CARLO GAVAZZI DPB01CM23N El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Mounting
Hang the device to the DIN-Rail being sure that
the spring closes. Use a screwdriver to remove
the product
Connections
DPB01 PPB01
Adjustment
Yellow
Relay output status
Red
Alarm status
Green
Device ON
Undervoltage
Overvoltage
Delay
Check if the input range is correct. Turn the power ON. The green LED is ON. Adjust the delay, upper ( ) and lower ( ) level knobs to the desired value.
Provided that all the 3 phases are present in the proper sequence, as long as they are all within upper and lower set points, relay and yellow LED are
ON. When one or more phase exceeds the upper level or drops below the lower level for more than the set delay time relay and yellow LED turn OFF,
red LED (flashing 2 Hz during the delay time) turns ON. If the phase sequence is wrong or one phase is lost the output relay releases immediately (only
200 ms delay occurs). This failure is indicated by the red LED which flashes 5 Hz as long as the alarm condition is occurring.
Installation instructions
TRMS 3-phase voltage monitoring relay
D/P PB01CM23/N
D/P PB01CM44
D/P PB01CM48/N
Code 8022250/071022 INSTRUCTION SHEET
XPB01/XPB01N V8
www.gavazziautomation.com
Scan to read me in your language!
Scannen Sie, um mich in Ihrer Sprache zu
lesen!
Scanne pour me lire dans ta langue !
¡Escanea para leerme en tu idioma!
Scansiona per leggermi nella tua lingua!
Scan for at læse mig på dit sprog!
扫码后选择相关语言进行阅读!
SW1
ON: 6 s
OFF: 1 s
SW2
ON: 3P+N
OFF: 3P
CM23, CM48
CM44
Settings
SW1: Power ON delay
SW2: Mains type
SW3-SW4-SW5: Nominal voltage
SW6: Not used
(M23, M48)
SW3 ON ON OFF OFF
SW4 ON OFF ON OFF
M23 Ph-Ph 208 V 220 V 230 V 240 V
M23 Ph-N 120 V 127 V 133 V 140 V
M48 Ph-Ph 380 V 400 V 415 V 480 V
M48 Ph-N 220 V 230 V 240 V 277 V
(M44)
SW3 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF
SW4 ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF
SW5 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF
M44 Ph-Ph 208 V 220 V 230 V 240 V 380 V 400 V 415 V 480 V
M44 Ph-N 120 V 127 V 133 V 140 V 220 V 230 V 240 V 277 V
To access the DIP switches open the plastic cover using a screwdriver as shown on the left.
Select the input voltage range by setting DIP switches 3 and 4 for M23 and M48 versions, DIP switches 3, 4 and 5 for M44 only. Select the desired
function by setting DIP switches 1 and 2. Use DIP switch 1 to set a power ON delay. The actual mains reading will start after this set delay, thus alarms
are inhibited during the delay. DIP Switch 2 sets the mains as either 3Ph (Delta) or 3Ph + N (Star).
Do not open the DIP switches cover if the power supply is ON
DPB01 PPB01
Terminals
Tightening torque
(DPB01)
L1, L2, L3, N 5, 6, 7, 11 Power supply
15, 16, 18 1, 3, 4 Relay output
DPB01: each terminal can accept up to 2 x 2.5 mm2 wires
Connect the 3-phase power supply and the neutral (if present) taking care of the sequence (N ver-
sions don’t detect incorrect phase sequence). Connect the relay output according to the ratings.
Keep power OFF while connecting!
Packaging
The packing material should be kept for redeliv-
ery in case of replacement or repair.
CE-marking and approvals
EN WARNINGS
DANGER! Live parts. Heart attack, burns and other
injuries. Disconnect the power supply and load before installing
the device. The device should only be installed by qualied/
authorized personnel.
These instructions are an integral part of the product.
They should be consulted for all situations tied to
installation and use. They should be kept within easy
reach of operators, in a clean place and in good
conditions.
RESPONSIBILITY FOR DISPOSAL
The product must be disposed of at the relative recycling
centers specied by the government or local public au-
thorities. Correct disposal and recycling will contribute to
the prevention of potentially harmful consequences to the envi-
ronment and persons.
SERVICE AND WARRANTY
In the event of malfunction, fault or for information on the
warranty, contact the CARLO GAVAZZI branch or distributor
in your country.
FR AVERTISSEMENTS
DANGER! Pièces sous tension. Crise cardiaque,
brûlures et autres blessures. Débranchez l’alimentation
électrique et chargez le dispositif avant d’installer le produit. Le
produit doit être installé par un personnel qualié/agréé.
Ces instructions sont partie intégrante du produit.
Elles doivent être consultées pour toutes les situations
liées à l’installation et à l’utilisation. Elles doivent être
conseres de manière à être facilement accessibles
aux orateurs, dans un endroit propre et en bon état.
RESPONSABILITÉ EN MATIÈRE D’ÉLIMINATION
Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de
récupération indiqes par l’État ou par les organismes
publics locaux. Bien éliminer et recycler aidera à
prévenir des conséquences potentiellement néfastes pour
l’environnement et les personnes.
ENTRETIEN ET GARANTIE
En cas de dysfonctionnement, de panne ou de besoin
d’informations sur la garantie, contactez la liale ou le
distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays.
ES ADVERTENCIAS
¡PELIGRO! Elementos sometidos a tensión. Ataque al
corazón, quemaduras u otras lesiones. Desconecte la fuente
de alimentación y carga antes de instalar el equipo. El equipo
lo lo debe instalar personal cualicado/ autorizado.
Estas instrucciones forman parte integral del producto.
Se tienen que consultar para todo lo que tenga que ver
con la instalación y el funcionamiento. Se deben
guardar donde estén accesibles para los operarios, en
un lugar limpio y en buenas condiciones.
RESPONSABILIDAD DE ELIMINACIÓN
Eliminar mediante recogida selectiva a través de las
estructuras de recogida indicadas por el gobierno o por
los entes públicos locales. La correcta eliminacn y el
reciclaje ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente
negativas para el medioambiente y para las personas.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Si se producen fallos o anomalías en el funcionamiento o
quiere conocer las condiciones de garantía póngase en
contacto con CARLO GAVAZZI lial o distribuidor de su país.
IT AVVERTENZE
PERICOLO! Parti sotto tensione. Arresto cardiaco,
bruciature e altre lesioni. Scollegare lalimentazione e il carico
prima di installare il dispositivo. L’installazione del dispositivo
deve essere eseguita solo da persone qualicate/autorizzate.
Queste istruzioni sono parte integrante del prodotto.
Devono essere consultate per tutte le situazioni legate
all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in
modo che siano accessibili agli operatori, in un luogo
pulito e mantenuto in buone condizioni.
RESPONSABILITÀ DI SMALTIMENTO
Smaltire con raccolta dierenziata tramite le strutture di
raccolte indicate dal governo o dagli enti pubblici locali.
Il corretto smaltimento e il riciclaggio aiuteranno a pre-
venire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e
per le persone.
ASSISTENZA E GARANZIA
In caso di malfunzionamento, guasto o informazioni sulla
garanzia contattare la liale CARLO GAVAZZI o il distributore
nel paese di appartenenza.
DE SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR! Spannungsführende Teile. Gefahr von
Herzstillstand, Verbrennungen und sonstigen Verletzungen.
Vor Beginn der Installation des Gerät elektrische Versorgung
und Last trennen. Die Installation des Gerät darf nur von
qualizierten und befugten Personen ausgeführt werden.
Diese Anweisungen sind fester Bestandteil des
Produkts. Sie müssen vor der Installation und
Verwendung sorgfältig gelesen werden. Diese
Anweisungen sicher an einem sauberen Ort
aufbewahren und für Bedienpersonen jederzeit verfügbar halten.
VERANTWORTLICHKEIT FÜR ENTSORGUNG
Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der
Regierung oder lokalen öentlichen Autoritäten
anerkannten Recyclingbetrieb entsorgt werden.
Ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling tragen zur
Vermeidung möglicher schädlicher Folgen für Umwelt und
Personen bei.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Bei Störungen oder Fehlern bzw. wenn Sie Auskünfte
bezüglich der Garantie benötigen, kontaktieren Sie bitte die
Niederlassung von CARLO GAVAZZI oder den zuständigen
Vertriebspartner in Ihrem Land.
DK ADVARSLER
FARE! Spændingsførende dele. Hjerteanfald,
forbrændinger og andre kvæstelser. Afbryd strømtilførslen og
belastning, inden enheden installeres. Enheden må kun
installeres af fagkyndigt/autoriseret personale.
Disse instruktioner er en integreret del af produktet.
De skal altid konsulteres i alle situationer, som drejer
sig om installation og brug. De skal være tilgængelige
for operatørerne, opbevares på et rent sted og holdes
i god stand.
ANSVAR FOR BORTSKAFFELSE
Produktet skal bortskaes en lokal, godkendt gen-
brugsstation. Korrekt bortskaelse og genbrug vil
bidrage til at mindske eventuelle skadelige konsekvens-
er for miljøet, mennesker og dyr.
SERVICE OG GARANTI
Hvis der opsr fejlfunktioner og defekter, eller hvis der er brug
for oplysninger om garantien, bedes du kontakte den lokale
CARLO GAVAZZI-forhandler eller afdeling.
ZH 警告
险! 带电部件。可能导致心脏病发作、伤及其他伤害。
在安装设备之前请先断开电源和 T设备只能由合格/授权人
员安装。
这些说明书是本产品不可或缺的组成部分有关安装使用
的所有情况都应查阅本说明书这些说明应便于操作员取
得 ,并 且 保
处理责任
产品必须在当地政或公共机构所指定的相关回收中心内进
行处确处理和回收可以防止对环境和人身安全造成潜
害。
维修和保修
如果故障或需要了解保信息,请联 CARLO GAVAZZI 在您所
在国家/地区的分公司或经销
Avertissements généraux
- Lire attentivement ce manuel d’instructions. Si le dispositif
est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée par le fabri-
cant, la fonction de protection peut être altérée.
- Toutes les opérations concernant l’installation, le démont-
age du dispositif et des modules doivent être effectuées par
du personnel qualifié et uniquement après avoir déconnecté
les sources d’alimentation et de puissance.
- Une protection contre les surintensités facilement acces-
sible (fusible ou disjoncteur) doit être intégrée au câblage
d’installation du bâtiment.
General warnings
- Read carefully the present instruction manual. If the device
is used in a manner not specified by the manufacturer the
protection function may be impaired.
- All operations concerning installation, or unmounting, of
device or modules shall be carried out by qualified personnel
and after having disconnected all power sources.
- A readily accessible overcurrent protection ( fuse or circu-
it breaker) shall be incorporated in the building installation
wiring.
UL NOTES
- All the devices shall be installed in a pollution degree 2
environment or better.
- Use 60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size No.
30-14 AWG (from 0.06mm2 to 2.1mm2), stranded or solid
(DPB01 only).
- Terminal tightening torque of 4.4 Lb-In” (DPB01 only).
- Being these devices Overvoltage Category III they are: “For
use in a circuit where devices or system, including filters or
air gaps, are used to control overvoltages at the maximum
rated impulse withstand voltage peak of 4.0 kV. Devices
or system shall be evaluated using the requirements in the
Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449
and shall also withstand the available short circuit current in
accordance with UL 1449.
- For UL61010 compliance: PPB01 models shall be used
with Carlo Gavazzi ZPD11, ZPD11A or ZPD11XA DIN Rail
Sockets.
NOTES UL
- Le dispositif doit être installé dans un environnement de
degré de pollution 2 (ou mieux) .
- Utilisez un conducteur en cuivre (CU) à 60 °C ou à 75 °C,
calibre de fil AWG30 à AWG14 (0,06 mm2 à 2,1mm2), toronnè
ou solide (modèl DPB01 uniquement).
- Couple de serrage des bornes de 0.5Nm (4,4 Lb-In), (modèl
DPB01 uniquement).
- S’agissant de ces dispositifs de catégorie de surtension III,
ils sont: «Pour une utilisation dans un circuit où des dispo-
sitifs ou un système, y compris des filtres ou des éclateurs,
sont utilisés pour contrôler les surtensions au maximum de
la tension de tenue nominale aux impulsions de 4.0 kV. Les
appareils ou systèmes doivent être évalués conformément
aux exigences de la norme UL 1449 pour les limiteurs de
surtension transitoire certifiés pour le Canada, et doit éga-
lement résister à court courant du circuit conformément à la
norme UL 1449.
- Pour la conformité UL61010: les modèles enfichables
(PPB01) doivent être installés avec des modèles de DIN rail
socle Carlo Gavazzi ZPD11, ZPD11A ou ZPD11XA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI DPB01CM23N El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario