Wacker Neuson LB110M/120/60 US Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de operación
Sistema modular
Globo de iluminación LB
Reactancia LBV
05.2014
5200023950 / 01
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducción del manual de operación original alemán
5100004433IVZ.fm 3
1Prefacio ......................................................................................................................6
2 Introducción .............................................................................................................. 7
2.1 Utilización del manual .................................................................................................... 7
2.2 Lugar de almacenamiento del manual........................................................................... 7
2.3 Reglamentos de prevención de accidentes ................................................................... 7
2.4 Información más detallada............................................................................................. 7
2.5 Grupo destinatario.......................................................................................................... 8
2.6 Explicación de los símbolos........................................................................................... 9
2.7 Persona de contacto de Wacker Neuson..................................................................... 10
2.8 Limitación de responsabilidad...................................................................................... 10
2.9 Identificación de la máquina......................................................................................... 11
3 Seguridad ................................................................................................................12
3.1 Principio ....................................................................................................................... 12
3.2 Condiciones previstas de utilización ............................................................................ 12
3.3 Cambios constructivos................................................................................................. 13
3.4 Responsabilidad del explotador................................................................................... 13
3.5 Obligaciones del explotador......................................................................................... 13
3.6 Competencia del personal ........................................................................................... 14
3.7 Fuentes de peligro generales....................................................................................... 15
3.8 Advertencias de seguridad generales.......................................................................... 16
3.8.1 Área de trabajo................................................................................................ 16
3.8.2 Servicio ........................................................................................................... 16
3.8.3 Seguridad personal......................................................................................... 17
3.8.4 Manejo y uso................................................................................................... 17
3.9 Seguridad eléctrica ...................................................................................................... 18
3.9.1 Suministro de corriente para equipos eléctricos con el índice
de protección I 19
3.9.2 Cable de prolongación y tambor de cable....................................................... 19
3.10 Advertencias de seguridad específicas para el globo de iluminación.......................... 20
3.10.1 Influencias externas ........................................................................................ 20
3.10.2 Seguridad funcional ........................................................................................ 21
3.10.3 Distancias de seguridad.................................................................................. 22
3.11 Advertencias de seguridad generales para lámparas de halogenuro metálico ........... 23
3.12 Advertencias de seguridad generales para lámparas halógenas ................................ 24
3.13 Equipos de protección personal................................................................................... 25
3.14 Dispositivos de seguridad ............................................................................................ 26
3.15 Protección contra reconexión no autorizada................................................................ 27
3.16 Comportamiento en situaciones peligrosas ................................................................. 27
Inhalt
4
5100004433IVZ.fm
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso ......................................................28
5 Volumen de entrega ................................................................................................ 29
6 Estructura y funcionamiento ................................................................................. 30
6.1 Campo de aplicación .................................................................................................... 30
6.2 Descripción breve......................................................................................................... 30
6.2.1 Variantes ......................................................................................................... 30
7 Componentes y elementos de control ..................................................................31
7.1 Globo de iluminación .................................................................................................... 31
7.2 Reactancia (opcional)................................................................................................... 32
8 Transporte y almacenamiento ...............................................................................33
8.1 Seguridad ..................................................................................................................... 33
8.2 Preparación para el transporte ..................................................................................... 34
8.2.1 Transporte de la máquina................................................................................ 35
8.2.2 Almacenaje...................................................................................................... 35
9 Manejo y operación ................................................................................................ 36
9.1 Seguridad ..................................................................................................................... 36
9.2 Antes de la puesta en marcha...................................................................................... 37
9.2.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha............................................. 37
9.3 Levantamiento de la máquina ...................................................................................... 38
9.3.1 Levantamiento del globo de iluminación ......................................................... 38
9.3.2 Conexión del globo de iluminación en la reactancia (opcional)....................... 39
9.4 Levantamiento de la máquina ...................................................................................... 40
9.4.1 Suspensión del globo de iluminación .............................................................. 40
9.4.2 Levantamiento del trípode (accesorio) ............................................................ 41
9.4.3 Montaje de la reactancia (opcional)................................................................. 42
9.4.4 Montaje previo de la rótula (accesorio) en el globo de iluminación................. 43
9.4.5 Montaje del globo de iluminación en el trípode (accesorio) ............................ 43
9.4.6 Levantamiento y retención seguros................................................................. 44
9.4.7 Retención con juego de anclaje (accesorio).................................................... 45
9.4.8 Retención con planchas de carga (accesorio) ................................................ 46
9.4.9 Retención con sacos de arena ........................................................................ 46
9.5 Conexión en una red eléctrica...................................................................................... 47
9.6 Puesta fuera de marcha de la máquina........................................................................ 48
10 Mantenimiento ......................................................................................................... 49
10.1 Seguridad ..................................................................................................................... 49
10.2 Plan de mantenimiento................................................................................................. 50
10.3 Trabajos de mantenimiento .......................................................................................... 50
10.3.1 Limpieza de la envoltura del globo .................................................................. 50
10.3.2 Controlar/cambiar la lámpara .......................................................................... 51
5100004433IVZ.fm 5
11 Eliminación de fallos ..............................................................................................54
11.1 Seguridad..................................................................................................................... 54
11.2 Tabla: fallos.................................................................................................................. 54
12 Combinaciones admisibles ....................................................................................56
13 Eliminación de residuos .........................................................................................57
13.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos ..................................... 57
14 Accesorios ...............................................................................................................58
14.1 Maleta con instrucciones de montaje........................................................................... 58
14.2 Envoltura de transporte................................................................................................ 58
14.3 Correa para hombro para el trípode............................................................................. 58
14.4 Rótula........................................................................................................................... 59
14.5 Trípode......................................................................................................................... 59
14.6 Juego de anclaje.......................................................................................................... 60
14.7 Adaptadores para planchas de carga .......................................................................... 60
15 Datos técnicos ........................................................................................................61
15.1 Globo de iluminación.................................................................................................... 61
15.2 Reactancia ................................................................................................................... 62
15.3 Cable de prolongación ................................................................................................. 63
16 Glosario ...................................................................................................................64
Declaración de conformidad de la CE ..................................................................67
Declaración de conformidad de la CE ..................................................................69
Declaración de conformidad de la CE ..................................................................71
DIN EN ISO 9001 Zertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Prefacio
6
100_0000_0002.fm
1Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su máquina de Wacker Neuson. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten-
cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo
momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado.
En la construcción de esta máquina se ha atribuido gran importancia a la segu-
ridad del operador. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento
no conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y
mantenga su máquina de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este
manual de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos
y una alta disponibilidad.
¡Cualquier elemento de la máquina defectuoso deberá ser sustituido sin demo-
ra!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el man-
tenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproduc-
ción y difusión.
Copyright 2014 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson que-
dan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual
de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker
Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán
demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestras máquinas
o aumenten el estándar de seguridad.
2 Introducción
100_0000_0013.fm 7
2 Introducción
2.1 Utilización del manual
Este manual deberá ser considerado como parte integral de la máquina, y debe-
rá ser guardado durante toda la vida útil de la misma. Este manual deberá ser
entregado a cada uno de los propietarios o usuarios posteriores de esta máqui-
na.
2.2 Lugar de almacenamiento del manual
Este manual forma parte integral de la máquina y deberá ser guardado en proxi-
midad directa de la máquina, permitiendo el acceso del personal al mismo en
cualquier momento.
En caso de perder este manual o requerir un segundo ejemplar, existen dos po-
sibilidades de obtener un reemplazo:
Descarga por Internet: www.wackerneuson.com
Puesta en contacto con la persona de contacto de Wacker Neuson.
2.3 Reglamentos de prevención de accidentes
Adicionalmente a las notas y las advertencias de seguridad en este manual, ten-
drán vigencia los reglamentos locales de prevención de accidentes y las dispo-
siciones nacionales de seguridad en el trabajo.
2.4 Información más detallada
Este manual de operación es válido para distintos tipos de máquinas de una lí-
nea de productos. Por esta razón, es posible que algunas ilustraciones difieran
ligeramente del aspecto de la máquina comprada. Además, podrán estar descri-
tos algunos componentes que dependen de la variante y posiblemente no for-
man parte del volumen de entrega.
Los datos contenidos en este manual están basados en aquellas máquinas que
han sido fabricadas hasta el momento de la impresión. Wacker Neuson se re-
serva el derecho de modificaciones de estos datos sin previo aviso.
Deberá quedar asegurado que posibles modificaciones o suplementos por parte
del fabricante sean introducidos en este manual sin demora.
2 Introducción
8
100_0000_0013.fm
2.5 Grupo destinatario
Nota: Las personas que trabajen con esta máquina deberán ser instruidas pe-
riódicamente en lo referente al manejo de la máquina.
Este manual de operación se dirige a las siguientes personas:
Personal de operación:
Estas personas han sido instruidas al respecto de la máquina e informadas acer-
ca de posibles peligros en el caso de un comportamiento inadecuado.
Personal especializado:
Estas personas disponen de una formación profesional, así como conocimientos
y experiencias adicionales. Están en condiciones de juzgar las tareas que les
han sido encargadas y de reconocer posibles peligros.
2 Introducción
100_0000_0013.fm 9
2.6 Explicación de los símbolos
Este manual contiene advertencias de seguridad resaltadas especialmente en
las categorías: PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y NOTA.
Antes de realizar cualquier en o con esta máquina, deberán haberse leído y en-
tendido las notas y las advertencias de seguridad. Todas las notas y adverten-
cias de seguridad en este manual también deberán ser entregadas al personal
de mantenimiento, de entretenimiento y de transporte.
Nota
Nota: Información complementaria.
PELIGRO
Esta combinación de símbolo y palabra de aviso indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, tendrá la muerte o graves lesiones como consecuencia.
ADVERTENCIA
Esta combinación de símbolo y palabra de aviso indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, podrá tener la muerte o graves lesiones como consecuen-
cia.
ATENCIÓN
Esta combinación de símbolo y palabra de aviso indica una situación posible-
mente peligrosa que, de no evitarse, podrá tener lesiones leves o daños de la
máquina como consecuencia.
2 Introducción
10
100_0000_0013.fm
2.7 Persona de contacto de Wacker Neuson
Según el país, la persona de contacto de Wacker Neuson será algún servicio al
cliente de Wacker Neuson, alguna compañía asociada de Wacker Neuson o al-
gún distribuidor de Wacker Neuson.
En Internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual.
2.8 Limitación de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Inobservancia de este manual.
Utilización no conforme con el uso previsto.
Asignación de personal sin formación.
Utilización de piezas de recambio y accesorios no autorizados.
Manejo inadecuado.
Cambios constructivos de cualquier tipo.
Inobservancia de las "Condiciones generales de venta" (CGV).
2 Introducción
100_0000_0013.fm 11
2.9 Identificación de la máquina
Datos de la placa de características
La placa de características contiene datos, los cuales identifican a esta máquina
de modo inequívoco. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de re-
cambio y con cualquier pregunta de tipo técnico.
X Inscribir los datos de la máquina en la siguiente tabla:
Pos. Denominación Sus datos
1 Grupo y tipo
2 Año de construcción
3 de máquina
4 de versión
5 de artículo
3 Seguridad
12
100_0403_si_0003.fm
3Seguridad
Nota: Las notas y las advertencias de seguridad en este capítulo son válidas
para todos los tipos de máquina descritos en este manual.
3.1 Principio
Estado de la técnica
La máquina se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con una utili-
zación inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario, de
terceros, o perjuicios de la máquina y de otros valores reales.
3.2 Condiciones previstas de utilización
La máquina únicamente deberá ser usada para la iluminación de zonas en el in-
terior y el exterior.
La máquina únicamente deberá combinarse con componentes admisibles.
La máquina sólo debe utilizarse con una reactancia admisible y accesorios de
Wacker Neuson.
La máquina se deberá fijar de modo seguro y no se deberá desplazar mientras
que esté funcionando.
La observación de todas las notas y advertencias de seguridad de este manual,
así como el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y conser-
vación forman parte integral del uso previsto.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la responsa-
bilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del ex-
plotador.
Como aplicación incorrecta valdrán sobre todo:
La conexión de componentes no admisibles.
Funcionamiento de la máquina fuera del rango de los datos de potencia.
Funcionamiento de modo opuesto a las notas y advertencias de seguridad
instaladas en la máquina y contenidas en el manual.
3 Seguridad
100_0403_si_0003.fm 13
3.3 Cambios constructivos
Queda prohibido efectuar cualquier cambio constructivo sin la autorización por
escrito del fabricante. Debido a unos cambios constructivos no permitidos, esta
máquina podrá ocasionar peligros para el operador y/o terceros, así como daños
de la máquina.
Además, en el caso de unos cambios constructivos no permitidos, quedarán
anuladas la responsabilidad y la garantía del fabricante.
Como cambios constructivos valdrán las siguientes acciones:
Apertura de la máquina y desmontaje permanente de componentes.
Incorporación de piezas de recambio las cuales no sean de Wacker Neuson,
o no sean equivalentes a las piezas originales en lo referente al tipo de cons-
trucción y la calidad.
Montaje de accesorios de cualquier tipo que no sean de Wacker Neuson.
3.4 Responsabilidad del explotador
El explotador es aquella persona que, por objetivos industriales o económicos,
hace funcionar esta máquina o la deja utilizar/aplicar por terceros y que, durante
el funcionamiento, carga con la responsabilidad legal del producto para la pro-
tección del personal o de terceros.
El explotador deberá hacer accesible el manual al personal en todo momento, y
asegurarse de que el operador haya leído y entendido este manual.
3.5 Obligaciones del explotador
Conocer y poner en práctica las disposiciones de seguridad en el trabajo vi-
gentes.
Determinar, en una evaluación de riesgos, los peligros que se presentan a
causa de las condiciones de trabajo en el lugar de la aplicación.
Elaborar directivas para la operación de esta máquina.
Controlar periódicamente si las directivas están en conformidad con el esta-
do actual de las normativas.
Controlar y determinar de manera inequívoca las competencias para la ins-
talación, el manejo, la eliminación de fallos y la limpieza.
Entrenar e informar acerca de los posibles peligros al personal en intervalos
periódicos.
Ponerle a disposición al personal el equipo de protección requerido.
3 Seguridad
14
100_0403_si_0003.fm
3.6 Competencia del personal
La máquina únicamente deberá ser puesta en marcha y manejada por personal
con formación profesional.
En caso de una aplicación incorrecta, el uso indebido, o el manejo por personal
no formado, serán inminentes peligros para la salud de los operadores y/o de
terceros, así como daños o el fallo total de la máquina.
Además, tendrán vigencia los siguientes requisitos del operador:
Debe ser física y mentalmente capaz.
Su capacidad de reacción no debe estar afectada por la ingestión de drogas,
alcohol o medicamentos.
Debe estar familiarizado con las advertencias de seguridad en este manual.
Debe estar familiarizado con la utilización prevista de esta máquina.
Debe haber alcanzado la edad mínima para el manejo de esta máquina.
Debe haber sido instruido en lo referente a la operación de la máquina.
3 Seguridad
100_0403_si_0003.fm 15
3.7 Fuentes de peligro generales
En el siguiente apartado, se mencionan los peligros que resultan de la evalua-
ción de riesgos. Los riesgos residuales son riesgos especiales en el manejo de
máquinas, los cuales tampoco pueden ser eliminados por medio de una cons-
trucción según las normas de seguridad.
Estos riesgos residuales no son evidentes y podrán ser el origen de un posible
riesgo de lesiones o para la salud.
Si se presentan riesgos residuales imprevisibles, se deberá suspender el funcio-
namiento de la máquina inmediatamente e informar al superior competente. El
mismo tomará las decisiones ulteriores y dispondrá lo necesario para eliminar el
peligro que se ha presentado.
En caso necesario, se habrá de informar al fabricante de la máquina.
PELIGRO
Tensión eléctrica
Peligro de muerte debido a electrocución.
X En caso de daños del aislamiento, desconecte el suministro de corriente in-
mediatamente y disponga una reparación.
X Preste atención a que los trabajos en la instalación eléctrica únicamente
sean ejecutados por alguna persona especializada en sistemas eléctricos.
X Antes de cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza y reparación, deberá
desconectar el suministro de corriente y asegurar el mismo contra una nue-
va conexión.
X No puentee ni desactive ningún dispositivo de seguridad. En el caso de re-
emplazar fusibles, observe el número de amperios correcto.
X Proteja de humedad las piezas conductoras de tensión.
ADVERTENCIA
Superficies calientes
La lámpara se podrá calentar extremadamente ya después de poco tiempo; lo
cual podrá causar graves quemaduras al tener contacto con la piel.
X Deje que la lámpara se enfríe por lo menos 15 minutos después del uso.
X Si no puede esperar a que termine la etapa de enfriamiento (p. ej. debido a
un caso de emergencia), desconecte la corriente eléctrica y retire la clavija
del tomacorriente.
X Llevar guantes de protección resistentes al calor y a cortaduras.
X Llevar gafas de seguridad.
X Nunca haga funcionar la máquina sin la envoltura del globo.
3 Seguridad
16
100_0403_si_0003.fm
3.8 Advertencias de seguridad generales
Las advertencias de seguridad en este capítulo comprenden las "advertencias
de seguridad generales" que deben ser mencionadas en el manual según las
normas aplicables. Podrán incluir unas notas que no tienen importancia para
esta máquina.
Nota: Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este
manual. Cualquier omisión en el cumplimiento de estas instrucciones po-
drá causar electrocución, incendios y/o graves lesiones, así como daños
en la máquina y/o daños en otros objetos. Guardar las advertencias de
seguridad y las notas para el futuro.
3.8.1 Área de trabajo
Mantener en orden la zona de trabajo. Unas zonas desordenadas y oscuras
podrán tener accidentes como consecuencia.
Queda prohibido el trabajo con esta máquina en una atmósfera potencial-
mente explosiva. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden en-
cender el polvo o humos.
Al estar realizando trabajos con la máquina, mantener alejados a niños y
otras personas. Cualquier distracción podrá provocar una pérdida del control
de la máquina.
Queda prohibido el trabajo con esta máquina en alguna zona de vegetación
seca. ¡Peligro de incendio!
Siempre asegurar la máquina de tal modo que no se pueda ni volcar, ni ro-
dar, ni resbalar, ni caer. ¡Peligro de lesiones!
3.8.2 Servicio
Dejar que la máquina únicamente sea reparada o mantenida por personal
especializado cualificado.
Únicamente utilizar piezas de recambio y accesorios originales. De este mo-
do, se conservará la seguridad funcional de la máquina.
ATENCIÓN
Luz muy intensa
Las lámparas podrán deslumbrar a usuarios de las vías públicas; lo cual podrá
tener accidentes como consecuencia.
X Durante el funcionamiento de esta máquina, preste atención a que esté po-
sicionada correctamente.
X Jamás haga funcionar esta máquina sin la envoltura del globo.
3 Seguridad
100_0403_si_0003.fm 17
3.8.3 Seguridad personal
La realización de trabajos bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamen-
tos podrá causar lesiones gravísimas.
Llevar equipo de protección apropiado para todos los trabajos. Un equipo de
protección apropiado reduce significantemente el peligro de lesiones.
Asegurarse de que la máquina esté apagada antes de conectar la misma al
suministro de corriente. La puesta en marcha involuntaria podrá causar le-
siones gravísimas.
Quitar todas las herramientas antes de poner la máquina en marcha. Cual-
quier herramienta que se encuentre en un elemento de la máquina rotativo
podrá ser expulsado y causar graves lesiones.
Prestar atención a tener una posición estable en todo momento.
Llevar ropa apropiada. Mantener ropa ancha o floja, guantes de protección,
alhajas y pelos largos alejados de los elementos de la máquina que se mue-
ven/giran. ¡Peligro de retracción!
3.8.4 Manejo y uso
No hacer funcionar la máquina por encima de su límite de potencia, ni tam-
poco durante un periodo prolongado en su límite de potencia. Peligro de da-
ños de la máquina.
Jamás poner en marcha alguna máquina cuyos conmutadores estén defec-
tuosos. Dejar que unos conmutadores defectuosos sean sustituidos inme-
diatamente. Las máquinas con conmutadores defectuosos presentan un
gran peligro de lesiones.
Evitar un arranque involuntario de la máquina. Retirar la clavija del tomaco-
rriente antes de realizar ajustes o transformaciones de la máquina. Un arran-
que involuntario podrá causar lesiones gravísimas.
Guardar una máquina que no es usada fuera del alcance de niños. La má-
quina únicamente deberá ser manejada por personal autorizado.
Tratar la máquina cuidadosamente. Dejar que piezas defectuosas sean sus-
tituidas inmediatamente antes de que la máquina sea puesta en marcha.
Una máquina defectuosa presenta un alto riesgo de accidentes.
Utilizar la máquina, los accesorios y las herramientas encajables, etc., en
conformidad con estas instrucciones.
3 Seguridad
18
100_0403_si_0003.fm
3.9 Seguridad eléctrica
Las advertencias de seguridad en este capítulo comprenden las "advertencias
de seguridad generales" que deben ser mencionadas en el manual según las
normas aplicables. Podrán incluir unas notas que no tienen importancia para
esta máquina.
Nota: Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este
manual. Cualquier omisión en el cumplimiento de estas instrucciones po-
drá causar electrocución, incendios y/o graves lesiones, así como daños
en la máquina y/o daños en otros objetos. Guardar las advertencias de
seguridad y las notas para el futuro.
La clavija de la máquina deberá hacer juego con el tomacorriente. Queda
prohibida cualquier modificación de la clavija. No utilizar ningún adaptador de
clavija en combinación con máquinas equipadas con puesta a tierra de pro-
tección. Clavijas y tomacorrientes no modificados reducen el riesgo de elec-
trocución.
Evitar el contacto físico con superficies puestas a tierra. Existe mayor riesgo
de electrocución si el cuerpo está puesto a tierra.
Mantener la máquina alejada de cualquier tipo de humedad. La penetración
de humedad aumentará el peligro de electrocución.
No usar el cable para fines ajenos. Proteger los cables de calor, aceite y ob-
jetos filosos. Unos cables dañados o enredados aumentan el riesgo de elec-
trocución.
Al estar trabajando al aire libre, únicamente utilizar cables apropiados para
el exterior. El empleo de un cable apropiado para su uso en el exterior redu-
cirá el riesgo de electrocución.
Si no es posible evitar la realización de trabajos en una atmósfera húmeda,
se deberá utilizar un interruptor diferencial. Los interruptores diferenciales re-
ducen el riesgo de electrocución.
Antes del uso de esta máquina, se deberá verificar el funcionamiento perfec-
to y según el uso previsto de los dispositivos de protección, los conmutado-
res o las piezas que presentan ligeros daños. Unos dispositivos de protec-
ción defectuosos presentan un gran peligro de lesiones y deberán ser susti-
tuidos inmediatamente por el personal especializado.
3 Seguridad
100_0403_si_0003.fm 19
3.9.1 Suministro de corriente para equipos eléctricos con el índice de protección I
Esta máquina únicamente deberá ser conectada al suministro de corriente en-
contrándose en estado perfecto. Los siguientes elementos de la máquina debe-
rán ser comprobados especialmente con respecto a daños antes del uso:
Clavija.
El cable de alimentación en toda su longitud.
Cable de alimentación.
3.9.2 Cable de prolongación y tambor de cable
Para reducir el peligro de lesiones, incendio, electrocución y daños materiales al
mínimo, se deberá cumplir con los siguientes puntos:
Los cables de prolongación y los tambores de cable deberán ser comproba-
dos y estar libres de daños.
Únicamente utilizar cables de prolongación con conductor de protección y
conexión de conductor de protección en la clavija y el acoplamiento.
Únicamente utilizar cables de prolongación y tambores de cable apropiados
para la aplicación en la obra.
Unos cables de prolongación y tambores de cable dañados no deberán ser
usados y deberán ser sustituidos inmediatamente.
Los tambores de cable y tomacorrientes múltiples deberán satisfacer las mis-
mas exigencias que los cables de prolongación.
Proteger los cables de prolongación, los tambores de cable, los tomacorrien-
tes múltiples y los acoplamientos de humedad.
Los cables de prolongación y los tambores de cable deberán ser desenrolla-
dos completamente antes del funcionamiento.
3 Seguridad
20
100_0403_si_0003.fm
3.10 Advertencias de seguridad específicas para el globo de iluminación
Nota: Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este
manual. Cualquier omisión en el cumplimiento de estas instrucciones po-
drá causar electrocución, incendios y/o graves lesiones, así como daños
en la máquina y/o daños en otros objetos. Guardar las advertencias de
seguridad y las notas para el futuro.
3.10.1 Influencias externas
El globo de iluminación no deberá funcionar en el caso de las siguientes
influencias externas:
Lluvia muy intensa.
Entorno húmedo o mojado.
En caso de tormenta y relámpagos.
En caso de viento muy duro.
3 Seguridad
100_0403_si_0003.fm 21
3.10.2 Seguridad funcional
No extender ni retraer el mástil telescópico durante el funcionamiento.
No desplazar el globo de iluminación mientras que esté funcionando.
Al retraer el mástil telescópico, retraer el mismo lentamente y no dejar que
"caiga".
Deberá quedar asegurado que la zona por encima del globo de iluminación
esté libre y abierta. Respetar las distancias de seguridad, véase el capítulo
Distancias de seguridad.
Distancia mínima de 1 metro entre el globo de iluminación y materiales infla-
mables (p. ej. madera, papel, plásticos, etc.).
La lámpara y el casquillo de lámpara se calientan extremadamente durante
el funcionamiento. Antes de tocar, respetar un tiempo de enfriamiento de
por lo menos 15 minutos.
Después del uso, dejar que la lámpara se enfríe, retraer el mástil telescópico
y plegar el globo de iluminación.
Jamás poner en marcha una máquina con algún cable defectuoso o algún
aislamiento defectuoso.
Queda prohibido hacer funcionar la máquina sin la envoltura del globo.
La máquina únicamente deberá funcionar con un globo de iluminación que
no esté dañado.
Queda prohibido hacer funcionar la máquina en la zona de tuberías de gas
o de otras sustancias inflamables.
Siempre enganchar la reactancia en el trípode.
Los cables de anclaje deberán ser marcados de modo llamativo: riesgo de
tropezar.
En el caso de una base desnivelada, en todo caso alinear el trípode.
En estado extendido, el globo de iluminación siempre deberá ser arriostrado,
o retenido con sacos de arena sobre las barras transversales o con planchas
de carga.
Queda prohibido hacer funcionar el globo de iluminación sobre medios de
transporte que se mueven (p. ej. buques o vehículos).
Después de un vuelco involuntario del globo de iluminación, todos los com-
ponentes, sobre todo el casquillo de lámpara y la lámpara, deberán ser con-
trolados con respecto a daños antes de un nuevo uso.
Colocar los cables de modo seguro: riesgo de tropezar.
Mantener las piezas de plástico reforzado con fibra de vidrio y los elementos
de fijación libres de aceite y grasa en todo momento.
3 Seguridad
22
100_0403_si_0003.fm
3.10.3 Distancias de seguridad
Distancias a cables conductores de corriente
Distancias a estanques llenos de agua
Utilización en eventos
Si la máquina es utilizada en eventos o cerca de concentraciones de personas,
será necesario colocar suficientes barreras claramente visibles.
PELIGRO
Tensión eléctrica
Peligro de muerte debido a electrocución.
X Antes de cualquier puesta en marcha, se deberá asegurar que se mantenga
suficiente distancia de seguridad.
Descripción Distancia en metros
Distancia del globo de iluminación a ca-
bles de alta tensión
Por lo menos 50 m (en línea)
Distancia del globo de iluminación a ca-
bles aéreos
Por lo menos 2,5 m
Descripción Distancia en metros
Distancia del globo de iluminación a pis-
cinas, bañeras de hidromasaje, estan-
ques, etc.
Por lo menos 10 m
3 Seguridad
100_0403_si_0003.fm 23
3.11 Advertencias de seguridad generales para lámparas de halogenuro metálico
Nota: Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este
manual. Cualquier omisión en el cumplimiento de estas instrucciones po-
drá causar electrocución, incendios y/o graves lesiones, así como daños
en la máquina y/o daños en otros objetos. Guardar las advertencias de
seguridad y las notas para el futuro.
Se deberán observar las siguientes notas:
Únicamente utilizar la reactancia prescrita.
Las lámparas únicamente deberán funcionar en dispositivos completamente
cerrados y previstos para ello.
En caso de una rotura de la lámpara, quedarán liberados rastros tóxicos de
haluros de mercurio y de talio. Eliminar los pedazos de vidrio únicamente lle-
vando guantes de protección resistentes al calor y a cortaduras. Llevar equi-
po de protección respiratoria y de protección de los ojos apropiado.
Evitar el contacto con la piel.
No utilizar ninguna lámpara dañada.
La lámpara y el casquillo de lámpara se calientan extremadamente durante
el funcionamiento. El contacto directo con la piel tendrá graves quemaduras
como consecuencia.
Encendiendo y apagando la lámpara permanentemente se reducirá la vida
útil de la misma.
Durante el encendido de la lámpara podrán presentarse fallos de funciona-
miento.
Jamás tocar la lámpara con las manos desprotegidas. Si la grasa de las ma-
nos que produce el propio cuerpo tiene contacto con la lámpara, la misma
podrá quedar dañada en el funcionamiento.
Dejar que la lámpara se enfríe por lo menos 15 minutos antes de plegar el
globo de iluminación.
3 Seguridad
24
100_0403_si_0003.fm
3.12 Advertencias de seguridad generales para lámparas halógenas
Nota: Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este
manual. Cualquier omisión en el cumplimiento de estas instrucciones po-
drá causar electrocución, incendios y/o graves lesiones, así como daños
en la máquina y/o daños en otros objetos. Guardar las advertencias de
seguridad y las notas para el futuro.
Se deberán observar las siguientes notas:
Las lámparas únicamente deberán funcionar en dispositivos completamente
cerrados y previstos para ello.
Evitar el contacto con la piel.
No utilizar ninguna lámpara dañada.
La lámpara y el casquillo de lámpara se calientan extremadamente durante
el funcionamiento. El contacto directo con la piel tendrá graves quemaduras
como consecuencia.
Encendiendo y apagando la lámpara permanentemente se reducirá la vida
útil de la misma.
Jamás tocar la lámpara con las manos desprotegidas. Si la grasa de las ma-
nos que produce el propio cuerpo tiene contacto con la lámpara, la misma
podrá quedar dañada en el funcionamiento.
Dejar que la lámpara se enfríe por lo menos 15 minutos antes de plegar el
globo de iluminación.
3 Seguridad
100_0403_si_0003.fm 25
3.13 Equipos de protección personal
Nota: Para evitar en lo posible cualquier lesión al manejar esta máquina, se de-
berá llevar equipo de protección personal al realizar cualquier trabajo con
esta máquina.
Pictograma Significado Descripción
¡Llevar zapatos de seguridad! Los zapatos de seguridad pro-
tegen a los pies de aplasta-
mientos, piezas que se caen y
contra resbalamiento sobre
suelo resbaloso.
¡Llevar gafas de seguridad! Las gafas de seguridad tienen
la función de proteger a los ojos
de piezas proyectadas y de sal-
picaduras de líquidos.
¡Llevar guantes de protección! Los guantes de protección sir-
ven para la protección de las
manos de excoriaciones, corta-
duras, pinchazos, así como de
superficies calientes.
3 Seguridad
26
100_0403_si_0003.fm
3.14 Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad protegen al usuario de esta máquina de quedar
expuesto a los riesgos existentes. Se trata de barreras (resguardos) u otras me-
didas técnicas. Las mismas evitarán que el usuario quede expuesto a algún pe-
ligro. La fuente de peligro se desconectará, o bien se reducirá el riesgo en de-
terminadas situaciones.
Esta máquina dispone de los siguientes dispositivos de seguridad:
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a unos dispositivos de seguridad que faltan o no fun-
cionan.
X Operar la máquina únicamente encontrándose instalados correctamente y
funcionando los dispositivos de seguridad.
X No modificar ni desmontar los dispositivos de seguridad.
Pos. Descripción
1 Retención de fragmentos: protege de fragmentos de vidrio proyectados
en el caso de una rotura de lámpara.
2 Portalámparas con bloqueo de desenroscado: mantiene a la lámpara en
su lugar de modo seguro.
3 Envoltura del globo: protege de radiación luminosa.
1
2
3
3 Seguridad
100_0403_si_0003.fm 27
3.15 Protección contra reconexión no autorizada
Para proteger la máquina de una conexión no autorizada o incontrolada,
se deberá cumplir con las siguientes acciones:
1. Si existe un interruptor SÍ/NO, desconectar el mismo en la máquina.
2. Desconectar la clavija del suministro de corriente.
3.16 Comportamiento en situaciones peligrosas
Medidas preventivas:
Estar preparado para accidentes en todo momento.
Tener dispositivos de primeros auxilios al alcance de la mano.
Familiarizar al personal con los dispositivos de señalización de accidente, de
primeros auxilios y de socorro.
Mantener libres las vías de acceso de los vehículos de rescate.
Entrenar al personal con respecto a medidas de primeros auxilios.
g
Medidas en caso de urgencia:
Inmediatamente poner la máquina fuera de marcha.
Sacar a los heridos y a otras personas de la zona peligrosa.
Iniciar las medidas de primeros auxilios.
Alarmar a los equipos de salvamento.
Mantener libres las vías de acceso de los vehículos de rescate.
Informar al responsable en el lugar de la aplicación.
PELIGRO
Peligro de muerte debido a una reconexión no autorizada o incontrolada.
Una reconexión no autorizada o incontrolada de la máquina podrá tener lesio-
nes graves y la muerte como consecuencia.
X Apagar la máquina a través del interruptor SÍ/NO.
X Separar la máquina del suministro de corriente.
X Antes de una nueva conexión, verificar que todos los dispositivos de seguri-
dad estén montados y dispuestos para el funcionamiento.
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
28
100_0403_ls_0002.fm
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En la máquina se encuentran las siguientes etiquetas adhesivas:
ADVERTENCIA
Símbolos ilegibles
En el transcurso del tiempo, las etiquetas adhesivas y los letreros en la máqui-
na podrán quedar sucios o no descifrables por alguna otra razón.
X Mantener todos los avisos de seguridad, advertencia y manejo en la máqui-
na en un estado perfectamente legible.
X Sustituir cualquier etiqueta adhesiva o letrero dañado inmediatamente.
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
1 ADVERTENCIA
Superficie caliente
Peligro de quemaduras en caso de tocar;
utilizar guantes de protección.
1
5 Volumen de entrega
100_0403_sd_0003.fm 29
5 Volumen de entrega
Lo siguiente forma parte del volumen de entrega:
Globo de iluminación con lámpara montada.
Kit de reparación.
Manual de operación.
Lista de repuestos.
Otros componentes del volumen de entrega, según el sistema modular.
La información referente al sistema modular se encuentra en el capítulo Combi-
naciones admisibles.
6 Estructura y funcionamiento
30
100_0403_sf_0003.fm
6 Estructura y funcionamiento
6.1 Campo de aplicación
El globo de iluminación sirve para la iluminación de obras, de lugares de activi-
dad de socorro y de superficies.
6.2 Descripción breve
El globo de iluminación consiste de un bastidor de lámpara y una pantalla de
lámpara. En el bastidor de lámpara se encuentra la lámpara. El globo de ilumi-
nación ha sido concebido de tal modo que es resistente al duro entorno de la
obra.
El globo de iluminación se puede desplegar y plegar a través de una cuerda de
despliegue y, de este modo, presenta mínimas dimensiones durante el transpor-
te.
El globo de iluminación plegado siempre debería ser mantenido en esta forma
mediante el velcro.
La pantalla de lámpara proporciona una descomposición difusa del punto de luz
y, de este modo, contribuye a una iluminación antireflectante de la obra.
6.2.1 Variantes
Según el volumen de entrega, el globo de iluminación incluirá una lámpara ha-
lógena o una lámpara de halogenuro metálico con reactancia.
En los tipos de máquina se indican diferentes variantes; véase el capítulo Datos
técnicos.
H: lámpara halógena
El globo de iluminación con una lámpara halógena puede ser conectado direc-
tamente en el suministro de corriente.
M: lámpara de halogenuro metálico
El globo de iluminación con una lámpara de halogenuro metálico únicamente
funcionará en combinación con una reactancia.
La reactancia tiene la función de suministrar la tensión requerida al globo de ilu-
minación. El globo de iluminación puede ser encendido y apagado mediante el
interruptor del equipo.
Dos sistemas de seguridad (un interruptor del equipo con un equipo de protec-
ción de corriente excesiva integrado, un transformador en línea y un interruptor
térmico de protección integrado y reversible) proporcionan un funcionamiento
fiable.
7 Componentes y elementos de control
100_0403_cp_0003.fm 31
7 Componentes y elementos de control
Mantener las visualizaciones y los elementos de mando de la máquina siempre
limpios, secos, libres de aceite y grasa.
7.1 Globo de iluminación
H: lámpara halógena M: lámpara de halogenuro metálico
Pos. Descripción H M
1 Envoltura del globo

2 Argolla de suspensión

3 Muñón de conexión (trípode)

4 Cable de alimentación

5 Cuerda de despliegue

6 Placa de características

7Reactancia
8 Cable de alimentación
2
1
4
5
3
6
2
1
4
7
6
6
3
5
8
7 Componentes y elementos de control
32
100_0403_cp_0003.fm
7.2 Reactancia (opcional)
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras
del acelerador, etc., no deberán ser bloqueados, manipulados o modificados de
modo inadmisible.
Pos. Descripción
1 Cable de alimentación
2 Hembra de conexión (para cable de alimentación del globo de ilumina-
ción)
3 Guía de cola de milano para el enganche en el trípode
4 Interruptor SÍ/NO con cubierta protectora
5 Placa de características
6 Capuchón de protección
6
1
2
4
5
3
8 Transporte y almacenamiento
100_0403_tr_0003.fm 33
8 Transporte y almacenamiento
8.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Transporte incorrecto
Peligro de lesiones y daños de la máquina debido a un transporte incorrecto.
X Llevar a cabo todas las acciones de trabajo según las indicaciones de este
manual.
X Observar las notas referentes al transporte de la máquina.
X Llevar equipo de protección personal.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento
Posibilidad de magulladuras en las manos y los dedos.
X Trabajar con cuidado. Llevar guantes de protección en todo momento.
8 Transporte y almacenamiento
34
100_0403_tr_0003.fm
8.2 Preparación para el transporte
Antes de que la máquina sea transportada, deberán haberse realizado las si-
guientes acciones:
1. Si existe un interruptor SÍ/NO, apagar la máquina a través del mismo.
2. Separar la máquina del suministro de corriente.
3. Dejar que la lámpara se enfríe por lo menos 15 minutos después de haber
apagado la máquina.
4. Quitar el globo de iluminación del trípode (accesorio), plegar el mismo y man-
tenerlo plegado con el velcro.
5. Si existe una reactancia, separar la misma del globo de iluminación.
6. Desenroscar el capuchón de protección.
7. Enrollar el cable de alimentación de la reactancia, no doblar el cable.
8 Transporte y almacenamiento
100_0403_tr_0003.fm 35
8.2.1 Transporte de la máquina
Para evitar en lo posible graves lesiones o daños en la máquina, se deberá cum-
plir con los siguientes puntos:
Únicamente transportar el globo de iluminación en una maleta apropiada o
en una envoltura de transporte (accesorio).
No utilizar ni los conductos, ni los cables como medios auxiliares de trans-
porte.
No utilizar ni los conductos, ni los cables como bloqueo de transporte.
En el caso de un transporte sobre superficies de carga (p. ej. camioneta), re-
tener todos los componentes de modo que no se puedan ni caer, ni volcar,
ni resbalar.
Nota: Wacker Neuson recomienda que para el transporte en la obra se utilice
la correa para hombro, véase el capítulo Accesorios.
8.2.2 Almacenaje
Para prevenir posibles daños de la máquina, se deberá cumplir con los siguien-
tes puntos:
No almacenar al aire libre.
Almacenar en algún lugar seco y libre de polvo.
No exponer a ningunas sustancias agresivas.
Proteger de irradiación solar directa.
Evitar sacudidas mecánicas.
Aceitar los puntos con riesgo de corrosión.
9 Manejo y operación
36
100_0403_op_0003.fm
9 Manejo y operación
9.1 Seguridad
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
X Lea y cumpla con todas las advertencias de seguridad en este manual de
operación.
ADVERTENCIA
Daños en algún elemento de la máquina o en los cables podrán causar lesio-
nes debido a corriente eléctrica.
X No hacer funcionar la máquina dañada.
X Dejar que la máquina dañada sea reparada sin demora.
9 Manejo y operación
100_0403_op_0003.fm 37
9.2 Antes de la puesta en marcha
9.2.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha
Inspección de la máquina
Controlar la máquina y sus componentes con respecto a daños. No hacer
funcionar la máquina en el caso de daños visibles e inmediatamente ponerse
en contacto con algún distribuidor de Wacker Neuson.
Controlar si todas las piezas pertenecientes a la máquina (según el volumen
de entrega) han sido entregadas.
Asegurar que cualquier material de embalaje suelto haya sido eliminado de
la máquina.
Comprobar la red eléctrica
Compruebe que la red eléctrica o el distribuidor de las obras tienen la tensión
de servicio correcta (véase la placa de características del equipo o el capítulo
Datos técnicos).
Controlar si la red eléctrica o el distribuidor de las obras están protegidos
conforme a las normas y directivas nacionales vigentes.
Comprobar si existen las especificaciones actuales de las autoridades loca-
les referentes a las emisiones de ruido y luz. Estas especificaciones deberán
existir en el caso de usar esta máquina.
Controlar si la red eléctrica está protegida por un interruptor diferencial
(30 mA).
Controlar los valores de conexión de la máquina.
9 Manejo y operación
38
100_0403_op_0003.fm
9.3 Levantamiento de la máquina
9.3.1 Levantamiento del globo de iluminación
1. Depositar el globo de iluminación de modo seguro y sujetar el mismo en el
muñón de alojamiento.
2. Con la mano que está sosteniendo el globo de iluminación, empujar firme-
mente hacia abajo hasta que el globo de iluminación esté completamente ex-
tendido.
3. Con la otra mano, tirar la cuerda de despliegue de modo ligeramente inclina-
do hacia arriba como se muestra en la figura. Sujetar la cuerda de despliegue
de modo seguro en la pieza de sujeción.
9 Manejo y operación
100_0403_op_0003.fm 39
9.3.2 Conexión del globo de iluminación en la reactancia (opcional)
1. Desenroscar el capuchón de protección de la hembra de conexión en la re-
actancia.
2. Conectar el cable de alimentación del globo de iluminación en la hembra de
conexión.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Capuchón de protec-
ción.
3 Hembra de conexión (para el cable de ali-
mentación del globo de iluminación).
2 Cable de alimenta-
ción.
4 Cable de alimentación del globo de ilumina-
ción.
2
3
4
1
9 Manejo y operación
40
100_0403_op_0003.fm
9.4 Levantamiento de la máquina
Nota: Para facilitar el levantamiento de la máquina y prevenir lesiones, el fabri-
cante recomienda que el mismo sea realizado por dos personas.
Según el campo de aplicación, existen diferentes posibilidades de levantar la máqui-
na:
9.4.1 Suspensión del globo de iluminación
1. Transportar el globo de iluminación al lugar de la aplicación y enganchar el
mismo en la argolla de suspensión.
2. Depositar la reactancia (opcional) de modo estable.
3. Conectar el globo de iluminación en la reactancia.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesión debido a electrocución.
X Controlar todos los cables con respecto a daños.
X Únicamente utilizar cables de prolongación cuyo conductor de protección
esté conectado en la clavija y en el acoplamiento - sólo para equipos del ín-
dice de protección I, véase el capítulo Datos técnicos.
9 Manejo y operación
100_0403_op_0003.fm 41
9.4.2 Levantamiento del trípode (accesorio)
1. Llevar el trípode al lugar de la aplicación y depositarlo de modo seguro. Con-
trolar las condiciones del suelo.
2. Aflojar el tornillo de retención.
3. Extraer el mástil telescópico; extender las patas del trípode hasta el tope.
4. Apretar el tornillo de retención.
5. Aflojar el tornillo de retención y alinear la pata de trípode ajustable mediante
el nivel de burbuja de aire incorporado.
6. Apretar el tornillo de retención.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tornillo de retención 3 Patas del trípode
2 Mástil telescópico
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tornillo de retención 3 Nivel de burbuja de aire (op-
cional)
2 Pata de trípode ajustable (opcional)
2
3
1
3
1
2
9 Manejo y operación
42
100_0403_op_0003.fm
9.4.3 Montaje de la reactancia (opcional)
Introducir la reactancia en la guía de cola de milano.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Reactancia 2 Guía de cola de milano
2
1
9 Manejo y operación
100_0403_op_0003.fm 43
9.4.4 Montaje previo de la rótula (accesorio) en el globo de iluminación
En función de las condiciones de aplicación, se podrá montar una rótula en el
globo de iluminación si es necesario.
1. Montar la rótula en el globo de iluminación.
En esto, observar el manual de montaje entregado.
La información referente a la confección del sistema modular se encuentra en el
capítulo Combinaciones admisibles y Accesorios.
9.4.5 Montaje del globo de iluminación en el trípode (accesorio)
Antes de montar el globo de iluminación en el trípode, se deberán haber realiza-
do las siguientes acciones:
Globo de iluminación levantado; véase el capítulo Levantamiento del globo
de iluminación.
Rótula montada; véase el capítulo Montaje previo de la rótula en el globo de
iluminación.
Trípode levantado; véase el capítulo Levantamiento del trípode.
Reactancia enganchada en el trípode; véase el capítulo Montaje de la reac-
tancia.
1. Aflojar el tornillo de retención del trípode.
2. Insertar el globo de iluminación con el muñón de conexión.
3. Apretar los tornillos de retención en el trípode.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tornillo de retención 2 Muñón de conexión
2
1
9 Manejo y operación
44
100_0403_op_0003.fm
9.4.6 Levantamiento y retención seguros
Para facilitar el levantamiento de la máquina combinada y prevenir lesiones, el
fabricante recomienda que el mismo sea realizado por dos personas.
Nota: En caso de un levantamiento del globo de iluminación en combinación
con un trípode (accesorio), se deberán cumplir todas las instrucciones y
observar todas las advertencias de peligro de este manual.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
X Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Una máquina que se vuelca podrá causar graves lesiones por aplastamiento.
X Colocar la máquina sobre una superficie plana de base firme.
X En todo caso, asegurar la máquina de tal modo que no se pueda volcar.
ATENCIÓN
Unas condiciones desfavorables del suelo no proporcionarán suficiente reten-
ción de los piquetes.
X Controlar las condiciones del suelo.
9 Manejo y operación
100_0403_op_0003.fm 45
9.4.7 Retención con juego de anclaje (accesorio)
1. Enganchar los mosquetones en las argollas.
2. Extender el trípode a la altura deseada y fijar el mismo con los tornillos de
retención.
3. Unir los extremos sueltos de los cables de anclaje con los piquetes.
4. La longitud de los cables de anclaje deberá ser ajustada con la ayuda de los
tensores.
5. Anclar los piquetes con los cables de anclaje tensados en el piso.
6. Anclar las patas del trípode con piquetes en el piso.
Nota: Los cables de anclaje tensados y los piquetes deberán estar marcados
de modo llamativo por el riesgo de tropezar.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Argollas 4 Trípode
2 Cables de anclaje 5 Patas del trípode
3 Tensores 6 Piquetes
1
2
5
4
3
6
9 Manejo y operación
46
100_0403_op_0003.fm
9.4.8 Retención con planchas de carga (accesorio)
1. Enganchar los adaptadores en las patas del trípode.
2. Cargar todos los tres adaptadores.
Nota: Los ganchos doblados hacia arriba previenen el resbalamiento.
9.4.9 Retención con sacos de arena
Colocar sacos de arena sobre las barras transversales.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Adaptador 3 Planchas de carga
2 Patas del trípode
Pos. Denominación
1 Barra transversal
9 Manejo y operación
100_0403_op_0003.fm 47
9.5 Conexión en una red eléctrica
Nota: Si es necesario, utilizar algún cable de prolongación admisible.
Tomar las longitudes y las secciones de cobre admisibles del capítulo Datos téc-
nicos.
1. Conectar el cable de alimentación en el suministro de corriente.
2. Conectar el interruptor de la reactancia.
Lámpara halógena:
En caso de conectar la lámpara halógena en el suministro de corriente, la lám-
para alcanzará su plena intensidad luminosa directamente.
Lámpara de halogenuro metálico:
La lámpara de halogenuro metálico deberá se coenctada a través de la reactan-
cia y se encenderá dentro de un lapso de 4 minutos, en función de la tempera-
tura exterior. Después del encendido de la lámpara, se alcanzará la plena inten-
sidad luminosa después de aprox. 4 a 5 minutos.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica
Lesión debido a electrocución.
X Controlar todos los cables con respecto a daños.
X Únicamente utilizar cables de prolongación cuyo conductor de protección
esté conectado en la clavija y en el acoplamiento - sólo para equipos del ín-
dice de protección I, véase el capítulo Datos técnicos.
ATENCIÓN
Tensión eléctrica
Una tensión incorrecta puede causar daños del equipo.
X Controlar si la tensión del suministro de corriente coincide con los datos del
equipo; véase el capítulo Datos técnicos.
9 Manejo y operación
48
100_0403_op_0003.fm
9.6 Puesta fuera de marcha de la máquina
Apagar la máquina inmediatamente en las siguientes situaciones:
Antes de pausas de trabajo.
Si la máquina no es usada.
En cualquier situación peligrosa.
1. Si la máquina dispone de un interruptor SÍ/NO, apagarla con el mismo.
2. Separar la máquina del suministro de corriente.
3. Dejar que la lámpara se enfríe por lo menos 15 minutos.
10 Mantenimiento
100_0403_mt_0002.fm 49
10 Mantenimiento
10.1 Seguridad
Se deberán observar las siguientes notas:
Queda prohibido mantener, reparar, ajustar o limpiar esta máquina en esta-
do encendido.
Cumplir con los intervalos de mantenimiento.
Después de cualquier mantenimiento o reparación, se deberán volver a ins-
talar los dispositivos de seguridad en esta máquina.
Observar el plan de mantenimiento.
Siempre sustituir cualquier elemento de la máquina desgastado o dañado in-
mediatamente. Sólo utilizar piezas de recambio de Wacker Neuson.
Mantener la máquina limpia.
Cualquier etiqueta adhesiva de seguridad que falte, esté dañada o ilegible,
deberá ser sustituida inmediatamente. Las etiquetas adhesivas de seguridad
contienen información importante referente a la protección del operador.
Unos puntos de adhesión defectuosos en el trípode afectarán la resistencia.
No volver a pegar unos puntos de adhesión; el trípode o componentes del
mismo deberán ser sustituidos.
Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo en algún entorno
limpio y seco (p. ej. algún taller).
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
X Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración y del manual de operación del generador.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido a electrocución si no se trabaja de forma adecuada.
X La apertura de la máquina, la reparación y la comprobación de seguridad
posterior únicamente deberán ser realizadas según las directivas vigentes y
por personal especializado en sistemas eléctricos.
X Antes de cualquier trabajo en la máquina, retirar la clavija del tomacorriente.
10 Mantenimiento
50
100_0403_mt_0002.fm
10.2 Plan de mantenimiento
10.3 Trabajos de mantenimiento
10.3.1 Limpieza de la envoltura del globo
1. Limpiar la envoltura del globo únicamente con un paño limpio húmedo y una
débil lejía de jabón.
2. Dejar que la envoltura del globo se seque antes de plegar el globo: riesgo de
moho.
Acción Diariamente antes
de la operación
Nota
Control visual de todos los compo-
nentes con respecto a daños.
-
Comprobar el perfecto estado de
todos los cables y clavijas; inme-
diatamente encargar la sustitución
de cualquier elemento defectuoso.
Unos cables o clavijas defec-
tuosos únicamente deberán
ser sustituidos por alguna per-
sona de contacto de Wacker
Neuson.
Verificar que todos los tornillos de
la máquina estén firmemente apre-
tados.
-
Controlar la lámpara con respecto
a fisuras y grietas.
Sustituir lámparas defectuosas
o dañadas inmediatamente.
Controlar el montaje firme de la
lámpara.
Enroscar una lámpara afloja-
da firmemente en el casquillo
de lámpara.
Controlar la envoltura del globo
con respecto a agujeros y fisuras.
Reparar unos agujeros más
pequeños utilizando el kit de
reparación.
Controlar el trípode con respecto a
daños.
Unas piezas de plástico refor-
zado con fibra de vidrio daña-
das deberán ser sustituidas y
no reparadas.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y de explosión al utilizar detergentes inadecuados.
X No limpiar las piezas con bencina u otros disolventes.
10 Mantenimiento
100_0403_mt_0002.fm 51
10.3.2 Controlar/cambiar la lámpara
La lámpara deberá ser sustituida al presentarse los siguientes eventos:
Fin de la vida útil
El fin de la vida útil habrá sido alcanzado en los siguientes casos:
Intenso cambio del color de la lámpara.
Reducción significante de la intensidad luminosa.
La lámpara ya no se enciende o no está iluminada.
Encendido y apagado periódicos de la lámpara.
Lámpara dañada
La lámpara estará dañada en los siguientes casos:
Al estar rota.
Al presentar roturas y fisuras.
Al presentar la parte interior deformaciones debido al calor.
Nota: El globo de iluminación deberá estar extendido para controlar o cambiar
la lámpara.
Ejecutar las preparaciones
1. Separar la máquina del suministro de corriente.
2. Dejar que la lámpara se enfríe por lo menos por 15 minutos.
3. Desmontar el globo de iluminación.
4. Depositar el globo de iluminación volteado de modo seguro.
ADVERTENCIA
Las lámparas calientes pueden causar lesiones por quemaduras.
Si se rompe la lámpara, los fragmentos resultantes pueden causar graves cor-
tes.
X Dejar que la lámpara se enfríe por lo menos 15 minutos después de ha-
berla apagado.
X Llevar guantes de protección y gafas de seguridad al realizar trabajos de
mantenimiento en la lámpara.
10 Mantenimiento
52
100_0403_mt_0002.fm
Cambiar la lámpara
1. Abrir la cremallera hasta la mitad de su longitud.
2. Desplazar la envoltura del globo hacia arriba.
3. Abrir el cierre giratorio de la retención de fragmentos.
ADVERTENCIA
Las varillas flexibles del globo de iluminación se podrán soltar y causar pincha-
zos.
X Llevar gafas de seguridad.
X Utilizar guantes de protección.
10 Mantenimiento
100_0403_mt_0002.fm 53
4. Presionar la retención de fragmentos hacia el lado.
5. Desenroscar la lámpara enfriada del casquillo de lámpara.
Nota: El casquillo de lámpara dispone de una protección contra torsión.
Después del desmontaje de la lámpara defectuosa:
1. Únicamente sacar la lámpara nueva del embalaje utilizando guantes de pro-
tección.
2. Enroscar la nueva lámpara en el casquillo de lámpara.
3. Bloquear la retención de fragmentos con el cierre giratorio.
4. Cerrar la cremallera de la envoltura del globo.
5. Eliminar los residuos de la lámpara defectuosa adecuadamente.
11 Eliminación de fallos
54
100_0403_ts_0002.fm
11 Eliminación de fallos
11.1 Seguridad
11.2 Tabla: fallos
La siguiente tabla muestra fallos, su posible causa y su remedio:
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la eliminación de fallos por cuenta propia.
X Si en esta máquina se presenta algún fallo que no se encuentra descrito en
este manual, póngase en contacto con el fabricante. No eliminar ningún fa-
llo por cuenta propia.
Fallo Causa posible Remedio
El globo de iluminación no se
abre.
Las varillas flexibles han sido
dobladas extremadamente.
Sustituir las varillas flexibles.
El globo de iluminación no pue-
de ser desplegado.
Se ha aflojado la cuerda de
despliegue.
Sustituir la pieza de sujeción.
La lámpara (H y M) no está ilu-
minada, centellea o se apaga.
El suministro de corriente dis-
pone de una tensión o una fre-
cuencia incorrectas.
Elegir un suministro de corrien-
te cuyos datos coincidan con
aquellos en la placa de caracte-
rísticas.
Lámpara defectuosa o floja. Sustituir la lámpara si está de-
fectuosa, o enroscarla firme-
mente si está floja.
Clavijas flojas. Asegurar que todas las clavijas
estén encajadas firmemente.
Casquillo de lámpara defectuo-
so o dañado.
Sustituir el casquillo de lámpa-
ra.
Defecto en la red eléctrica. Proporcionar un suministro de
corriente estable.
Suministro de corriente inesta-
ble o insuficiente.
Se ha alcanzado el fin de la
vida útil de la lámpara.
Sustituir la lámpara.
11 Eliminación de fallos
100_0403_ts_0002.fm 55
La lámpara (M) no se enciende. Acumulación de calor. Limpiar las aletas refrigerado-
ras en la reactancia.
El interruptor de protección de
corriente excesiva del interrup-
tor del equipo ha disparado.
Volver a conectar el interruptor
del equipo.
El interruptor térmico de protec-
ción de la reactancia ha dispa-
rado.
Dejar que la máquina se enfríe
y localizar la causa del aumento
del consumo de corriente.
El interruptor del equipo está
ajustado en APAGADO.
Conectar el interruptor del equi-
po.
Reactancia defectuosa o daña-
da.
Sustituir la reactancia.
Fallo Causa posible Remedio
12 Combinaciones admisibles
56
100_0403_ot_0001.fm
12 Combinaciones admisibles
En función de las condiciones de aplicación, estos componentes podrán ser
combinados en ejecuciones diferentes.
Explicación:
Nota: Información más detallada referente a los accesorios se encuentra en el
capítulo Accesorios.
No se necesita reactancia.
Globo de iluminación Reactancia
LB 50H/230/50
LB 80M/230/50 LBV 230/50
LB 110M/120/50 GB LBV 120/50 GB
LB 110M/120/60 US LBV 120/60 US
13 Eliminación de residuos
100_0000_0004.fm 57
13 Eliminación de residuos
13.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos
Para clientes en los países de la UE
El presente equipo está sujeto a la Directiva europea relativa a residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos (RAEE), así como a las leyes nacionales corres-
pondientes. La Directiva RAEE delimita los márgenes para un tratamiento de los
residuos de equipos eléctricos válido para toda la UE.
El equipo está marcado con el símbolo del contenedor tachado que
aparece a la izquierda. Esto significa que no debe eliminarse con
los residuos domésticos comunes, sino en una recolección separa-
da y de manera respetuosa con el medio ambiente.
Este equipo está previsto como herramienta eléctrica profesional
para su uso exclusivamente industrial (denominado equipo B2B según la Direc-
tiva RAEE). Al contrario que la mayoría de los equipos de uso doméstico (los de-
nominados equipos B2C), este equipo no debe depositarse en los lugares de re-
cogida del servicio público de eliminación de residuos (p. ej. instalaciones de re-
ciclaje comunitarias) en la mayoría de los países de la UE, como p. ej. en Ale-
mania. En caso de duda, informarse en el punto de venta sobre la forma de eli-
minación de residuos prescrita para los equipos eléctricos B2B en el país de uso
y asegurar una eliminación que esté siempre acorde con los preceptos legales.
Observar también las indicaciones eventuales al respecto en el contrato de com-
praventa o en las condiciones comerciales generales del punto de venta.
La eliminación de este equipo conforme a las reglas evita repercusiones nega-
tivas sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de
sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valio-
sas.
Para clientes en otros países
La eliminación de este equipo conforme a las reglas evita repercusiones nega-
tivas sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de
sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valio-
sas. Por ello recomendamos no eliminar este equipo con los residuos domésti-
cos comunes, sino en una recolección separada y de manera respetuosa con el
medio ambiente. Las leyes nacionales también establecen en ciertas circunstan-
cias la eliminación separada de productos eléctricos y electrónicos. Asegurar
una eliminación de este equipo conforme a los preceptos válidos en el país de
uso.
14 Accesorios
58
100_0403_ac_0002.fm
14 Accesorios
Está a disposición una amplia gama de accesorios para la máquina.
Para una información más detallada acerca de los accesorios individuales, con-
sulte en Internet, en www.wackerneuson.com.
14.1 Maleta con instrucciones de montaje
Para la protección del globo de iluminación, el almacenamiento o el transporte,
está a disposición una maleta en la cual se podrán guardar los siguientes acce-
sorios:
Globo de iluminación.
Juego de anclaje.
Lámpara de reserva.
Manual de operación.
14.2 Envoltura de transporte
La envoltura de transporte habrá de proteger al globo de iluminación en caso de
transportar el mismo en la obra.
14.3 Correa para hombro para el trípode
Para el transporte en la obra se ofrece la correa para hombro.
ATENCIÓN
Unos accesorios o piezas de recambio no originales de Wacker Neuson podrán
aumentar el peligro de lesiones y la posibilidad de daños de la máquina.
X En caso de utilizar accesorios y piezas de recambio no originales de
Wacker Neuson, quedará anulada cualquier responsabilidad.
14 Accesorios
100_0403_ac_0002.fm 59
14.4 Rótula
La rótula facilita el montaje y el desmontaje del globo de iluminación.
Mediante la posición inclinada del globo de iluminación, se podrá variar el cono
de luz.
Rótula:
Rótula estándar.
Rótula Emergencia:
Rótula para muñones de encaje C según DIN 14640 en vehículos de emergen-
cia, los cuales son empleados p. ej. por los bomberos, servicio de socorro y la
THW (agencia alemana federal de ayuda técnica).
14.5 Trípode
El trípode carga el globo de iluminación, y su altura puede ser ajustada de modo
continuo.
Compacto
Construcción ligera para aplicaciones ocasionales.
Altura del punto de iluminación de hasta 3,4 metros.
Pro
Construcción robusta y confortable para la utilización permanente.
Altura del punto de iluminación de hasta 5 metros.
Pata de trípode ajustable.
Condiciones previstas de utilización
El trípode únicamente deberá ser utilizado en combinación con el globo de ilu-
minación de Wacker Neuson y las herramientas requeridas.
El trípode no deberá ser utilizado para los objetivos siguientes:
Utilización del trípode como escalera, apoyo o superficie de trabajo.
Utilización del mástil telescópico para levantar objetos
Nota: El trípode siempre deberá ser retenido con un juego de anclaje, planchas
de carga o sacos de arena de modo que no pueda volcarse.
14 Accesorios
60
100_0403_ac_0002.fm
Transporte
Antes de que el trípode sea transportado, deberán haberse realizado las si-
guientes acciones:
X Retraer el mástil telescópico.
X Plegar el trípode.
X Volver a apretar todos los tornillos de retención en el trípode.
X Retener el trípode de tal modo que no pueda ni caerse, ni volcarse, ni resba-
larse.
14.6 Juego de anclaje
El juego de anclaje habrá de retener al globo de iluminación instalado de tal
modo que el mismo no pueda volcarse.
14.7 Adaptadores para planchas de carga
Los adaptadores con las planchas de carga habrán de retener al globo de ilumi-
nación instalado sobre una base firme de modo que no pueda volcarse.
15 Datos técnicos
100_0403_td_0004.fm 61
15 Datos técnicos
15.1 Globo de iluminación
Denominación Unidad LB 80M/230/
50
LB 110M/
120/60 US
LB 110M/
120/50 GB
LB 50H/230/
50
N° de artículo 5100002309 5100005948 5100006166 5100005847
Corriente nominal A 9,15 4,10 4,10 8,70
Tensión nominal V 125 263 263 230
Fases ~ 1111
Altura mm 700 700 700 700
Diámetro mm 1000 1000 1000 1000
Peso kg 8,60 8,60 8,60 8,60
Longitud del cable * m 5,6 5,6 5,6
Longitud del cable ** m 5,6
Tipo de lámpara Lámpara de
halogenuro
metálico
Lámpara de
halogenuro
metálico
Lámpara de
halogenuro
metálico
Lámpara ha-
lógena
HIT 1000W/
U/LU/750/
E40
MH 1000W/
BT37/4200K/
E39
MH 1000W/
BT37/4200K/
E39
HDA 2000W
Flujo luminoso lm 80.000 110.000 110.000 50.000
Potencia de la lámpara W 1.000 1.000 1.000 2.000
Reactancia

Apropiada para: LBV 230V/
50Hz
LBV 120V/
60Hz US
LBV 120V/
50Hz GB
Primer encendido, tiempo min 5 5 5
Reencendido, tiempo min 15 15 15
Clavija EF, CEE 7/7
Índice de protección l l l l
Grado de protección IP 23 IP 23 IP 23 IP 23
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -25 – +40 -25 – +40 -25 – +40 -25 – +40
15 Datos técnicos
62
100_0403_td_0004.fm
15.2 Reactancia
Zona de temperatura de
servicio
°C -25 – +40 -25 – +40 -25 – +40 -25 – +40
* Longitud del cable del globo de iluminación a la reactancia.
** Longitud del cable de la reactancia al suministro de corriente.
Denominación Unidad LBV 230/50 LBV 120/60 US LBV 120/50 GB
N° de artículo 5100002179 5100005953 5100006172
Corriente nominal A 5,34 9,00 9,30
Tensión nominal V 230 120 120
Frecuencia nominal Hz 50 60 50
Potencia nominal kW 1,13 1,10 1,10
Factor de potencia cos (fi) 0,95 0,99 0,99
Fases ~ 1 1 1
Longitud mm 310 310 310
Anchura mm 230 230 230
Altura mm 195 195 195
Peso kg 16,20 16,20 16,50
Cable de alimentación * m 3,0 3,0 3,0
Clavija EF, CEE 7/7 B, NEMA 5-15 CEE 16A 2P+E
4H 110V
Índice de protección l l l
Grado de protección IP 54 IP 54 IP 54
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -25 – +40 -25 – +40 -25 – +40
Zona de temperatura de
servicio
°C -25 – +40 -25 – +40 -25 – +40
* Longitud del cable de la reactancia al suministro de corriente.
Denominación Unidad LB 80M/230/
50
LB 110M/
120/60 US
LB 110M/
120/50 GB
LB 50H/230/
50
15 Datos técnicos
100_0403_td_0004.fm 63
15.3 Cable de prolongación
Deberán observarse los siguientes puntos:
Únicamente utilizar cables de prolongación autorizados.
Los datos referentes a la denominación de tipo y la tensión de esta máquina
se encuentran en la placa de características.
Tomar la sección de cobre requerida de la siguiente table.
Máquinas de EE.UU.
ADVERTENCIA
Advertencia de tensión eléctrica.
Graves lesiones debido a electrocución.
X Controlar todos los cables con respecto a daños.
X Únicamente utilizar cables de prolongación cuyo conductor de protección
esté conectado en la clavija y en el acoplamiento - sólo para máquinas de
los índices de protección I + III, véase el capítulo Datos técnicos.
Tipo de máquina Tensión
V
Prolongación
m
Sección metálica
mm
2
LB 50H/230/50 230 < 69 1,5
<
115 2,5
LB 80M/230/50
LBV 230/50
< 112 1,5
<
150 2,5
LB 110M/120/50 GB
LBV 120/50 GB
120 <
34 1,5
< 56 2,5
<
89 4,0
Tipo de máquina Tensión
V
Prolongación
m [ft]
Sección metálica
AWG
LB 110M/120/60 US
LBV 120/60 US
120 <
30 [98] 16
<
48 [158] 14
< 76 [249] 12
16 Glosario
64
100_0000_0005.fm
16 Glosario
Índice de protección
El índice de protección conforme a DIN EN 61140 caracteriza las máquinas con
respecto a las medidas de seguridad para la prevención de una electrocución.
Existen cuatro índices de protección:
Índice de protección Significado
0 Ninguna protección especial excepto el aislamiento bá-
sico.
No hay conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
I Conexión de todas la partes de la caja eléctricamente
conductivas al conductor de protección.
Conexión de enchufe con conductor de protección.
II Aislamiento reforzado o doble (aislamiento de protec-
ción).
No hay conexión al conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
III Las máquinas son operadas con baja tensión de protec-
ción (< 50 V).
No es necesaria la conexión al conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
16 Glosario
100_0000_0005.fm 65
Grado de protección IP
El grado de protección conforme a DIN EN 60529 indica la adecuación de má-
quinas eléctricas para determinadas condiciones ambientales y la protección de
riesgos.
El grado de protección siempre es especificado a través de un código IP según
DIN EN 60529.
Códi-
go
Significado 1ª cifra:
Protección frente al contacto con piezas peligrosas.
Protección frente a la entrada de cuerpos extraños.
0 No protegido frente al contacto.
No protegido frente a cuerpos extraños.
1 Protegido frente al contacto con el dorso de la mano.
Protegido frente a cuerpos extraños grandes con diámetro > 50 mm.
2 Protegido contra el contacto con algún dedo.
Protegido contra cuerpos sólidos de tamaño mediano (diámetro > 12,5 mm).
3 Protegido frente al contacto con una herramienta (diámetro > 2,5 mm).
Protegido frente a cuerpos extraños pequeños (diámetro > 2,5 mm).
4 Protegido frente al contacto con un alambre (diámetro > 1 mm).
Protegido frente a cuerpos extraños en forma de granos (diámetro > 1 mm).
5 Protegido frente al contacto.
Protegido frente a la acumulación de polvo en su interior.
6 Totalmente protegido frente al contacto.
Protegido frente a la entrada de polvo.
Códi-
go
Significado 2ª cifra:
Protección frente a la entrada de agua
0 No protegido frente a la entrada de agua.
1 Protegido frente al goteo vertical de agua.
2 Protegido frente al goteo inclinado de agua (15° de inclinación).
3 Protegido frente a agua pulverizada (60° de inclinación).
4 Protegido contra las proyecciones de agua en todas las direcciones.
5 Protegido frente a chorros de agua (gicleur) que impactan en cualquier ángu-
lo.
6 Protegido frente a chorros intensos de agua (inundación).
7 Protegido frente a inmersiones breves en agua.
8 Protegido frente a inmersiones prolongadas en agua.
16 Glosario
66
100_0000_0005.fm
Traducción de la declaración de conformidad original
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2004/108/CE, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, 2006/95/CE,
2011/65/CE
Mandatario para documentos técnicos
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
LB 80M/230/50 LB 110M/120/60 US LB 110M/120/50 GB
Tipo de producto Globo de iluminación
Función del producto Iluminación de áreas
Número de artículo 5100002309 5100005948 5100006166
Helmut Bauer
Director General
Múnich, a 26/05/2014
Traducción de la declaración de conformidad original
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/95/CE, 2011/65/EU
Mandatario para documentos técnicos
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
LB 50H/230/50
Tipo de producto Globo de iluminación
Función del producto Iluminación de áreas
Número de artículo 5100005847
Helmut Bauer
Director General
Múnich, a 26/05/2014
Traducción de la declaración de conformidad original
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2004/108/CE, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, 2006/95/CE,
2011/65/EU, nº de normativa 245/2009 y nº 347/2010
Mandatario para documentos técnicos
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
LBV 230/50 LBV 120/60 US LBV 120/50 GB
Tipo de producto Reactancia
Función del producto Transformación de corriente eléctrica
Número de artículo 5100002179 5100005953 5100006172
Helmut Bauer
Director General
Múnich, a 26/05/2014
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Wacker Neuson LB110M/120/60 US Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario