Toro e-Dingo 500 Compact Tool Carrier Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3462 - 475 Rev A
Minicargadora compacta e - Dingo
500
de modelo 22219 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 22219G —Nº de serie 400000000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3462 - 475*
Este producto cumple todas las directivas europeasaplicables; si desea más detalles, consulte laDeclaración de Conformidad (Declaration ofConformity – DOC) de cada producto.
Este dispositivo cumple la Parte 15 de las normasFCC. Su uso está sujeto a las siguientes 2condiciones: (1) este dispositivo no puede causarinterferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debeaceptar cualquier interferencia recibida, incluida lainterferencia que pueda causar un funcionamientono deseado. Los cambios o las modicaciones queno apruebe expresamente T oro podrían anular laautoridad del usuario para utilizar el equipo.
Por otro lado, se ha vericado que este equipo,mientras está en modo de carga, cumple los límitesde un dispositivo digital de la Clase B, de conformidadcon la Parte 15 de las normas FCC. Estos límitesse han determinado para ofrecer una protecciónrazonable contra la interferencia perjudicial en unainstalación residencial. Este equipo genera, utiliza ypuede radiar energía de radiofrecuencia y , si no seinstala ni se utiliza con arreglo a las instrucciones,puede causar interferencias perjudiciales para lasradiocomunicaciones. Sin embargo, no podemosgarantizar que no se produzcan interferencias enuna instalación determinada. Si este equipo provocaalguna interferencia perjudicial en la recepción deradio o televisión (lo que podrá determinar apagandoy encendiendo el equipo), se recomienda al usuarioque corrija la interferencia aplicando una o varias delas siguientes medidas:
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
El cable eléctrico de este producto
contiene plomo, que el Estado de
California sabe que causa defectos
congénitos u otros peligros para la
reproducción. Lávese las manos después
de manejar el material.
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y
compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Esta máquina es una minicargadora compactaindicada para utilizarse en diversas actividades demovimientos de tierras y otros materiales en trabajosde jardinería y construcción. Está diseñada parafuncionar con una gran variedad de accesorios, cadauno de los cuales realiza una función especíca.Utilice esta máquina a temperaturas de entre - 18 y 38°C. El uso de este producto para otros propósitos quelos previstos podría ser peligroso para usted y paraotras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materialesde formación y seguridad o información sobreaccesorios, para localizar un distribuidor o pararegistrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Asistenciaal Cliente T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. Figura 1 identica la
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
ubicación de los números de modelo y serie en elproducto. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (si se incluye) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas y otros datos sobre
el producto.
g414804
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contienemensajes de seguridad identicados por el símbolode alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala unpeligro que puede causar lesiones graves o la muertesi usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 6Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 11 Comprobación del nivel de uidohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 12 Cómo cargar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Pantalla del InfoCenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Cómo arrancar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Apagado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Uso de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Cambio del Modo de accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Cómo mover una máquina averiada . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Izado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24T ransporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24T ransporte de las baterías de iones delitio ................................................................ 26Cómo cargar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Procedimientos previos al mantenimiento . . . . . . . . . . . 30Uso de los bloqueos de los cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Acceso a los componentes internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Retirada de la cubierta delantera inferior . . . . . . . . . . . 31Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Uso del interruptor de desconexión de labatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Sustitución de la tira antiestática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Mantenimiento de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Mantenimiento de las baterías de iones delitio ................................................................ 33Mantenimiento del cargador de baterías . . . . . . . . . . . 34Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Mantenimiento del sistema de transmi-sión .............................................................. 35Comprobación de la banda de rodadura delos neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Comprobación de las tuercas de lasruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3
Especicaciones del aceite de losengranajes del motor de transmisión . . . . . . . . . . . . . 35Cambio del aceite de los engranajes delmotor de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Ajuste de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Alivio de presión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Especicación del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Comprobación del nivel de uidohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Cambio del ltro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Cambio del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Cómo lavar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 41Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Almacenamiento de la bateríaRequisi-tos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Seguridad
Seguridad en general
PELIGRO
Puede haber conducciones de servicios
enterradas en la zona de trabajo. Si se
perforan, pueden causar descargas eléctricas
o explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados, y no excave
en las zonas marcadas. Póngase en contacto
con su servicio de marcado local o con su
compañía de electricidad/agua, etc., para que
marquen la nca (por ejemplo, en Estados
Unidos, llame al 81 1, o en Australia, llame
al 1 100 para contactar con el servicio de
marcado nacional).
Siga siempre todas las instrucciones de seguridadcon el n de evitar lesiones corporales graves eincluso la muerte. El uso de este producto para otrospropósitos que los previstos podría ser peligroso parausted y para otras personas.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puestoque la máquina puede desestabilizarse y causaruna pérdida de control.
No lleve cargas con los brazos elevados; lleve lascargas siempre cerca del suelo.
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte.La conducción de la máquina en cualquier
pendiente o terreno irregular requiere extremar
la precaución.
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el
extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba y la carga cerca del suelo. La distribucióndel peso varía dependiendo del accesorio. Si elcazo está vacío, el extremo más pesado de lamáquina será la parte de atrás y , si el cazo estálleno, el extremo más pesado de la máquina serála parte delantera. Con la mayoría de los demásaccesorios, la parte delantera de la máquina seráel extremo más pesado.
Marque las áreas de la zona de trabajo quecontienen tendidos enterrados y otros objetos, yno excave en las zonas marcadas.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar la máquina.
Preste toda su atención al utilizar la máquina. Norealice ninguna actividad que pudiera distraerle;
4
de lo contrario, podrían producirse lesiones odaños materiales.
No deje nunca que la máquina sea utilizada porniños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada.
Mantenga las manos y los pies alejados decomponentes y accesorios en movimiento.
No haga funcionar la máquina si no estáncolocados y funcionando los protectores ydispositivos de seguridad.
Mantenga a otras personas, especialmente a losniños, alejadas de la zona de trabajo.
Pare y apague la máquina y retire la llave antesde realizar tareas de mantenimiento y antes deeliminar obstrucciones en la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquinapuede causar lesiones. Para reducir el peligro delesiones, cumpla estas instrucciones de seguridady preste atención siempre al símbolo de alerta deseguridad , que signica: Cuidado, Advertencia oPeligro – instrucción relativa a la seguridad personal.El incumplimiento de estas instrucciones puede darlugar a lesiones personales o la muerte.
5
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada oque falte.
decal93 - 6686
93 - 6686
1. Fluido hidráulico 2. Lea el Manual del
operador .
decal93 - 9084
93 - 9084
1. Punto de elevación
decal1 15 - 4855
1 15 - 4855
1. Peligro – supercie caliente – lleve guantes de protecciónal manejar los acoplamientos hidráulicos y lea el Manual
del operador para informarse de cómo manejar loscomponentes hidráulicos.
decal125 - 1414
125 - 1414
1. Ubicación del terminal de conexión a tierra
decal125 - 6139
125 - 6139
1. Punto de izado y punto de amarre
decal130 - 2836
130 - 2836
1. Peligro de aplastamiento desde arriba; peligro de cortede la mano no se acerque al accesorio ni al brazo deelevación.
decal130 - 2837
130 - 2837
1. Advertencia – no lleve pasajeros en el cazo.
decal132 - 9051
132 - 9051
1. Punto de amarre
6
decal139 - 7708
139 - 7708
1. Peligro de aplastamiento desde arriba, caída de la carga -asegúrese de que las palancas de enganche rápido estánbloqueadas.
decal139 - 7709
139 - 7709
1. Nivel de agua 2. Atención - lea el Manual
del operador .
decal144 - 0275
144 - 0275
1. Las baterías son inamables.
decal144 - 0277
144 - 0277
1. T erminal positivo
4. No la deseche de formaincorrecta.
2. Lea el Manual del
operador .
5. No la exponga al fuego.
3. Recicle la batería.
decal145 - 1 174
145 - 1 174
1. Lea el Manual del
operador para obtenerinformación sobre la cargade las baterías.
2. Especicaciones deentrada del cargador debaterías.
decal145 - 1 175
145 - 1 175
1. Advertencia gire el interruptor de desconexión de lasbaterías a la posición de A PAGADO antes de realizar tareasde mantenimiento.
decal145 - 2445
145 - 2445
1. Mantenga la batería auna temperatura superiora 0 °C y por debajo de45 °C; lea el Manual del
operador .
2. Advertencia – apaguela máquina antes deenchufarla; desenchufela máquina antes deencenderla.
7
decal145 - 4729
145 - 4729
1. Peligro de aplastamiento de manos o pies – instale elbloqueo del cilindro.
decal145 - 4779
145 - 4779
1. Lea el manual del
operador para obtenerinformación sobre fusibles.
3. T racción izquierda
2. T racción derecha 4. Motor hidráulico
decal145 - 4789
145 - 4789
1. Puntos de engrase
6. Capacidad
2. Lea el Manual deloperador .
7. Intervalo de uido (horas)
3. Comprobar cada 8 horas. 8. Intervalo de ltro (horas)
4. Fluido hidráulico
9. Caja de engranajes
5. Fluidos
decal147 - 0290
147 - 0290
1. Advertencia – la luz es intensa; no mire directamente a laluz.
8
decal145 - 2442
145 - 2442
1. Lea el Manual del operador antes de conectar o desconectarlos acoplamientos hidráulicos auxiliares 1) gire y sostengala llave en la posición de alivio del sistema hidráulico auxiliary pulse el interruptor de control del sistema hidráulico auxiliarhacia atrás y hacia delante para aliviar la presión hidráulica;2) conecte o desconecte los acoplamientos hidráulicosauxiliares.
8. Peligro de vuelco no haga giros rápidos; siempre mire haciaatrás antes de conducir la máquina hacia atrás.
2. Desactivado 9. Peligro de explosión; peligro de electrocución – consulte a lascompañías de servicios locales antes de empezar a trabajaren una zona.
3. Activado 10. Advertencia – no se acerque al accesorio mientras utiliza lamáquina; mantenga a otras personas alejadas de la máquina.
4. Posición de alivio del sistema hidráulico auxiliar
1 1. Peligro de corte/amputación de mano o pie – espere a quese detengan todas las piezas en movimiento: no se acerquea las piezas en movimiento; mantenga colocados todos losprotectores y defensas.
5. Advertencia – lea el Manual del operador .
12. Peligro de vuelco no se baje de la plataforma del operadorcon la carga elevada; no conduzca la máquina con la cargaelevada; suba o baje siempre las pendientes con el accesoriobajado; no conduzca nunca en pendientes con el accesorioelevado; el extremo más pesado de la máquina debe estarsiempre cuesta arriba; lleve siempre las cargas en la posiciónmás baja posible; nunca mueva bruscamente las palancas decontrol; realice movimientos suaves y continuos.
6. Advertencia – reciba formación antes de utilizar la máquina. 13. Advertencia accione el freno de estacionamiento, baje elaccesorio al suelo, apague la máquina y retire la llave decontacto antes de abandonar la máquina.
7. Advertencia – lleve protección auditiva.
9
decal145 - 2443
145 - 2443
1. Desplazamiento hacia adelante 5. Bajar el accesorio
2. Giro a derecha
6. Inclinar el accesorio hacia atrás
3. Desplazamiento hacia atrás 7. Elevar el accesorio
4. Giro a izquierda
8. Inclinar el accesorio hacia adelante
decal145 - 5301
145 - 5301
1. Borne negativo de la batería
decal145 - 5338
145 - 5338
1. Advertencia – lea el Manual del operador . 4. Peligro de descarga eléctrica — no realice tareas demantenimiento en la batería.
2. Advertencia no abra la batería; no utilice una bateríadañada.
5. Riesgo de descarga eléctrica
3. Peligro de explosión – no la exponga a chispas ni a llamasdesnudas.
10
Montaje
1
Comprobación del nivel de
uido hidráulico
No se necesitan piezas
Procedimiento
Antes de arrancar la máquina por primera vez,compruebe el nivel de uido hidráulico; consulteComprobación del nivel de uido hidráulico ( página38 ) .
2
Cómo cargar las baterías
No se necesitan piezas
Procedimiento
Cargue las baterías; consulte Cómo cargar lasbaterías ( página 26 ) .
1 1
El producto
g340975
Figura 3
1. Placa de montaje delaccesorio
5. Punto de elevación
9. Punto de amarre/elevación
13. Panel de control
2. Cilindro de inclinación 6. Cilindro de elevación 10. Contrapeso
3. Brazo de la cargadora 7. Rueda
1 1. Plataforma del operador
4. Acoplamientos hidráulicosauxiliares
8. Bloqueos de cilindro 12. Punto de amarre
Controles
Panel de control
g340974
Figura 4
1. Control de tracción
5. Interruptor de encendido
2. Barra de referencia 6. Controles del sistemahidráulico auxiliar
3. InfoCenter
7. Palanca de inclinación delaccesorio/brazos de carga
4. Interruptor de las luces
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido tiene 3 posiciones:ENCENDIDO , A PAGADO y A LIVIO DEL SISTEMA HIDRÁULICO
AUXILIAR .
Utilice el interruptor de encendido para arrancar ,apagar y aliviar la presión del sistema hidráulicoauxiliar en la máquina.
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se accionaautomáticamente al detener la máquina y liberar elcontrol de tracción en punto muerto. Cuando el frenode estacionamiento está accionado, aparece un iconoen la pantalla del InfoCenter .
El freno de estacionamiento se desengrana al moverel control de tracción.
Barra de referencia
Al conducir la unidad de tracción, utilice la barrade referencia como manillar y punto de apoyo paracontrolar el control de tracción y la palanca del sistemahidráulico auxiliar . Para asegurar un funcionamientosuave y controlado, no quite las manos de las barrasde referencia mientras utiliza la máquina.
12
Control de tracción
Utilice el control de tracción para desplazar lamáquina. Cuanto más mueva el control de tracción encualquier sentido, más rápido se moverá la máquinaen dicha dirección. Suelte el control de tracción paradetener la máquina.
g264835
Figura 5
1. Barra de referencia
2. Control de tracción
Para desplazarse hacia adelante, mueva el controlde tracción hacia adelante.
g264830
Figura 6
Para desplazarse hacia atrás, mueva el controlde tracción hacia atrás.
Importante: Mientras conduzca en marcha
atrás, mire hacia atrás para asegurarse de que
el camino está despejado, y mantenga ambas
manos en la barra de referencia.
g264831
Figura 7
Para girar a la derecha, gire el control de tracciónen sentido horario.
g264833
Figura 8
Para girar a la izquierda, gire el control de tracciónen sentido antihorario.
g264832
Figura 9
Para detener la máquina, suelte el control detracción.
Palanca de inclinación del
accesorio/brazos de carga
Mueva lentamente la palanca para accionar losbrazos de carga e inclinar el accesorio.
g386336
Figura 10
1. Baje los brazos de carga. 3. Inclinar el accesorio haciaatrás.
2. Elevar los brazos decarga.
4. Inclinar el accesorio haciaadelante.
13
Si mueve la palanca a una posición intermedia (porejemplo, hacia adelante y a la izquierda), puedemover los brazos de carga e inclinar el accesorio almismo tiempo.
Barra de referencia del control de
carga
La barra de referencia del control de carga ayudaa estabilizar su mano mientras utiliza la palanca deinclinación del accesorio/brazo de carga ( Figura 4 ).
Controles del sistema hidráulico
auxiliar
g386338
Figura 1 1
1. Accione el sistemahidráulico auxiliar endirección hacia delante.
2. Accione el sistemahidráulico auxiliar endirección hacia atrás.
Pantalla del InfoCenter
La pantalla LCD del InfoCenter muestra informaciónsobre la máquina, como el estado operativo ydiferentes diagnósticos. El InfoCenter tiene unapantalla de presentación y una pantalla principalde información. Para cambiar entre la pantalla depresentación y la pantalla de información principalen cualquier momento, pulse cualquier botón delInfoCenter y , a continuación, pulse el botón derecho.
g264015
Figura 12
1. Indicador 3. Botón central paradesplazarse hacia abajoen los menús
2. Botón derecho – para abrirun menú si aparece laecha a la derecha queindica la existencia decontenido adicional
4. Botón izquierdo – paraacceder a menús y salirde cualquier menú
Nota: El propósito de cada botón puede variardependiendo de lo que se necesite en cada momento.El icono de cada botón indica su función en cadamomento.
La pantalla de presentación aparece durante unossegundos cuando se gira la llave a la posición deENCENDIDO y , a continuación, aparece la pantalla demarcha.
14
g390675
Figura 13
1. Pantalla de presentación 6. El modo de espera estáactivo.
2. Pantalla Marcha
7. El freno deestacionamiento estápuesto.
3. Horas de operación
8. Carga de la batería
4. V oltaje de la batería 9. Amperaje instantáneo dela máquina
5. Modo de accesorio (modode cazo ilustrado)
Descripción de los iconos del InfoCenter
Acceso al menú
Siguiente
Anterior
Hacia abajo
Introducir
Cambiar la selección actual.
Aumentar
Reducir
Salir del menú
Comprobar PIN
El freno de estacionamiento
está puesto.
Horímetro
V oltaje de la batería
Carga de la batería – cadabarra sólida representa lacarga en incrementos del 10%.
El modo de espera está activo.
El modo de arranque en fríoestá activo.
El modo de cazo está activo.
El modo de retroexcavadora
está activo.
Menús del InfoCenter
Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter ,
pulse el botón de acceso a los menús enla pantalla principal. Aparecerá el menú principal.Las tablas siguientes contienen un resumen de lasopciones disponibles en cada menú.
Menú principal
Elemento del menú Descripción
FAULTS (Fallos)
El menú F AULTS (Fallos)contiene una lista de los fallosrecientes de la máquina.Consulte el Manual de
mantenimiento o a su ServicioTécnico Autorizado paraobtener más informaciónsobre el menú F AULTS (Fallos).
SERVICE (Mantenimiento)
El menú S ERVICE
(Mantenimiento) contieneinformación sobre la máquinacomo, por ejemplo, horas deuso y otros datos similares.
15
Menú principal (cont'd.)
DIAGNOSTICS (Diagnóstico)
El menú D IAGNOSTICS
(Diagnóstico) muestra elestado de la salida de cadainterruptor , sensor y controlde la máquina. Utilice estainformación para identicar yresolver algunos problemas,puesto que indica rápidamentequé controles de la máquinaestán encendidos y apagados.
SETTINGS (Ajustes) El menú S ETTINGS (Ajustes)le permite personalizar ymodicar las variables deajustes en la pantalla delInfoCenter .
ABOUT (Acerca de) El menú A BOUT (Acerca de)muestra el número de modelo,el número de serie y la versióndel software de su máquina.
Faults (Fallos)
Elemento del menú Descripción
CURRENT (Actual)
Muestra el número total dehoras de encendido (es decir ,horas en las que la llaveha estado en la posición deCONECTADO ).
LAST (Última)
Indica la última hora deencendido en que se produjoel fallo.
FIRST (Primera)
Indica la primera hora deencendido en que se produjoel fallo.
OCCURRENCES (Incidencias)
Indica el número deincidencias de fallo.
Service (Mantenimiento)
Elemento del menú Descripción
HOURS (Horas)
Indica el número total dehoras que la llave, los motoresy los modos de accesorioshan estado encendidos y quelos controles de tracción y elsistema hidráulico han estadoengranados.
COUNTS (Recuentos)
Indica el número de arranquesdel motor hidráulico, ciclosde carga y alertas de bateríabaja.
TRACTION CALIBRATION
(Calibración de tracción)
Calibra el control de tracción
Diagnostics (Diagnóstico)
Elemento del menú Descripción
BATTERY (Batería)
Indica las entradas y salidasde la batería. Las entradasincluyen el voltaje actual de labatería; las salidas incluyenla corriente de la batería y elestado porcentual de la carga.
CAN
Indica el estado, la condicióny el uso del bus CAN.
MOTOR CONTROL (Control delmotor)
Indica las entradas y salidasdel control del motor . Entrelas entradas se incluyela llave en posición demarcha, la llave en posiciónde arranque, el freno deestacionamiento, el sistemaauxiliar , la elevación/bajada,
el giro del cazo, el asientode retroexcavadora, latensión de lógica, la tensióndel motor , la corriente CC;utilícelas para comprobar larespuesta de entrada en lamáquina. Entre las salidasse incluyen la velocidad delmotor (en rpm), la corriente defase, el torque del motor , latemperatura del controlador ,la temperatura del motor ,el freno electromecánico, elcontactor , el sistema auxiliar ,la alimentación de 5 y 12 V ylos controladores.
Settings (Ajustes)
Elemento del menú Descripción
LANGUAGE (Idioma) Controla el idioma utilizado enel InfoCenter .
BACKLIGHT (Retroiluminación) Controla el brillo de la pantallaLCD
CONTRAST (Contraste) Controla el contraste de lapantalla LCD.
PROTECTED MENUS (Menúsprotegidos)
Permite acceder a losmenús protegidos mediantela introducción de unacontraseña.
Acerca de
Elemento del menú Descripción
MODEL (Modelo)
Muestra el número de modelode la máquina
SERIAL (Serie)
Muestra el número de serie dela máquina
S/W R EV (V ersión de SW) Indica la versión del softwaredel controlador maestro.
MOTOR CTRL SW (SW delcontrol del motor)
Indica la revisión del softwaredel control del motor .
BATTERY SW (SW de labatería)
Indica la revisión del softwarede la batería.
16
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y el diseño están sujetosa modicación sin previo aviso.
Anchura 76 cm
Longitud 168 cm
Altura 138 cm
Peso(sin accesorio)
1062 kg
Capacidad nominal de operación – conoperador de 75 kg y cazo estándar
234 kg
Capacidad nominal de volcado – conoperador de 75 kg y cazo estándar
567 kg
Distancia entre ejes 71 cm
Altura de volcado (con cazo estándar)
160 cm
Alcance – elevación máxima (con cazode serie)
55 cm
Altura hasta el pasador de la bisagra(cazo estrecho en posición estándar)
206 cm
Presión media sobre el suelo (con cazode serie vacío)
579 kPa (84 psi)
Presión media sobre el suelo (a lacapacidad nominal de trabajo)
620 kPa (90 psi)
Accesorios
Está disponible una selección de accesorios yaperos homologados por T oro que se puedenutilizar con la máquina a n de potenciar y aumentarsus prestaciones. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado o con su distribuidorT oro autorizado, o bien visite www .T oro.com paraobtener una lista de todos los aperos y accesorioshomologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y la continuadacerticación de seguridad de la máquina, utiliceúnicamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de repuesto y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
Operación
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad en general
No deje nunca que la máquina la utilicen omantengan niños o personas que no hayanrecibido la formación adecuada al respecto. Lanormativa local puede imponer límites sobrela edad del operador o requerir que éste hayarecibido una formación homologada. El propietarioes responsable de proporcionar formación a todoslos operarios y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las pegatinas deseguridad.
Ponga siempre el freno de estacionamiento,apague la máquina, retire la llave, espere a quese detengan todas las piezas en movimiento ydeje que la máquina se enfríe antes de ajustarla,revisarla, limpiarla o guardarla.
Sepa cómo detener la máquina y apagar lamáquina rápidamente.
Compruebe que los interruptores de seguridad ylos protectores están instalados y que funcionancorrectamente. No utilice la máquina si nofuncionan correctamente.
Localice las zonas de aprisionamiento señaladasen la máquina y en los accesorios, y mantenga lospies y las manos alejados de estas zonas.
Antes de utilizar la máquina con un accesorio,asegúrese de que el accesorio ha sido instaladocorrectamente y que es un accesorio T oro genuino.Lea los manuales de todos los accesorios.
Evalúe el terreno para determinar los accesoriosy aperos necesarios para realizar el trabajo demanera correcta y segura.
Haga que se marquen las áreas de la zona detrabajo que contienen tendidos enterrados y otrosobjetos, y no excave en las zonas marcadas;anote la posición de obstáculos y estructurassin señalizar , como pueden ser tanques dealmacenamiento subterráneo, pozos o fosassépticas.
17
Inspeccione la zona en la que va a utilizar elequipo en busca de supercies irregulares opeligros ocultos.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona antesde poner en marcha la máquina. Pare la máquinasi entra otra persona en la zona.
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 28 ) .
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad en general
No supere la capacidad nominal de trabajo, puestoque la máquina puede desestabilizarse y causaruna pérdida de control.
No lleve cargas con los brazos de carga elevados.Siempre lleve las cargas cerca del suelo.
Utilice solamente accesorios y aperos autorizadospor T oro. Los aperos y accesorios pueden cambiarla estabilidad y las características operativas dela máquina.
Máquinas con plataforma:
– Baje los brazos de carga antes de bajarse dela plataforma.
No intente estabilizar la máquina poniendo elpie en el suelo. Si usted pierde el control dela máquina, bájese de la plataforma y aléjesede la máquina.
No coloque los pies debajo de la plataforma.
No mueva la máquina a menos que esté de piecon ambos pies en la plataforma, sujetando lasbarras de referencia con las manos.
Preste toda su atención al utilizar la máquina. Norealice ninguna actividad que pudiera distraerle;de lo contrario, podrían producirse lesiones odaños materiales.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de conducirhacia atrás, para asegurarse de que el caminoestá despejado.
Nunca mueva bruscamente los controles; utilicemovimientos suaves y continuos.
El propietario/usuario puede prevenir , y esresponsable de, cualquier accidente que puedacausar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes,protección ocular , pantalón largo, calzadoresistente y antideslizante y protección auditiva.Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyaso prendas sueltas.
No utilice la máquina si está cansado, enfermo obajo la inuencia de alcohol o drogas.
No lleve nunca pasajeros, y no deje que seacerquen a la máquina animales domésticos uotras personas.
Utilice la máquina únicamente con buena luz,alejándose de agujeros y peligros ocultos.
Asegúrese de que todas las transmisiones estánen punto muerto antes de arrancar la máquina.Arranque la máquina únicamente desde el puestodel operador .
T enga cuidado al acercarse a esquinas ciegas,arbustos, árboles u otros objetos que puedandicultar la visión.
V aya más despacio y tenga cuidado al girar y alcruzar calles y aceras. Esté atento al tráco.
Pare el accesorio si usted no está trabajando.
Pare y apague la máquina, retire la llave einspeccione la máquina después de golpear unobjeto. Haga las reparaciones necesarias antesde volver a utilizar la máquina.
No deje nunca la máquina encendida si va a estardesatendida.
Antes de abandonar el puesto del operador , hagalo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Baje los brazos de carga y desengrane elsistema hidráulico auxiliar .
Apague la máquina y retire la llave.
No utilice la máquina cuando exista riesgo decaída de rayos.
Utilice la máquina únicamente en zonas en lasque tenga suciente espacio para maniobrarla conseguridad. Esté atento a obstáculos situados muycerca de usted. Si no se mantiene a una distanciaapropiada de árboles, paredes, muros y otrasbarreras puede dar lugar a lesiones durante laoperación de la máquina en marcha atrás, si ustedno está atento a lo que le rodea.
Compruebe que hay espacio suciente antesde conducir por debajo de cualquier objeto (porejemplo, cables eléctricos, ramas, techos oportales), y no entre en contacto con ellos.
No sobrecargue el accesorio y mantenga siemprela carga nivelada mientras eleva los brazos decarga. Los objetos transportados en el accesoriopodrían caerse, causando lesiones.
18
Seguridad en las pendientes
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el
extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba. La distribución del peso varía dependiendodel accesorio. Si el cazo está vacío, el extremomás pesado de la máquina será la parte de atrásy , si el cazo está lleno, el extremo más pesado dela máquina será la parte delantera. Con la mayoríade los demás accesorios, la parte delantera de lamáquina será el extremo más pesado.
La elevación de los brazos de carga en unapendiente afecta a la estabilidad de la máquina.Mantenga los brazos de carga en posición bajadamientras está en una pendiente.
Las pendientes son un factor de primeraimportancia relacionado con los accidentes porpérdida de control y vuelcos, que pueden causarlesiones graves o la muerte. El uso de la máquinaen cualquier pendiente o terreno irregular exige uncuidado especial.
Establezca sus propios procedimientos y reglaspara trabajar en pendientes. Estos procedimientosdeben incluir un estudio del lugar de trabajo paradeterminar en qué cuestas o pendientes es segurotrabajar con la máquina. Utilice siempre el sentidocomún y el buen juicio al realizar este estudio.
V aya más despacio y extreme la precaución enlas pendientes. Las condiciones del suelo puedenafectar a la estabilidad de la máquina.
Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente.Si la máquina pierde tracción, vaya lentamente,cuesta abajo, en línea recta.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si esimprescindible girar , hágalo lentamente ymantenga el extremo más pesado de la máquinacuesta arriba.
Haga todos los movimientos en cuestas ypendientes de forma lenta y gradual. No hagacambios bruscos de velocidad o de dirección.
Si no se siente cómodo usando la máquina en unapendiente, no lo haga.
Esté atento a baches, surcos o montículos, puestoque un terreno desigual puede hacer que lamáquina vuelque. La hierba alta puede ocultarobstáculos.
Extreme las precauciones al utilizar la máquinasobre supercies mojadas. Una reducción en latracción podría causar derrapes.
Evalúe el área para garantizar que el terreno es losucientemente estable para sostener la máquina.
T enga cuidado al utilizar la máquina cerca de lassiguientes áreas:
T erraplenes
– Fosas
T aludes
– Masas de agua
La máquina podría volcar repentinamente si unaoruga pasa por un borde o si se desploma elborde. Mantenga una distancia segura entre lamáquina y cualquier peligro.
No desmonte o monte accesorios en unapendiente.
No aparque la máquina en una cuesta o pendiente.
Seguridad con conducciones de
servicios
Si golpea una conducción de servicios públicos,realice lo siguiente:
Apague la máquina y retire la llave.
Aleje a todas las personas del área de trabajo.
A vise inmediatamente a los servicios deemergencia y a las compañías de servicios.
Si daña un cable de bra óptica, no mire a laluz expuesta.
No abandone la plataforma del operador si lamáquina está cargada con electricidad. Estaráseguro mientras permanezca en la plataforma.
El contacto con cualquier parte de la máquinapuede cerrar el circuito a tierra.
No deje que otras personas toquen o seacerquen a la máquina si está cargada.
por sentado siempre que la máquina estácargada si golpea una conducción eléctricao de comunicación. No intente abandonar lamáquina.
Las fugas de gas son inamables y explosivas ypueden causar lesiones graves o la muerte. Nofume mientras trabaja con la máquina.
Cómo arrancar la máquina
1. Asegúrese de que las baterías estén conectadasa la máquina.
2. Asegúrese de que el interruptor de desconexiónde la batería esté en posición de Activado.
3. Póngase de pie en la plataforma.
4. Asegúrese de que la palanca de inclinacióndel accesorio/brazos de carga y el control detracción están en la posición de P UNTO MUERTO .
5. Introduzca la llave en el interruptor de encendidoy gírela a la posición de C ONECTADO .
Nota: La máquina puede tener dicultades paraarrancar en condiciones de frío intenso. Para arrancar
19
una máquina fría, mantenga la temperatura de lamáquina por encima de - 18 °C.
Nota: Si la temperatura de la máquina está pordebajo de - 1 °C, aparece el símbolo de arranque enfrío en el InfoCenter mientras se calienta el uidohidráulico. Durante este tiempo, la función hidráulicapuede reducirse. El símbolo de arranque en fríodesaparece cuando el uido está caliente.
g304012
Figura 14
Apagado de la máquina1. Aparque la máquina en una supercie niveladay baje los brazos de carga.
2. Desengrane el sistema hidráulico auxiliar .
3. Asegúrese de que la palanca de inclinacióndel accesorio/brazos de carga y el control detracción están en la posición de P UNTO MUERTO .
4. Gire la llave de contacto a la posición deDESCONECTADO y retire la llave.
Nota: El freno de estacionamiento se accionaautomáticamente al detener la máquina y liberar elcontrol de tracción en la posición de PUNTO MUERTO .
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la
máquina mientras está desatendida.
Retire la llave siempre antes de dejar la
máquina desatendida.
Modo de espera
T ras 30 segundos de inactividad, la máquina entra enmodo de espera y muestra el icono de dicho modo enel InfoCenter . Los controles de tracción e hidráulicosestán desactivados durante el modo de espera.
Para reanudar la operación normal, muevarápidamente el control de tracción dos veces.
T ras 5 minutos, la máquina se apaga; gire la llave decontacto para volver a arrancar la máquina.
Uso de los accesorios
Instalación de un accesorio
Importante: Utilice solamente accesorios
homologados por T oro. Los aperos y accesorios
pueden cambiar la estabilidad y las características
operativas de la máquina. La garantía de la
máquina puede quedar anulada si se utiliza la
máquina con accesorios no homologados.
Importante: Antes de instalar el accesorio,
asegúrese de que las placas de montaje están
libres de suciedad o residuos, y que los pasadores
giran libremente. Si los pasadores no giran
libremente, engráselos.
1. Coloque el accesorio en una supercie niveladacon suciente espacio detrás para colocar lamáquina.
2. Arranque la máquina.
3. Incline hacia adelante la placa de montaje delaccesorio.
4. Coloque la placa de montaje debajo del rebordesuperior de la placa receptora del accesorio.
g003710
Figura 15
1. Placa de montaje 2. Placa receptora
5. Eleve los brazos de carga, inclinando haciaatrás la placa de montaje al mismo tiempo.
Importante: El accesorio debe elevarse lo
suciente para que no toque el suelo, y la
placa de montaje debe inclinarse hacia atrás
hasta hacer tope.
6. Apague la máquina y retire la llave.
7. Acople los pasadores de enganche rápido,asegurándose de que están correctamenteintroducidos hasta el fondo en la placa demontaje.
Importante: Si los pasadores no giran a la
posición de engranado, la placa de montaje
no está correctamente alineada con los
taladros de la placa receptora del accesorio.
Compruebe la placa receptora y límpiela si
es necesario.
20
ADVERTENCIA
Si usted no acopla completamente los
pasadores de enganche rápido a través
de la placa de montaje del accesorio, el
accesorio podría caerse de la máquina,
aplastándole a usted o a otra persona.
Asegúrese de que los pasadores de
enganche rápido están correctamente
introducidos en la placa de montaje del
accesorio.
g00371 1
Figura 16
1. Pasadores de engancherápido (posición deacoplado)
3. Posición de acoplado
2. Posición de desacoplado
Conexión de las mangueras
hidráulicas
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier uido inyectado bajo la piel debe
ser eliminado quirúrgicamente en unas horas
por un médico familiarizado con este tipo
de lesión, de lo contrario podría producirse
gangrena.
• Asegúrese de que todas las mangueras y
líneas de uido hidráulico están en buenas
condiciones de uso, y que todos los
acoplamientos y conexiones hidráulicos
están apretados, antes de aplicar presión
al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o boquillas que liberan
uido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas; no utilice nunca las
manos.
CUIDADO
Los acoplamientos hidráulicos, las
mangueras/válvulas hidráulicos y el uido
hidráulico pueden estar calientes. Si
usted toca un componente caliente, puede
quemarse.
• Lleve guantes al manejar los acoplamientos
hidráulicos.
• Deje que la máquina se enfríe antes de
tocar los componentes hidráulicos.
No toque los derrames de uido hidráulico.
Si el accesorio requiere el sistema hidráulico para suoperación, conecte las mangueras hidráulicas de lamanera siguiente:
1. Gire y sostenga la llave en la posición de A LIVIO
DEL SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR y pulse elinterruptor de control del sistema hidráulicoauxiliar hacia atrás y hacia delante para aliviarla presión en los acopladores hidráulicos.
2. Gire la llave a la posición de D ESCONECTADO yretire la llave.
3. Retire los protectores de los conectoreshidráulicos de la máquina.
4. Asegúrese de limpiar cualquier materia extrañade los conectores hidráulicos.
21
5. Enchufe el conector macho del accesorio en elconector hembra de la máquina.
Nota: Al conectar primero el conector machodel accesorio, se alivia cualquier presiónresidual en el accesorio.
6. Enchufe el conector hembra del accesorio en elconector macho de la máquina.
7. Conrme que la conexión es segura tirando delas mangueras.
Cómo retirar un accesorio
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Baje el accesorio al suelo.
3. Si el accesorio utiliza el sistema hidráulico, girey sostenga la llave en la posición de A LIVIO
DEL SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR y pulse elinterruptor de control del sistema hidráulicoauxiliar hacia atrás y hacia delante para aliviarla presión en los acopladores hidráulicos.
4. Apague la máquina y retire la llave.
5. Desacople los pasadores de enganche rápidogirándolos hacia fuera.
6. Si el accesorio utiliza el sistema hidráulico,deslice hacia atrás los collares de losacoplamientos hidráulicos y desconéctelos.
Importante: Conecte entre sí las
mangueras del accesorio para evitar la
contaminación del sistema hidráulico
durante el almacenamiento.
7. Instale los tapones de protección en losacoplamientos hidráulicos de la máquina.
8. Arranque la máquina, incline hacia adelantela placa de montaje, y aleje la máquina delaccesorio en marcha atrás.
Cambio del Modo de
accesorio
1. En la pantalla Marcha, pulse el botón centralpara acceder a la pantalla Cambiar accesorio.
2. Pulse el botón central o derecho para cambiarentre Retroexcavadora y Cazo.
Nota: El modo de Retroexcavadora limita lavelocidad de tracción y deshabilita los controlesde tracción cuando un operario está en elasiento de una retroexcavadora. El modo deCazo mantiene la velocidad de tracción.
3. Pulse el botón izquierdo para volver a la pantallaMarcha.
g304809
Figura 17
1. Modo de accesorio actual
3. Cambiar modo deaccesorio
2. V olver a la pantalla Marcha
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad en general
Accione el freno de estacionamiento (si estáequipado), baje los brazos de carga, apaguela máquina, retire la llave, espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento ydeje que la máquina se enfríe antes de realizartrabajos de ajuste, limpieza, almacenamiento omantenimiento.
Limpie cualquier residuo de los accesorios y lastransmisiones para ayudar a prevenir incendios.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados.
No toque piezas que pueden estar calientesdespués de estar en funcionamiento. Deje quese enfríen antes de intentar mantener , ajustar orevisar la máquina.
T enga cuidado al cargar o descargar la máquinaen/desde un remolque o un camión.
Seguridad en el manejo de la
batería y del cargador
Conrme el voltaje disponible en su país antesde usar el cargador .
No cargue la máquina en un entorno húmedo;no moje el cargador; manténgalo protegido de lalluvia y la nieve.
El uso de un accesorio no recomendado o vendidopor T oro puede causar un riesgo de incendio,descarga eléctrica o lesión personal.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería,siga estas instrucciones y las instrucciones de
22
cualquier equipo que pretenda utilizar cerca delcargador .
Las baterías podrían emitir gases explosivos si sesobrecargan de forma importante.
Consulte a un Servicio Técnico Autorizado sinecesita revisar o sustituir una batería.
No deje nunca que el cargador sea utilizado oreparado por niños o por personas que no hayanrecibido una formación adecuada. La normativalocal puede imponer límites sobre la edad deloperador . El propietario es responsable deproporcionar formación a todos los operarios ymecánicos.
Mantenga alejadas a otras personas y niñosdurante la carga.
Lleve ropa adecuada durante la carga, incluyendoprotección ocular , pantalón largo, y calzadoresistente y antideslizante.
Apague la máquina y espere hasta que lamáquina se haya apagado completamente antesde cargarla. El no hacerlo puede causar arcoseléctricos.
Asegúrese de que la zona está bien ventiladadurante la carga.
El cargador es solo para su uso con unfuncionamiento nominal de 120 a 240 VCA. Parausarlo con circuitos de 240 V , póngase en contactocon su Servicio Técnico Autorizado para obtenerel cable de alimentación correcto.
No cargue una batería que esté congelada.
No maltrate el cable. No tire del cable dealimentación eléctrica para desconectar elcargador del enchufe. Mantenga el cable alejadodel calor , del aceite y de los bordes cortantes.
Conecte el cargador directamente a una toma decorriente con toma de tierra. No utilice el cargadoren una toma de corriente sin conexión a tierra, nisiquiera con un adaptador a tierra.
No modique el cable de alimentación o el enchufesuministrados.
Quítese los elementos metálicos tales comoanillos, pulseras, collares o relojes mientrastrabaje con una batería de iones de litio. Unabatería de iones de litio puede producir sucientecorriente para causar una quemadura grave.
No utilice nunca el cargador sin tener buenavisibilidad o una iluminación correcta.
Utilice un cable alargador que pueda soportar 15A o más. Si va a realizar la carga en exteriores,utilice un cable alargador apto para su uso enexteriores.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algúndaño mientras está enchufado, desconecte el
cable de la toma de corriente y póngase encontacto con un Servicio Técnico Autorizado paraadquirir un cable nuevo.
Desenchufe el cargador de la toma de corrientesi no lo está utilizando, antes de trasladarlo aotro lugar o antes de realizar cualquier tarea demantenimiento en el mismo.
No desmonte el cargador . Lleve el cargador a unServicio Técnico Autorizado cuando sea necesariorealizar tareas de mantenimiento o reparación.
Desenchufe el cable de alimentación de la tomade corriente antes de iniciar cualquier operaciónde mantenimiento o limpieza para reducir el riesgode descarga eléctrica.
Revise o sustituya las pegatinas de seguridad einstrucciones cuando sea necesario.
No utilice el cargador si el cable o el enchufe estándañados. Póngase en contacto con un ServicioTécnico Autorizado para obtener un cable derepuesto.
Si el cargador ha recibido un impacto, si se hacaído o si ha sufrido otro tipo de daño, no lo utilice;llévelo a un Servicio Técnico Autorizado.
Cómo mover una máquina
averiada
En caso de emergencia, puede empujar o remolcarla máquina.
ADVERTENCIA
Las ruedas girarán libremente una vez que se
quite el engranaje; la máquina podría moverse
de forma no intencionada y producir lesiones
a usted o a otras personas.
No mueva la máquina en pendientes e instale
el engranaje tras mover la máquina.
1. Apague la máquina y retire la llave.
2. Retire los 2 tornillos y la cubierta de la caja deengranajes.
23
g392174
Figura 18
3. Retire el engranaje de la caja de engranajes.
g392587
Figura 19
4. Repita el procedimiento en las otras 3 cajas deengranajes.
5. Remolque la máquina cuanto sea necesarioutilizando los puntos de amarre.
6. Limpie e instale el engranaje y la cubierta encada caja de engranajes para reanudar elfuncionamiento normal.
7. Apriete los tornillos a entre 2,8 y 3,4 N∙m.
8. Añada aceite de engranajes a cada motor;consulte Cambio del aceite de los engranajesdel motor de transmisión ( página 35 ) .
Izado de la máquina
Retire los accesorios y eleve la máquina con los 4puntos de elevación.
No supere un ángulo de 30 grados al elevar lamáquina; utilice las longitudes de cadena mínimasque se indican a continuación.
g388352
Figura 20
1. Longitud de cadena para el punto de elevación delantero(2) – 155 cm
2. Longitud de cadena para el punto de elevación trasero(2) – 80 cm
T ransporte de la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camiónpara transportar la máquina. Utilice una rampa deancho completo. Asegúrese de que el remolque oel camión está equipado con todos los frenos, lucesy señalizaciones que requiera la ley . Por favor , leacuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.El conocer esta información puede ayudar a evitarlelesiones a usted o a otras personas. Consulte en lanormativa local los requisitos aplicables al remolquey al sistema de amarre.
24
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
Cargar o descargar la máquina en/de un
remolque o un camión aumenta la posibilidad
de vuelco y podría causar lesiones graves o
la muerte.
• Extreme las precauciones al manejar la
máquina en una rampa.
Suba y baje la máquina por la rampa con el
extremo más pesado hacia arriba.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente
al conducir la máquina en una rampa,
porque esto podría provocar un vuelco o
una pérdida de control.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo quelo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
2. En su caso, conecte los frenos del remolque.
3. Baje la(s) rampa(s).
4. Baje los brazos de carga.
5. Cargue la máquina en el remolque por la rampacon el extremo más pesado hacia arriba y lacarga en la posición más baja posible, tal ycomo se muestra.
Si la máquina tiene un accesorio de cargalleno (por ejemplo, un cazo) o un accesorioque no sea de carga (por ejemplo, unazanjadora), suba la máquina por la rampaconduciendo hacia adelante.
Si la máquina tiene un accesorio de cargavacío o si no tiene accesorio acoplado, subala máquina por la rampa en marcha atrás.
g237904
Figura 21
1. Máquina con accesoriolleno o accesorio queno sea de carga – subala máquina por la(s)rampa(s) conduciendo
hacia adelante.
2. Máquina con accesoriovacío o sin accesorio suba la máquina por la(s)rampa(s) en marcha atrás.
6. Baje del todo los brazos de carga.
7. Accione el freno de estacionamiento (si estáinstalado), apague la máquina y retire la llave.
8. Utilice los puntos de amarre metálicos de lamáquina para sujetar la máquina con rmeza
al remolque o al camión con correas, cadenas,cables o cuerdas. Consulte la normativa localrespecto a los requisitos de amarre.
g387052
Figura 22
1. Puntos de amarre
Cómo descargar la máquina
1. Baje la(s) rampa(s).
2. Descargue la máquina del remolque por larampa con el extremo más pesado hacia arribay la carga en la posición más baja posible.
Si la máquina tiene un accesorio de cargalleno (por ejemplo, un cazo) o un accesorioque no sea de carga (por ejemplo, unazanjadora), baje la máquina por la rampa enmarcha atrás.
Si la máquina tiene un accesorio de cargavacío , o si no tiene accesorio acoplado, bajela máquina por la rampa conduciendo haciaadelante.
g237905
Figura 23
1. Máquina con accesoriolleno o accesorio queno sea de carga bajela máquina por la(s)rampa(s) en marcha atrás.
2. Máquina con accesoriovacío o sin accesorio baje la máquina por la(s)rampa(s) conduciendo
hacia adelante.
25
T ransporte de las baterías
de iones de litio
El Departamento de T ransporte de de losEstados Unidos y otras autoridades del transporteinternacional requieren que las baterías de ionesde litio se transporten con un embalaje especial y através de transportistas certicados para ello. En losEstados Unidos, se permite transportar una bateríacuando está instalada en la máquina como equipoa batería, con algunos requisitos reglamentarios.Póngase en contacto con el Departamento deT ransporte de los Estados Unidos o con el organismogubernamental correspondiente de su país paraobtener detalles de las normas de transporte de susbaterías o de la máquina con las baterías instaladas.
Para obtener información detallada sobre el transportede una batería, póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
Cómo cargar las baterías
PELIGRO
El contacto con el agua durante la carga
de la máquina podría causar una descarga
eléctrica, causando lesiones o la muerte.
No manipule la clavija o el cargador con las
manos mojadas o con los pies en contacto
con el agua.
No cargue las baterías bajo la lluvia o en
condiciones húmedas.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, estecargador tiene una clavija de 3 patillas con toma detierra (tipo B). Si la clavija no encaja en la toma decorriente, están disponibles otros tipos de clavija contoma de tierra; póngase en contacto con un ServicioTécnico Autorizado.
No modique de ninguna manera ni el cargador ni laclavija del cable de alimentación.
Importante: Compruebe periódicamente que el
aislamiento del cable de alimentación no está
perforado ni agrietado. No utilice el cable si está
dañado. No deje que el cable pase por zonas de
agua o hierba húmeda.
Rango de temperaturas recomendado de carga:
de 0 a 55 °C
Importante: Cargue la batería únicamente dentro
del rango de temperaturas recomendado.
Nota: El cargador no funcionará a temperaturassuperiores a las temperaturas mínimas o máximas.
1. Aparque la máquina en la posición indicadapara cargarla.
2. Apague la máquina y retire la llave.
3. Asegúrese de que el interruptor de desconexiónde la batería está en posición de C ONECTADO .
4. Enchufe el cable del cargador de la máquina.
g388859
Figura 24
5. Enchufe el otro extremo del cable del cargadoren una toma eléctrica con conexión a tierra.
6. Observe el InfoCenter para asegurarse de quelas baterías se están cargando.
Nota: El InfoCenter muestra el porcentajede carga y el amperaje de las baterías. Lasbaterías con tensión más baja se carganprimero; una vez que llegan a la tensión de lasdemás baterías, todas las baterías se cargan deforma simultánea. El ventilador puede activarsecuando la máquina se está cargando.
Una vez que la carga se ha completado, elInfoCenter se apaga.
g392265
Figura 25
1. Carga de la batería
2. Amperaje
26
7. Cuando la máquina llegue a un nivel suciente,desconecte el cable del cargador de la toma.
8. Guarde el cable en el compartimiento dealmacenamiento.
9. Arranque la máquina.
10. V erique el nivel de carga con la pantalla delInfoCenter .
27
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Seguridad en el
mantenimiento
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor de encendido,
alguien podría arrancar la máquina
accidentalmente y causar lesiones graves a
usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento.
Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el sistema hidráulico auxiliar , bajeel accesorio, asegúrese de que el freno deestacionamiento esté accionado, apague lamáquina y retire la llave. Espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento y dejeque se enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, limpieza, almacenamiento o reparación.
No permita que personas que no hayan recibidoformación realicen mantenimiento en la máquina.
Utilice soportes jos para apoyar los componentescuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada;consulte Alivio de presión hidráulica ( página 37 ) .
Desconecte la batería antes de efectuar cualquierreparación; consulte Uso del interruptor dedesconexión de la batería ( página 32 ) .
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no hagaajustes mientras la máquina está funcionando.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados. Sustituya cualquier pegatinadesgastada o deteriorada.
No manipule los dispositivos de seguridad.
Utilice solamente accesorios homologados porT oro. Los aperos y accesorios pueden cambiar laestabilidad y las características operativas de lamáquina. La garantía puede quedar anulada si seutiliza la máquina con accesorios no autorizados.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas deT oro.
Si alguna operación de mantenimiento oreparación requiere que los brazos de carga estén
en posición elevada, bloquee los brazos en laposición elevada usando el/los bloqueo(s) del/delos cilindro(s) hidráulico(s).
28
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
• Apriete las tuercas de las ruedas.• Cambio del ltro hidráulico.
Después de las primeras
50 horas
Cambio del aceite de los engranajes del motor de transmisión.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Engrasado de la máquina. (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.) Compruebe la tira antiestática; cámbiela si está desgastada o si falta.• Compruebe la banda de rodadura de los neumáticos.• Elimine cualquier residuo de la máquina.• Compruebe que no hay cierres sueltos.
Cada 25 horas
Compruebe que las líneas hidráulicas no tienen fugas o conexiones sueltas, que noestán torcidas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste o deteriorocausado por agentes ambientales o químicos.• Comprobación del nivel de uido hidráulico.
Cada 100 horas
• Apriete las tuercas de las ruedas.
Cada 400 horas
• Cambio del ltro hidráulico.
Cada 500 horas
Cambio del aceite de los engranajes del motor de transmisión.
Cada 1000 horas o cada 2años, lo que ocurra primero
• Cambie todas las mangueras hidráulicas móviles.
Cada año
• Cambio del uido hidráulico.
Cada año o antes delalmacenamiento
• Retoque la pintura dañada.
29
Procedimientos previos
al mantenimiento
Uso de los bloqueos de los
cilindros
ADVERTENCIA
Los brazos de carga pueden bajarse
accidentalmente cuando están en posición
elevada, aplastando a cualquier persona que
se encuentre debajo de ellos.
Instale los bloqueos de los cilindros antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento
que requiera que los brazos de carga estén
elevados.
Instalación de los bloqueos de los
cilindros
1. Retire el accesorio.
2. Lleve los brazos de carga a su posición deelevación máxima.
3. Apague la máquina y retire la llave.
4. Coloque un bloqueo de cilindro sobre la varillade cada cilindro de elevación.
g421593
Figura 26
1. Bloqueo del cilindro 3. V arilla del cilindro deelevación
2. Pasador (2)
5. Fije cada bloqueo de cilindro con 2 pasadores.
6. Baje los brazos de carga lentamente hasta quelos bloqueos de los cilindros toquen los cuerposde los cilindros y los extremos de las varillas.
Retirada y almacenamiento de los
bloqueos de los cilindros
Importante: Retire los bloqueos de los cilindros
de las varillas y sujételos en la posición de
almacenamiento antes de operar la máquina.
1. Arranque la máquina.
2. Lleve los brazos de carga a su posición deelevación máxima.
3. Apague la máquina y retire la llave.
4. Retire los pasadores que jan cada bloqueo decilindro.
5. Retire los bloqueos de cilindro.
6. Coloque los bloqueos de cilindro sobre lasbarras de los laterales de la máquina y sujételoscon los pasadores.
7. Baje los brazos de carga.
Acceso a los componentes
internos
ADVERTENCIA
Si abre o retira una cubierta, un capó, o una
rejilla con la máquina en marcha, podría tocar
alguna pieza en movimiento y sufrir graves
lesiones.
Antes de abrir una cubierta, un capó o una
rejilla, apague la máquina, retire la llave
del interruptor de encendido y deje que la
máquina se enfríe.
ADVERTENCIA
El ventilador en rotación puede causar
lesiones personales.
• No utilice la máquina sin tener los
protectores instalados.
Mantenga los dedos, las manos y la ropa
alejados del ventilador en rotación.
Apague la máquina y retire la llave antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Retirada del capó
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimiento.
3. Retire los 4 pernos (⅜" x 1½") que jan el capó.
30
g387431
Figura 27
4. T ire del capó para retirarlo de la máquina.
Realice el procedimiento a la inversa para instalar elcapó.
Retirada de la cubierta
delantera inferior
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Eleve los brazos de carga e instale los bloqueosde los cilindros.
Nota: Si no puede elevar los brazos de cargausando la potencia de la máquina, tire haciaatrás de la palanca del brazo de carga y utiliceuna grúa para elevar los brazos de carga en suspuntos de elevación.
3. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimiento.
4. Retire el capó.
5. Retire los 2 pernos (⅜" x 1") que jan la cubierta.
g387443
Figura 28
6. Retire el embellecedor .
Realice el procedimiento a la inversa para instalar lacubierta.
31
Lubricación
Engrasado de la máquina
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente (Engráselosinmediatamente después de cadalavado.)
T ipo de grasa: Grasa de propósito general
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay baje los brazos de carga.
2. Apague la máquina y retire la llave.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar a cada puntode engrase.
g392673
Figura 29
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes (3 aplicacionesaproximadamente)
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
Desconecte la batería antes de efectuar cualquierreparación; consulte Uso del interruptor dedesconexión de la batería ( página 32 ) .
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
Uso del interruptor de
desconexión de la batería
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay baje los brazos de carga.
2. Apague la máquina y retire la llave.
3. Pulse el botón en el enganche y abra la cubiertadel capó.
g388891
Figura 30
4. Gire el interruptor de desconexión de la bateríaa la posición de encendido o apagado pararealizar lo siguiente:
Para que la máquina reciba energía eléctrica,gire el interruptor de desconexión de labatería en sentido horario hasta la posiciónde E NCENDIDO .
Para que la máquina deje de recibir energíaeléctrica, gire el interruptor de desconexiónde la batería en sentido antihorario hasta laposición de A PAGADO .
32
g387539
Figura 31
1. Interruptor de desconexiónde la batería – posición de
APAGADO
2. Interruptor de desconexiónde la batería – posición de
ENCENDIDO
5. Cierre la cubierta y pulse hacia abajo elenganche.
Sustitución de la tira
antiestática
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —Compruebela tira antiestática; cámbiela si estádesgastada o si falta.
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay baje los brazos de carga.
2. Apague la máquina y retire la llave.
3. Debajo de la plataforma, cambie la tiraantiestática tal y como se muestra.
g387663
Figura 32
1. T uerca 3. T ira antiestática
2. Perno
Mantenimiento de las
baterías
Nota: La máquina está equipada con 6 baterías deiones de litio.
Una batería de iones de litio debe eliminarse oreciclarse de acuerdo con la normativa local y federal.Si una batería necesita mantenimiento, póngase encontacto con su Servicio Técnico Autorizado.
No abra la batería. Si tiene problemas con unabatería, póngase en contacto con su Servicio TécnicoAutorizado para obtener ayuda.
Mantenimiento de las
baterías de iones de litio
ADVERTENCIA
Las baterías contienen altos voltajes que
podrían causar quemaduras o descargas
eléctricas.
• No intente abrir las baterías.
• Extreme las precauciones al manejar una
batería con la caja agrietada.
• Utilice únicamente el cargador diseñado
para las baterías.
Las baterías de iones de litio mantienen una cargasuciente para realizar el trabajo previsto durante suvida útil.
Para obtener la máxima vida útil de sus baterías, sigaestas pautas:
No abra la batería.
33
Guarde/aparque la máquina en un garaje oalmacén seco y limpio, alejada de la luz solar
directa y otras fuentes de calor , la lluvia y la
humedad en general. No la guarde en un lugardonde la temperatura supere el rango especicadoen Almacenamiento de la bateríaRequisitos( página 41 ) .
Importante: Si la temperatura está fuera
de este rango, se dañarán las baterías. Una
temperatura alta durante el almacenamiento,
sobre todo en un estado de carga elevado,
acorta la vida de las baterías.
Antes de almacenar la máquina durante más de10 días, asegúrese de que está en un lugar frescoy seco, protegida de la luz solar , la lluvia y lahumedad.
Si utiliza la máquina en condiciones de altatemperatura o a pleno sol, la batería puedesobrecalentarse. Si esto ocurre, aparece unaalerta de alta temperatura en el InfoCenter ypodría reducirse la funcionalidad de la máquina.
Conduzca la máquina inmediatamente hasta unlugar fresco y protegido del sol, apague la máquinay deje que las baterías se enfríen totalmente antesde continuar trabajando. Si las baterías siguensobrecalentándose, aparece otra alerta en elInfoCenter y la máquina se apagará.
Utilice las luces únicamente cuando sea necesario.
Mantenimiento del
cargador de baterías
Importante: Cualquier reparación eléctrica debe
ser realizada únicamente por un Servicio Técnico
Autorizado.
Hay muy poco mantenimiento que puede ser realizadopor el operador , aparte de proteger el cargador dedaños y de la intemperie.
Limpie el cable del cargador con un trapoligeramente humedecido después de cada uso.
Enrolle el cable y colóquelo en el compartimientode almacenamiento cuando no se use.
Examine el cable periódicamente en busca dedaños y , si es necesario, cámbielo por piezashomologadas por T oro.
Mantenimiento de los
fusibles
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Apague la máquina y retire la llave.
3. Retire el capó; consulte Retirada del capó( página 30 ) .
4. Gire el interruptor de desconexión de la bateríaa la posición de D ESACTIVADO .
5. Pruebe o sustituya los fusibles tal y como sedescribe en el Manual de mantenimiento de lamáquina.
g390518
Figura 33
1. Fusible – 200 A (3)
6. Gire el interruptor de desconexión de la bateríaa la posición de E NCENDIDO .
7. Instale el capó.
34
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Comprobación de la
banda de rodadura de los
neumáticos
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Compruebe el desgaste de la banda de rodadura delos neumáticos. Cambie los neumáticos si la banda derodadura está desgastada y el dibujo poco profundo.
Comprobación de las
tuercas de las ruedas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas
Cada 100 horas
Compruebe y apriete las tuercas de las ruedas aentre 61 y 75 N∙m.
Especicaciones del aceite
de los engranajes del motor
de transmisión
T ipo de aceite: Mobil 626 SHC
Capacidad: 0,31 litros por caja de engranajes
Cambio del aceite de los
engranajes del motor de
transmisión
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 50 horas
Cada 500 horas
1. Arranque la máquina y condúzcala durante 5minutos.
Nota: De esta forma, el aceite de losengranajes se calentará y será más fácildrenarlo.
2. Aparque la máquina en una supercie nivelada,de modo que el tapón de vaciado en el motoresté en la posición de las 6 en punto .
g387302
Figura 34
3. Apague la máquina y retire la llave.
4. Eleve la máquina del suelo, de modo que lasruedas no toquen el suelo. Apoye la máquinacon gatos jos.
Nota: Utilice gatos jos con capacidadsuciente para el peso de su máquina. ConsulteEspecicaciones ( página 17 ) para conocer elpeso.
ADVERTENCIA
Los gatos mecánicos o hidráulicos
pueden no aguantar el peso de la
máquina y pueden dar lugar a lesiones
graves.
Utilice gatos jos para apoyar la
máquina.
5. Retire las ruedas traseras.
6. Coloque un recipiente debajo del motor detransmisión.
7. Retire ambos tapones y deje que se vacíe elaceite de los engranajes.
8. Coloque el tapón inferior .
9. Llene el motor de transmisión con aceite deengranajes a través del oricio hasta que elaceite llegue al borde inferior del oricio.
Nota: Puede que no tenga que llegar a lacantidad de capacidad máxima, debido a quehaya aceite residual en el motor .
35
g387301
Figura 35
10. Coloque el tapón.
1 1. Repita el procedimiento en los otros motoresde transmisión.
12. Arranque la máquina y accione el control detracción durante unos minutos.
13. Detenga la máquina de modo que un tapón devaciado en cada motor esté en la posición de las3 en punto , apague la máquina y retire la llave.
14. Retire el tapón en la posición de las 3 en puntoy compruebe que el nivel del aceite llegue alborde inferior del oricio. Añada aceite si esnecesario.
15. Coloque el tapón y apriete todos los taponesa entre 5 y 6 N∙m.
16. Instale los neumáticos y apriete las tuercas delas ruedas a entre 61 y 75 Nm.
17. Baje la máquina al suelo.
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de los controles
Los controles son ajustados en fábrica antes delenvío de la máquina. No obstante, tras muchashoras de uso, es posible que usted necesite ajustarla alineación del control de tracción, la posiciónde P UNTO MUERTO del control de tracción y eldesplazamiento del control de tracción en posiciónhacia adelante a velocidad máxima.
Póngase en contacto con su Servicio TécnicoAutorizado para que ajuste los controles de lamáquina.
36
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistema
hidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido penetra en la piel. Un médico deberáeliminar quirúrgicamente el uido inyectado enpocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas deuido hidráulico están en buenas condiciones deuso, y que todos los acoplamientos y conexioneshidráulicos están apretados, antes de aplicarpresión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugaspequeñas o boquillas que liberan uido hidráulicoa alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Alivio de presión hidráulica
Para aliviar la presión hidráulica mientras la máquinaestá en marcha, desengrane el sistema hidráulicoauxiliar y baje totalmente los brazos de carga. Gire elinterruptor de encendido a la posición de A LIVIO DEL
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR y pulse el interruptor delsistema hidráulico auxiliar hacia atrás y hacia delante.
g393575
Figura 36
Para aliviar la presión en los brazos de carga y laplaca de acoplamiento mientras la máquina estáapagada, cambie el joystick entre las posiciones haciadelante para bajar los brazos de carga.
g387836
Figura 37
Especicación del uido
hidráulico
Capacidad del depósito hidráulico: 22,7 litros
Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulicoT oro PX Extended Life
Nota: Una máquina que utilice el uido de recambiorecomendado necesita menos cambios de ltro y deuido.
Fluidos hidráulicos alternativos: si no se encuentradisponible el uido hidráulico T oro PX Extended Life,puede utilizar otro uido hidráulico convencionalbasado en petróleo cuyas especicaciones referentesa todas las propiedades materiales estén dentrode los intervalos relacionados a continuación y quecumpla las normas industriales. No utilice uidosintético. Consulte a su distribuidor de lubricantespara identicar un producto satisfactorio.
Nota: T oro no asume responsabilidad alguna pordaños causados por sustituciones no adecuadas,por lo que debe utilizar solamente productosde fabricantes reputados que respalden susrecomendaciones.
Fluido hidráulico anti - desgaste de alto índice
de viscosidad/bajo punto de descongelación,
ISO VG 46
Propiedades de materiales:
V iscosidad, ASTM D445 cSt a 40 °C 44 a 48
Índice de viscosidadASTMD2270
140 o más
37
Fluido hidráulico anti - desgaste de
alto índice de viscosidad/bajo punto de
descongelación, ISO VG 46 (cont'd.)
Punto de descongelación,
ASTMD97
- 37 °C a - 45 °C
Especicaciones industriales: Eaton V ickers 694 (I - 286 - S,M - 2950 - S/35VQ25 oM - 2952 - S)
Nota: La mayoría de los uidos hidráulicos soncasi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas.Está disponible un aditivo de tinte rojo para el uidohidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella essuciente para 15 a 22 litros de uido hidráulico.Solicite la pieza N.º 44 - 2500 a su servicio técnicoautorizado.
Comprobación del nivel de
uido hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 25 horas
Compruebe el nivel del uido hidráulico antes dearrancar la máquina por primera vez y después cada25 horas de operación.
Consulte Especicación del uido hidráulico ( página37 ) .
Importante: Utilice siempre el tipo correcto de
uido hidráulico. Los uidos que no cumplan las
especicaciones dañarán el sistema hidráulico.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,retire cualquier accesorio, eleve los brazos decarga e instale los bloqueos de los cilindros.
2. Apague la máquina, retire la llave y deje que lamáquina se enfríe.
3. Retire el capó y la cubierta delantera inferior .
4. Retire la cubierta del ventilador .
g390548
Figura 38
1. Perno ⅜" x 1" (2) 2. Cubierta del ventilador
5. Limpie la zona alrededor del cuello de llenadodel depósito de uido hidráulico.
g390547
Figura 39
6. Retire el tapón del cuello de llenado ycompruebe el nivel de uido en la varilla.
El nivel del uido debe estar entre las marcasde la varilla.
38
g421601
Figura 40
1. T apón del cuello dellenado
2. V arilla
7. Si el nivel es bajo, añada uido suciente paraque llegue al nivel correcto.
8. Instale el tapón del cuello de llenado.
9. Instale la cubierta del ventilador .
10. Instale la cubierta delantera inferior y el capó.
1 1. Retire y guarde los bloqueos de los cilindros ybaje los brazos de carga.
Cambio del ltro hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas
Cada 400 horas
Importante: No utilice un ltro de aceite para
automóviles, de lo contrario se pueden producir
graves daños en el sistema hidráulico.
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay baje los brazos de carga.
2. Apague la máquina y retire la llave.
3. Retire el capó y la cubierta delantera inferior .
4. Coloque un recipiente debajo del ltro.
5. Retire el ltro usado ( Figura 41 ) y limpie lasupercie del adaptador del ltro.
g003721
Figura 41
1. Filtro hidráulico
2. Junta
3. Adaptador del ltro
6. Aplique una capa na de uido hidráulico a lajunta de goma del ltro nuevo ( Figura 41 ).
7. Instale el ltro hidráulico nuevo en el adaptadordel ltro ( Figura 41 ). Apriete el ltro en el sentidode las agujas del reloj hasta que la junta degoma entre en contacto con el adaptador delltro, luego apriete el ltro media vuelta más.
8. Limpie cualquier uido derramado.
9. Arranque la máquina y déjelo funcionar duranteunos dos minutos para purgar el aire delsistema.
10. Apague la máquina y compruebe que no hayfugas.
1 1. Compruebe el nivel de uido del depósitohidráulico (consulte Comprobación del nivel deuido hidráulico ( página 38 ) ). Añada uido paraque el nivel llegue a la marca de la varilla. Nollene demasiado el depósito.
12. Instale la cubierta delantera inferior y el capó.
Cambio del uido
hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada año
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,retire cualquier accesorio, eleve los brazos decarga e instale los bloqueos de los cilindros.
2. Apague la máquina y retire la llave.
3. Retire el capó y la cubierta delantera inferior .
4. Retire la cubierta del ventilador .
39
g390548
Figura 42
1. Perno (2) 2. Cubierta del ventilador
5. Coloque un recipiente de vaciado grande bajola máquina con capacidad para recoger eluido indicado en la Especicación del uidohidráulico ( página 37 ) .
6. Retire el tapón de vaciado de la parte inferiordel depósito hidráulico y deje que se drenecompletamente el uido ( Figura 43 ).
g387955
Figura 43
1. T apón de vaciado
7. Instale el tapón de vaciado.
8. Llene el depósito hidráulico con uido hidráulico;consulte Especicación del uido hidráulico( página 37 ) .
Nota: Elimine el uido usado en un centro dereciclaje homologado.
9. Instale la cubierta del ventilador .
10. Instale la cubierta delantera inferior y el capó.
1 1. Retire y guarde los bloqueos de los cilindros ybaje los brazos de carga.
Limpieza
Eliminación de residuos
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del aire comprimido para
limpiar la máquina podría producir lesiones
graves.
• Lleve equipos de protección personal
idóneos, como protección ocular ,
protección auditiva y una mascarilla para
el polvo.
No dirija el aire comprimido a alguna parte
del cuerpo o hacia otra persona.
• Consulte las instrucciones del fabricante
del compresor de aire para conocer la
información sobre funcionamiento y
seguridad.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,retire cualquier accesorio, eleve los brazos decarga e instale los bloqueos de los cilindros.
2. Apague la máquina y retire la llave.
3. Limpie cualquier residuo de la máquina.
Importante: Es preferible eliminar la
suciedad con un soplador , en lugar de lavar
con agua. Si se utiliza agua, manténgala
lejos de los componentes eléctricos y de las
válvulas hidráulicas.
Limpie los conectores eléctricos con aire
comprimido; no utilice un limpiador de
contactos.
4. Retire y guarde los bloqueos de los cilindros ybaje los brazos de carga.
Cómo lavar la máquina
Si debe lavar a presión la máquina, realice losiguiente:
Importante: No limpie la máquina con agua
mientras se esté cargando. Asegúrese de que la
máquina esté seca antes de cargarla.
Lleve equipos de protección personal apropiadospara la lavadora a presión.
Mantenga colocados todos los protectores en lamáquina.
Evite dirigir el agua hacia los componenteselectrónicos.
40
Evite dirigir el agua hacia los bordes de laspegatinas.
Pulverice el exterior de la máquina solamente.No pulverice directamente en los oricios de lamáquina.
Pulverice únicamente las partes sucias de lamáquina.
Utilice una boquilla de 40 grados o más. Lasboquillas de 40 grados suelen ser blancas.
Mantenga la punta de la lavadora a presión a unadistancia mínima de 60 cm de la supercie a lavar .
Utilice únicamente lavadoras con una presióninferior a 137,9 bar y un caudal inferior a 7,6 litrospor minuto.
Cambie cualquier pegatina que esté dañada o quese esté despegando.
Engrase todos los puntos de engrase despuésdel lavado; consulte Engrasado de la máquina( página 32 ) .
Almacenamiento
Seguridad durante el
almacenamiento
Apague la máquina, retire la llave, espere a quese detengan todas las piezas en movimiento ydeje que la máquina se enfríe antes de guardarla.
No almacene la máquina cerca de una llama.
Almacenamiento de la
máquina
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay baje los brazos de carga.
2. Apague la máquina y retire la llave.
3. Retire la suciedad de las piezas externas detoda la máquina.
Importante: Lave la máquina con detergente
suave y agua. Evite el uso excesivo de agua,
especialmente cerca del panel de control, las
bombas hidráulicas y los motores eléctricos.
4. Engrase la máquina; consulte Engrasado de lamáquina ( página 32 ) .
5. Apriete las tuercas de las ruedas; consulteComprobación de las tuercas de las ruedas( página 35 ) .
6. Compruebe el nivel de uido hidráulico; consulteComprobación del nivel de uido hidráulico( página 38 ) .
7. Revise y apriete todas las jaciones. Instale laspiezas que falten, o bien repare o sustituya lasque estén dañadas o desgastadas.
8. Pinte cualquier supercie rayada o de metaldesnudo con pintura disponible en un ServicioTécnico Autorizado.
9. Guarde la máquina en un garaje o almacénseco y limpio. Retire la llave y guárdela en unlugar seguro que le sea fácil de recordar .
10. Para un almacenamiento prolongado, observelos requisitos de almacenamiento de labatería; consulte Almacenamiento de labateríaRequisitos ( página 41 ) .
1 1. Cubra la máquina para protegerla y paraconservarla limpia.
Almacenamiento de la
bateríaRequisitos
Nota: No es necesario retirar las baterías de lamáquina para su almacenamiento.
41
Consulte en la tabla siguiente los límites detemperatura para el almacenamiento:
Límites de temperatura para el
almacenamiento
T emperatura de
almacenamiento
T iempo de almacenamiento
adecuado
45 a 55 °C
1 semana
25 a 45 °C
3 semanas
- 20 a 25 °C
52 semanas
Importante: Si las temperaturas están fuera de
este rango, se dañarán las baterías.
La temperatura de almacenamiento de las
baterías afectará a su vida útil a largo plazo. Un
almacenamiento a temperaturas extremas durante
periodos prolongados de tiempo reducirá la vida
de la batería. A temperaturas superiores a 25
°C, almacene la máquina únicamente el tiempo
adecuado indicado en la tabla.
Antes de almacenar la máquina, cargue odescargue las baterías hasta que estén entre el40 % y el 60 % (54,3V a 57,3V).
Nota: Una carga del 50% es óptima para asegurarla máxima vida de la batería. Si las baterías secargan al 100% antes del almacenamiento, seacorta su vida útil.
Si se prevé un almacenamiento de la máquinamás largo durante un periodo de tiempomás prolongado, cargue las baterías al 60 %aproximadamente.
Cada 6 meses de almacenamiento, compruebeel nivel de carga de la batería y asegúrese deque está entre el 40 % y el 60 %. Si la carga esinferior al 40 %, cargue las baterías entre el 40 %y el 60 %.
Puede utilizar un multímetro para comprobar elnivel de carga con la máquina apagada. La tablasiguiente muestra el voltaje que equivale a cadanivel de carga:
V oltaje Nivel de carga
57,3V
60 %
55,4V
50%
54,3V
40%
T ras cargar las baterías, desconecte el enchufe delcargador de las baterías del suministro eléctricodurante el almacenamiento para minimizar ladescarga de las baterías.
Si se deja el enchufe del cargador conectadoal suministro eléctrico, se apagará cuando lasbaterías estén completamente cargadas y no seencenderá de nuevo a menos que el cargador sedesconecte y se vuelva a conectar .
42
Solución de problemas
Solución de problemas de la máquina
Problema Posible causa
Acción correctora
En reposo, los brazos de carga bajan másde 7,6 cm por hora (menos de 7,6 cm porhora es normal para la máquina).
1. El actuador de la válvula tiene fugas. 1. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
En reposo, los brazos de carga bajan 5cm rápidamente y luego se detienen.
1. Las juntas del cilindro tienen fugas. 1. Sustituya las juntas.
La máquina no se carga. 1. La temperatura está por encima de los55 °C o por debajo de los 2 °C.
1. Cargue la máquina a una temperaturaambiente de entre 2 °C y 55 °C.
La máquina no arranca justo después dehaber sido apagada.
1. La máquina no se apagó por completo. 1. Deje que la máquina se apague porcompleto antes de arrancarla denuevo.
La máquina no reanuda la operacióndespués del ralentí.
1. La máquina está en el modo de Ahorrode energía.
1. Mueva una palanca de tracción dosveces rápidamente, o apague lamáquina y vuelva a arrancar .
Códigos de error de la batería
Los códigos de error del cargador de la batería se muestran en el InfoCenter de la máquina tal y como seindica en la Figura 44 .
SPN : Suspect Parameter Number (número de parámetro sospechoso)
FMI : Failure Mode Indicator (indicador de modo de fallo)
OC : Occurences (número de incidencias)
g377956
Figura 44
Problema Posible causa
Acción correctora
SPN 4992, FMI 16 o FMI 3
1. V oltaje alto de la batería 1. Asegúrese de que el voltaje dela batería es correcto y que lasconexiones de los cables están bienapretadas; asegúrese de que la bateríaestá en buenas condiciones.
SPN 4990, FMI 31 1. Error BMS o fallo de la bateríadetectado
1. Póngase en contacto con unDistribuidor Autorizado T oro.
SPN 520196, FMI 16 1. Se ha superado el límite deamperios - horas de la batería
1. Las posibles causas incluyen: malacondición de la batería, batería muydescargada, batería mal conectada y/oaltas cargas parasíticas en la bateríadurante la carga. Posibles soluciones:Cambie las baterías. Compruebelas conexiones CC. Desconectelas cargas parasíticas. Este errorse borrará después de reiniciar elcargador apagando y encendiendo laCC.
43
Problema Posible causa
Acción correctora
SPN 4992, FMI 4
1. Error de polaridad invertida 1. La batería está conectadaincorrectamente al cargador .Asegúrese de que las conexiones dela batería están bien apretadas.
SPN 520193, FMI 3 1. Error de alto voltaje CA (>270 VCA) 1. Conecte el cargador a una fuente CAestable de 85 - 270 VCA/45 - 65 Hz.
SPN 524032, FMI 3
1. Error de inicialización del cargador 1. El cargador no se enciendecorrectamente. Desconecte laentrada de CA y la conexión de labatería durante 30 segundos antes devolver a probar .
SPN 520193, FMI 4 1. Error oscilación bajo voltaje CA 1. La fuente CA es inestable. Podríaser causado por un generadorinfradimensionado o cables de entradafuertemente infradimensionados.
Conecte el cargador a una fuente CAestable de 85 - 270 VCA/45 - 65 Hz.
SPN 524033, FMI 31
1. Error de reprogramación
1. Error en la actualización del softwareo fallo en la ejecución de un script.Asegúrese de que el software nuevoes correcto.
SPN 524035 o SPN 524042, FMI 9
1. Error de comunicaciones con la batería 1. Asegúrese de que la conexión de loscables de señal a la batería es buena.
Codos de error del cargador de la batería
Problema Posible causa
Acción correctora
SPN 524160, FMI 31
1. Error interno del cargador
1. Retire la conexión CA y la conexiónde la batería durante un mínimo de 30segundos y vuelva a probar . Si vuelvea fallar , póngase en contacto con unDistribuidor Autorizado T oro.
44
Notas:
Notas:
A viso de privacidad EEE/RU
Uso de su información personal por T oro
The T oro Company ("T oro") respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, biendirectamente, bien a través de su concesionario o empresa T oro local. T oro utiliza esta información para satisfacer sus obligaciones contractuales, porejemplo para registrar su garantía, procesar su reclamación bajo la garantía o ponerse en contacto con usted si se produce la retirada de un producto ypara propósitos comerciales legítimos, como por ejemplo evaluar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información sobreproductos que pueden ser de su interés. T oro puede compartir su información con nuestras liales, aliados, concesionarios u otros socios comercialesrespecto a cualquiera de estas actividades. T ambién podemos divulgar información personal cuando lo exija la ley o en relación con la venta, la compra ola fusión de una empresa. Nunca venderemos su información personal a ninguna otra empresa con nes de marketing.
Retención de su información personal
T oro mantendrá su información personal durante el tiempo en que sea pertinente para los nes anteriores y con arreglo a lo estipulado en la legislaciónvigente. Si desea obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, por favor póngase en contacto con [email protected] .
Compromiso de T oro con la seguridad
Sus datos personales pueden ser procesados en Estados Unidos o en otro país que aplique leyes de protección de datos menos estrictas que las de supaís de residencia. Si transferimos su información fuera de su país de residencia, tomaremos las medidas legalmente estipuladas para asegurar queexistan medidas de seguridad adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trate de forma segura.
Acceso y recticación
Usted puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o a oponerse a o restringir el procesamiento de sus datos. Para hacerlo, póngaseen contacto con nosotros por correo electrónico a [email protected]. Si tiene preguntas sobre la forma en que T oro ha manejado su información,sugerimos que se ponga en contacto con nosotros directamente. Recuerde que los residentes europeos tienen derecho a presentar quejas ante laautoridad responsable de la protección de datos.
374 - 0282 Rev C
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California
¿En qué consiste esta advertencia?
Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Propuesta 65?
La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedanvenderse o llevarse a California. Estipula que el gobernador de California debe mantener y publicar una lista de sustancias químicas conocidas porcausar cáncer , defectos congénitos y/o daños reproductivos. La lista, que se actualiza manualmente, incluye cientos de sustancias químicas que seencuentran en numerosos artículos cotidianos. La nalidad de la Propuesta 65 es informar al público sobre la exposición a estas sustancias químicas.
La Propuesta 65 no prohíbe la venta de productos que contienen estas sustancias, pero requiere la inclusión de advertencias en cualquier producto,embalaje o documentación con el producto. Por otro lado, la advertencia de la Propuesta 65 no signica que un producto infrinja los requisitos oestándares de seguridad de los productos. De hecho, el Gobierno de California ha aclarado que una advertencia de la Propuesta 65 “no equivale a unadecisión normativa de que un producto sea ‘seguro’ o ‘no seguro’”. Muchas de estas sustancias se han utilizado en productos de uso diario durante añossin documentar ningún daño. Para obtener más información, visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Propuesta 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera “el nivel de riesgo nosignicativo”, o bien (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en su comprensión sobre la presencia de una sustancia químicaincluida en la lista sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley se aplica a todos los lugares?
Las advertencias de la Propuesta 65 solo son obligatorias en virtud de la ley de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, restaurantes, establecimientos de alimentación, hoteles, centros educativos y hospitales, asícomo en una amplia variedad de productos. Por otro lado, algunos minoristas de venta online y por correo incluyen advertencias de la Propuesta65 en sus sitios web y en sus catálogos.
¿En qué se diferencian las advertencias y los límites federales en California?
Las normas de la Propuesta 65 con frecuencia son más estrictas que las normas federales e internacionales. Existen distintas sustancias que requierenuna advertencia de la Propuesta 65 a niveles mucho más bajos que los límites federales. Por ejemplo, la norma de la Propuesta 65 de advertenciasrelativas al plomo es de 0,5 μg/día, que es un valor muy por debajo de las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar el etiquetado de la Propuesta 65, mientras que otros productos similares que se vendenen otros lugares no tienen que llevarlos.
Es posible que a una empresa implicada en un litigio sobre la Propuesta 65 que llegue a un acuerdo se le obligue a utilizar advertencias de laPropuesta 65 en sus productos, mientras que otras empresas que fabriquen productos similares puede que no tengan que cumplir este requisito.
La aplicación de la Propuesta 65 no es coherente.
Las empresas pueden optar por no ofrecer advertencias porque concluyan que no tienen que hacerlo en virtud de la Propuesta 65; la falta deadvertencias para un producto no signica que el producto no contenga sustancias químicas incluidas en la lista en niveles similares.
¿Por qué T oro incluye esta advertencia?
T oro ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible para que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos quecompran y usan. T oro ofrece advertencias en ciertos casos según su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas en la lista, sinevaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límite de exposición. Si bien la exposición de losproductos de T oro puede ser insignicante o dentro del rango de “riesgo no signicativo”, para mayor cautela T oro ha optado por incluir las advertenciasde la Propuesta 65. Además, si T oro no incluye estas advertencias, podría enfrentarse a demandas interpuestas por el Estado de California o bien partesprivadas que deseen aplicar la Propuesta 65 y la empresa podría enfrentarse a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Toro e-Dingo 500 Compact Tool Carrier Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario