SNOWJOE SJ627E-CVR El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario
© 2021 by Snow Joe®, LLC
All rights reserved. Original instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe®, LLC Model SJ627E-CVR Form No. SJ-SJ627E-CVR-880E-MR2
OPERATOR’S MANUAL
ELECTRIC SNOW THROWER
22-INCH | 15-AMP | LED LIGHTS
R
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Any electrical appliance can be dangerous if used
incorrectly. Some of the safety precautions given in this
manual apply generally to many appliances. Other warnings
are specic to the use of this snow thrower. Keep this manual
for future reference.
General Safety WARNINGS!
You and any other operator of this snow thrower must read,
understand, and follow these instructions in their entirety, and
should reread them at the start of each snow season. Failure
to follow these instructions may result in ELECTRIC SHOCK,
FIRE, and/or serious PERSONAL INJURY.
Notice the personal safety alert symbol m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along
with the particular operating instruction. This means that
the operation requires special ATTENTION, CAUTION,
and AWARENESS.
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered, dark areas
invite accidents.
2. Do not operate the snow thrower in an explosive
atmosphere, such as in the presence of ammable
liquids, gases, or dust. Electrical appliances create sparks
that may ignite the dust or fumes.
3. Keep children, pets, and bystanders away from the
work area. Be aware that the normal noise of the
machine when turned on may make it dicult for you to
hear approaching people. Spectators should wear safety
glasses and be kept a safe distance away from the work
area. Do not let spectators touch the snow thrower or the
extension cord.
4. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
(i.e. upper and lower water pipes, radiators, ranges,
refrigerators, microwave ovens, and outer frames of
heating equipment). Take necessary precautions to avoid
electric shock. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not abuse the cord. Keep the cord away from heat,
oil, sharp edges, or moving parts. Never carry the snow
thrower by its cord or yank the cord to disconnect it from
the electrical outlet. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
7. Replace or properly repair damaged cords. If the cord
becomes damaged in any manner while plugged into the
wall receptacle, immediately pull the extension cord plug
from the receptacle.
8. Contact with water while operating the snow thrower
can result in electric shock and serious bodily injury.
Do not use the snow thrower in damp or wet locations or
expose to rain. Do not handle the plug or the appliance
with wet hands or while standing in water.
9. mWARNING – Use outdoor extension cords marked
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A, or SJTOW-A. These cords are rated for outdoor
use and reduce the risk of electric shock.
10.Turnothepowerswitchanddisconnectthepower
cable before making any adjustments to the unit and
before inspecting, servicing, changing accessories, or
cleaning the snow thrower. Follow the same procedure
if any other dangerous conditions are present during
operation. Any adjustments to the unit should be
performed after revolving parts inside the snow thrower
stop completely. Such preventative safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
11.Ifyoundthemainpowercableortheextensioncable
damaged, please pull out the plug from the socket and
disconnect the power immediately. Repair the cable or
replace it if necessary.
12. When replacing any parts, you must strictly observe
the instructions and procedures described in this
operator's manual. Special care should be paid to any
rubber parts, since these parts may increase the engine
load and decrease its mechanical power if damaged.
13. Do not move or transport the snow thrower when the
plug is connected to the power socket and the switch
is turned on.
2
14. If, during use, you notice that the unit runs unstably
or hear abnormal sounds from the motor, stop the
machine, disconnect the power immediately and
contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe®
service center.
Electrical Safety
1. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for
the snow thrower. Receptacles are available having
built-in GFCI protection and may be used for this
measure of safety.
2. To prevent electric shock, use only with an extension cord
suitable for outdoor use, such as SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, or SJTOW-A.
Before use, check that the extension cord is in good
condition. When using an extension cord, make sure to
use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating.
3. To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other).
Use this appliance only with a polarized UL-, CSA-, or
ETL-rated extension cord for outdoor, all-weather use.
The appliance plug will t into a polarized extension
cord only one way.
If the appliance plug does not t fully into the extension
cord, reverse the plug. If the plug still does not t, obtain
a correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. The
extension cord plug will t into the polarized wall outlet
only one way. If the plug does not t fully into the wall
outlet, reverse the plug. If the plug still does not t,
contact a qualied electrician to install the proper wall
outlet. Do not modify the appliance plug, extension cord
receptacle, or extension cord plug in any way.
4. To prevent the appliance cord from disconnecting from the
extension cord during operation, use the on-board cord
restraint hook and/or make a knot with the two cords as
shown in Table 1.
5. Do not abuse the cord. Never pull the snow thrower by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Extension Cord
Length
Wire Gauge (A.W.G.):
Up to 50 ft
(15 m)
+50 ft - 100 ft
(+15 m - 30 m)
14 12
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
• Do not allow any part of the electric snow thrower to
make contact with water while it is in operation. If the
appliance becomes wet while turned o, wipe dry
before starting.
• Use only a UL-, CSA- or ETL-rated extension cord
for outdoor, all-weather use, such as the Snow Joe®+
Sun Joe® SJTW-A 14-gauge 50-foot extension cord
with lighted end (Model PJEXT50-B). Visit
snowjoe.com to purchase this extension cord online
or, to order by phone, call 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
• Do not use an extension cord over 100 ft (30 m).
• Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance
cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord
3
Personal Safety
1. Stay alert – Watch what you are doing and use common
sense when operating the snow thrower. Do not use the
machine when tired, ill, or under the inuence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention may result
in serious personal injury.
2. Wear proper clothing – Wearing rubber boots oers
additional protection from electric shock. Do not wear
loose clothing or jewelry that may become caught in the
machine. Wear protective headgear to keep hair away
from revolving parts of the machine. Safety glasses oer
better protection than everyday eyeglasses.
3.
Moving parts present risks – Keep your face, hair, clothing,
hands, and feet away from moving parts. All guards and
safety attachments must be installed properly before using
the unit. Shut o and disconnect the cord before touching
any parts other than the handles and the switch.
4. Surfaces – This snow thrower is intended for use on
paved surfaces. Do not use on gravel, stone, or other
unpaved surfaces unless the snow thrower is adjusted for
such surfaces according to the instructions given in this
operator’s manual.
5. Avoid accidental starting – Make sure the switch is in the
o position before plugging in the unit. Do not carry the
snow thrower with your nger on the switch.
6. Body position – Maintain proper footing and balance
at all times. Place heels rmly on the ground and tightly
grasp the handle bar. Watch for uneven surfaces and do
not overreach. In case you fall or collide with the snow
thrower, inspect the unit for any damage or cracks.
When stepping backwards, be careful to avoid obstacles
beneath your feet or behind you to avoid falling.
7. If the snow thrower strikes any object, immediately
stop the snow thrower, then inspect for damage –
Repair any damage before restarting and operating the
snow thrower.
Safety Instructions for Walk-Behind
Snow Throwers
• Readtheoperator’smanualcarefully–Learn your
snow thrower’s applications and limitations as well as the
specic potential hazards related to this machine. Do not
use this machine for any purpose other than the one for
which it was designed. Otherwise, it may cause mechanical
defaults, serious damage, or personal injury.
• Preliminaryunitinspection–Thoroughly inspect the unit
before use. Make sure all the parts are secure and installed
correctly. If you notice any abnormalities, do not use the
machine until it has been properly repaired.
Always perform a test run the rst time you use the snow
thrower or after replacing parts to ensure that the unit is
functioning properly.
•
Preliminary area inspection – Clear the area to be plowed
before each use. Remove all objects, such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string, which can be thrown by or become
entangled in the snow thrower. Keep the area of operation
clear of all spectators, particularly children and pets.
• Excessiveforce–The snow thrower was designed to
respond at a certain rate for various snow conditions for
optimum safety and performance. Do not force it; keep
pressure constant.
• Malfunctioningswitch–Do not use the snow thrower
if the switch does not turn it on and o. Any electrical
appliance that cannot be controlled by the switch is not
safe to use and must be repaired.
• Hittinganobject–If the snow thrower accidentally strikes
an object, follow these steps:
i) Stop the snow thrower and unplug the unit
ii) Inspect for damage
iii) Repair or replace any damaged part before restarting
and operating the snow thrower.
• Discharge chute safety – Never direct the snow discharge
chute at the operator, at bystanders, at vehicles, or at
windows. The discharged snow stream and foreign objects
accidentally picked up by the snow thrower can cause
serious damage and personal injury. Do not use your hands
to unclog the discharge chute. Stop the motor before
removing debris.
• Hand-heldoperatingposition–Operation of the snow
thrower in the hand-held position is unsafe.
• Abnormaloperation–If you notice the snow thrower
running in an unstable state or hear abnormal sounds from
the engine, immediately stop the machine, disconnect the
power, and contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe®
dealer or the Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Noisecontrol–When using the snow thrower, you must
respect local laws and regulations regarding noise control
and environmental protection. To avoid noise disturbance,
you should carefully decide upon an appropriate operation
time and consider the surrounding conditions.
• Whenworkiscompleted–Disconnect the snow
thrower from the power source when not in use, when
changing accessories, and before performing any
maintenance function.
• Storesafely–Store the snow thrower indoors in a dry area
between uses. Keep it in a locked area, where children and
unauthorized users cannot gain access. Do not store the
machine while it is still connected to the power source as
this may result in damage and injury.
• Maintainforsafetyandlongevity–Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other conditions that may aect the unit’s
operation. If damaged, repair or replace the damaged part
before use. Use only original replacement parts designed
specically for your model. When replacing any parts,
you must strictly observe the instructions and procedures
described in this manual. Special care should be paid to
any rubber parts, since these parts may increase the engine
load and decrease its mechanical power if damaged.
Always check that all bolts, nuts, and knobs are tight before
using the snow thrower!
4
Safety Symbols
The following table describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on
the machine before attempting to assemble and operate.
It is obligatory at all times to wear
goggles or a visor to protect the eyes
and face.
Disconnect the plug before
conducting maintenance or when it is
damaged or tangled.
Beware of stones and other objects
that could be thrown from the
appliance. Keep all bystanders and
domestic animals a safe distance
away from the work area.
Keep feet away from the moving
parts of the snow thrower. The
rotating parts can cause severe
bodily injury.
Keep hands and feet away from
the rotating parts.
Keep hands away from the moving
parts of the snow thrower. The
rotating parts can cause severe
bodily injury.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine.
Double insulation.
Keep the exible power supply cord
away from the cutting blades.
Always keep the power cable away
from heat sources, oils, or sharp
edges. Immediately remove plug
from the mains if the cable is
damaged or entangled.
Symbols Descriptions Symbols Descriptions
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates
a precaution, a warning, or
a danger.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions. Keep dry.
Wear protective gloves and non-
slip footwear when using the
machine and handling debris.
CAUTION! Beware of stones and
other foreign objects that could
be thrown from the appliance.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard – Keep hands away from the
rotating auger. Do not use hands to
unclog rotor housing. Stop motor
before removing debris.
5
Know Your Electric Snow Thrower
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your electric snow thrower. Compare the illustration
below to the actual unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
Technical Data
Motor .................................................................................... 15A
Rated Voltage ........................................................ 120V ~ 60 Hz
Light ............................................................ 2 x 1.5 W LED lights
No Load Speed ........................................................... 2700 rpm
Clearing Width ................................................... 22 in. (55.9 cm)
Clearing Depth ......................................................13 in. (33 cm)
Throw Distance Max ............................................... 25 ft (7.6 m)
Plowing Capacity Max ........................840 lbs/min (381 kg/min)
Directional Control ................................... 180º adjustable chute
Rotor .............................................. 4 rubber-tipped steel blades
Type of Snow .............................................................Light, uy
Net Weight ....................................................... 34.6 lbs (15.7 kg)
1. Soft grip
2. ON/OFF switch
3. Safety lock button
4. Switch box
5. Appliance cord
6. Extension cord restraint hook
7. Upper handle knobs and bolts
(2 sets)
8. Middle frame
9. Cable clips (3)
10. Lower frame
11. Lower handle knobs and bolts
(2 sets)
12. Wheels (2)
1
2
3
24
18
15
17
26
4
5
7
8
6
11
12
13 14
16
19
10
20
22
23
25
921
13. Skid shoes (2)
14. Auger
15. Scraper bar
16. Headlights (2)
17. Discharge chute
18. Deector knob
19. Chute deector
20. Chute clean-out tool clips (2)
21. Chute clean-out tool
22. Lower chute crank
23. Hitch-pin
24. Upper chute crank
25. Rubber ring
26. Upper frame
27. Cover storage bag
28. Snow thrower cover
R
R
27
28
6
Unpacking
Carton Contents:
• Electric snow thrower with middle frame and upper frame
• Upper crank rod
• Lower crank rod
• Chute clean-out tool with clips (2)
• Extension cord restraint hook
• Cable clips (3)
• Handle knobs and bolts (4 sets)
• Manual with registration card(s)
1. Carefully remove the electric snow thrower and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new electric snow
thrower. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations or save the packaging for long-term
product storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Assembly
mWARNING! Inspect wiring, which, if damaged during
shipping, may cause serious bodily injury during equipment
use. If any damage is seen or suspected, do not assemble.
Instead, contact the Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Handle with care during assembly so that electrical wiring does
not become damaged.
Handle Frame Assembly
1. For easy assembly, the unit comes complete with
most parts already connected. To complete the handle
assembly, simply pull the middle frame back and pull the
upper frame up (Fig. 1).
2. Secure the connection of the middle frame to the lower
frame by fastening the rst set of knobs and bolts on each
side (Fig. 2).
3. Before securing the upper frame, slide the extension cord
restraint hook up the upper frame (Fig. 3).
Fig. 1 Upper
frame
Middle
frame
Lower
frame
Fig. 2
Lower frame
Middle
frame
Knob + bolt
7
4. Secure the connection of the upper frame to the middle
frame by fastening the second set knobs and bolts on
each side (Fig. 4).
5. Clip the 2 chute clean-out tool clips on the side of the
middle frame, and insert the chute clean-out tool in the
clips (Figs. 5 - 6).
6. Clip on the 2 cable clips on the frame, and insert the cable
inside of the cable clips (Fig. 7).
Discharge Chute Assembly
1. Loosen the knob to lift the chute deector (Fig. 8).
2. Secure the chute deector by locking the deector knob
(Fig. 9).
Fig. 3
Upper frame
Extension
cord restraint
hook
Fig. 4
Middle frame
Upper
frame
Knob +
T-bolt
Fig. 5
Chute clean-out
tool clips
Fig. 6
Chute clean-out
tool
Fig. 7
Cable clips
Cable
Fig. 8
Chutedeector
Deectorknob
8
NOTE: Do not overtighten the knob.
Chute Crank Assembly
1. Remove the hitch pin from the female end of the lower
chute crank (Fig. 10).
2. Install the lower crank rod by inserting it into the opening
at the back of the housing and aligning the holes (Fig. 11).
3. Secure the lower chute crank in place with the hitch pin
(Fig. 12).
4. Remove the other hitch pin from the lower chute crank
(Fig. 13).
5. Slide the upper chute crank through the rubber ring
located on the middle frame (Fig. 14).
Fig. 9
Fig. 10 Hitch Pin
Lower chute crank
(female end)
Fig. 11
Lower chute crank
Align the
holes
Fig. 12
Hitch pin
Fig. 13
Lower chute
crank
Hitch Pin
Fig. 14
Rubber ring
Upper chute crank
9
6. Slide the upper chute crank into the lower chute crank
(Fig. 15).
7. Align the screw holes and secure with hitch pin (Fig. 16).
Operation
NOTE: Before using this machine, make sure that the power
source you will use complies with the specications detailed
in this manual. Before inserting the plug into the socket, verify
that the snow thrower’s auger and rubber plates are rmly
secured with screws, and that the rubber plates are facing the
correct direction. Perform a test run to ensure that the rotor
turns freely.
Securing the Extension Cord
1. For safe and ecient use of your snow thrower, use only
a UL-rated extension cord recommended for outdoor use.
Refer to the Extension Cord Chart on page 2.
2. Push the loop of the extension cord through the slot from
the opposite side of the restraint hook. Position the loop
over the hook and pull the cable back through the slot
(Fig. 17).
3. Insert the female end of the extension cord into the
appliance's polarized male plug (Fig. 18).
mWARNING! Damaged electrical cords present risk
ofre,electricalshock,andseriousbodilyinjury.
Before operating the snow thrower, carefully examine the
electrical cord. If the cord is damaged, do not use the snow
thrower. Replace or repair the damaged cord immediately.
If you need assistance, contact an authorized Snow Joe® +
Sun Joe® dealer or the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
PoweringOn+O
mWARNING! The auger starts rotating immediately
after the snow thrower is switched on. Keep hands
and feet away from the auger.
1. To power on, depress and hold the safety lock button
found alongside the switch housing (Fig. 19).
2. While depressing the safety lock button, pull the
ON/OFF switch lever toward you. Once the machine
powers on, release the safety lock button and begin
operation (Fig. 19). The machine can only be started
by depressing the safety lock button rst, followed by
squeezing the ON/OFF switch lever; reverse operation
will not start the machine.
Fig. 15
Upper chute
crank
Lower chute
crank
Fig. 16
Hitch Pin
Fig. 17
Extension cord
restraint hook
Extension cord
Fig. 18
10
3. To power o, release your grip on the ON/OFF
switch lever.
Headlights
The snow thrower is equipped with 2 headlights that can be
used to illuminate the path ahead in the dark. The lights will
automatically turn ON once the machine has started.
NOTE: The lights will only turn ON when the snow thrower is
running.
Moving the Machine + Plowing the Snow
mWARNING! Foreign objects, such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string, can be picked up and thrown by the
snow thrower, causing serious personal injury.
Remove all foreign objects from the area to be plowed before
operating the snow thrower.
1. Keep the area of operation free of foreign objects that can
become thrown by the rotor blades. Perform a thorough
inspection of the area since some objects may be hidden
from view by surrounding snow. If the snow thrower hits
an obstruction or picks up a foreign object during use,
stop the snow thrower, disconnect the extension cord,
remove the obstruction, and inspect the unit for damage.
Repair or replace any damaged part before restarting and
operating the unit.
2. Keep children, pets, and bystanders away from the area of
operation. Be aware that the normal noise of the machine
when turned on may make it dicult for you to hear
approaching people.
3. When moving the snow thrower, use the wheels on one
side as the pivot point. Slightly tilt the snow thrower on
this pivot point to move it forward or backward.
4. Start your clearing path near the electrical outlet and
work outward, throwing snow in a back and forth motion.
To clear in the opposite direction, step over the cord
and pivot the snow thrower on its wheels. Make sure to
overlap clearing paths.
5. Note the wind direction. If possible, move in the same
direction as the wind so that the snow is not thrown
against the wind (and thus back into your face and onto
the just cleared path).
6. While moving the snow thrower, do not drag the power
cable violently or roughly. The snow thrower should move
within the range that the cable can reach.
7. Do not push the snow thrower with excessive force.
You should push the machine gently and evenly in
accordance with the unit’s throw rate.
8. Do not apply additional man-made load to the engine
since this may cause engine damage.
9. Some parts of the snow thrower may freeze under extreme
temperature conditions. Do not attempt to operate the
snow thrower with frozen parts. If the parts freeze while
the snow thrower is in use, stop the snow thrower, unplug
the extension cord, and inspect for frozen parts. Free all
parts before restarting or operating the snow thrower.
Never force controls that have frozen.
10. When working on pebbles, gravel, or unpaved surfaces,
avoid throwing loose surface material along with the snow
by pushing down on the handle to raise the scraper bar at
the base of the unit above the pebbles or gravel.
11. For larger areas, a denite pattern of operation is required
to thoroughly clean an area of snow. These patterns
will avoid throwing snow in unwanted places, a well as
eliminate the need for a second removal of snow (Fig. 20).
Pattern A: Throw the snow to the right or left side where
it is possible. For areas such as a long driveway, it is
advantageous to start in the middle. Plow from one end to
the other, throwing snow to both sides.
Pattern B: If the snow can only be thrown to one side of
the area to be cleared, start on the opposite side.
Fig. 19
On/Oswitch
Safety lock
button
Fig. 20
pattern A
pattern B
11
Changing Throw Direction +
Throw Height
mWARNING! Never direct the discharge chute at the
operator, at bystanders, at vehicles, or at nearby windows.
The discharged snow and foreign objects accidentally picked
up by the snow thrower can cause serious damage and
personal injury.
Always orient the discharge chute in the opposite direction
from where you, bystanders, surrounding vehicles, or windows
are located.
NOTE: The chute crank shaft rotation is sti in the rst initial
use. It will loosen with use.
1. The discharge chute can be adjusted 180 degrees by
rotating the chute crank. Rotate the chute control crank
clockwise to move the discharge chute to the left (Fig. 21)
and counterclockwise to move the chute to the right
(Fig. 22).
2. The chute deector on the top of the discharge chute
controls the height of the snow stream. Loosen the knob
to raise or lower the deector to the desired height of
snow you wish to throw. Tighten the knob to secure the
deector (Fig. 23).
mWARNING! Make sure that the chute deector snaps
and locks completely onto the discharge chute. An opening
between the discharge chute and the chute deector may
allow foreign objects to be picked up by the snow thrower
and thrown in the direction of the operator causing serious
boldly injury.
• Do not advance the chute deector too far forward
causing an opening to appear between the deector and
discharge chute.
• Do not overtighten the knobs on the chute deector.
Fig. 21
Chute
crank
Discharge
chute
Fig. 22
Deector
knob
Fig. 23
12
Maintenance
mWARNING! Make sure to turn o the switch and
disconnect the extension cord before performing any
maintenance task on your snow thrower.
Lifetime Lubrication (Motor + Auger)
Lubrication is not necessary and may damage the unit.
The snow thrower is lubricated for lifetime use at the factory
before shipment.
General Maintenance Tips
1. Do not attempt to repair the machine unless you have the
proper tools and instructions for disassembly and repair of
the machine.
2. Check bolts and screws at frequent intervals for proper
tightness to ensure that the equipment is in safe
working condition.
3. After each snow removal session, run the snow thrower
for a few minutes to prevent the collector/impeller from
freezing. Shut o the motor, wait for all revolving parts to
stop completely, and wipe residual ice and snow o the
unit. Rotate the chute crank several times to remove any
excess snow.
4. Only use a cloth soaked with hot water and a soft brush
to clean the snow thrower; never wet or spray water on
the machine!
5. Do not use detergent or solvents as these could cause
irreparable damage to the snow thrower. Chemicals can
destroy the plastic parts.
6. To protect the snow thrower from corrosion when storing
for long periods, lightly oil the metal parts.
7. Store the appliance in a dry area out of reach of children.
8. For the user's safety, worn or damaged parts must be
replaced. Replace with original replacement parts only.
Parts from another snow thrower may not t properly,
causing an unsafe situation.
Replacing the Rubber Plates
NOTE: When replacing worn rubber plates, pay close attention
to carefully distinguish between the coarse and smooth side
of the plates. Place the coarse side inside and the smooth
side outside.
1. Detach the worn rubber plate assembly by removing the
four sets of nuts and bolts used to secure it to the auger
assembly (Figs. 24 – 25).
2. Loosen the middle two sets of nuts and bolts to detach
the worn rubber plate from the metal frame (Fig. 26).
3. Attach the new rubber plate onto the metal frame by
replacing and tightening the middle four sets of nuts and
bolts (Fig. 26).
4. Reassemble the rubber plate assembly to the auger
assembly by replacing and tightening the two sets of nuts
and bolts used to secure it (Figs. 24 – 25).
Fig. 24 Nuts + Bolts
Auger assembly
Fig. 25 Rubber plate assembly
Auger assembly
Metal frame
Rubber plate
Fig. 26
13
Replacing the Scraper Bar
1. The scraper bar is located at the base of the snow thrower
beneath the rotor housing (Fig. 27).
2. Detach the worn scraper bar from the snow thrower by
removing the 3 screws that hold it in place (Fig. 28).
3. Install the new scraper bar and fasten it securely to the
snow thrower with the 3 screws (Fig. 28).
Replacing the Belt + Pulley
NOTE: Determine the left and right hand side of the
snow thrower by standing behind the unit in the normal
operating position.
1. Remove the screws from the left panel of the snow
thrower and remove the left panel (Fig. 29).
2. Lift the belt tension pulley and roll the worn belt up and o
the big pulley from the top of the big pulley (Fig. 30).
3. To replace the big pulley, remove the screw and washer
from the middle of the pulley. While securing the auger
so it does not spin, use a 7/8-inch socket to turn the
outer nut of the pulley clockwise (the pulley is left-handed,
so loosening and tightening occur in reverse orientation;
clockwise to loosen and counterclockwise to tighten).
Once the old pulley is removed, replace the big pulley
and tighten the outer nut counterclockwise with the
7/8-inch socket. Replace and tighten the screw and
washer (Fig. 31).
NOTE: Heavy wet snow puts a load on belts, thus
requiring more frequent belt replacement.
4. To install the new belt, lift the belt tension pulley and roll
the new belt onto the small pulley at an angle. Then roll
the belt onto the top of big pulley by rotating the big pulley
counterclockwise as the belt grips the top of the big pulley
(Fig. 32).
Fig. 27
Scraper bar
Fig. 28
Screws
Scraper bar
Fig. 29
Left panel
Fig. 30
Big pulley
Belt tension
pulley
Belt
Fig. 31
Screw
Washer
Loosen
Tighten
14
5. Replace the left panel of the snow blower with all screws
(Fig. 29).
Replacing the Skid Shoes
The skid shoes are located at the bottom of the side panels.
Unfasten the two screws on the side panel to remove the worn
skid shoes (Fig. 33). Install the replacement by fastening it to
the side panel with the same two screws.
Automatic Reset
The snow thrower has built-in automatic reset functions. In the
event of a major obstruction that halts auger movement, simply
unplug your unit, clear the auger obstruction, wait 60 seconds,
and then resume use of your machine.
Storage
1. Allow the engine to cool completely before cleaning,
storing, or transporting the snow thrower. Be
sure to secure the unit while transporting.
2. Disconnect the extension cord from the snow thrower.
Inspect the extension cord closely for signs of wear or
damage. Replace it if it is worn or damaged.
3. Inspect the snow thrower carefully for worn, loose, or
damaged parts. Check connections and screws and
tighten if necessary. For repairing or replacing parts,
contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer
or the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
4. Allow to dry thoroughly. Use the provided snow thrower
cover for added protection against snow, ice, sun damage,
rain, dust, tree sap and birds.
5. Store the unit, along with the disconnected extension
cord, in a locked, dry place out of the reach of children to
prevent unauthorized use or damage.
Using the Storage Cover
The included storage cover can be adjusted to t the snow
thrower both with and without the handle extended.
1. For use in the extended position, unfold the handle
storage section of the cover from the zippered
pouch at the back of the cover (Fig. 34).
2. For use in the compact position, fold the handle storage
section into the zippered pouch at the back of the cover
(Fig. 35).
Fig. 32
Big pulley
Belt tension
pulley
Belt
Small pulley
Fig. 33
Skid shoe
Screws
R
R
Handle
Storage
Section
Zippered
pouch
Fig. 34
R
R
Fig. 35
15
3. When not in use, fold the storage cover and keep it in the
included cover storage bag (Fig. 36).
Service + Support
If your Snow Joe® SJ627E-CVR electric snow thrower requires
service or maintenance, please call 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
on the main cover of the unit to the left of the discharge chute.
Copy these numbers into the space provided below.
R
Fig. 36
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
S J 6 2 7 E - C V R
16
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric snow thrower. Contact Snow Joe® + Sun Joe®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your electric snow thrower. The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Snow Joe® + Sun Joe® SJTW-A 14-gauge
50-foot extension cord with lighted end PJEXT50-B
ModelAccessories Item
1
2
Universal snow thrower chute clean-out tool SJCOT
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe® to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at snowjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
R4_01282020
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
17
EN
SP
© 2021 Snow Joe®, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe®, LLC Modelo SJ627E-CVR Forma Nº SJ-SJ627E-CVR-880S-MR2
MANUAL DEL OPERADOR
QUITANIEVE ELÉCTRICO
55.9 CM | 15 A | LUCES LED
R
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Cualquier artefacto eléctrico puede ser peligroso si se usa
incorrectamente. Algunas de las precauciones de seguridad
que aparecen en este manual se aplican a muchos artefactos
eléctricos. Otras advertencias son especícas al uso de este
quitanieve. Conserve este manual para futuras referencias.
¡ADVERTENCIAS generales de seguridad!
Usted y cualquier otro operador de este quitanieve deberán
leer, entender y seguir estas instrucciones en su totalidad, y
deberán volver a leerlas al inicio de cada temporada de
nieve. No seguir todas las instrucciones puede causar un
CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO y/o LESIONES
PERSONALES severas.
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad
personal usado en este manual para enfocar su
atención a una ADVERTENCIA dada junto a una
instruccióndeoperaciónparticular.Estosignica
que la operación requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN Y
CAUTELA especiales.
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas de trabajo abarrotadas y las áreas oscuras
provocan accidentes.
2. No opere el quitanieve en una atmósfera explosiva,
como en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
encender los polvos o gases.
3.
Mantenga a las mascotas, niños y espectadores alejados
del área de trabajo. Tenga en cuenta que el ruido normal
de la máquina al estar funcionando puede hacer difícil para
usted oír a la gente acercarse. Los visitantes deben usar
gafas de seguridad y ser mantenidos a una distancia segura,
lejos del área de trabajo. No permita que los espectadores
toquen el quitanieve o el cable de extensión.
4. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún enchufe adaptador con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
5. Eviteelcontactodelcuerpoconsupercies
conectadas a tierra (es decir, tuberías de agua en cielo
raso o subterráneas, radiadores, cocinas, refrigeradores,
hornos microondas y estructuras externas de equipos
calefactores). Tome las precauciones necesarias para
evitar un choque eléctrico. Hay un mayor riesgo de
choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra.
6. No maltrate el cable. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes alados o partes en movimiento.
Nunca jale el quitanieve por su cable, o tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de un choque eléctrico.
7. Reemplace o repare apropiadamente los cables
dañados. Si el cable se daña de cualquier manera
mientras está enchufado en el tomacorriente de pared,
tire inmediatamente del enchufe del cable de extensión y
retírelo del tomacorriente.
8. El contacto con el agua durante la operación del
quitanieve puede resultar en un choque eléctrico y
graves lesiones personales. No use el quitanieve en
lugares húmedos o mojados, ni bajo la lluvia. No toque el
enchufe o el artefacto con las manos húmedas ni mientras
esté parado sobre agua.
9. m ¡ADVERTENCIA! Use cables de extensión de los
siguientes tipos: SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A o SJTOW-A. Estos cables están
especicadosparausoenexterioresyreducenel
riesgo de un choque eléctrico.
10. Apague el interruptor de alimentación y desconecte el
cable de alimentación antes de llevar a cabo cualquier
ajuste, inspección, mantenimiento, reparación, cambio
de accesorios o limpieza del quitanieve. Siga el mismo
procedimiento si otras condiciones peligrosas están
presentes durante la operación. Cualquier ajuste a
la unidad debe ser llevado a cabo después de que las
partes giratorias dentro del quitanieve se hayan detenido
por completo. Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de un encendido accidental
del quitanieve.
11. Si usted ve que el cable de alimentación principal o
el cable de extensión están dañados, desconecte la
alimentación y desconecte el enchufe del receptáculo
inmediatamente. Repare el cable o reemplácelo de
ser necesario.
20
12. Al reemplazar cualquiera de las partes, usted
debe seguir estrictamente las instrucciones y
procedimientos descritos en este manual del
operador. Se debe tener especial cuidado con las
partes de goma, ya que estas partes, de estar dañadas,
pueden aumentar la carga del motor y reducir su
potencia mecánica.
13. No mueva o transporte el quitanieve cuando
su enchufe esté conectado al receptáculo de
alimentación y su interruptor esté en la posición
de encendido.
14. Si, durante el uso, usted nota que la unidad está
funcionando de forma inestable u oye ruidos
anormales provenientes del motor, detenga la
máquina, desconéctela de la fuente de
alimentación y comuníquese con un centro de
servicio Snow Joe® + Sun Joe®.
Seguridad eléctrica
1. Un interruptor de circuito de falla de conexión a
tierra (GFCI) deberá proteger al(a los) circuito(s) o
tomacorriente(s) a ser utilizado(s) para el quitanieve.
Hay receptáculos disponibles con protección
incorporada GFCI y pueden ser utilizados para
esta medida de seguridad.
2. Para evitar un choque eléctrico, trabaje solo con cables
de extensión adecuados para uso en exteriores, tales
como SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A o SJTOW-A.
Antes del uso, verique que el cable de extensión esté
en buenas condiciones. Asegúrese de usar un cable de
extensión lo sucientemente fuerte para poder transportar
toda la electricidad que su equipo consumirá. Un cable
de extensión demasiado no causará una caída de
tensión de alimentación produciendo pérdida de potencia
y recalentamiento.
3. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata
es más ancha que la otra). Use este artefacto solo con un
cable de extensión polarizado y aprobado por UL, CSA o
ETL para uso en exteriores y todo tipo de clima.
El enchufe del artefacto encajará en el receptáculo del
cable de extensión polarizado de una sola manera.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo dentro
del receptáculo del cable de extensión, invierta las
clavijas del enchufe. Si el enchufe aún no encaja dentro
del receptáculo del cable de extensión, obtenga un
cable de extensión polarizado correcto. Un cable de
extensión polarizado requerirá el uso de un tomacorriente
polarizado. El enchufe del cable de extensión encajará
en el tomacorriente polarizado de la pared de una sola
manera. Si el enchufe no entra por completo dentro del
tomacorriente de la pared, invierta las clavijas del enchufe.
Si el enchufe aún no encaja, contacte a un electricista
calicado para la instalación de un tomacorriente de
pared apropiado. No modique el enchufe del artefacto,
ni el receptáculo del cable de extensión, ni el enchufe del
cable de extensión en forma alguna.
4. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión durante la operación, use el gancho
incorporado de restricción para cable y/o haga un nudo
con los dos cables tal como se muestra en el gráco 1.
5. No maltrate el cable. Nunca jale el quitanieve tirando
su cable, ni tire de este para desconectarlo del
enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceites y
bordes losos.
Longitud de
cable de extensión:
Calibre de alambre
mínimo (AWG):
Hasta 50 pies
(15 m)
+50 pies - 100 pies
(+15 m - 30 m)
14 12
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar LESIONES
PERSONALES SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en
cuenta estas advertencias:
• No deje que ninguna parte del quitanieve eléctrico
haga contacto con agua mientras esté funcionando.
Si la máquina se moja mientras está apagada,
séquela antes de encenderla.
• Use solo un cable de extensión aprobado por UL,
CSA o ETL y recomendado para uso en exteriores y
todo tipo de clima, tal como el cable de extensión de
50 pies y calibre 14 SJTW-A de Snow Joe®+
Sun Joe® con extremo iluminado (modelo
PJEXT50-B). Visite snowjoe.com para comprar
este cable de extensión, o pídalo llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• No use un cable de extensión de más de 100 pies
(30 m).
• No toque el artefacto ni su enchufe con las manos
húmedas ni mientras esté parado sobre agua. Usar
botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión
Cable del
artefacto
(A) Ate el cable como se indica
Gráco1:métodoparaasegurarelcabledeextensión
21
Seguridad personal
1. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo y utilice
su sentido común al operar este quitanieve. No use el
quitanieve cuando se encuentre cansado, enfermo, o
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción puede resultar en lesiones
personales severas.
2. Use vestimenta adecuada: el uso de botas de goma
proporcione una protección adicional contra choques
eléctricos. No use ropa suelta o joyas ya que pueden
engancharse en las partes móviles. Use una gorra o
protección para la cabeza con el n de mantener su
cabello alejado de las partes giratorias de la máquina.
Las gafas protectoras ofrecen una mejor protección que
las gafas comunes.
3. Las partes móviles presentan riesgos: mantenga
su rostro, cabello, vestimenta, manos y pies lejos de
cualquier parte móvil. Todos los protectores y accesorios
de seguridad deben estar instalados apropiadamente
antes de usar el quitanieve. Apague el quitanieve y
desconecte el cable antes de tocar cualquier pieza que no
sean el mango ni el interruptor.
4. Supercies: este quitanieve está diseñado para su uso
sobre supercies pavimentadas. No use el quitanieve
sobre grava, piedras u otras supercies no pavimentadas,
a no ser que sea modicado para dichas supercies, de
acuerdo con las instrucciones que aparecen en el manual
del operador.
5. Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de APAGADO antes de
enchufar la unidad. No transporte el quitanieve con el
dedo sobre el interruptor de encendido/apagado.
6. Posición del cuerpo: mantenga con sus pies un balance
y posición adecuados en todo momento. Coloque sus
talones rmemente en el piso y sujete fuertemente el
mango. Esté atento a supercies desniveladas y no se
extienda demasiado. En caso de que usted se caiga o
choque contra el quitanieve, inspeccione la unidad en
busca de daños o resquebrajaduras. Al retroceder, tenga
especial cuidado y evite obstáculos cerca de sus pies o
detrás suyo para evitar tropezar y caer.
7. Si el quitanieve golpea un objeto, inmediatamente
detenga el quitanieve, y luego inspecciónelo en busca
de cualquier daño: repare cualquier daño antes de
reiniciar y operar el quitanieve.
Instrucciones de seguridad para
quitanieves de rodadura
• Leacuidadosamenteelmanualdeloperador: entérese
de las aplicaciones y limitaciones de su quitanieve; así
como los peligros potenciales especícos relacionados
con esta máquina. Esta máquina no debe ser empleada
en trabajos para los que no se ha diseñado; de otro modo
puede causar fallas mecánicas, daños serios o lesiones
personales de consideración.
• Inspecciónpreliminardelaunidad: inspeccione
minuciosamente la unidad antes del uso. Asegúrese de
que todas las partes estén seguras e instaladas
correctamente. Si usted nota cualquier anormalidad,
no use la máquina hasta que dicha anormalidad haya sido
corregida correctamente.
Lleve a cabo una prueba la primera vez que use
el quitanieve, o siempre después de haber
reemplazado partes para asegurarse de que el
quitanieve funcione correctamente.
• Inspecciónpreliminardelárea: limpie el área a ser
trabajada antes de cada uso. Retire todos los objetos
tales como rocas, vidrios rotos, clavos, alambres o
cuerdas; los cuales pueden ser arrojados o enredarse
dentro del quitanieve. Mantenga el área de trabajo libre de
espectadores (especialmente niños) y mascotas.
• Fuerzaexcesiva: este quitanieve fue diseñado con el
propósito de responder a un ritmo de trabajo determinado
en diversas condiciones de nieve, para una seguridad
y rendimiento óptimos. No lo fuerce. Mantenga la
presión constante.
• Interruptordefectuoso: no use el quitanieve si su
interruptor no enciende ni apaga la máquina. Cualquier
artefacto eléctrico que no pueda ser controlado por un
interruptor no es seguro y deberá ser reparado.
• Golpearunobjeto: si el quitanieve golpea accidentalmente
un objeto, siga estos pasos:
i) Detenga el quitanieve y desenchúfelo del
tomacorriente;
ii) Inspeccione la unidad en busca de daños; y
iii) Repare o reemplace cualquier pieza dañada antes de
volver a encender y operar el quitanieve.
• Seguridad para el conducto de descarga: nunca apunte
el conducto de descarga de nieve directamente al operador,
a los espectadores, a vehículos o a ventanas. El chorro de
nieve y los objetos extraños recogidos accidentalmente y
lanzados por el quitanieve pueden causar daños materiales
y lesiones personales severas. No use sus manos para
desatascar el conducto de descarga. Detenga el motor
antes de retirar residuos.
• Posicióndeoperaciónsosteniendolamáquinaconlas
manos: la operación del quitanieve sosteniéndolo con las
manos es insegura.
22
• Operaciónanormal: si usted nota que el quitanieve no
está funcionando correctamente u oye sonidos anormales
provenientes del motor, detenga inmediatamente la
máquina, desconéctela de su fuente de alimentación, y
contacte a un representante Snow Joe® + Sun Joe®, o llame
a la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Controlderuido: al usar el quitanieve, usted debe
respetar las leyes y normas locales con respecto al control
de ruido y la protección del medio ambiente. Para evitar
perturbaciones de ruido, usted debe elegir a conciencia
una hora de operación apropiada y tomar en cuenta las
condiciones del entorno.
• Cuandoeltrabajoestéconcluido: desconecte el
quitanieve de la fuente de alimentación cuando no esté
en uso, al cambiar accesorios, y antes de llevar a cabo
cualquier operación de mantenimiento.
• Almacenamientoseguro: guarde este quitanieve
en interiores, en un área seca, después de cada uso.
Manténgalo en un área bajo llave, a donde no puedan
acceder niños ni personas no autorizadas. No guarde
la máquina mientras esté conectada a la fuente de
alimentación ya que esto puede causar daños materiales y
lesiones personales.
• Mantenimientoparaseguridadydurabilidad: verique
que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya partes rotas y que no esté presente cualquier
otra condición que pueda perjudicar el funcionamiento
del quitanieve. De estar dañada una parte, repárela o
reemplácela antes de usar el quitanieve. Use solamente
partes de repuesto diseñadas especícamente para
su modelo. Al reemplazar cualquier parte, usted debe
seguir estrictamente las instrucciones y procedimientos
descritos en este manual. Se debe tener especial cuidado
con las partes de goma ya que éstas, de estar dañadas,
pueden aumentar la carga del motor y reducir su potencia
mecánica. ¡Verique siempre que todos los pernos, tuercas
y perillas estén ajustados antes de usar el quitanieve!
23
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones relacionadas a esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Es obligatorio usar en todo momento
gafas protectoras o una visera para
proteger los ojos y el rostro.
Desconecte el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier reparación
o cuando el cable esté dañado
o enredado.
Tenga cuidado con piedras y otros
objetos que puedan ser lanzados
desde el artefacto. Mantenga a
todos los transeúntes, niños y
animales domésticos a una distancia
segura, lejos del área de trabajo.
Mantenga los pies alejados de las
partes giratorias del quitanieve. Las
partes giratorias pueden causar
lesiones corporales severas.
Mantenga las manos y pies
alejados de las partes giratorias.
Mantenga las manos alejadas
de las partes giratorias del
quitanieve. Las partes giratorias
pueden causar lesiones
corporales severas.
La parte giratoria seguirá girando
continuamente durante varios
segundos después de que haya
apagado la máquina.
Doble aislamiento.
Mantenga el cable de alimentación
exible alejado de las cuchillas
de corte.
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado de fuentes de
calor, aceites o bordes alados. Retire
inmediatamente el enchufe
del tomacorriente si el cable se daña
o se enreda.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD:
indica una precaución,
advertencia o peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia o a condiciones
húmedas. Manténgala seca.
Utilice guantes protectores y
calzado no deslizante al
operar esta máquina y al
manipular desechos.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado
con piedras y otros objetos
extraños que puedan ser
lanzados desde el artefacto.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga las manos
lejos del rotor giratorio. No use las
manos para desatascar la carcasa
del rotor. Detenga el motor antes de
retirar residuos.
24
Conozca su quitanieve
Lea cuidadosamente el manual del operador y las reglas de seguridad antes de operar su quitanieve eléctrico. Compare la
ilustración debajo con la unidad real para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Guarde este
manual para referencias futuras.
1. Mango suave
2. Interruptor de encendido/
apagado
3. Botón de trabado de
seguridad
4. Caja de interruptor
5. Cable del artefacto
6. Gancho de sujeción para
cable de extensión
7. Tuercas de mariposa y pernos
superiores (dos juegos)
8. Marco intermedio
9. Ganchos para cable (x3)
10. Marco inferior
11. Tuercas de mariposa y pernos
inferiores (dos juegos)
12. Rueda (x2)
13. Zapatas antideslizantes (x2)
Datos técnicos
Motor ................................................................................... 15 A
Voltaje nominal .................................................120 V CA, 60 Hz
Luces ................................................... Dos luces LED de 1.5 W
Velocidad sin carga .................................................. 2,700 RPM
Ancho de despeje ............................................ 22 plg (55.9 cm)
Profundidad de limpieza ...................................... 13 plg (33 cm)
Distancia máxima de lanzamiento ...................... 25 pies (7.6 m)
Capacidad máxima de despeje ............ 840 lb/min (381 kg/min)
Control direccional ............................. Conducto ajustable 180º
Rotor .................... Cuatro hojas de acero con bordes de goma
Tipo de nieve ........................................................ Ligera, suelta
Peso neto ......................................................... 34.6 lb (15.7 kg)
1
2
3
24
18
15
17
26
4
5
7
8
6
11
12
13 14
16
19
10
20
22
23
25
921
R
R
27
28
14. Barrena
15. Barra raspadora
16. Luces frontales (x2)
17. Conducto de descarga
18. Perilla de deector
19. Deector de conducto
20. Ganchos para herramienta de
limpieza de conducto
21. Herramienta de limpieza de
conducto
22. Manivela inferior de conducto
23. Pasador
24. Manivela superior de
conducto
25. Anillo de goma
26. Marco superior
27. Bolsa para la funda
28. Funda protectora para
quitanieve
25
Desembalaje
El paquete contiene:
• Quitanieve con marco intermedio y marco superior
• Manivela superior
Manivela inferior de conducto
• Herramienta de limpieza de conducto con dos (2) ganchos
• Gancho de sujeción para cable de extensión
• Ganchos para cable (x3)
• Tuercas de mariposa y pernos (4 juegos)
• Manuale con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente el quitanieve eléctrico y
compruebe que todos los artículos anteriores
estén incluidos.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni del
material de embalaje hasta que usted esté listo para usar
su quitanieve eléctrico. El empaquetado está hecho de
materiales reciclables. Deshágase apropiadamente de
estos materiales según los reglamentos locales, o guarde
el empaquetado para un almacenamiento del producto a
largo plazo.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no son
juguetes. No permita que niños jueguen con bolsas plásticas,
láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser
tragados y representan un riesgo de asxia!
Ensamblado
m ¡ADVERTENCIA! Inspeccione el cableado, el cual,
de haber sido dañado durante el transporte, puede causar
severas lesiones personales durante el uso del quitanieve.
Si se detecta o sospecha algún daño, no ensamble el
artefacto. Más bien, comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir asistencia.
Ensamble el artefacto cuidadosamente, de tal manera que el
cableado eléctrico no se dañe.
Ensamblado de la estructura del mango
1. Para un fácil ensamblado, la unidad viene completa, con
la mayoría de sus partes ya instaladas. Para completar
el ensamblado del mango, simplemente jale el marco
intermedio hacia atrás y levante el marco superior (Fig. 1).
2. Asegure la conexión del marco intermedio con el marco
inferior ajustando el primer juego de tuercas de mariposa
y pernos en ambos lados (Fig. 2).
3. Antes de asegurar el marco superior, deslice hacia
arriba el gancho de sujeción de cable de extensión por
el marco superior (Fig. 3).
Fig. 1 Marco superior
Marco
intermedio
Marco
inferior
Fig. 2
Marco
inferior
Marco
intermedio
Tuerca de
mariposa y
perno
26
4. Asegure la conexión del marco superior con el marco
intermedio ajustando el segundo juego de tuercas de
mariposa y pernos en ambos lados (Fig. 4).
5. Conecte los dos ganchos de herramienta de limpieza en
el lado del marco intermedio, e inserte la herramienta de
limpieza en los ganchos (Figs. 5 y 6).
6. Conecte los dos ganchos para cable en el marco e inserte
el cable dentro de los ganchos (Fig. 7).
Ensamblado del conducto de descarga
1. Aoje la perilla para levantar el deector del conducto
(Fig. 8).
2. Asegure el deector del conducto trabando la perilla de
deector (Fig. 9).
Fig. 3
Marco
superior
Gancho de
sujeción para
cable de
extensión
Fig. 4
Marco intermedio
Marco
superior
Tuerca de
mariposa
y perno
Fig. 5
Ganchos para
herramienta
de limpieza de
conducto
Fig. 6
Herramienta
de limpieza de
conducto
Fig. 7
Ganchos para
cable
Cable
Fig. 8
Deectordel
conducto
Perilladedeector
27
NOTA: no sobreajuste la perilla.
Ensamblado de la manivela de conducto
1. Retire el pasador del extremo hembra de la manivela
inferior del conducto (Fig. 10).
2. Instale la manivela inferior insertándola en la abertura en la
parte trasera de la carcasa, con los oricios alineados
(Fig. 11).
3. Asegure la manivela inferior de conducto en su lugar con
el pasador (Fig. 12).
4. Retire el otro pasador de la manivela inferior de conducto
(Fig. 13).
5. Deslice la manivela superior de conducto a través del
anillo de goma ubicado en el marco intermedio (Fig. 14).
Fig. 9
Fig. 10 Pasador
Manivela inferior
de conducto
(extremo hembra)
Fig. 11
Manivela inferior
de conducto
Alinee los
oricios
Fig. 12
Pasador
Fig. 13
Pasador
Manivela
inferior de
conducto
Fig. 14
Anillo de goma
Manivela superior
de conducto
28
6. Deslice la manivela superior de conducto dentro de la
manivela inferior del conducto (Fig. 15).
7. Alinee los oricios de tornillo y asegure con el pasador
(Fig. 16).
Operación
NOTA: antes de usar esta máquina, asegúrese de que la
fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla con las
especicaciones detalladas en este manual. Antes de insertar
el enchufe en el receptáculo, verique que la barrena y las
placas de goma del quitanieve estén rmemente aseguradas
con los tornillos, y que las placas de goma estén de cara a la
dirección correcta. Lleve a cabo un encendido de prueba para
asegurarse de que el rotor gire libremente.
Sujeción del cable de extensión
1. Para un uso seguro y eciente de su quitanieve, utilice
únicamente un cable de extensión certicado por UL y
recomendado para uso al aire libre. Consulte la tabla de
cables de extensión en la página 2.
2. Empuje el bucle del cable de extensión a través de la
ranura desde el lado opuesto del gancho de sujeción.
Posicione el bucle sobre el gancho y jale el cable de
vuelta a través de la ranura (Fig. 17).
3. Inserte el extremo hembra del cable de extensión en el
conector macho polarizado del artefacto (Fig. 18).
m ¡ADVERTENCIA! Los cables de alimentación
dañados representan riesgos de incendio, choque
eléctrico y lesiones corporales severas.
Antes de operar el quitanieve, examine cuidadosamente
el cable de alimentación. Si el cable está dañado, no
utilice el quitanieve. Reemplace o repare el cable dañado
inmediatamente. Si necesita ayuda, comuníquese con un
distribuidor autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o llame a
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Encendido y apagado
m ¡ADVERTENCIA! El rotor empieza a girar
inmediatamente después de que se encienda el quitanieve.
Mantenga las manos y pies alejados de la barrena giratoria.
1. Para encender la unidad, presione el botón de trabado de
seguridad ubicado a un lado de la carcasa del interruptor,
y manténgalo presionado (Fig. 19).
2. Mientras mantiene presionado el botón de trabado de
seguridad, jale la palanca de encendido hacia usted.
Una vez que la máquina se encienda, suelte el botón
de trabado de seguridad y empiece con la operación
(Fig. 19). La máquina solo puede ser encendida primero
presionando el botón de trabado de seguridad, y luego
jalando la palanca de encendido. Lo inverso no encenderá
la máquina.
Fig. 15 Manivela
superior de
conducto
Manivela
inferior de
conducto
Fig. 16
Pasador
Fig. 17
Gancho de
sujeción para
cable de
extensión
Cable de
extensión
Fig. 18
29
3. Para apagar la máquina, suelte la palanca de encendido.
Luz frontal
El quitanieve está equipado con dos luces frontales que
sirven para iluminar su trayectoria en la oscuridad. Las luces
se encenderá automáticamente una vez que la máquina haya
arrancado
NOTA: las luces se encenderán solo cuando el quitanieve esté
funcionando.
Movimiento de máquina y retiro de nieve
m ¡ADVERTENCIA! Objetos extraños, como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas pueden ser
recogidos y arrojados por el quitanieve, causando lesiones
personales severas.
Retire todos los objetos extraños del área a ser trabajada
antes de operar el quitanieve.
1. Mantenga el área de operación libre de objetos extraños
que puedan ser arrojados por las hojas del rotor. Lleve a
cabo una inspección completa del área, ya que algunos
objetos pueden estar ocultos a la vista por la nieve que los
rodea. Si el quitanieve golpea una obstrucción o recoge
un objeto extraño durante su uso, detenga el quitanieve,
desconecte el cable de extensión, retire la obstrucción e
inspeccione la unidad para ver si se ha dañado. Repare
o reemplace cualquier parte dañada antes de volver a
encender y operar el quitanieve.
2. Mantenga a las mascotas, niños y espectadores alejados
del área de trabajo. Tenga en cuenta que el ruido normal
de la máquina al ser encendida puede hacer difícil para
usted oír a la gente acercarse.
3. Al mover el quitanieve, use las ruedas en un lado como
punto de pivote. Incline ligeramente el quitanieve sobre
dicho punto de pivote para moverlo hacia adelante o hacia
atrás.
4. Empiece su ruta de limpieza cerca al tomacorriente y
trabaje hacia afuera, lanzando la nieve en un movimiento
hacia adelante y hacia atrás. Para limpiar en la dirección
opuesta, mueva su cuerpo por sobre el cable y gire el
quitanieve sobre sus ruedas. Asegúrese de superponer las
rutas de limpieza.
5. Tenga en cuenta la dirección del viento. De ser posible,
muévase en la misma dirección que la del viento, de
manera que la nieve no sea lanzada contra el viento (y por
tanto hacia su cara y por sobre la ruta recién limpiada).
6. Mientras mueva el quitanieve, no tire del cable de
alimentación violentamente ni lo arrastre bruscamente.
El quitanieve deberá moverse dentro del rango que el
cable pueda alcanzar.
7. No empuje el quitanieve con demasiada fuerza. Usted
debe empujar la máquina cuidadosamente y de forma
uniforme, de acuerdo con el ritmo de trabajo de
lanzamiento de la unidad.
8. No aplique una carga humana adicional al motor ya que
puede causar daños al motor.
9. Algunas partes del quitanieve se pueden congelar bajo
condiciones de temperatura extremas. No intente operar
el quitanieve con partes congeladas. Si las partes se
congelan mientras el quitanieve está siendo usado,
detenga el quitanieve, desenchufe el cable de extensión e
inspeccione las partes congeladas. Libere todas las partes
antes de volver a encender u operar el quitanieve. Nunca
fuerce los controles que se hayan congelado.
10. Al trabajar sobre piedras, grava o supercies sin
pavimentar, evite lanzar materiales sueltos de supercie
junto con la nieve empujando hacia abajo en el mango
para levantar la barra raspadora en la base de la unidad
por sobre las piedras o grava.
Fig. 19
Interruptor de
encendido/
apagado
Botón de
trabado de
seguridad
30
11. Para áreas más grandes, se requiere un patrón denido de
operación para despejar bien un área con nieve.
Estos patrones evitarán el lanzamiento de nieve en lugares
no deseados, eliminando la necesidad de una segunda
pasada para quitar nieve (Fig. 20).
Patrón A: lance la nieve hacia la derecha o izquierda,
donde sea posible. Para áreas como una entrada para
vehículos larga, es ventajoso empezar en el medio.
Despeje desde un extremo al otro, lanzando nieve a
ambos lados.
Patrón B: si la nieve puede solo ser lanzada a un lado del
área a ser despejada, empiece en el lado opuesto.
Cambio de dirección y altura de lanzado
m ¡ADVERTENCIA! Nunca apunte el conducto de
descarga al operador, espectadores, vehículos o ventanas
cercanas. Los objetos extraños lanzados accidentalmente
junto con la nieve por esta máquina pueden causar daños
materiales y lesiones personales severas.
Siempre oriente el conducto de descarga a la dirección
opuesta a donde usted, los espectadores, vehículos y
ventanas en los alrededores estén ubicados.
NOTA: la rotación de la manivela de conducto es algo rígida la
primera vez. Se aojará con el uso.
1. El conducto de descarga puede ser ajustado 180 grados
girando la manivela del conducto. Gire la manivela de
control de conducto en sentido horario para mover el
conducto de descarga hacia la izquierda (Fig. 21) y en
sentido antihorario para mover el conducto a la derecha
(Fig. 22).
2. El deector del conducto en la parte superior del
conducto de descarga controla la altura del ujo de nieve.
Aoje la perilla para levantar o bajar el deector a la altura
deseada de nieve que usted desee lanzar. Apriete la perilla
para asegurar el deector (Fig. 23).
Fig. 20
Patrón A
Patrón B
Fig. 21
Manivela de
conducto
Conducto de
descarga
Fig. 22
31
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el deector
del conducto se enganche y trabe completamente sobre el
conducto de descarga. Una abertura entre el conducto de
descarga y el deector del conducto puede permitir
que objetos extraños sean recogidos y lanzados por el
quitanieve en dirección del operador, causando lesiones
corporales severas.
No mueva el deector del conducto demasiado hacia
adelante, provocando que aparezca una abertura entre el
deector y el conducto de descarga.
• No apriete demasiado las perillas en el deector
del conducto.
Mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar el interruptor
y desconectar el cable de extensión antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento en su quitanieve.
Lubricación de por vida (motor y
barrena)
La lubricación no es necesaria y puede dañar la unidad.
El quitanieve ya ha sido lubricado en la fábrica para un uso de
por vida antes de ser transportado.
Consejos generales de mantenimiento
1. No intente reparar la máquina a no ser que usted tenga
las herramientas e instrucciones apropiadas para
desensamblarla y repararla.
2. Verique los pernos y tornillos en intervalos frecuentes
para un ajuste correcto y asegurarse de que el equipo
esté en una condición de trabajo segura.
3. Después de cada sesión de retiro de nieve, mantenga el
quitanieve funcionando por unos minutos más para evitar
que el colector/rotor se congele. Apague el motor, espere
a que todas las partes giratorias se hayan detenido por
completo, y retire el hielo y nieve residuales de la unidad.
Gire la manivela del conducto varias veces para retirar
cualquier exceso de nieve.
4. Use un paño empapado con agua caliente y un cepillo
suave para limpiar el quitanieve. ¡Nunca moje la máquina
ni la rocíe con agua!
5. No use detergentes o solventes ya que pueden causar
daños irreparables al quitanieve. Los agentes químicos
pueden dañar las partes de plástico.
6. Para proteger el quitanieve contra la corrosión al guardarlo
por periodos prolongados, aceite ligeramente las partes
de metal.
7. Guarde el artefacto en un área seca, fuera del alcance de
los niños.
8. Para la seguridad del usuario, las partes dañadas o
gastadas deben ser reemplazadas. Reemplace solo
con partes de repuesto originales. Las partes de otro
quitanieve pueden no encajar adecuadamente, causando
situaciones peligrosas.
Reemplazo de las placas de goma
NOTA: al reemplazar las placas de goma gastadas, preste
mucha atención y distinga cuidadosamente entre el lado
áspero y el lado suave de las placas. Coloque el lado áspero
dentro y el lado suave fuera.
1. Desmonte el ensamblado de placas de goma gastadas
retirando los cuatro juegos de tuercas y pernos
empleados para asegurarlo al ensamblado de barrena
(Figs. 24 y 25).
Perilla de
deector
Fig. 23
Fig. 24 Tuercas y pernos
Ensamblado de barrena
Fig. 25 Ensamblado de placas de goma
Ensamblado de
barrena
32
2. Aoje los dos conjuntos intermedios de tuercas y pernos
para desmontar la placa de goma gastada del marco de
metal (Fig. 26).
3. Instale la nueva placa de goma en el marco de metal
volviendo a colocar y ajustando los dos juegos
intermedios de tuercas y pernos (Fig. 26).
4. Reensamble el ensamblado de placas de goma al
ensamblado de barrena reinstalando y apretando los
cuatro juegos de tuercas y pernos usados para asegurarlo
(Figs. 24 y 25).
Reemplazo de la barra raspadora
1. La barra raspadora está localizada en la base del
quitanieve, debajo de la carcasa del rotor (Fig. 27).
2. Separe la barra raspadora gastada del quitanieve retirando
los tres tornillos que la sujetan en su lugar (Fig. 28).
3. Instale la nueva barra raspadora y ajústela de forma
segura al quitanieve con los tres tornillos (Fig. 28).
Reemplazo de correa y polea
NOTA: determine los lados de la mano izquierda y derecha del
quitanieve poniéndose de pie detrás de la unidad, en posición
normal de operación.
1. Retire los tornillos del panel izquierdo del quitanieve, y
quite el panel izquierdo (Fig. 29).
2. Levante la polea tensora de correa y desenrolle la correa
gastada hacia arriba y hacia afuera de la polea grande,
por encima de la polea grande (Fig. 30).
3. Para reemplazar la polea grande, retire el tornillo y
arandela del centro de la polea. Sujetando la barrena para
que no gire, use una llave tubular de 7/8 plg para girar
la tuerca externa de la polea en sentido horario (la polea
es invertida, así que el aoje y apriete ocurren de forma
inversa: sentido horario para aojar y sentido antihorario
para apretar). Una vez que la polea grande antigua es
retirada, reemplace la polea grande y apriete la tuerca
exterior en sentido horario con la llave tubular de 7/8 plg.
Vuelva a colocar y apriete el tornillo y arandela (Fig. 31).
Marco de
metal
Placa de
goma
Fig. 26
Fig. 27
Barra raspadora
Fig. 28
Tornillos
Fig. 29
Panel
izquierdo
Fig. 30
Polea
grande
Polea tensora
de correa
Correa
33
NOTA: la nieve mojada y pesada aplica una gran
carga en las correas, requiriendo por tanto un reemplazo
más frecuente.
4. Para instalar la nueva correa, levante la polea tensora de
correa y enrolle la nueva correa sobre la polea pequeña,
haciendo un ángulo. Luego, enrolle la correa sobre la
parte superior de la polea grande girando la polea grande
en sentido antihorario a medida que la correa envuelve la
parte superior de la polea grande (Fig. 32).
5. Vuelva a colocar el panel izquierdo del quitanieve, usando
todos los tornillos (Fig. 29).
Reemplazo de zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes están ubicadas en la parte inferior
del panel lateral. Desajuste los dos tornillos en el panel lateral
para retirar las zapatas antideslizantes gastadas (Fig. 33).
Instale la zapata de repuesto ajustándola al panel lateral con
los mismos dos tornillos.
Reinicio automático
El quitanieve tiene funciones incorporadas de reinicio
automático. En caso de una obstrucción grande que detenga
la barrena, simplemente desenchufe su unidad, retire la
obstrucción de la barrena, espere 60 segundos, y reanude el
uso de su máquina.
Almacenamiento
1. Permita que el motor se enfríe completamente antes de
limpiar, guardar o transportar el quitanieve. Asegúrese de
sujetar la unidad de forma segura durante su transporte.
2. Desconecte el cable de extensión del quitanieve.
Inspeccione el cable de extensión cuidadosamente para
detectar señales de desgaste o daños. Reemplácelo si
está gastado o dañado.
3. Inspeccione el quitanieve cuidadosamente para detectar
partes gastadas, sueltas o dañadas. Verique las
conexiones y tornillos, y ajústelos de ser necesario.
Para reparar o reemplazar partes, contacte a su
concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o llame
a la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
4. Espere a que se seque por completo. Colóquele la funda
de pala quitanieve inalámbrica incluida para una mayor
protección contra nieve, hielo, sol, lluvia, polvo, resina de
árbol y pájaros.
5. Guarde la unidad junto con su cable de extensión
desconectado en un lugar seco y bajo llave, fuera del
alcance de los niños, para prevenir daños o usos no
autorizados.
Uso de la cubierta de almacenamiento
La cubierta de almacenamiento incluida puede ser modicada
para ajustarse al quitanieve con o sin el mango extendido.
1. Para usarla en la posición extendida, despliegue la
sección para guardar el mango desde la bolsa con
cremallera en la parte trasera de la cubierta (Fig. 34).
Fig. 31
Tornillo
Arandela
Aojar
Ajustar
Fig. 32
Polea grande
Polea tensora
de correa
Correa
Polea
pequeña
Fig. 33
Zapata
antideslizante
Tornillos
R
R
Sección
para guardar
el mango
Bolsa con
cremallera
Fig. 34
34
2. Para usarla en la posición compacta, pliegue la sección
para guardar el mango dentro de la bolsa con cremallera
en la parte trasera de la cubierta (Fig. 35).
3. Cuando no esté siendo usada, pliegue la cubierta de
almacenamiento y guárdela en su bolsa (Fig. 36).
Servicio y soporte
Si su quitanieve SJ627E-CVR de Snow Joe® requiere
reparaciones o mantenimiento, llame al 1-866-SNOWJOE (1-
866-766-9563) para recibir asistencia.
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa para ordenar partes de repuesto
o solicitar servicio de un concesionario autorizado, usted
necesitará proveer el modelo y el número de serie, los cuales
se encuentran en la etiqueta sobre la cubierta principal de la
unidad, a la izquierda del conducto de descarga. Copie estos
números en el espacio proporcionado a continuación.
R
R
Fig. 35
R
Fig. 36
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
S J 6 2 7 E - C V R
35
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® + Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con este quitanieve eléctrico. Comuníquese con Snow Joe® +
Sun Joe® si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su quitanieve eléctrico.
El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Cable de extensión de 15 m y calibre 14
Snow Joe® + Sun Joe® SJTW-A con extremo
iluminado
PJEXT50-B
ModeloAccesorio Descripción
1
2
Herramienta universal de limpieza de
conducto de quitanieve
SJCOT
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe® de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en snowjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe®, Sun Joe®,
o Aqua Joe® (el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
36
SP
37
© 2021 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine. CONSERVER CES INSTRUCTIONS
39
FR
Une division de Snow Joe®, LLC Modèle SJ627E-CVR Formulaire n° SJ-SJ627E-CVR-880F-MR2
MANUEL D’UTILISATION
SOUFFLEUSE À NEIGE ÉLECTRIQUE
55,9 cm | 15 A | PHARES DEL
R
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
cesinstructionsavantd’utiliserla
machine.
Tout appareil électrique peut être dangereux s'il est mal
utilisé. Certaines des consignes de sécurité fournies dans ce
manuel s'appliquent généralement à de nombreux appareils.
D'autres avertissements sont spéciques à l'utilisation de cette
soueuse à neige. Conservez ce manuel pour y faire référence
dans le futur.
AVERTISSEMENTSd’ordregénéralen
matière de sécurité!
Vous-mêmes, ainsi que tout autre utilisateur de cette
soueuse à neige, devez lire, comprendre et observer ces
instructions dans leur intégralité. Vous devez les relire au début
de chaque saison hivernale. Le non-respect de ces consignes
de sécurité pourrait être à l’origine d’une ÉLECTROCUTION,
d’un INCENDIE et/ou de GRAVES BLESSURES.
Preneznotedusymboled’alertedesécuritépersonnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention
surunAVERTISSEMENTs’appliquantàuneconsigne
d’utilisationparticulière.Cesymboleindiquequecette
utilisationnécessited’êtreparticulièrementVIGILANT,
dePRENDREDESPRÉCAUTIONSetd’êtreCONSCIENT
DES DANGERS.
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices
aux accidents.
2. N’utilisezpaslasoueuseàneigequand
l'atmosphère est explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les
appareils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les vapeurs.
3. Maintenez les enfants, les animaux familiers et les
spectateurs éloignés de la zone de travail. Souvenez-
vous que le volume sonore normal de la machine en
marche peut vous empêcher d'entendre facilement des
personnes s’approchant. Les spectateurs doivent porter
des lunettes de protection et être maintenus à bonne
distance de la zone de travail. Ne laissez pas
les spectateurs toucher la soueuse à neige ou la
rallonge électrique.
4. Leschesélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.
N'apportez aucune modication, quelle qu'elle soit, à la
che. N'utilisez pas de che d'adaptation avec les outils
ou machines mis à la terre. Des ches non modiées
et des prises correspondantes réduiront le risque
d'électrocution.
5. Évitez tout contact du corps avec la surface d'objets
misàlaterre(p. ex., conduites d’eau supérieures
ou inférieures, radiateurs, fourneaux de cuisine,
réfrigérateurs, fours à micro-ondes et enveloppes
externes de matériel de chauage). Prenez les précautions
qui s'imposent pour empêcher les électrocutions. Il y a un
risque accru d'électrocution si votre corps est relié
à la terre.
6. N'utilisezpaslecordonàmauvaisescient. Maintenez
le cordon éloigné de toute source de chaleur, de l'huile,
des arêtes tranchantes ou des pièces mobiles. Ne tirez
jamais la soueuse à neige par le cordon et ne tirez pas
brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'électrocution.
7. Remplacez ou réparez correctement tout cordon
endommagé. Si le cordon est endommagé d'une façon
ou d'une autre pendant qu'il est branché dans une prise
murale, retirez immédiatement la rallonge électrique de
la prise.
8. Lorsquevousutilisezlasoueuseàneige,tout
contact avec de l'eau peut entraîner une électrocution
ou de graves blessures. N'utilisez pas la soueuse à
neige sur un terrain détrempé ou par forte humidité. Ne
touchez pas la machine ou sa prise de courant les mains
mouillées ou les pieds dans l'eau.
9. mAVERTISSEMENT : utiliser des rallonges électriques
pour l'extérieur et marquées SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJTW-A ou SJTOWA. Ces rallonges
sontprévuespouruneutilisationàl'extérieuret
réduisent le risque d'électrocution.
40
10.Fermezl’interrupteuretdébranchezlecordon
d'alimentationavantdeprocéderàtoutréglagesur
lasoueuseàneigeetavantdel’inspecter,dela
réparer,delanettoyeroudechangerd’accessoire.
Suivezlamêmeprocéduresitouteautresituation
dangereuse se présente pendant que vous utilisez la
machine. Tous les réglages sur la machine doivent être
eectués une fois que les pièces tournantes à l'intérieur
de la soueuse à neige se sont complètement arrêtées.
Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le
risque de démarrage accidentel de la machine électrique.
11. Si vous constatez que la rallonge électrique ou le
cordond’alimentationestendommagé,veuillez
débrancherimmédiatementlachedelaprise
d'alimentation électrique. Au besoin, réparez le cordon
ou remplacez-le.
12. Quand vous remplacez une pièce, quelle qu'elle soit,
vous devez strictement observer les instructions et
les procédures décrites dans ce manuel d'utilisation.
Des précautions spéciales doivent être prises pour toutes
les pièces en caoutchouc dans la mesure où ces pièces
peuvent surcharger le moteur et réduire sa puissance
mécanique si elles sont endommagées.
13. Nedéplacezpaslasoueuseàneigeounela
transportez pas quand elle est branchée dans une
prised’alimentationélectriqueetquandl'interrupteur
est ouvert.
14. Si, pendant l'utilisation, vous notez que le moteur
de la machine tourne de façon irrégulière ou si vous
entendez des bruits anormaux provenant du moteur,
arrêtezlamachine,débranchez-laimmédiatement
delaprised’alimentationélectriqueetcommuniquez
avec un centre d'entretien et de réparation Snow Joe®
+ Sun Joe® agréé.
Sécurité électrique
1. Un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT) doit
équiper le(s) circuit(s) ou la(les) prise(s) utilisés pour
la soueuse à neige. Des prises intégrant un DDFT sont
oertes et peuvent être utilisées pour répondre à cette
mesure de sécurité.
2. Pour éviter une électrocution, utilisez uniquement une
rallonge électrique appropriée pour l'extérieur, par
exemple les modèles SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A.
Avant son utilisation, vériez que la rallonge électrique
est en bon état. Si vous utilisez une rallonge électrique,
assurez-vous qu’elle est de calibre susant pour le
courant que la machine va consommer. Une rallonge
sous-dimensionnée provoquera une chute de tension
dans les lignes, ce qui entraînera une perte de puissance
et une surchaue.
3. Pour réduire le risque d’électrocution, le cordon
d’alimentation de cette machine est muni d'une che
polarisée (une lame est plus large que l'autre). Utilisez
uniquement une rallonge à che polarisée, homologuée
UL, CSA ou ETL pour l'extérieur et tout temps. La che
de la machine ne s'insère que d'une seule façon dans une
rallonge à che polarisée.
Si la che de la machine ne rentre pas complètement dans
la rallonge, inversez-la. Si la che ne s’insère toujours pas,
procurez-vous une rallonge à che polarisée. Une rallonge
à che polarisée nécessite l’utilisation d’une prise murale
polarisée. La che polarisée de la rallonge ne s’insère
que d’une seule façon dans la prise murale polarisée.
Si la che ne rentre pas complètement dans la prise
murale, inversez-la. Si la che ne s’insère toujours pas,
communiquez avec un électricien qualié pour qu’il pose
une prise adéquate. Ne modiez en aucune façon
la che de la machine, la prise de la rallonge ou la che
de la rallonge.
4. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche
de la rallonge électrique pendant son utilisation, utilisez le
crochet de retenue sur la machine et/ou faites un nœud
avec les deux cordons comme indique le Tableau 1.
Longueur de la rallonge
électrique
Calibre de l (AWG)
Jusqu’à 15 m +15 m -30 m
14 12
m AVERTISSEMENT m
Toute électrocution peut entraîner des BLESSURES
GRAVESpouvantmêmeêtreFATALES.Tenircompte
de ces avertissements :
• Ne laisser aucune pièce de la soueuse à neige
électrique entrer en contact avec de l'eau pendant
son utilisation. Si la machine se mouille quand elle
est à l’arrêt, l'essuyer avant de la redémarrer.
• Utiliser uniquement une rallonge électrique
homologuée UL, CSA ou ETL, recommandée
pour une utilisation à l’extérieur et tout temps, par
exemple la rallonge électrique 50 pieds de calibre 14
Snow Joe® + Sun Joe® SJTW-A dont les extrémités
s’éclairent quand elle est sous tension (modèle
PJEXT50-B). Se rendre sur le site snowjoe.com
pour acheter en ligne cette rallonge électrique, ou
bien pour la commander par téléphone, appeler le
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Ne pas utiliser de rallonge électrique d’une longueur
supérieure à 30 m.
• Ne pas toucher la machine ou sa prise de courant les
mains mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de
bottes de caoutchouc ore une certaine protection.
CARACTÉRISTIQUES DES RALLONGES
ÉLECTRIQUES
41
5. N'utilisez pas le cordon à mauvais escient. Ne jamais
tirer la soueuse à neige par le cordon et ne pas tirer
brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
objets tranchants.
Sécurité personnelle
1. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens quand vous utilisez la soueuse
à neige. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou si vous avez consommé de l'alcool, de la
drogue ou des médicaments. Un moment d'inattention
peut se traduire par de graves blessures.
2. S’habillerenconséquence–Le port de bottes de
caoutchouc ore une protection supplémentaire contre
les décharges électriques. Ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux qui pourraient se prendre dans la
machine. Couvrez vos cheveux pour les protéger et les
empêcher de se prendre dans les pièces tournantes de
la machine. Les lunettes de sécurité orent une meilleure
protection que les lunettes classiques.
3. Les pièces mobiles présentent des risques – Maintenez
le visage, les cheveux, les vêtements, les mains et les
pieds éloignés de toutes les pièces mobiles. Toutes les
protections et tous les accessoires de sécurité doivent
être convenablement posés avant d'utiliser la machine.
Coupez et débranchez le cordon avant de toucher toute
pièce autre que les poignées et l’interrupteur.
4. Revêtements–Cette soueuse à neige est destinée à
être utilisée sur des revêtements pavés. Ne l'utilisez pas
sur du gravier, de la pierre ou sur d'autres revêtements
non pavés, à moins que la soueuse à neige soit
réglée pour ce type de revêtements conformément aux
instructions fournies dans ce manuel d'utilisation.
5. Éviter tout démarrage accidentel – Avant de brancher
la machine, assurez-vous que l'interrupteur est sur la
position d'arrêt. Ne transportez pas la soueuse à neige
en maintenant le doigt sur l'interrupteur.
6. Position du corps – Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l'équilibre. Les talons bien
posés sur le sol, saisissez fermement le guidon. Ne vous
laissez pas surprendre par un revêtement inégal et ne
vous arc-boutez pas. Si vous chutez ou si vous heurtez
la soueuse à neige, inspectez la machine et vériez la
présence éventuelle de dommages ou de ssures. Quand
vous reculez, pour éviter de chuter, veillez à éviter tout
obstacle sous vos pieds ou derrière vous.
7. Silasoueuseàneigeheurtequoiquecesoit,
l’arrêterimmédiatementpuisl’inspecterpour
vérierqu'ellen'estpasendommagée–Réparez tout
dommage avant de redémarrer et d'utiliser à nouveau la
soueuse à neige.
Consignes de sécurité pour les
soueusesàneigepoussées
• Lireattentivementlemanueld’utilisation–Apprenez
comment utiliser votre soueuse à neige et ses limites,
ainsi que les dangers potentiels spéciques que
présente cette machine. N'utilisez pas cette machine
pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été
conçue. Sinon, elle pourrait présenter des défaillances
mécaniques ou être à l'origine de graves dommages
matériels ou corporels.
• Inspectionpréliminairedelamachine–Inspectez
méticuleusement la soueuse à neige avant de l'utiliser.
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien attachées et
posées correctement. Si vous remarquez quoi que ce soit
d'anormal, n'utilisez pas la machine tant qu'elle n'a pas été
réparée convenablement.
Pour vous assurer que la soueuse à neige fonctionne
correctement, eectuez toujours un essai la première
fois que vous utilisez la machine ou après avoir remplacé
des pièces.
• Inspectionpréliminairedelazonedetravail–Nettoyez la
zone à déneiger avant chaque utilisation. Retirez tout ce qui
pourrait être projeté par la soueuse à neige ou qui pourrait
se prendre dedans, par exemple des roches, des éclats
de verre, des clous, des ls ou de la celle. Dans la zone
de travail, maintenez à bonne distance tout spectateur, en
particulier les enfants et les animaux familiers.
• Forceexcessive–Pour un niveau de sécurité et de
rendement optimal, la soueuse à neige a été conçue pour
maintenir une certaine puissance, quel que soit l'état de la
neige à déblayer. Poussez-la sans forcer et sans à-coups.
• Mauvaisfonctionnementdel'interrupteur–N’utilisez
pas la soueuse à neige si l'interrupteur ne réussit pas à la
mettre en marche ou à l'arrêter. Tout appareil électrique qui
ne répond pas à l'interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
(B)Brancherlachedanslaprise
Rallonge
électrique
Cordon
d’alimentation
(A)Nouerlescordonscommesurl’illustration
Tableau 1. Méthode d'attache de rallonge électrique
42
• Heurtd'uncorpsétranger–Si la soueuse à neige heurte
accidentellement quoi que ce soit, suivez ces étapes :
i) arrêtez la soueuse à neige et débranchez-la;
ii) vériez si la machine n'est pas endommagée;
iii) réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant de
redémarrer et d'utiliser à nouveau la soueuse à neige.
• Sécurité de la goulotte d'éjection – N'orientez jamais
la goulotte d'éjection vers l'utilisateur de la machine, des
spectateurs, des véhicules ou des fenêtres. Le jet de
neige et tout ce qui a été accidentellement ramassé par la
soueuse à neige peuvent provoquer de graves dommages
matériels et corporels. N'utilisez pas les mains pour
déboucher la goulotte d’éjection. Arrêtez le moteur avant de
retirer les débris.
• Portéeàboutdebras–Il est dangereux de porter à bout
de bras la soueuse à neige.
• Fonctionnementanormal– Si vous remarquez que le
moteur de la soueuse à neige tourne de façon irrégulière
ou si vous entendez des bruits anormaux provenant du
moteur, arrêtez immédiatement la machine, débranchez-la
et communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Luttecontrelebruit–Quand vous utilisez la soueuse
à neige, vous devez respecter les lois et réglementations
locales antibruits ainsi que celles concernant la protection
de l'environnement. Pour éviter toute agression sonore,
vous devez soigneusement choisir l'heure appropriée à
laquelle utiliser la machine et tenir compte des conditions
environnementales.
• Unefoisletravaileectué– Débranchez la soueuse
à neige de la source d’alimentation électrique si vous
ne l'utilisez plus, si vous changez d’accessoire et avant
d'eectuer tout entretien de la machine.
• Remiserlamachineensécurité–Entre chaque utilisation,
remisez la soueuse à neige à l'intérieur dans un endroit
sec. Maintenez la machine sous clé dans un endroit où
ne peuvent pas accéder les enfants et les utilisateurs
non autorisés. Pour éviter des dommages matériels ou
corporels, ne remisez pas la machine tant qu'elle est
branchée sur une source d’alimentation électrique.
• Entretienpourlasécuritéetlalongévité–Vériez si les
pièces mobiles sont correctement alignées et ne grippent
pas, si des pièces sont cassées et tout ce qui pourrait
compromettre le bon fonctionnement de la machine.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser à nouveau la machine. Utilisez uniquement des
pièces de rechange d'origine spéciquement conçues
pour votre modèle. Quand vous remplacez des pièces,
vous devez observer strictement les instructions et les
procédures décrites dans ce manuel. Des précautions
spéciales doivent être prises pour toutes les pièces
en caoutchouc dans la mesure où ces pièces peuvent
surcharger le moteur et réduire sa puissance mécanique
si elles sont endommagées. Avant d'utiliser la soueuse
à neige, vériez toujours que les boulons, les écrous et les
boutons sont tous bien serrés.
43
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d'essayer de
procéder à son assemblage et de l'utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Le port en permanence de lunettes
de sécurité ou d'une visière-écran
pour protéger les yeux et le visage
est obligatoire.
Débrancher la prise électrique
avant de procéder à l’entretien
de la machine ou quand elle est
endommagée ou emmêlée.
Attention aux pierres et à d'autres
objets pouvant être projetés par la
machine. Maintenir les spectateurs
et les animaux familiers à bonne
distance de la zone de travail.
Tenir les pieds éloignés des pièces
mobiles de la soueuse à neige. Les
pièces tournantes peuvent être à
l'origine de graves blessures.
Tenir les mains et les pieds
éloignés des pièces tournantes.
Tenir les mains éloignées des pièces
mobiles de la soueuse à neige.
Les pièces tournantes peuvent être
à l'origine de graves blessures.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté la machine.
Double isolation.
Garder le cordon exible
d'alimentation électrique à bonne
distance de la tarière rotative.
Toujours maintenir le cordon
d'alimentation éloigné de la chaleur,
de l'huile ou des objets tranchants.
Retirer immédiatement la prise de la
source d’alimentation électrique si le
cordon est endommagé ou emmêlé.
Symboles Descriptions Symboles Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D'UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d'essayer d'assembler et
d'utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
la machine sous la pluie où par forte
humidité. Garder la machine au sec.
Porter des gants de
protection et des chaussures
antidérapantes pour utiliser la
machine et manipuler les débris.
MISE EN GARDE! Attention
aux pierres et aux autres corps
étrangers pouvant être rejetés par
la machine.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les mains
éloignées de la tarière rotative.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher le carter de tarière
rotative. Arrêter le moteur avant de
retirer des débris.
44
Apprenezàmieuxconnaîtrevotresoueuseàneigeélectrique
Avant d’utiliser votre soueuse à neige électrique, lisez attentivement le manuel de l'utilisateur et les consignes de sécurité.
Comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine an de vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et
commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Partie rembourrée du guidon
2. Levier interrupteur
marche-arrêt
3. Bouton-poussoir de sécurité
4. Boîtier d’interrupteur
5. Cordon d’alimentation
6. Crochet de retenue de
rallonge électrique
7. Boutons et boulons de
cadre supérieur (2 jeux)
8. Cadre intermédiaire
9. Serre-câble (3)
10. Cadre inférieur
11. Boutons et boulons de
cadre inférieur (2 jeux)
12. (2) roues
13. (2) patins
14. Tarière
Données techniques
Moteur ................................................................................. 15 A
Tension nominale ..................................................120 V ~ 60 Hz
Éclairage .......................................... Deux phares DEL de 1,5 W
Régime à vide .......................................................... 2 700 tr/min
Largeur de déneigement ............................................... 55,9 cm
Profondeur de déneigement ............................................. 33 cm
Distance de rejet max. ........................................................7,6 m
Capacité de déneigement max. ............................... 381 kg/min
Contrôle du jet de neige .................... Goulotte pivotante à 180°
Rotor ............................ 4 pales en acier à embouts caoutchouc
Type de neige ............................................... Légère, poudreuse
Poids net .........................................................................15.7 kg
1
2
3
24
23
18
15
17
26
4
5
7
8
6
11
12
13 14
16
19
10
20
22
25
921
R
R
28
27
15. Lame de raclage
16. (2) phares
17. Goulotte d’éjection
18. Bouton de déecteur
19. Déecteur de goulotte
20. Agrafe d’outil de curage
de goulotte (2)
21. Outil de curage de goulotte
22. Manivelle de commande
de goulotte inférieure
23. Goupille fendue
24. Manivelle de commande
de goulotte supérieure
25. Anneau en caoutchouc
26. Cadre supérieur
27. Sac de rangement
de la housse
28. Housse protectrice de
soueuse à neige
45
Déballage
Contenu de la caisse :
• Soueuse à neige électrique avec cadre intermédiaire et
cadre supérieur
• Tige supérieure de manivelle
• Manivelle de commande de goulotte inférieure
Outil de curage de goulotte avec deux (2) agrafes
Crochet de retenue de rallonge électrique
Serre-câble (3)
• Boutons et boulons des cadres de guidon (4 jeux)
• Manuel et carte d'enregistrement
1. Retirez soigneusement la soueuse à neige électrique
de la caisse et inspectez-la pour vérier que tous les
éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu'aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la
caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d'expédition et
l'emballage tant que vous n'êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle soueuse à neige électrique. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément à la
réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage
de longue durée de la machine.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs
en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Inspecter le câblage qui, s'il a
été endommagé pendant le transport, peut être à l'origine de
graves blessures quand on utilise la machine. Si le moindre
dommage est constaté ou soupçonné, ne pas procéder à
l'assemblage. Appeler plutôt le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour
de l'aide.
Procéder à l'assemblage avec précautions pour ne pas
endommager le câblage.
Assemblage des cadres de guidon
1. Pour faciliter l'assemblage de la soueuse à neige, la
plupart de ses pièces sont déjà assemblées à l'expédition.
Pour achever le montage du guidon, tirez simplement vers
l’arrière le cadre intermédiaire et tirez le cadre supérieur
vers le haut (Fig. 1).
2. Attachez ensemble le cadre intermédiaire et le cadre
inférieur en attachant de chaque côté le premier jeu de
boutons et de boulons (Fig. 2).
3. Avant d'attacher le cadre supérieur, faites glisser le
crochet de retenue de rallonge électrique vers le haut du
cadre supérieur (Fig. 3).
Fig. 1 Cadre supérieur
Cadre
intermédiaire
Cadre
inférieur
Fig. 2
Cadre inférieur
Cadre
intermédiaire
Bouton + boulon
46
4. Attachez ensemble le cadre supérieur et le cadre
intermédiaire en attachant de chaque côté le second jeu
de boutons et de boulons (Fig. 4).
5. Posez les deux agrafes d'outil de curage de goulotte sur
le côté du cadre intermédiaire et insérez l'outil de curage
de goulotte dans les agrafes (Fig. 5 et 6).
6. Posez les deux serre-câbles sur le cadre, puis insérez le
câble à l'intérieur des serre-câbles (Fig. 7).
Assemblage de la goulotte d'éjection
1. Desserrez le bouton pour lever le déecteur de goulotte
(Fig. 8).
Fig. 3
Cadre
supérieur
Crochet de
retenue de
rallonge
électrique
Fig. 4
Cadre
intermédiaire
Cadre
supérieur
Bouton +
boulon
Fig. 5
Agrafes d'outil de
curage de goulotte
Fig. 6
Outil de curage
de goulotte
Fig. 7
Serre-câbles
Câble
Fig. 8
Déecteurde
goulotte
Bouton de
déecteur
47
2. Attachez le déecteur de goulotte en verrouillant le bouton
du déecteur (Fig. 9).
REMARQUE : ne serrez pas trop le bouton.
Assemblage de la manivelle de
commande de goulotte
1. Retirez la goupille de sécurité de l’extrémité femelle de la
tige inférieure de manivelle de goulotte (Fig. 10).
2. Posez la tige de manivelle inférieure en l'insérant dans
l'ouverture au dos du carter, les trous étant alignés
(Fig. 11).
3. Une fois en place, attachez la manivelle de commande de
goulotte inférieure à l'aide de la goupille fendue (Fig. 12).
4. Retirez l'autre goupille de sécurité de la tige inférieure de
manivelle de goulotte inférieure (Fig. 13).
5. Faites glisser la manivelle de commande de goulotte
supérieure à travers l’anneau en caoutchouc situé sur le
cadre intermédiaire (Fig. 14).
Fig. 9
Fig. 10 Goupille fendue
Manivelle de commande
de goulotte inférieure
(extrémité femelle)
Fig. 11
Manivelle de
commande de
goulotte inférieure
Aligner les
trous
Fig. 12
Goupille fendue
Fig. 13 Goupille
fendue
Manivelle de
commande
de goulotte
inférieure
Fig. 14
Anneau en
caoutchouc
Manivelle de
commande de
goulotte supérieure
48
6. Faites glisser la tige supérieure de manivelle de goulotte
dans la tige inférieure de celle-ci (Fig. 15).
7. Alignez les trous de vis et attachez à l'aide d'une goupille
de sécurité (Fig. 16).
Utilisation
REMARQUE : avant d'utiliser cette machine, assurez-vous
que la source d'alimentation électrique que vous utiliserez est
conforme aux spécications détaillées dans ce manuel. Avant
d'insérer la che dans la prise, vériez que la tarière et les
patins en caoutchouc de la soueuse à neige sont solidement
attachés par des vis. Les patins en caoutchouc doivent être
orientés dans le bon sens. Eectuez un essai pour vous
assurer que le rotor tourne librement.
Attache de la rallonge électrique
1. Pour utiliser votre soueuse à neige sans danger
et ecacement, branchez uniquement une rallonge
électrique homologuée UL et recommandée pour une
utilisation à l'extérieur. Reportez-vous au tableau des
rallonges électriques en page 2.
2. Poussez la boucle de la rallonge électrique à travers la
fente du côté opposé au crochet de retenue. Placez la
boucle sur le crochet et tirez la rallonge à travers la fente
(Fig. 17).
3. Insérez l'extrémité femelle de la rallonge électrique dans la
prise mâle polarisée de la machine (Fig. 18).
mAVERTISSEMENT! Les cordons d'alimentation
endommagés présentent des risques d'incendie,
d'électrocution et de graves blessures.
Avant d'utiliser la soueuse à neige, examinez soigneusement
le cordon d'alimentation. Si le cordon est endommagé,
n'utilisez pas la soueuse à neige. Remplacez ou réparez
immédiatement le cordon endommagé. Si vous avez besoin
d'aide, communiquez avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou avec le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Miseenmarcheetarrêt
mAVERTISSEMENT! La tarière commence à tourner
immédiatement après avoir mis en marche la soueuse à
neige. Maintenir les mains et les pieds éloignés de la tarière.
1. Pour mettre en route la machine, appuyez sur le bouton-
poussoir de sécurité sur le côté du boîtier d’interrupteur,
en le maintenant enfoncé (Fig. 19).
Fig. 15
Manivelle de
commande
de goulotte
supérieure
Manivelle de
commande
de goulotte
inférieure
Fig. 16 Goupille
fendue
Fig. 17
Crochet de
retenue de
rallonge
électrique
Rallonge
électrique
Fig. 18
49
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton-poussoir de
sécurité, pressez vers vous le levier-interrupteur marche/
arrêt. Une fois que la machine a démarré, relâchez le
bouton-poussoir de sécurité et commencez à déneiger
(Fig. 19). Vous pouvez uniquement démarrer la machine en
appuyant d'abord sur le bouton-poussoir de sécurité, puis
en pressant le levier interrupteur marche-arrêt. L'opération
inverse ne démarrera pas la machine.
3. Pour arrêter la machine, relâchez le levier-interrupteur
marche-arrêt.
Phare
La soueuse à neige est équipée de deux phares qui peuvent
être utilisés dans l’obscurité pour éclairer la neige à déblayer
devant la machine. Les lumières s'allumera automatiquement
une fois que la machine est démarré
REMARQUE : les phares s'allument uniquement quand la
soueuse à neige est en marche.
Déplacement de la machine et
déblayage de la neige
mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers, par exemple
des roches, des éclats de verre, des clous, des ls ou de la
celle, peuvent être ramassés et projetés par la soueuse à
neige en provoquant de graves blessures.
Avant d'utiliser la soueuse à neige, retirer tous les corps
étrangers de la zone à déneiger.
1. Débarrassez la zone de travail de tout ce qui pourrait être
rejeté par les lames du rotor. Sachant que certains corps
étrangers peuvent être cachés sous la neige, eectuez
une inspection minutieuse de la zone de travail. Si la
soueuse à neige heurte un obstacle ou ramasse un
corps étranger pendant l'utilisation, arrêtez la soueuse
à neige, débranchez la rallonge électrique, retirez ce
qui fait obstacle et inspectez la machine pour vérier
qu'elle n'est pas endommagée. Avant de redémarrer et
d'utiliser à nouveau la machine, réparez ou remplacez
toute pièce endommagée.
2. Maintenez les enfants, les animaux familiers et les
spectateurs éloignés de la zone de travail.
Souvenez-vous que le volume sonore normal de la
machine en marche peut vous empêcher d'entendre
facilement des personnes s’approchant.
3. Quand vous déplacez la soueuse à neige, utilisez les
roues sur un côté comme point de pivotement. Faites
légèrement basculer la soueuse à neige sur ce point de
pivotement pour la faire avancer ou reculer.
4. Commencez par déblayer près de la prise de courant et
progressez en vous en éloignant et en projetant la neige
dans un mouvement de va-et-vient. Pour déblayer dans la
direction opposée, posez les deux pieds sur la rallonge et
faites pivoter la soueuse à neige sur ses roues. Assurez-
vous de faire chevaucher les tranchées dans la neige.
5. Notez la direction du vent. Au besoin, déplacez-vous dans
la même direction que le vent pour éviter que la neige soit
projetée contre le vent (dans votre visage et sur le chemin
venant juste d’être déblayé).
6. Lorsque vous déplacez la soueuse à neige, ne tirez pas
violemment ou brutalement sur la rallonge électrique. La
soueuse à neige devrait être manœuvrée dans les limites
imposées par la longueur de la rallonge électrique.
7. Ne poussez pas la soueuse à neige en exerçant une
force excessive dessus. Vous devez pousser la
machine doucement et régulièrement en respectant
sa capacité d'éjection.
8. Ne déployez pas une force supplémentaire sur la machine,
car le moteur pourrait être endommagé.
9. Certaines pièces de la soueuse à neige peuvent geler
sous des températures extrêmes. N'essayez pas d'utiliser
la soueuse à neige si des pièces sont gelées. Si des
pièces gèlent pendant que vous utilisez la soueuse
à neige, arrêtez la machine, débranchez la rallonge
électrique et inspectez les pièces gelées. Avant de
redémarrer ou d'utiliser la soueuse à neige, vériez que
toutes les pièces se déplacent librement. Ne forcez pas
les commandes quand elles sont gelées.
10. Quand vous utilisez la machine sur des pierres, du
gravier ou un revêtement non pavé, évitez de projeter des
gravillons en même temps que la neige en appuyant sur la
poignée pour lever la lame de raclage sous la machine et
la faire passer au-dessus des pierres ou du gravier.
Fig. 19
Levier
interrupteur
marche-arrêt
Bouton-
poussoir
de sécurité
50
11. Pour déneiger entièrement des supercies plus grandes,
il est nécessaire de procéder systématiquement en
sachant d'avance où faire passer la soueuse à neige.
En procédant de la sorte, vous éviterez de rejeter la neige
là où vous ne le voulez pas et vous ne devrez pas déblayer
la neige une seconde fois (Fig. 20).
Tracé A : rejetez la neige à droite ou à gauche, selon le
cas. Pour des zones à déneiger comme une longue allée,
il est préférable de commencer au milieu. Déneigez d'une
extrémité à l'autre en rejetant la neige des deux côtés.
Tracé B : si la neige peut être rejetée d'un seul côté de la
zone à déneiger, commencez du côté opposé.
Changement de l'orientation et
de la hauteur du jet de neige
mAVERTISSEMENT! Ne jamais orienter la goulotte
d'éjection vers l'utilisateur de la machine, des spectateurs,
des véhicules ou des fenêtres à proximité. Les projections de
neige et de tout ce qui a été accidentellement ramassé par la
soueuse à neige peuvent provoquer de graves dommages
matériels et corporels.
Toujours orienter la goulotte d'éjection dans la direction
opposée où vous êtes, où se trouvent des spectateurs, des
véhicules ou des fenêtres.
REMARQUE : la première fois que vous la tournez, la
manivelle de commande de goulotte ore une certaine
résistance. Avec le temps, elle deviendra plus facile à tourner.
1. La goulotte d'éjection peut pivoter à 180 degrés en
tournant la manivelle de commande de goulotte. Faites
tourner le levier de commande dans le sens des aiguilles
d'une montre pour orienter la goulotte vers la gauche
(Fig. 21) et dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour orienter la goulotte vers la droite (Fig. 22).
2. Le déecteur de goulotte sur la partie supérieure de la
goulotte d'éjection permet de contrôler la hauteur du jet
de neige. Desserrez le bouton pour lever ou abaisser le
déecteur et obtenir la hauteur de jet de neige que vous
souhaitez. Serrez le bouton pour attacher solidement le
déecteur (Fig. 23).
Fig. 20
tracé A
tracé B
Fig. 21
Manivelle de
commande
de goulotte
Goulotte
d’éjection
Fig. 22
51
mAVERTISSEMENT! S'assurer que le déecteur de
goulotte s'enclenche complètement et se verrouille sur la
goulotte d'éjection. Tout espace entre la goulotte d'éjection et
le déecteur de goulotte peut permettre à des corps étrangers
d'être ramassés par la soueuse à neige et projetés dans la
direction de son utilisateur en provoquant de graves blessures.
• N’avancez pas le déecteur de goulotte trop loin vers
l'avant, un espace pouvant se créer entre le déecteur et la
goulotte d'éjection.
• Ne serrez pas trop les boutons sur le déecteur de goulotte.
Entretien
mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à toute tâche
d'entretien sur la soueuse à neige, s'assurer de fermer
l'interrupteur et de débrancher la rallonge électrique.
Lubricationàvie(moteurettarière)
Il n'est pas nécessaire de lubrier la machine, ce qui pourrait
l'endommager. La soueuse à neige est lubriée en usine et
avant son expédition pour toute sa durée de vie.
Conseils d'entretien d'ordre général
1. N'essayez pas de réparer la machine à moins d'avoir
l’outillage adéquat et les bonnes instructions pour
démonter et réparer la machine.
2. Inspectez les boulons et les vis à intervalles réguliers et
vériez qu’ils sont bien serrés pour que le matériel puisse
fonctionner en toute sécurité.
3.
Après chaque séance de déneigement, faites tourner la
soueuse à neige pendant quelques minutes pour empêcher
le collecteur et le rotor de geler. Coupez le moteur, attendez
que toutes les pièces tournantes s'arrêtent complètement
et essuyez la glace et la neige qui se sont déposées dessus.
Tournez plusieurs fois la manivelle de commande de goulotte
pour retirer la neige qui pourrait s'être accumulée dessus.
4. Pour nettoyer la soueuse à neige, utilisez uniquement un
chion trempé dans de l'eau chaude et une brosse souple;
ne répandez ou ne pulvérisez jamais d'eau sur la machine!
5. N'utilisez ni détergents ni solvants, car ils pourraient
endommager irrémédiablement la soueuse à neige. Les
produits chimiques peuvent détruire les pièces
en plastique.
6. Pour protéger la soueuse à neige de la corrosion quand
vous la remisez pendant de longues périodes, huilez
légèrement les pièces en métal.
7. Remisez la machine dans un endroit sec hors de portée
des enfants.
8. Pour la sécurité de l'utilisateur, les pièces usées ou
endommagées doivent être remplacées. Remplacez
uniquement par des pièces de rechange d'origine.
Les pièces provenant d'une autre soueuse à neige
peuvent ne pas convenir et rendre dangereuse
l'utilisation de la machine.
Remplacement des patins en
caoutchouc
REMARQUE : si vous remplacez des patins en caoutchouc
usés, veillez particulièrement à bien faire la distinction entre le
côté rugueux et le côté lisse des patins. Placez le côté rugueux
face à l'intérieur et le côté lisse face à l'extérieur.
1. Détachez l'ensemble patin en caoutchouc usé en retirant
les deux jeux d'écrous et de boulons l'attachant à
l’ensemble tarière (Fig. 24 et 25).
Bouton de
déecteur
Fig. 23
Fig. 24 Boulons + écrous
Ensemble tarière
Fig. 25 Ensemble patin en caoutchouc
Ensemble tarière
52
2. Desserrez les deux jeux intermédiaires d’écrous et de
boulons an de pouvoir détacher de son support en métal
le patin en caoutchouc usé (Fig. 26).
3. Attachez le nouveau patin en caoutchouc au support
en métal en replaçant et en serrant les deux jeux
intermédiaires d’écrous et de boulons (Fig. 26).
4. Réassemblez l'ensemble patin en caoutchouc à
l’ensemble tarière en replaçant et en serrant les deux jeux
d'écrous et de boulons (Fig. 24 et 25).
Remplacement de la lame de raclage
1. La lame de raclage se situe dans la partie inférieure de la
soueuse à neige, sous le caisson du rotor (Fig. 27).
2. Détachez la lame de raclage usée de la soueuse à
neige en retirant les trois vis qui la maintiennent en place
(Fig. 28).
3. Posez la nouvelle lame de raclage et attachez-la
solidement à la soueuse à neige à l'aide des trois vis
(Fig. 28).
Remplacement de la courroie et de la
poulie
REMARQUE : déterminez le côté droit et le côté gauche de la
soueuse à neige en vous tenant debout derrière la machine
comme si vous la conduisiez.
1. Retirez les vis du panneau gauche de la soueuse à neige
et retirez le panneau gauche (Fig. 29).
2. Levez la poulie de tension de courroie et retirez la courroie
en la dégageant de la partie supérieure de la grosse poulie
(Fig. 30).
3. Pour remplacer la grosse poulie, retirez la vis et la rondelle
de la partie intermédiaire de la poulie. Tout en maintenant
la tarière pour qu'elle ne tourne pas, utilisez une clé à
douille de 7/8 po pour faire tourner l’écrou extérieur de la
poulie dans le sens contraire à la normale (la poulie est
montée à l’envers et il faut donc la desserrer ou la serrer
dans le sens contraire à la normale, soit dans le sens des
aiguilles d'une montre pour la desserrer et dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour la serrer). Une
fois que l'ancienne poulie est retirée, replacez la grosse
poulie et serrez l'écrou externe dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre à l'aide de la clé a douille de 7/8 po.
Replacez et serrez la vis et la rondelle (Fig. 31).
Support
métal
Patin en
caoutchouc
Fig. 26
Fig. 27
Lame de raclage
Fig. 28
Vis
Fig. 29
Panneau
gauche
Fig. 30
Grosse
poulie
Poulie de tension
de courroie
Courroie
53
REMARQUE : la neige lourde et mouillée exerce une
pression supplémentaire sur les courroies qui doivent
donc être remplacées plus fréquemment.
4. Pour poser la nouvelle courroie, levez la poulie de tension
de courroie et enroulez la nouvelle courroie sur la petite
poulie en formant un angle. Enroulez ensuite la courroie
sur la partie supérieure de la grosse poulie en faisant
tourner celle-ci dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre quand la courroie s’accroche à la partie supérieure
de la grosse poulie (Fig. 32).
5. Replacez le panneau gauche de la soueuse à neige à
l’aide toutes les vis (Fig. 29).
Remplacement des plaques d'usure
Les plaques d’usure sont situées au niveau de la partie
inférieure du panneau latéral. Pour retirer les plaques d’usure
usées, desserrez les deux vis sur le panneau latéral (Fig. 33).
Posez les plaques de rechange en les attachant au panneau
latéral à l'aide des deux mêmes vis.
Remise en marche automatique
La soueuse à neige présente une fonction intégrée de
remise en marche automatique. Si la tarière est bloquée par
un obstacle important, débranchez tout simplement votre
machine, dégagez ce qui fait obstacle, patientez 60 secondes
et remettez en marche.
Remisage
1. Laissez le moteur se refroidir complètement avant de
nettoyer la soueuse à neige, de la remiser ou de la
transporter. Veillez à ce que la soueuse à neige ne
présente aucun danger potentiel avant de la transporter.
2. Débranchez la rallonge électrique de la soueuse à neige.
Inspectez soigneusement la rallonge électrique pour
vérier qu'elle ne présente aucun signe d'usure et qu'
elle n'est pas endommagée. Remplacez-la si elle est
usée ou endommagée.
3. Inspectez soigneusement la soueuse à neige pour
déceler la présence éventuelle de pièces usées,
desserrées ou endommagées. Vériez les raccords et les
vis et resserrez au besoin. Pour une réparation ou des
pièces à remplacer, communiquez avec votre revendeur
Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
4. Faites sécher complètement à l'air. Pour une meilleure
protection contre la neige, la glace, les rayons du soleil,
la pluie, la poussière, la sève des arbres et les oiseaux,
utilisez la housse de pelle à neige sans cordon qui est
fournie.
5. Remisez la machine, ainsi que la rallonge électrique
débranchée, dans un endroit sec, sous clé et hors de
portée des enfants, et ce pour empêcher toute utilisation
non autorisée de la machine ou qu'elle soit endommagée.
Fig. 31
Vis
Rondelle
Desserrer
Serrer
Fig. 32
Grosse poulie
Poulie de tension
de courroie
Courroie
Petite poulie
Fig. 33
Patin
Vis
54
Utilisation de la housse
La housse de protection peut s’ajuster pour couvrir la
soueuse à neige avec ou sans guidon déployé.
1. Si le guidon est déployé, dépliez la partie de la housse
prévue pour le guidon en partant de la poche à
fermeture à glissière au dos de la housse (Fig. 34).
2. Si le guidon n'est pas déployé, repliez la partie de la
housse prévue pour le guidon dans la poche à fermeture à
glissière au dos de la housse (Fig. 35).
3. Si vous ne l'utilisez pas, pliez la housse et placez-la dans
le sac qui est fourni (Fig. 36).
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre soueuse à neige électrique Snow Joe® SJ627E-CVR
nécessite une intervention technique ou un entretien, veuillez
appeler le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l'entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l'étiquette
autocollante apposée sur le cache principal de la machine à
gauche de la goulotte d'éjection. Copiez ces numéros dans
l’espace réservé ci-dessous.
R
R
Partie
prévue pour
le guidon
Pocheà
fermeture
àglissière
Fig. 34
R
R
Fig. 35
R
Fig. 36
Veuillez noter les numéros suivants sur le cache principal de votre
nouvelle machine :
N° de modèle :
N° de série :
S J 6 2 7 E - C V R
55
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette soueuse à neige électrique.
Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n'êtes pas sûr que l'utilisation d'une pièce de rechange ou d'un accessoire
particulier avec votre soueuse à neige électrique soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce
détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
Rallonge électrique 15 m de calibre
14 Snow Joe® + Sun Joe® SJTW-A dont
les extrémités s’éclairent quand elle est
sous tension.
PJEXT50-B
ModèleAccessoires Description
1
2
Outil universel de curage de goulotte de
soueuse à neige
SJCOT
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue de
donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
56
FR
57
58
59
snowjoe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

SNOWJOE SJ627E-CVR El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario