nivel de carga de aproximadamen-
te el 30%.
Comprobar el nivel de carga cada seis meses.
Cargar el acumulador.
12
Puesta fuera de servicio
12.2 Puesta fuera de servicio definitiva
52
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
Para evitar posibles daños, observar los siguientes puntos:
No almacenar cerca de materiales inflamables.
Almacenar a una humedad de <80%. Riesgo de corrosión.
Almacenar en un lugar fresco (<25°C).
Almacenar con un nivel de carga del 30%.
Almacenar lejos de otros materiales peligrosos (distancia mínima de
2,5m).
No almacenar con objetos metálicos. ¡Riesgo de cortocircuito!
Proteger del fuego, del calor y de la radiación solar directa.
Observar las temperaturas de almacenamiento admitidas, véanse los
véase Datos técnicos en la página 54
.
12.2 Puesta fuera de servicio definitiva
12.2.1 Eliminación de los acumuladores
La máquina contiene una o varias baterías, o bien, acumuladores (a con-
tinuación, se denominarán de manera uniforme como «batería»). La eli-
minación adecuada de la batería evita efectos negativos en las personas
y el medioambiente, contribuye al tratamiento selectivo de contaminantes
y permite la reutilización de valiosas materias primas.
Para clientes en países de la UE
Esta batería está sometida a la Directiva europea relativa a las baterías
(antigua) y acumuladores (antigua) así como a las leyes nacionales co-
rrespondientes. La Directiva relativa a las baterías establece el marco
para el tratamiento de baterías en toda la UE.
La batería cuenta con el símbolo del contenedor tachado. Debajo de este
símbolo se encuentra, además, la denominación de las sustancias noci-
vas que contiene. A saber, «Pb» para plomo, «Cd» para cadmio y «Hg»
para mercurio.
¡Las baterías no se pueden eliminar junto con los desechos domésticos
comunes! Los usuarios finales deben eliminar las baterías usadas exclu-
sivamente a través del fabricante o el comercio, o, dado el caso, los pun-
tos de recolección autorizados (obligación legal de restitución); la entrega
es gratuita. El comercio y el fabricante están obligados a recibir de regre-
so estas baterías y reciclarlas de manera adecuada, o bien, eliminarlas
como residuo especial (obligación legal de restitución).
Las baterías adquiridas por parte de WackerNeuson pueden ser devuel-
tas de manera gratuita a WackerNeuson luego de su uso. Si no es posi-
ble entregar las baterías personalmente en una sucursal de WackerNeu-
son, se debe tener en cuenta cualquier indicación del contrato de compra
o de los términos y condiciones generales del punto de venta.
Para clientes en otros países
WackerNeuson recomienda no eliminar la batería con los residuos do-
mésticos comunes, sino en una recolección separada y de manera res-
petuosa con el medio ambiente. Las leyes nacionales y las disposiciones
regionales también estipulan, bajo determinadas circunstancias, la elimi-
nación separada de las baterías. Por lo tanto, debe garantizarse la elimi-
nación de la batería de acuerdo con las normativas nacionales.
Accesorios
Rodillos de transporte 13.1
53
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
13 Accesorios
13.1 Rodillos de transporte
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones y posibles daños en la máquina!
Si no se utilizan los accesorios o repuestos originales, se pueden ocasio-
nar lesiones y posibles daños en la máquina.
Utilizar solo piezas originales.
En caso de inobservancia, se elimina cualquier responsabilidad.
Información
¡Comprar los accesorios y las piezas de repuesto originales de
WackerNeuson en línea!
Para todos los grupos de productos de WackerNeuson se encuentra dis-
ponible una gran variedad de accesorios y piezas de repuesto originales
en www.wackerneuson.com.
13.1.1 Montaje de los rodillos de transporte
1 Estribo de dirección
2 Palanca de arranque
3 Semicasquillo (rodillo de transporte)
4 Tornillo
5 Soldadura
ü Colocar la máquina en posición horizontal sobre una superficie plana
con suficiente capacidad de carga.
ü Asegurar contra vuelcos.
1. Colocar la palanca de arranque 2 en posición APAGADO.
2. Alinear los semicasquillos 3 en el centro de la soldadura 5 del estri-
bo de dirección 1.
3. Montar los semicasquillos con cuatro tornillos 4 en el estribo de di-
rección.
4. Par de apriete 2,5 Nm.
13
Datos técnicos
14.1 Indicaciones generales
54
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
14 Datos técnicos
14.1 Indicaciones generales
Información
Por motivos técnicos del sistema, puede haber columnas en blanco en
los datos técnicos, así como cifras en subíndice o superíndice y letras
mal representadas, como, p.ej.:
Nivel de potencia acústica LWA, en lugar de L
WA
Nivel de presión sonora LpA, en lugar de L
pA
Valor total de las vibraciones ahv, en lugar de a
hv
Dióxido de carbono CO2, en lugar de CO
2
Unidad m/s2, en lugar de m/s
2
14.2 Datos sobre el ruido y la vibración
Los datos indicados sobre el ruido y la vibración fueron determinados de
conformidad con las siguientes directivas al trabajar en condiciones ope-
rativas típicas de la máquina / condiciones especiales de prueba, y utili-
zando normas armonizadas:
Directiva sobre máquinas2006/42/CE
Directiva sobre emisiones sonoras2000/14/CE
Durante la utilización, pueden darse valores diferentes en función de las
condiciones operativas predominantes.
Nivel de presión sonora en el lugar del operario
El valor L
pA
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO11201 y EN500-4.
Nivel de potencia acústica garantizado
El valor L
WA
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO3744 y EN500-4.
Valor total de las vibraciones calculado vibraciones mano-
brazo
El valor a
hv
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO20643 y EN500-4.
14.3 Máquina
Tipo AS30e AS50e
Número de material 5100026851 5100053792
Corriente nominal [A] 26,30 41,00
Tensión nominal [V] 51 51
Potencia nominal [kW] 1,34 2,10
Tipo de corriente (salida) Corriente continua (CC) Corriente continua (CC)
Datos técnicos
Máquina 14.3
55
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
Tipo AS30e AS50e
Número de golpes [1/min] 810 680
Avance [m/min] 11,00 11,40
Fuerza de descarga [kN] 10 16
Longitud [mm] 620 610
Ancho [mm] 361 363
Altura [mm] 1.046 1.050
Longitud (pie apisonador) [mm] 296 340
Ancho (pie apisonador) [mm] 150 280
Peso operativo [kg] 41,7 71
Elevación en el pie apisonador [mm] 40 44
Tipo de motor Motor asíncrono Asynchronmotor
Clase de aislamiento F F
Potencia nominal [kW] 1,300 1,950
Par de giro nominal [Nm] 2,100 3,300
Número de revoluciones nominal [1/min] 4.700 4.350
Tipo de acumulador recomendado BP1000; BP1400 BP1000; BP1400
Alcance por cada carga del acumulador BP1000 [m] 495 342
Alcance por cada carga del acumulador BP1400 [m] 693 478,8
Lubricante especial Gadus S3 V220C 2 SAE 10W30
Intervalo de lubricación [h] 50 250
Especificación del aceite (sistema apisonador) _ SAE 10W40
Cantidad de aceite (sistema apisonador) [l] _ 0,700
Tipo de protección IP23 IP23D
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] 0 – +45 0 – +45
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 – +50 -30 – +50
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 87 91
Nivel de potencia acústica LWA medido [dB(A)] 103 102
Nivel de potencia acústica LWA garantizado [dB(A)] 108 108
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 7,5 7,1
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
1,0 2,2
* El número de revoluciones real de funcionamiento depende de varios parámetros de funcionamiento y puede
diferir del número de revoluciones nominal.
Tipo AS60e
Número de material 5100052267
Corriente nominal [A] 44,00
Tensión nominal [V] 51
Potencia nominal [kW] 2,24
Tipo de corriente (salida) Corriente continua (CC)
Número de golpes [1/min] 680
Avance [m/min] 12,1
Fuerza de descarga [kN] 17
Longitud [mm] 610
14
Datos técnicos
14.4 Acumulador
56
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
Tipo AS60e
Ancho [mm] 363
Altura [mm] 1.050
Longitud (pie apisonador) [mm] 340
Ancho (pie apisonador) [mm] 280
Peso operativo [kg] 71
Elevación en el pie apisonador [mm] 61
Tipo de motor Motor asíncrono
Clase de aislamiento F
Potencia nominal [kW] 2,120
Par de giro nominal [Nm] 3,500
Número de revoluciones nominal [1/min] 4.350
Tipo de acumulador recomendado BP1000; BP1400
Alcance por cada carga del acumulador BP1000 [m] 302,5
Alcance por cada carga del acumulador BP1400 [m] 423,5
Lubricante especial SAE 10W30
Intervalo de lubricación [h] 250
Especificación del aceite (sistema apisonador) SAE 10W40
Cantidad de aceite (sistema apisonador) [l] 0,700
Tipo de protección IP23D
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] 0 – +45
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 – +50
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 92
Nivel de potencia acústica LWA medido [dB(A)] 105
Nivel de potencia acústica LWA garantizado [dB(A)] 108
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 8,3
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
2,2
* El número de revoluciones real de funcionamiento depende de varios parámetros de funcionamiento y puede
diferir del número de revoluciones nominal.
14.4 Acumulador
Tipo BP1000 BP1400
Número de material 5100025709 5100048620
Tensión nominal [V] 51 51
Tipo de corriente (salida) Corriente continua (CC) Corriente continua (CC)
Longitud [mm] 220 220
Ancho [mm] 290 290
Altura [mm] 197 197
Peso [kg] 9,4 9,6
Identificación del acumulador 14INR19/65-8 14INR19/65-8
Tipo de acumulador Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Contenido energético [Wh] 1.008 1.411
Datos técnicos
Cargador 14.5
57
[es] | 02/2020 | 5100056976 | AS | Manual de instrucciones
Tipo BP1000 BP1400
Capacidad [Ah] 20 28
Corriente de descarga máx. [A] 160 80
Corriente de carga máx. [A] 32 27
Tipo de protección IP2X IP2X
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 – +50 -30 – +50
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -10 – +50 -10 – +50
Rango de temperatura de funcionamiento durante la
carga [°C]
0 – +45 0 – +45
14.5 Cargador
Tipo C48/4
Número de material 5100006221
Tensión nominal [V] 230 (90 – 265)
Tipo de corriente (entrada) Corriente alterna 1~
Corriente nominal [A] <3
Frecuencia nominal [Hz] 50 – 60
Tipo de corriente (salida) DC
Corriente de salida [A] 4 +/-0,5
Tensión de salida máx. [A] 57,6
Longitud [mm] 190
Ancho [mm] 145
Altura [mm] 65
Peso [kg] 2,0
Cable de conexión [mm] 1500
Cable de alimentación [mm] 1800
Clase de protección II
Tipo de protección IP54
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] 0 - +45
14.6 Cable alargador
Utilizar únicamente el cable alargador admitido, .
Los datos sobre la denominación del tipo y la tensión de esta máqui-
na se encuentran en la placa de identificación.
Consultar la sección transversal requerida del cable alargador en la
siguiente tabla:
Máquina Tensión [V] Prolongación [m] Sección metálica [mm
2
]
C48/4 230 ≤150 1,5
14
Datos técnicos
14.7 Tabla de conversión
58
Manual de instrucciones | AS | 5100056976 | 02/2020 | [es]
14.7 Tabla de conversión
Las siguientes tablas de conversión hacen posible la conversión de los
valores métricos de este manual, en particular de los datos técnicos, al
sistema de unidades imperial.
Tablas de conversión
Unidades de volumen
1cm³ 0.061 in³
1m³ 35.31ft³
1ml 0.034 fl.oz. EE. UU.
1l 0.26 gal
1l/min 0.26 gal/min
Unidades de longitud
1mm 0.039 in
1m 3.28ft
Peso
1kg 2.2 lbs
1g 0.035 oz
Presión
1bar 14.5 psi
1kg/cm² 14.22lbs/in²
Fuerza/potencia
1kN 224.81 lbf
1kW 1.34 hp
1PS 0.986 hp
Par de giro
1Nm 0.74 ft.lbs
Velocidad
1km/h 0.62 mph
Aceleración
1m/s² 3.28 ft/s²
Wacker Neuson Produktion GmbH &
Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
Tel.: +49 8453 340-0
www.wackerneuson.com
Número de material: 5100056976
Idioma: [es]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wacker Neuson AS30e Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para