DeWalt BAT20-716 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
INSTRUCTION MANUAL
FRANÇAIS pg. 25
ESPAÑOL pg. 13
Cordless Impact Wrench
20V Lithium Ion
7/16" (11 mm) Quick-Release Chuck
500 ft-lbs Torque
0 – 1900 RPM
ENGLISH
BAT20-716
BAT20-7161
POWERED BY
BAT20-716-1390168ART.indd 1BAT20-716-1390168ART.indd 1 2/12/21 10:36 AM2/12/21 10:36 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
2
ENGLISH
GENERAL SPECIFICATIONS
Klein Tools BAT20-716 is an impact wrench designed for professional impact fastening
and drilling applications. The impact function makes this tool particularly useful for driving
fasteners in wood, metal and concrete.
Power Source: 20V Li-Ion battery
Speed: Variable, 0 – 1900 RPM
Torque: Up to 500 ft. lbs. (69.1 kg-m)
Specifications subject to change.
ATrigger switch FBattery release button
BForward/reverse/lock trigger button GFuel gauge button
C7/16" (11 mm) Hex quick-release chuck HLift ring
DMain handle ISide warning label
EBattery pack JBack warning label
FEATURE DETAILS
NOTE: There are no user-serviceable parts inside.
FEATURE DETAILS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V ............. Volts A .................Amperes
Hz ........... Hertz W ................Watts
min ......... Minutes or AC ....Alternating current
or DC.....direct current or AC/DC......Alternating or
........... 2-prong polarized plug ................... direct current
........................ no ...............No load speed
........... Class II Construction n ................. Rated speed
(double insulated) ............... Earthing terminal
…/min .... Per minute ..............Safety alert symbol
BPM ........ Beats per minute .............. Visible radiation
IPM ......... Impacts per minute RPM ........... Revolutions per minute
sfpm ....... Surface feet per minute SPM ...........Strokes per minute
C
I
J
G
A
B
D
E
F
H
Warning or caution
Do not use on or near
live electrical circuits
BAT20-716-1390168ART.indd 2BAT20-716-1390168ART.indd 2 2/12/21 10:36 AM2/12/21 10:36 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
3
ENGLISH
DEFINITIONS
The definitions below describe the level of severity for each signal word:
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not
avoided, may result in property damage.
WARNINGS
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
This impact wrench is a professional power tool. DO NOT let children come into
contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
SAFETY
2) Electrical Safety:
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal Safety:
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
SAFETY
To ensure safe operation and service of the drill, follow these instructions. Failure to
observe these warnings can result in electric shock, re, severe injury or death.
1) Work Area Safety:
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
BAT20-716-1390168ART.indd 3BAT20-716-1390168ART.indd 3 2/12/21 10:36 AM2/12/21 10:36 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
4
ENGLISH
SAFETY
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES:
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Do not operate tool on or near electrically live components. Failure to
shut off power prior to work could result in severe injury or death and property damage.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations
cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage.
Accessories and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
SAFETY
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power Tool Use and Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery Tool Use and Care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another type of battery pack.
BAT20-716-1390168ART.indd 4BAT20-716-1390168ART.indd 4 2/12/21 10:36 AM2/12/21 10:36 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
5
ENGLISH
SAFETY
DO NOT charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. Do not modify the battery pack in
any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing
serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility
of batteries and chargers.
Charge the battery packs only in designated D
E
WALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 104° F (40° C) (such as outside sheds or metal buildings in
summer). For best life store battery packs in a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never
tape the trigger switch in the ON position.
WARNING: FIRE HAZARD. Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do
not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger
that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g.,
pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center for recycling.
WARNING: FIRE HAZARD. Do not store or carry the battery pack so that metal
objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery
pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery
terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys,
coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on
airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
SAFETY
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action
may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent rest periods.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed area with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes,
or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from
face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will
not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand
upright on the battery pack but may be easily knocked over.
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and
voltage. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and
battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined.
BAT20-716-1390168ART.indd 5BAT20-716-1390168ART.indd 5 2/12/21 10:36 AM2/12/21 10:36 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
6
ENGLISH
SAFETY
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones
in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work
together.
These chargers are NOT intended for any uses other than charging D
E
WALT
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or
electrocution.
DO NOT expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will
reduce the risk of damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or
otherwise subjected to damage or stress.
DO NOT use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of
the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The table below shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
SAFETY
Specic Safety instructions for Lithium Ion (Li-Ion)
DO NOT incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are
created when lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with
mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and
lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.
If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: BURN HAZARD. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or
flame.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on the
charger, battery pack and product using the battery pack.
WARNING: SHOCK HAZARD. Do not allow any liquid to get inside the charger.
Electric shock may result.
CAUTION: BURN HAZARD. To reduce the risk of injury, charge only D
E
WALT
rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply,
the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities.
Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
BAT20-716-1390168ART.indd 6BAT20-716-1390168ART.indd 6 2/12/21 10:36 AM2/12/21 10:36 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
7
BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS
BATTERY CHARGER
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and Industry Canada License-
exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference, and
2) This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
BATTERY CHARGING
Your tool uses a D
E
WALT charger.
Be sure to read all safety
instructions before using your charger.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
the battery pack.
2.
Insert the battery pack
E
into the charger, making sure the
pack is fully seated in charger. The red light will blink
continuously, indicating the charging process has started.
3.
The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The pack is fully charged and
may be used at this time or left in the charger.
ENGLISH
SAFETY
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
(Amps)
Volts Total Length of Cord
120 V
25' (7.6 m) 50' (15.2 m) 100' (30.5 m) 150' (45.7 m)
240 V 50' (15.2) 100' (30.5) 200' (61.0) 300' (91.4)
More
Than Not More
Than AWG
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Not Recommended
DO NOT place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the
charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through
slots in the top and the bottom of the housing.
DO NOT operate the charger with a damaged cord or plug.
DO NOT operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
DO NOT disassemble the charger; take it to an authorized service center when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect two chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120 volt household electrical power.
Do not attempt to use any other voltage. (This does not apply to vehicular chargers.)
E
BAT20-716-1390168ART.indd 7BAT20-716-1390168ART.indd 7 2/12/21 10:36 AM2/12/21 10:36 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
8
BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS
CHARGE INDICATORS
This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are
indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert the battery pack
into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the
charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is
defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling.
If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the
charger and the battery pack tested at an authorized service center.
HOT/COLD DELAY
Models DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers have a hot/cold delay feature. When the charger detects a battery that is
too hot or too cold, it automatically starts a delay, suspending charging. The red light will
continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this suspension.
Once the battery has reached an optimum temperature, the yellow light will turn off
and the charger will automatically resume the charging procedure. This feature ensures
maximum battery life.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing
Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS
Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as
much work.
FAULTY BATTERY PACKS
Models DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate
faulty battery pack by refusing to light.
NOTE:
This could also indicate a problem
with a charger.
ENGLISH
BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS
WALL MOUNTING
Models DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work
surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet. Mount
the charger securely using drywall screws at least 1" (25.4 mm) long, screwed into
wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65 ˚F and 75 ˚F (18 ˚ 24 ˚C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below 40 ˚F (4.5 ˚C), or above 104 ˚F (40 ˚C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This
is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The
battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and
will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air
temperature is approximately 65 ˚F 75 ˚F (18 ˚ 24 ˚C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local
service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power
on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
Indicators on models DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
BAT20-716-1390168ART.indd 8BAT20-716-1390168ART.indd 8 2/12/21 10:36 AM2/12/21 10:36 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
9
ENGLISH
BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust,
metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should
be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to
clean.
7. DO NOT freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: SHOCK HAZARD. Don’t allow any liquid to get inside the charger. Electric
shock may result.
WARNING: BURN HAZARD. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow
any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, place the forward/
reverse button in the lock-off position or turn tool off and disconnect battery
pack before making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
INSTALLING & REMOVING BATTERY PACK
NOTE:
For best results, make sure your battery pack is fully charged.
To install the battery pack
E
into the tool, align the battery pack with the rails
inside the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release button
F
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into
the charger as described in the charger section of this manual.
NOTE:
After removing the battery pack,
squeeze the trigger for three seconds
to dissipate any electric charge
that may still be in the tool.
F
E
OPERATING INSTRUCTIONS
FUEL GAUGE BATTERY PACKS
Some D
E
WALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED
lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack.
75 – 100% charged
51 – 74% charged
<50% charged
Pack needs to be charged
For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-D
E
WALT
(1-800-433-9258) or visit www.dewalt.com.
G
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel
gauge button
G
. A combination of the three green
LED lights will illuminate designating the level of
charge left. When the level of charge in the battery
is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to be recharged.
NOTE:
The fuel gauge is only an indication of the approximate charge left on the
battery pack, according to the indicators below. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components, temperature and end-user
application.
BAT20-716-1390168ART.indd 9BAT20-716-1390168ART.indd 9 2/12/21 10:36 AM2/12/21 10:36 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
10
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
PROPER HAND POSITION
Proper hand position requires one hand
on the main handle
D
as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, Always use proper hand
position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, always hold securely in
anticipation of a sudden reaction.
OPERATING INSTRUCTIONS
QUICK-RELEASE CHUCK
The quick-release chuck accepts
7/16" (11 mm) hex accessories only.
To install an accessory, pull the
chuck collar
C
away from the front of the tool,
insert the accessory and release the collar. The
accessory is locked in place.
To remove an accessory, pull the chuck collar away from the front of the tool.
Remove the accessory and release the collar.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, place the forward/reverse
button in the lock-off position or turn tool off and disconnect battery pack before
making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
WARNING: Use only impact-rated accessories. Non impact-rated accessories may
break and cause a hazardous condition. Inspect accessories prior to use to ensure
that it con tains no cracks.
CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand the level of torque generated
by the tool. Excessive torque may cause breakage and possible personal injury.
1.
Place the accessory on the fastener head. Keep the tool pointed straight at the fastener.
2. Press switch to start operation. Release switch to stop operation. Always check
torque with a torque wrench, as the fastening torque is affected by many factors
including the following:
Voltage: Low voltage, due to a nearly discharged battery, will reduce fastening
torque.
Accessory size: Failure to use the correct accessory size will cause a reduction in
fastening torque.
Bolt size: Larger bolt diameters generally require higher fastening torque.
Fastening torque will also vary according to length, grade, and torque coefficient.
Bolt condition: Ensure that all threads are free of rust and other debris to allow
proper fastening torque.
VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH
To turn the tool on, squeeze the trigger switch
A
.
To turn the tool off, release the trigger switch.
Your tool is equipped with a brake. The tool will
stop when the trigger switch is fully released. The
variable speed switch enables you to select the best
speed for a particular application. The more you
squeeze the trigger, the faster the tool will operate.
For maximum tool life, use variable speed only for starting holes or fasteners.
NOTE:
Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage
the switch and should be avoided.
FORWARD/REVERSE BUTTON
A forward/reverse control button
B
determines the direction of the tool and also
serves as a lock-off button:
To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/
reverse control button on the right side of the tool.
To select reverse, release the trigger switch and depress the forward/reverse control
button on the left side of the tool.
The center position of the control button locks the tool in the off position. When
changing the position of the control button, be sure the trigger is released.
NOTE:
The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may
hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem.
C
A
B
D
BAT20-716-1390168ART.indd 10BAT20-716-1390168ART.indd 10 2/12/21 10:36 AM2/12/21 10:36 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
11
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
Material: The type of material and surface finish of the material will affect
fastening torque.
Fastening time: Longer fastening time results in
increased fastening torque. Using a longer fastening
time than recommended could cause the fasteners
to become over-stressed, stripped or otherwise
damaged.
LIFT RING
The lift ring
H
is for moving the tool into difficult to reach
areas. Securely fasten lifting device to the ring before
moving the tool. Follow all worksite rules.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT use the lift ring
for tethering or securing the tool to a person or object during use when elevated.
MAINTENANCE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Contact Klein Tools for authorized service centers. Visit www.kleintools.com for
service manual and replacement part list.
The charger and battery pack are NOT serviceable. To assure product safety and
reliability, repairs, maintenance and adjustments should be performed by a D
E
WALT
factory service center, a D
E
WALT authorized service center or other qualified
service personnel. Always use identical replacement parts.
CLEANING
IMPACT WRENCH: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least
once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this.
Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
CHARGER: WARNING: SHOCK HAZARD. Disconnect the charger from the AC outlet
before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
H
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs)
indicate that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end
of their useful life have already been paid. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the
trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC™ has established programs in the United States and
Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium ion batteries. Help protect our
environment and conserve natural resources by returning
the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion
batteries to an authorized
D
E
WALT
service center or to your
local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the spent battery RBRC™
is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
WARNING: EXPLOSION HAZARD.
DO NOT INCINERATE BATTERY PACK.
DISPOSAL
Do not place equipment and its accessories in the trash. Items must be properly
disposed of in accordance with local regulations. Please see www.epa.gov or
www.erecycle.org for additional information.
STORAGE
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool
dry place out of the charger for optimal results.
NOTE:
Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery
pack will need to be recharged before use.
BAT20-716-1390168ART.indd 11BAT20-716-1390168ART.indd 11 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
12
ENGLISH
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
1-844-395-3235
www.kleintools.com
WARRANTY – IMPACT WRENCH
Klein Tools Battery Operated Tools, manufactured and sold for commercial or industrial
uses, are warranted to be free from defects in materials and workmanship.
THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS. At its option,
Klein will repair, replace, or refund the purchase price of any product which fails to conform
to this warranty under normal use and service. There are no user serviceable parts in this
tool. This warranty does not apply if repairs have been made or attempted by non-Klein
Tools Authorized Repair Centers, if alterations have been made, or if the tool has been
abused or misused.
IN NO EVENT SHALL KLEIN TOOLS BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGE. Some states do not allow exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
See www.kleintools.com/warranty for additional information.
WARRANTY – CHARGERS AND BATTERY PACKS
D
E
WALT chargers are covered by:
Three Year Limited Warranty: D
E
WALT will repair, without charge, any defects due
to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further
detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or
call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
D
E
WALT battery packs are covered by:
Two Years free service on Packs:
DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207.
Three Years free service on Packs:
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205.
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. D
E
WALT is
not responsible for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud
to the fullest extent permitted by law.
For more information on D
E
WALT service or warranties, visit www.dewalt.com
or
call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258).
D
E
WALT and the D
E
WALT logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc, or
an afliate thereof and are used under license.
NOTES ESPAÑOL
BAT20-716-1390168ART.indd 12BAT20-716-1390168ART.indd 12 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Llave de impacto inalámbrica
Batería de ion de litio de 20V
Portabrocas de liberación rápida
de 7/16" (11mm)
500pie-lb de torsión
0 a 1900rpm
ESPAÑOL
BAT20-716
BAT20-7161
BAT20-716-1390168ART.indd 13BAT20-716-1390168ART.indd 13 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
14
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES GENERALES
El modelo BAT20-716 de Klein Tools es una llave de impacto diseñada para aplicaciones
profesionales de perforación y sujeción de impacto. La funcionalidad de impacto hace
que esta herramienta sea especialmente útil para colocar sujetadores en madera, metal y
concreto.
Fuente de energía: batería de ion de litio de 20V
Velocidad: variable; 0 a 1900rpm
Torsión: hasta 500pie-lb (69,1kgm)
Especificaciones sujetas a cambios.
AInterruptor de gatillo FBotón de liberación de la batería
B
Botón de accionamiento hacia adelante/atrás/bloqueo del gatillo
GBotón del indicador de carga
C
Portabrocas hexagonal de liberación rápida de 7/16" (11mm)
HAnillo de elevación
DMango principal IEtiqueta lateral de advertencia
EPaquete de baterías JEtiqueta posterior de advertencia
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS
NOTA: El dispositivo no contiene en su interior piezas que el usuario pueda reparar.
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS
La etiqueta que está adherida a su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se presentan los símbolos y sus definiciones:
V ...................Voltios A ...................... Amperios
Hz .................Hertz W ..................... Vatios
min ...............Minutos o AC ......... Corriente alterna
o DC ...Corriente directa o AC/DC .. Corriente alterna o
...............Conector polarizado ........................ corriente directa
.....................de 2 clavijas no ....................Velocidad en vacío
...............Construcción de claseII n ...................... Velocidad nominal
(doble aislamiento) ................... Terminal de conexión a tierra
…/min ..........Por minuto .................. Símbolo de alerta de seguridad
BPM .............Golpes por minuto .................. Radiación visible
IPM...............Impactos por minuto RPM ................ Revoluciones por minuto
sfpm .............Velocidad periférica en SPM ................. Carreras por minuto
.....................pies por minuto
C
I
J
G
A
B
D
E
F
H
Advertencia o precaución
No la utilice en circuitos
eléctricos activos o cerca
de ellos
BAT20-716-1390168ART.indd 14BAT20-716-1390168ART.indd 14 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
15
ESPAÑOL
DEFINICIONES
Las definiciones que se presentan a continuación describen el grado de gravedad de
cada palabra de advertencia:
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, tendrá como
consecuencia la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede tener como consecuencia lesiones menores o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no asociada a lesiones personales que, si no se evita,
puede tener como consecuencia daños materiales.
ADVERTENCIAS
NO use este producto en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases
inflamables.
Esta llave de impacto es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños
toquen la herramienta. Si la herramienta es usada por operadores sin experiencia, se debe
supervisar la tarea.
Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna parte de esta. Si lo hace, podrían
producirse daños o lesiones personales.
SEGURIDAD
2) Seguridad eléctrica:
a) Los conectores de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca
modifique el conector de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los conectores no modificados y los tomacorrientes
coincidentes disminuyen el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico es mayor si su cuerpo está
conectado a tierra o a masa.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que
penetra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de choque eléctrico.
d) No haga mal uso del cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes filosos o piezas
móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Al operar herramientas eléctricas en el exterior, emplee un cable de extensión apto para
usar en el exterior. Usar este tipo de cable disminuye el riesgo de choque eléctrico.
f) Si es inevitable operar la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use una fuente de
alimentación protegida con un interruptor diferencial. Usar un interruptor diferencial
disminuye el riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad personal:
a) Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un instante de distracción mientras se
opera una herramienta eléctrica puede causar lesiones personales.
b) Use equipos de protección personal. Siempre debe usar protección para ojos. Los equipos
de protección como máscara contra polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de
seguridad tipo cachuca o protectores auditivos que se usen en las condiciones adecuadas
reducirán las lesiones personales.
c) Evite las puestas en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar la herramienta a una fuente de energía o un paquete
de baterías, o al levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con un dedo
sobre el interruptor o energizarlas con el interruptor en la posición de encendido puede
provocar accidentes.
d)
Retire toda llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si queda una llave
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones
personales.
e) No adopte una postura forzada. Mantenga los pies firmemente asentados y conserve el
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
SEGURIDAD
Para garantizar un funcionamiento y servicio seguros del taladro, siga estas instrucciones. El
incumplimiento de estas advertencias puede provocar choque eléctrico, incendio, lesiones
graves o la muerte.
1) Seguridad en el área de trabajo:
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros
pueden dar lugar a accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo, en presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Estas herramientas producen chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a niños y espectadores alejados mientras opera una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
BAT20-716-1390168ART.indd 15BAT20-716-1390168ART.indd 15 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
16
ESPAÑOL
SEGURIDAD
b) Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías específicamente designados.
Si se usa cualquier otro paquete de baterías, puede haber riesgo de lesiones e incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no está en uso, manténgalo alejado de objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pueden crear una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de
la batería, se pueden producir quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso indebido, es probable que se expulse líquido de la batería; evite
el contacto con este. Si se produce contacto por accidente, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque además asistencia médica. El líquido que se
desprende de la batería puede causar irritación o quemaduras.
5) Servicio
a) Una persona calificada especializada en reparaciones debe realizar el servicio de
mantenimiento de la herramienta eléctrica únicamente con piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD ADICIONALES:
SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de uso cotidiano NO son gafas de seguridad.
También use una máscara para el rostro o contra el polvo si la operación de corte libera polvo.
SIEMPRE USE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para ojos que cumpla con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Protección auditiva que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19).
Protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: No opere la herramienta en, o cerca de componentes eléctricamente activos.
Si no apaga el suministro de energía antes de comenzar a trabajar, podría causar lesiones graves o
la muerte, y daños materiales.
Cuando realice una operación en que el sujetador pueda entrar en contacto con el cableado
oculto, sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas. Si los
sujetadores hacen contacto con un cable “activo”, pueden “activar” las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y producir en el operador un choque eléctrico.
Use abrazaderas u otro mecanismo práctico para sujetar la pieza de trabajo a una plataforma
estable y sostenerla. Sostener la pieza de trabajo con las manos o contra el cuerpo genera
inestabilidad y puede hacer que se pierda el control.
Use gafas de seguridad u otro tipo de protección para ojos. Las operaciones de martilleo y
taladrado hacen que salten astillas. Estas partículas pueden provocar daños oculares irreversibles.
Los accesorios y las herramientas se calientan durante la operación. Use guantes cuando los toque.
Las ventilaciones suelen cubrir piezas móviles y deben evitarse. Las prendas sueltas, las
alhajas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
SEGURIDAD
f) Use la vestimenta adecuada. No use prendas sueltas ni alhajas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas sueltas, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que estos se conecten y usen correctamente. El uso de aplicaciones
para la recolección de polvo pueden disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
Con la herramienta correcta, podrá realizar mejor el trabajo, de manera más segura y con la
capacidad para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta eléctrica si no se enciende ni apaga con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de hacer ajustes, reemplazar accesorios o guardar la herramienta. Estas
medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se
encienda por accidente.
d) Guarde lejos del alcance de los niños las herramientas eléctricas que no estén en uso
y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas
sin la capacitación correspondiente.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en buen estado. Compruebe que las piezas móviles
no estén torcidas ni agarrotadas, que no haya piezas rotas u otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si presenta daños, haga que la
reparen antes de usarla. Muchos accidentes ocurren debido a que las herramientas
eléctricas no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte que han
recibido un mantenimiento adecuado y están bien afiladas son menos propensas a torcerse
y son más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta cuáles son las condiciones de trabajo y la tarea que se
realizará. Usar la herramienta eléctrica en operaciones para las que no fue diseñada podría
provocar una situación peligrosa.
5) Uso y cuidados de la herramienta a batería
a) Recargue la batería únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
apto para un tipo de paquete de baterías puede generar riesgo de incendio si se lo usa con
otro tipo de paquete de baterías.
BAT20-716-1390168ART.indd 16BAT20-716-1390168ART.indd 16 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
18
ESPAÑOL
SEGURIDAD
NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores que no sean los que se describen
en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente diseñados para
funcionar en conjunto.
Estos cargadores NO están diseñados para ningún otro uso que no sea cargar las baterías
recargables D
E
WALT. Si se usan para cualquier otro propósito, se puede producir riesgo de
incendio, choque eléctrico o electrocución.
NO exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Al desconectar el cargador, tire del enchufe y no del cable. De este modo, disminuirá el riesgo
de que se dañen el enchufe y el cable eléctricos.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que nadie lo pise o tropiece con él, ni esté
sujeto a daños ni tensiones.
NO use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un
cable de extensión inadecuado puede dar lugar a riesgo de incendio, choque eléctrico o
electrocución.
Al emplear un cargador en el exterior, siempre hágalo en un lugar seco y use un cable
de extensión apto para exteriores. Usar este tipo de cable disminuye el riesgo de choque
eléctrico.
Por seguridad, el cable de extensión debe ser del tamaño adecuado (AWG o calibre de cable
estadounidense). Cuanto menor es el valor del calibre del cable, mayor es la capacidad de
este; es decir, un cable de calibre16 tiene mayor capacidad que uno de calibre18. Un cable
demasiado pequeño puede producir una caída en el voltaje de línea, lo que generaría pérdida
de potencia y recalentamiento. Cuando use más de un cable de extensión para completar la
longitud total, asegúrese de que cada cable de extensión individual tenga al menos el tamaño
mínimo requerido. La tabla que figura a continuación muestra el tamaño correcto que se debe
usar según la longitud del cable y el amperaje nominal. Si tiene dudas, use el siguiente calibre
más grueso. Cuanto menor es el valor del calibre, más grueso es el cable.
SEGURIDAD
Instrucciones especícas de seguridad para baterías de ion de litio
NO queme el paquete de baterías aunque esté muy dañado o se haya agotado. El paquete de
baterías puede explotar en contacto con el fuego. Cuando se queman paquetes de baterías de
ion de litio, se generan gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con
agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, mantenga el
ojo afectado abierto y enjuáguelo con agua durante 15minutos o hasta que la irritación
desaparezca. Si se necesita atención médica, se debe informar que el electrolito de las
baterías está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las celdas de las baterías abiertas puede producir irritación de las vías
respiratorias. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, acuda a un médico.
ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURAS. El líquido de las baterías puede ser inflamable si
se expone a chispas o llamas.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y señales de advertencia que se
encuentran en el cargador, el paquete de baterías y el producto en que se usa el paquete de
baterías.
ADVERTENCIA: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. No permita que ingrese ningún tipo de
líquido en el cargador. Puede producirse un choque eléctrico.
PRECAUCIÓN: RIESGO DE QUEMADURAS. Para disminuir el riesgo de lesiones, cargue
únicamente paquetes de baterías recargables D
E
WALT. Otros tipos de baterías pueden
recalentarse y explotar, y provocar lesiones personales y daños materiales.
AVISO: En algunas condiciones, mientras el cargador está conectado a la fuente de energía,
puede entrar en cortocircuito debido al contacto con materiales extraños. Los materiales
extraños que son conductores, incluidos, entre otros, el polvo generado en el lijado, las virutas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas,
se deben mantener alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de
la fuente de energía cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el
cargador antes de comenzar a limpiar.
BAT20-716-1390168ART.indd 18BAT20-716-1390168ART.indd 18 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
19
INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA
CARGADOR DE BATERÍAS
Este aparato digital ClaseB cumple con la normativa canadiense ICES-003.
Este dispositivo cumple con la Parte15 de las normas de la FCC y con las normas RSS
exentas de licencia de Industry Canada. Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones:
1) Este dispositivo no debe provocar interferencia perjudicial, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la que pueda causar
un funcionamiento no deseado.
NOTA:
Este dispositivo se ha probado y se determinó que cumple con los límites dispuestos para
un dispositivo digital ClaseB, según se estipula en la Parte15 de las normas de la FCC. Estos límites
están previstos para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en instalaciones
residenciales. Este dispositivo genera, emplea y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se lo
instala y se lo utiliza de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial en las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no existen garantías de que esa interferencia no se produzca en
una instalación en particular. Si este equipo ocasiona interferencia perjudicial en la recepción de radio y
televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia tomando una o varias de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito que no sea aquel al que está conectado el
receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico especializado en radio/televisión.
Todo cambio o modificación que no estén expresamente aprobados por la parte responsable
de hacer cumplir las normas podría invalidar la autorización concedida al usuario para operar el
equipo.
CARGA DE LA BATERÍA
Para su herramienta se usa un cargador D
E
WALT.
Asegúrese de leer
todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de
insertar el paquete de baterías.
2.
Inserte el paquete de baterías
E
en el cargador, y asegúrese de que
el paquete esté correctamente colocado en el cargador. La luz roja
parpadeará de forma continua, lo que indica que el proceso de carga
ha comenzado.
3.
Cuando la carga haya finalizado, la luz roja permanecerá encendida
de forma continua. El paquete ya se ha cargado por completo y se
puede usar en el momento o se lo puede dejar en el cargador.
ESPAÑOL
SEGURIDAD
Calibre mínimo para juegos de cables
Amperaje nominal
(amperios)
Voltios Longitud total del cable
120V
25' (7,6m) 50' (15,2m) 100' (30,5m) 150' (45,7m)
240V 50' (15,2m) 100' (30,5m) 200' (61,0m) 300' (91,4m)
Más
de No más
de AWG
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
No se recomiendan
NO coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque el cargador sobre una superficie
blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y generar una temperatura interna
excesivamente alta. Ubique el cargador alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la carcasa.
NO haga funcionar el cargador con un cable o enchufe que estén dañados.
NO haga funcionar el cargador si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o está dañado de
algún modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
NO desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado si necesita reparación o
mantenimiento. Si se lo vuelve a armar de manera incorrecta, puede haber riesgo de choque
eléctrico, electrocución o incendio.
Desconecte el cargador del tomacorriente antes de realizar cualquier tarea de limpieza. De este
modo, disminuirá el riesgo de choque eléctrico. Quitar el paquete de baterías no hará que este
riesgo sea menor.
NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
El cargador está diseñado para que funcione con energía eléctrica doméstica estándar de
120voltios. No intente usarlo con ningún otro voltaje. (Esto no se aplica a los cargadores
para vehículo).
E
BAT20-716-1390168ART.indd 19BAT20-716-1390168ART.indd 19 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
20
INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA
INDICADORES DE CARGA
Este cargador está diseñado para detectar algunos problemas que se pueden presentar. Cuando
hay algún problema, la luz roja parpadea a velocidad rápida. Si esto ocurre, vuelva a insertar
el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otro paquete de
baterías para determinar si el cargador funciona correctamente. Si el nuevo paquete se carga
correctamente, significa que el paquete original está averiado y debe ser llevado a un centro de
servicio u otro sitio de recolección para que lo reciclen. Si el nuevo paquete de baterías produce
la misma indicación de falla que el original, lleve el cargador y el paquete de baterías a un centro
de servicio autorizado para que los prueben.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Modelos DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores cuentan con una función de retraso por paquete caliente/frío. Cuando el
cargador detecta que la batería está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente inicia
un retraso e interrumpe la carga. La luz roja seguirá parpadeando, pero se encenderá una luz
indicadora amarilla durante esta interrupción.
Una vez que la batería haya alcanzado una temperatura óptima, la luz amarilla se apagará y
el cargador automáticamente reanudará el procedimiento de carga. Esta función garantiza la
máxima vida útil de la batería.
DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías pueden permanecer conectados cuando el indicador de
carga muestra Pack Charged (Paquete cargado).
PAQUETES DE BATERÍAS CON POCA CARGA
Las baterías con poca carga seguirán funcionando, pero no se debe esperar que tengan buen
rendimiento.
PAQUETES DE BATERÍAS DEFECTUOSOS
Modelos DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores no cargan paquetes de baterías defectuosos. El cargador mantiene la luz
apagada, lo que indica que el paquete de baterías es defectuoso.
NOTA:
Esto también podría
indicar que hay algún problema con el cargador.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA
MONTAJE EN LA PARED
Modelos DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores están diseñados de modo que se puedan montar en la pared o apoyar en
posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si monta el cargador en la pared,
ubíquelo en un lugar cercano a un tomacorriente. Monte el cargador firmemente mediante
tornillos para placa de yeso de al menos 1" (25,4mm) de longitud, atornillados a una superficie
de madera hasta una profundidad óptima y dejándolos expuestos 7/32" (5,5mm).
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Se puede lograr la máxima vida útil y el mejor rendimiento del paquete de baterías si se lo
carga cuando la temperatura del aire es de 65°F a 75°F (de 18°C a 24°C). NO cargue el
paquete de baterías si la temperatura del aire es inferior a 40°F (4,5°C) o superior a 104°F
(40°C). Esto es importante y evitará que se produzcan daños graves en el paquete de
baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esta
condición es normal y no indica que haya un problema. Para que el paquete de baterías se
enfríe más fácilmente después del uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en
un ambiente cálido, como un cobertizo de metal o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si el paquete de baterías está frío, se cargará a aproximadamente la mitad de la velocidad que
un paquete de baterías que esté caliente. El paquete de baterías se cargará a esa velocidad
más baja durante todo el ciclo de carga y no alcanzará la velocidad máxima de carga aunque
se caliente.
4. Si el paquete de baterías no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento del receptáculo enchufando una lámpara o un
electrodoméstico.
b. Compruebe si el receptáculo está conectado a un interruptor de luz que hace que se
desconecte la alimentación al apagar las luces.
c. Traslade el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura del aire
circundante sea de aproximadamente 65°F a 75°F (de 18°C a 24°C).
d. Si persisten los problemas con la carga, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al centro de servicio de su localidad.
5. El paquete de baterías debe volver a cargarse si no genera suficiente potencia en tareas que
anteriormente se realizaban con facilidad. NO SIGA usando el producto en estas condiciones.
Siga el procedimiento de carga. También puede cargar un paquete usado parcialmente cuando
lo desee, sin que se produzcan efectos adversos en este.
Indicadores en los modelos DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
CARGANDO PAQUETE
PAQUETE CARGADO
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
BAT20-716-1390168ART.indd 20BAT20-716-1390168ART.indd 20 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
21
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA
6. Los materiales extraños que son conductores, incluidos, entre otros, el polvo generado en
el lijado, las virutas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas, se deben mantener alejados de las cavidades del cargador. Siempre
desenchufe el cargador de la fuente de energía cuando no haya ningún paquete de baterías en
la cavidad. Desenchufe el cargador antes de comenzar a limpiar.
7. NO congele ni sumerja el cargador en agua ni en otros líquidos.
ADVERTENCIA: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. No permita que ingrese ningún tipo de
líquido en el cargador. Puede producirse un choque eléctrico.
ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURAS. No sumerja el paquete de baterías en ningún
líquido ni permita que penetre ningún líquido en él. Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la carcasa plástica del paquete de baterías se rompe o se quiebra, llévela a un
centro de servicio para que la reciclen.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de que se produzcan lesiones personales
graves, coloque el botón de accionamiento hacia adelante/atrás en la posición de bloqueo
o apague la herramienta y desconecte el paquete de baterías antes de realizar ajustes o
extraer/colocar accesorios. Una puesta en marcha accidental puede provocar lesiones.
COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
NOTA:
Para obtener mejores resultados, asegúrese de que el paquete de baterías esté
completamente cargado.
Para colocar el paquete de baterías
E
en la herramienta, alinéelo con los rieles del interior
del mango de esta y deslícelo por el mango hasta que esté firmemente colocado en la
herramienta; asegúrese de que no se desenganche.
Para extraer el paquete de baterías de la herramienta, presione el botón de
liberación
F
y jale el paquete con firmeza para retirarlo del mango.
Introdúzcalo en el cargador como se describe en la sección de este
manual correspondiente al cargador.
NOTA:
Luego de retirar el paquete
de baterías, apriete el gatillo durante
tres segundos para disipar toda carga
eléctrica que pueda quedar en la
herramienta.
F
E
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA
Algunos paquetes de baterías D
E
WALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces
LED verdes que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías.
75% a 100% cargado
51% a 74% cargado
<50% cargado
Se debe cargar el paquete
Para obtener más información sobre paquetes de baterías con indicador de carga, llame al
1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) o visite www.dewalt.com.
G
Para accionar el indicador de carga, mantenga
presionado el botón del indicador de carga
G
. Se
encenderá una combinación de las luces LED verdes
para señalar el nivel de carga restante. Cuando el
nivel de carga de la batería esté por debajo del límite
utilizable, el indicador de carga no se encenderá y se
deberá recargar la batería.
NOTA:
El indicador de carga solo señala la carga restante aproximada del paquete de baterías,
como se muestra en los indicadores que figuran a continuación. No indica la funcionalidad de la
herramienta y está sujeto a variaciones según los componentes y la temperatura del producto, y
su aplicación por parte del usuario final.
BAT20-716-1390168ART.indd 21BAT20-716-1390168ART.indd 21 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
22
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
POSICIÓN CORRECTA DE LA MANO
Para que la posición sea correcta, se debe tomar el mango
principal
D
con una mano, como se muestra.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de que se
produzcan lesiones personales graves, siempre use la
posición correcta de la mano, como se muestra.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de que se
produzcan lesiones personales graves, siempre sostenga
la herramienta con firmeza para prever una posible
reacción repentina.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PORTABROCAS DE LIBERACIÓN RÁPIDA
El portabrocas de liberación rápida solo admite
accesorios hexagonales de 7/16" (11mm).
Para colocar un accesorio, jale el collarín del
portabrocas
C
separándolo de la parte delantera
de la herramienta, introduzca el accesorio y suelte el
collarín. El accesorio quedará bloqueado en su lugar.
Para quitar un accesorio, jale el collarín del portabrocas
separándolo de la parte delantera de la herramienta.
Extraiga el accesorio y suelte el collarín.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de que se produzcan lesiones personales graves,
coloque el botón de accionamiento hacia adelante/atrás en la posición de bloqueo o apague
la herramienta y desconecte el paquete de baterías antes de realizar ajustes o extraer/colocar
accesorios. Una puesta en marcha accidental puede provocar lesiones.
ADVERTENCIA: Use únicamente accesorios con clasificación de impacto. Los accesorios sin
clasificación de impacto pueden romperse y generar una situación de riesgo. Antes de usar los
accesorios, compruebe que no tengan rajaduras.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el sujetador o el sistema soportarán el nivel de torsión
generado por la herramienta. Una torsión excesiva puede provocar roturas y posibles lesiones
personales.
1.
Coloque el accesorio en el cabezal del sujetador. Mantenga la herramienta apuntando
directamente al sujetador.
2. Presione el interruptor para iniciar la operación. Suelte el interruptor para detener la
operación. Siempre controle la torsión con una llave de torsión, ya que la torsión de sujeción
se ve afectada por varios factores, como los siguientes:
Voltaje: Un voltaje bajo debido a una batería casi agotada reducirá la torsión de sujeción.
Tamaño de los accesorios: Si el tamaño de los accesorios no es el correcto, disminuirá la
torsión de sujeción.
Tamaño de los tornillos: Los tornillos de diámetros mayores generalmente requieren más
torsión de sujeción. La torsión de sujeción también variará según la longitud, la dureza y el
coeficiente de torsión.
Estado de los tornillos: Asegúrese de que todas las roscas estén libres de óxido y otros
residuos para que la torsión de sujeción sea la adecuada.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
Para encender la herramienta, apriete el interruptor de
gatillo
A
. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
de gatillo. Su herramienta está provista de un freno.
La herramienta detendrá su funcionamiento cuando se
suelte por completo el interruptor de gatillo. El interruptor
de velocidad variable le permite elegir la mejor velocidad para una aplicación en particular.
Cuanto más apriete el gatillo, a mayor velocidad funcionará la herramienta. Para incrementar
al máximo la vida útil de la herramienta, use la función de velocidad variable únicamente para
comenzar a realizar orificios o colocar sujetadores.
NOTA:
No se recomienda el uso continuo con velocidades variables. Esto debe evitarse, ya que
puede dañar el interruptor.
BOTÓN DE ACCIONAMIENTO HACIA ADELANTE/ATRÁS
El botón de control de accionamiento hacia adelante/atrás
B
determina la dirección de
funcionamiento de la herramienta y además sirve como botón de bloqueo:
Para seleccionar la rotación hacia adelante, suelte el interruptor de gatillo y presione el botón
de control de accionamiento hacia adelante/atrás que se encuentra en el lado derecho de la
herramienta.
Para seleccionar el accionamiento hacia atrás, suelte el interruptor de gatillo y presione el
botón de control de accionamiento hacia adelante/atrás que se encuentra en el lado izquierdo
de la herramienta.
Si el botón de control de control está en la posición central, se bloquea la herramienta en la
posición de apagado. Al cambiar la posición del botón de control, asegúrese de que el gatillo
esté liberado.
NOTA:
La primera vez que se hace funcionar la herramienta después de cambiar la dirección de
rotación, es posible que se escuche un chasquido en el arranque. Esto es normal y no indica que
haya un problema.
C
A
B
D
BAT20-716-1390168ART.indd 22BAT20-716-1390168ART.indd 22 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
24
ESPAÑOL
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
1-844-395-3235
www.kleintools.com
GARANTÍA – LLAVE DE IMPACTO
Se garantiza que las herramientas a baterías Klein Tools, fabricadas y vendidas para uso
comercial o industrial, no presentarán defectos de materiales ni de mano de obra.
EL PRODUCTO NO TIENE NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA RESPECTO DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD. A su criterio, Klein reparará o reemplazará el producto, o reembolsará el precio de compra
de cualquier producto que no cumpla con esta garantía en condiciones normales de uso y servicio.
Esta herramienta no incluye piezas que el usuario pueda reparar. Esta garantía no se aplica si
centros de reparaciones no autorizados por Klein Tools han hecho o intentado hacer reparaciones, si
se ha realizado alguna modificación o si la herramienta se ha usado de forma incorrecta o indebida.
EN NINGÚN CASO KLEIN TOOLS SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, por lo que es posible que la limitación o exclusión anterior no se aplique en su
caso.
Para obtener más información, consulte www.kleintools.com/warranty.
GARANTÍA – CARGADORES Y PAQUETES DE BATERÍAS
Los cargadores D
E
WALT cuentan con la cobertura de:
Garantía limitada de tres años: D
E
WALT reparará, sin cargo, todos los defectos debidos a fallas en
los materiales o la mano de obra durante tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas de las piezas como consecuencia del desgaste normal o el uso incorrecto de la herramienta. Para
obtener más detalles sobre la cobertura de la garantía e información sobre las reparaciones cubiertas
por la garantía, visite www.dewalt.com o llame al1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258). Esta garantía
no se aplica a los accesorios o los daños causados por reparaciones que han hecho o intentado hacer
otras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que tenga otros
derechos que varían según el estado o la provincia.
Los paquetes de baterías D
E
WALT cuentan con la cobertura de:
Servicio de mantenimiento gratuito
por dos años en los paquetes: DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207.
Servicio de mantenimiento gratuito
por tres años en los paquetes: DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205.
La garantía del producto quedará invalidada si el paquete de baterías se manipula indebidamente de
cualquier modo. D
E
Walt no se responsabiliza por las lesiones causadas por la manipulación indebida y
puede interponer una acción judicial por fraude a la garantía en el máximo grado permitido por la ley.
Para obtener más información sobre el servicio o las garantías de D
E
WALT, visite www.dewalt.com o
llame al 1-800-4-D
E
Walt (1-800-433-9258).
D
E
WALT y el logotipo D
E
WALT son marcas registradas de Stanley Black & Decker, Inc, o
lial de esta y se utilizan bajo licencia.
NOTAS FRANÇAIS
BAT20-716-1390168ART.indd 24BAT20-716-1390168ART.indd 24 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
MANUEL D’UTILISATION
Clé à chocs sans l
Lithium-ion 20V
Mandrin sans clé de 11mm (7/16po)
Couple de 500pi-lb
0 – 1900tr/min
FRANÇAIS
BAT20-716
BAT20-7161
BAT20-716-1390168ART.indd 25BAT20-716-1390168ART.indd 25 2/12/21 10:37 AM2/12/21 10:37 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
26
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
KleinTools BAT20-716 est une clé à chocs conçue pour les travaux professionnels de fixation à
chocs et de perçage. Grâce à sa fonction à choc, cet outil est particulièrement utile pour insérer des
dispositifs de fixation dans le bois, le métal et le béton.
Source d’alimentation: Pile Li-Ion de 20V
Vitesse: Variable, de 0 à 1900tr/min
Couple: Jusqu’à 500lb-pi (69,1kg-m)
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
AGâchette FBouton de libération de la pile
BBouton Avant/Retour/Verrouillage GBouton de l’indicateur de charge
CMandrin sans clé hexagonal 11mm (7/16po) HAnneau de levage
DPoignée principale IÉtiquette d’avertissement latérale
EBloc-piles JÉtiquette d’avertissement arrière
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
REMARQUE: Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
L’étiquette sur votre outil peut contenir les symboles suivants. Voici les symboles et leurs
définitions:
V ................Volts A ...................Ampères
Hz ..............Hertz W .................. Watts
min ............Minutes ou c.a. ....Courant alternatif
ou c.c. .... Courant continu or c.a./c.c. ......Courant alternatif ou
............. Construction de classeI ..................... continu
.................. (mis à la terre) no .................Vitesse à vide
............Fiche polarisée à n ...................Vitesse nominale
2 broches ................. Borne de mise à la terre
…/min .......Par minute ................Symbole d’alerte de
.................. .....................sécurité
BPM ..........Battements par minute ................Radiation visible
IPM ...........Impacts par minute RPM .............Révolutions par minute
sfpm ..........Pieds de surface par minute SPM ..............Coups par minute
C
I
J
G
A
B
D
E
F
H
Avertissement ou
mise en garde
Ne pas utiliser sur ou près
des circuits électriques
sous tension
BAT20-716-1390168ART.indd 26BAT20-716-1390168ART.indd 26 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
27
FRANÇAIS
DÉFINITIONS
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation:
DANGER: Indique une situation de danger imminent, qui, à défaut d’être évitée,
causera la mort ou de blessures sérieuses.
AVERTISSEMENT: Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être
évitée, pourrait causer la mort ou de blessures sérieuses.
MISE EN GARDE: Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être
évitée, représenterait un risque de mort ou de blessures sérieuses.
AVIS: Indique une pratique sans lien avec les blessures corporelles qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner un risque de dommages matériels.
AVERTISSEMENTS
NE PAS utiliser dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Cette clé à chocs est un outil électrique professionnel. NE PAS laisser des enfants toucher à
l’outil. Toute utilisation de cet outil par des opérateurs sans expérience doit être supervisée.
Ne jamais modifier l’outil électrique ou aucune de ses pièces. Cela pourrait entraîner des
dommages ou des blessures.
SÉCURITÉ
2) Sécurité électrique:
a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Pour réduire le risque de choc électrique, laisser les fiches dans
leur état d’origine et les brancher dans les prises correspondantes.
b) Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est accru si le corps est relié à la masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à un environnement humide. Le risque de
choc électrique est accru si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
d) Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes et
des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur, le brancher au moyen d’une rallonge conçue à
cet effet. L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, utiliser
une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation d’une
prise GFCI réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle:
a) La vigilance, de même qu’une attention portée à chaque geste et un bon jugement sont
de mise pour l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en
étant fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Porter l’équipement de protection individuelle requis. Toujours porter une protection
oculaire. L’équipement de protection comme les masques antipoussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques de chantier ou les protections de l’ouïe, dans des
conditions appropriées, réduit les blessures.
c) Prévenir les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil à une source d’alimentation, d’insérer le bloc-piles, de prendre l’outil,
ou de le transporter. Le transport d’un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette
et le branchement d’un outil électrique dont la gâchette est en position de marche sont des
gestes propices aux accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Toute clé fixée à
une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se maintenir dans une position stable et en équilibre en
tout temps. Ces conditions favorisent une bonne maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
SÉCURITÉ
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires de la perceuse, suivez
ces instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des chocs
électriques, des incendies, des blessures graves, voire la mort.
1) Sécurité de l’espace de travail:
a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple,
s’il y a présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou
les émanations de gaz.
c) Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Les distractions peuvent être à l’origine d’une perte de maîtrise.
BAT20-716-1390168ART.indd 27BAT20-716-1390168ART.indd 27 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
28
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas en cours d’utilisation, le maintenir à distance d’objets en
métal comme des trombones, des pièces de monnaie, des clous, des vis et d’autres petits
objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Court-circuiter les bornes d’une pile
pourrait causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, il est possible que du liquide soit éjecté de la pile. Dans
une telle situation, éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer avec de l’eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté de la pile
peut causer des irritations ou des brûlures.
5) Réparations
a) Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui
n’utilise que des pièces de rechange identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil
électrique sera ainsi prolongée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES:
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours ne sont PAS des
lunettes de sécurité. Aussi, utiliser une visière ou un masque antipoussières si le travail de coupe
génère de la poussière. TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection de l’ouïe ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cet outil pour travailler sur des composants sous tension
ou à proximité de composants sous tension. Le fait de ne pas couper l’alimentation avant les
travaux pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures graves, voire la mort.
Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lors de travaux comportant un risque
de contact entre le dispositif de fixation et des fils cachés. Le contact entre un dispositif de
fixation et un fil sous tension peut conduire la tension jusqu’aux pièces métalliques exposées
de l’outil électrique et infliger un choc électrique à l’opérateur.
Utiliser des serre-câbles ou d’autres méthodes pratiques afin d’assurer une plateforme stable
pour fixer et soutenir la pièce sur laquelle vous travaillez. Tenir la pièce à la main ou contre
votre corps est une méthode instable qui peut entraîner une perte de maîtrise.
Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection des yeux. Des fragments peuvent voler
en éclats lors de travaux de martelage et de perçage. Les éclats projetés peuvent causer des
dommages oculaires permanents.
Les accessoires et les outils deviennent chauds durant les travaux. Porter des gants pour les toucher.
Les évents couvrent souvent des pièces mobiles et devraient être évités. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
SÉCURITÉ
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut diminuer
les risques liés aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique approprié produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité
meilleures, à la vitesse prévue.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique s’il est impossible de le mettre en marche ou de l’arrêter à
l’aide de la gâchette. Tout outil électrique dont la gâchette est inopérante est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation ou retirer le bloc-piles de l’outil électrique
avant tout ajustement, changement d’accessoire ou entreposage. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Entreposer les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et interdire
l’utilisation des outils électriques à toute personne qui n’est pas familiarisée avec ceux-ci
ou qui n’a pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains des utilisateurs non avertis.
e) Entretenir les outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou grippage
de pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait
nuire au fonctionnement de l’outil électrique. En cas d’endommagement, faire réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se gripper et plus faciles à manier.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts conformément aux présentes
instructions, en tenant compte de leurs conditions de fonctionnement et du travail à
accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il
n’est pas conçu peut être à l’origine de situations dangereuses.
5) Utilisation et entretien de la pile
a) Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie s’il est
utilisé pour recharger un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques seulement avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour ceux-ci.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut entraîner un risque de blessure ou d’incendie.
BAT20-716-1390168ART.indd 28BAT20-716-1390168ART.indd 28 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
29
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
NE PAS charger ou utiliser le bloc-piles dans une atmosphère explosive, par exemple, s’il y
a présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Insérer le bloc-piles dans le
chargeur ou retirer celui-ci pourrait enflammer les poussières ou les émanations de gaz.
NE JAMAIS forcer le bloc-piles à entrer dans le chargeur. Ne pas modifier le bloc-piles de
quelconque façon pour le faire entrer dans un chargeur non compatible, car la pile pourrait se
fendre et causer des blessures graves. Consulter le tableau à la fin du présent manuel pour
connaître la compatibilité entre les piles et les chargeurs.
Charger les blocs-piles uniquement à l’aide des chargeurs D
E
Walt désignés.
NE PAS immerger ce produit dans l’eau ou dans d’autres liquides.
NE PAS ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 40°C (104°F) (par exemple, dans les cabanons extérieurs ou les
bâtiments en métal en été). Pour une durée de vie optimale, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais et sec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en
position de marche. Ne jamais utiliser un ruban adhésif pour retenir la gâchette en position de
marche.
AVERTISSEMENT: DANGER D’INCENDIE. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles, peu importe
la raison. Si le boîtier du bloc-piles est fendu ou endommagé, ne pas insérer celui-ci dans
le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a été percuté par un objet pointu, qui a subi une chute ou qui a été
écrasé ou autrement endommagé (p.ex. percé par un clou, heurté par un marteau, piétiné). Les
blocs-piles endommagés doivent être retournés au centre de réparations pour être recyclés.
AVERTISSEMENT: DANGER D’INCENDIE. Ne pas entreposer ou transporter le bloc-piles
dans des conditions où des objets métalliques pourraient créer un contact entre les bornes
exposées de la pile. Par exemple, ne pas placer le bloc-piles dans des tabliers, des poches, des
coffres à outils, des boîtes ou trousses de produits, des tiroirs ou autres lorsqu’ils contiennent
des objets libres comme des clous, des vis ou des clés. Le transport de piles pourrait causer
des incendies si par inadvertance les bornes entraient en contact avec des objets conducteurs
comme des clés, des pièces de monnaie, des outils manuels, etc. Le règlement sur les matières
dangereuses (Hazardous Material Regulations, HMR) du Ministère des transports des États-Unis
interdit le transport commercial ou par avion (soit, dans les valises ou en soute) de piles, À
MOINS qu’elles soient adéquatement protégées contre les courts-circuits. Donc, pour transporter
un bloc-piles, veiller à ce que les bornes soient protégées et bien isolées des matériaux
conducteurs avec lesquels elles pourraient entrer en contact et provoquer un court-circuit.
SÉCURITÉ
Ne pas travailler avec cet outil pendant de longues périodes. L’activité de l’outil crée des
vibrations qui peuvent blesser les bras et les mains de l’opérateur. Utiliser des gants pour une
protection supplémentaire par le rembourrage et limiter l’exposition en prenant des pauses
fréquentes.
AVERTISSEMENT: Certaines poussières créées par des activités de ponçage, de coupe, de
rectification, de perçage et d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer, des déficiences de naissance ou
d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces produits chimiques on retrouve:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Le niveau de risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence de ces types de
travaux. Pour une exposition moindre à ces produits chimiques, travailler dans une zone bien
aérée et porter l’équipement de sécurité approuvé lors des travaux, notamment, les masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter les contacts prolongés avec la poussière créée par les activités de ponçage, de
coupe, de rectification, de perçage et d’autres activités de construction. Porter des
vêtements protecteurs et nettoyer les zones exposées avec du savon et de l’eau. Laisser
la poussière s’infiltrer dans votre bouche ou vos yeux, ou reposer sur votre peau, pourrait
favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut créer et disperser de la poussière, qui
peut causer des blessures respiratoires ou autres graves et permanentes. Toujours utiliser une
protection respiratoire homologuée NIOSH/OSHA adéquate pour l’exposition à la poussière.
Diriger les particules de façon à les éloigner du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS porter une protection individuelle de l’ouïe conforme aux
normes ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit causé par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
MISE EN GARDE: En dehors des périodes d’utilisation, ranger l’outil sur le côté sur une
surface stable où il ne présente pas de risque d’accrochage et de chute. Certains outils dotés
d’un gros bloc-piles peuvent tenir debout sur celui-ci, mais ils sont faciles à renverser.
Instructions de sécurité importantes pour tous les blocs-piles
Pour commander des blocs-piles de rechange, inclure le numéro de catalogue et la tension.
Consulter le tableau à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et
des blocs-piles.
Le bloc-piles ne vient pas avec une charge pleine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire
les instructions de sécurité ci-dessous et suivre les procédures de recharge.
BAT20-716-1390168ART.indd 29BAT20-716-1390168ART.indd 29 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
30
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
NE PAS tenter de charger le bloc-piles à l’aide d’un chargeur qui n’est pas mentionné dans
le présent manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécifiquement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont PAS conçus pour aucune autre utilisation, quelle qu’elle soit, que la
recharge des piles rechargeables D
E
WALT. Toute autre utilisation peut entraîner des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
NE PAS exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Tirer sur la fiche, et non sur le cordon, pour débrancher le chargeur. Cela réduit les risques
d’endommager la fiche ou le cordon.
Veiller à ce que le cordon soit placé à l’abri du piétinement, des accrochages et de tout autre
dommage ou stress.
NE PAS utiliser de rallonge sous réserve de nécessité absolue. Toute utilisation inadéquate
d’une rallonge peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec en tout temps et le
brancher au moyen d’une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’un cordon pour usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
La rallonge doit être d’un calibre adéquat (AWG) pour la sécurité. Plus le numéro de calibre
du fil est petit, plus la capacité du câble est grande, autrement dit, la capacité d’un fil de
calibre16 est plus grande que celle d’un fil de calibre18. Un cordon trop petit diminue
la tension de la ligne, ce qui entraîne une perte de puissance et des surchauffes. En cas
d’utilisation de plus d’une rallonge pour constituer la longueur totale du cordon, s’assurer que
le calibre de chaque rallonge est égal ou plus grand que le minimum. Le tableau ci-dessous
indique les tailles adéquates selon la longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. Dans le doute, choisir le calibre plus gros suivant. Plus le numéro de calibre est
bas, plus le cordon est gros.
SÉCURITÉ
Instructions de sécurité spéciques pour les piles au lithium-ion (Li-Ion)
NE PAS incinérer le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou complètement mort.
Le bloc-piles peut exploser dans un feu. Des émanations de gaz et de substances toxiques
sont libérés par la combustion des blocs-piles au lithium-ion.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver la zone immédiatement avec du
savon doux et de l’eau. Si le liquide de la pile s’infiltre dans un œil, rincer l’œil ouvert avec de
l’eau pendant 15minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. S’il est nécessaire de consulter
un médecin, l’électrolyte de la pile est composé de carbonates organiques et de sels de
lithium.
Le contenu des piles ouvertes pourrait irriter les voies respiratoires. Amener la personne
exposée à l’air frais. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURES. Le liquide de la pile peut être inflammable s’il est
exposé à une étincelle ou à une flamme.
Instructions de sécurité importantes pour tous les chargeurs
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les avertissements indiqués sur le
chargeur, le bloc-piles et le produit pour lequel le bloc-piles est utilisé.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne pas laisser de liquide s’infiltrer dans
le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique.
MISE EN GARDE: RISQUE DE BRÛLURES. Pour réduire le risque de blessure, ne recharger
que des blocs-piles rechargeables D
E
WALT. Tous les autres types de piles pourraient
surchauffer et exploser, entraînant des blessures corporelles et des dommages matériels.
AVIS: Dans certaines conditions, un chargeur branché dans une source d’alimentation pourrait
être court-circuité par une matière étrangère. Les matières étrangères conductrices, notamment,
la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute
autre accumulation de particules métalliques, devraient être gardées à l’écart du logement à bloc-
piles. Toujours débrancher le chargeur de sa source d’alimentation lorsqu’aucun bloc-piles n’y
est logé. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
BAT20-716-1390168ART.indd 30BAT20-716-1390168ART.indd 30 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
31
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES
CHARGEUR À BLOC-PILES
Cet appareil numérique de classeB est conforme à la norme canadienne NMB-003.
Cet appareil est conforme à la partie15 des règles de la FCC ainsi qu’à la norme CNR
d’IndustrieCanada portant sur les appareils exempts de licence. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
1) cet appareil ne peut causer d’interférences nuisibles;
2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant entraîner un
fonctionnement indésirable.
REMARQUE:
Cet appareil a fait l’objet d’essais prouvant qu’il respecte les limites imposées aux
appareils numériques de classe B, conformément à la partie15 des règles de la FCC. Ces limites sont
destinées à fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences; s’il n’est pas installé est
utilisé conformément à ces instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications
radio. Il n’existe toutefois aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si l’appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de
radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur peut
tenter de corriger la situation par un ou plusieurs des moyens suivants:
Réorienter ou relocaliser l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit électrique différent de celui ou celle où le
récepteur est branché.
Demander de l’aide au détaillant ou à un technicien expérimenté en radio ou en télévision.
Tout changement apporté sans qu’il soit expressément approuvé par la partie responsable de la
conformité peut annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES
Votre outil requiert un chargeur D
E
WALT.
Bien lire toutes les
instructions de sécurité avant d’utiliser votre chargeur.
1. Brancher le chargeur dans une prise adéquate avant le l’insérer
dans le bloc-piles.
2.
Insérer le bloc-piles
E
dans le chargeur en le poussant le plus loin
possible. La lumière rouge clignotera continuellement, ce qui indique
que le processus de chargement est commencé.
3.
Lorsque la charge sera terminée, un témoin rouge s’allumera en
continu. Le bloc est complètement chargé et peut maintenant être
utilisé ou laissé dans le chargeur.
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
Calibre minimum pour les ensembles de cordons
Intensité nominale
(ampères)
Volts Longueur totale du cordon
120V
7,6m (25pi) 15,2m (50pi) 30,5m (100pi)45,7m (150pi)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus
que Pas plus
que AWG
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non recommandé
NE PAS placer d’objet sur le chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
obstruer les fentes d’aération et entraîner une surchauffe intérieure. Placer le chargeur loin
de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par le biais de fentes sur le dessus et en
dessous du boîtier.
NE PAS faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé.
NE PAS faire fonctionner le chargeur s’il a été percuté par un objet pointu ou s’il a subi une
chute ou tout autre dommage. L’apporter à un centre de réparations agréé.
NE PAS démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparations agréé lorsqu’un entretien
ou une réparation est nécessaire. Un montage inadéquat pourrait entraîner un risque de choc
électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise avant de tenter tout nettoyage. Cela permet de réduire le
risque de choc électrique. Le retrait du bloc-piles ne réduit pas le risque.
NE JAMAIS tenter de brancher deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté par une prise résidentielle de 120volts ordinaire. Ne
pas tenter d’alimenter le chargeur à une autre tension. (Cette instruction ne s’applique pas aux
chargeurs conçus pour les véhicules.)
E
BAT20-716-1390168ART.indd 31BAT20-716-1390168ART.indd 31 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
32
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES
INDICATEURS DE CHARGE
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge clignotant
rapidement indique qu’il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur
fonctionne correctement. Si le nouveau bloc se recharge correctement, cela signifie que l’original
est défectueux et qu’il doit donc être rapporté à un centre de réparations ou à un autre point de
collecte afin d’être recyclé. Si le chargeur indique le même problème avec le nouveau bloc-piles,
faire tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de réparations agréé.
ARRÊT TROP CHAUD/FROID
ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
Ces chargeurs ont une fonctionnalité d’arrêt trop chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte
une pile trop chaude ou trop froide, il interrompt automatiquement et momentanément le
chargement. Le témoin rouge continue de clignoter, mais un indicateur jaune s’illumine pendant
l’interruption.
Une fois que la pile a atteint une température optimale, le témoin jaune s’éteint et le chargeur
reprend automatiquement le processus de chargement. Cette fonctionnalité garantit une durée de
vie maximale de la pile.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le bloc-piles peut rester branché dans le chargeur même lorsque le témoin de charge indique
que le bloc est rechargé.
BLOCS-PILES FAIBLES
Les piles faibles continueront de fonctionner, mais il faut s’attendre à une diminution de leur capacité.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX
ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
Ces chargeurs ne chargeront pas un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un
bloc-piles est défectueux en n’allumant pas.
REMARQUE:
Ceci pourrait également indiquer un
problème de chargeur.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES
MONTAGE AU MUR
ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
Ces chargeurs sont conçus pour pouvoir être fixés au mur ou pour se tenir droits sur une
table ou une surface de travail. Pour le montage au mur, placer le chargeur assez près d’une
prise électrique pour pouvoir le brancher. Fixer le chargeur fermement en utilisant des vis pour
cloisons sèches d’une longueur minimum de 25,4mm (1po), vissées dans le bois, pour une
profondeur optimale, en laissant environ 5,5mm (7/32po) de la vis à découvert.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE CHARGEMENT:
1. Pour une durée de vie et une performance optimale, charger le bloc-piles à une température
ambiante entre 18°C et 24°C (65°F et 75°F). NE PAS charger le bloc-piles à une
température ambiante inférieure à 4,5°C (40°F) ou supérieure à 40°C (104°F). Cela est
important et évitera d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement. Cela
est normal et n’indique aucun problème. Afin de faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme une
remise en métal ou une remorque sans isolation.
3. Un bloc-piles froid se rechargera environ deuxfois moins rapidement qu’un bloc-piles chaud
Il se rechargera moins rapidement durant tout le chargement et ne retrouvera pas sa vitesse
de chargement maximum, même s’il se réchauffe.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a.
Vérifier le fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou un autre électroménager;
b. Vérifier si la prise est contrôlée par un interrupteur d’éclairage qui coupe l’alimentation aux
prises électrique lorsque vous éteignez les lumières;
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante se situe
environ entre
18°C et 24°C (65°F et 75°F)
;
d. Si le problème de chargement persiste, apporter l’outil, le bloc-piles et le chargeur à votre
centre de réparations local.
5. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance
pour réaliser les travaux autrement faciles à effectuer. NE PAS CONTINUER de l’utiliser dans
ce type de situation. Suivre la procédure de chargement. Vous pouvez également recharger un
bloc-piles partiellement déchargé à votre guise sans lui causer de dommage.
Indicateurs sur les modèles DCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
BLOC EN CHARGEMENT
BLOC RECHARGÉ
ARRÊT TROP CHAUD/FROID
BAT20-716-1390168ART.indd 32BAT20-716-1390168ART.indd 32 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
33
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES
6. Les matières étrangères conductrices, notamment, la poussière de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de particules
métalliques, doivent être gardées hors de portée du logement à piles. Toujours débrancher le
chargeur de la source d’alimentation lorsqu’aucun bloc n’y est logé. Débrancher le chargeur
avant de tenter de le nettoyer.
7. NE PAS geler le chargeur ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne laisser aucun liquide entrer dans le
chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURES. Ne pas immerger le bloc-piles dans quelque
liquide que ce soit et ne laisser aucun liquide entrer dans le bloc-piles. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles, peu importe la raison. Si le revêtement du bloc-piles se brise ou se fissure, le
rapporter à un centre de réparations afin qu’il soit recyclé.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de blessures graves, mettre le
commutateur de rotation en position verrouillée ou mettre l’outil hors tension et retirer
le bloc-piles avant de faire tout ajustement ou d’enlever ou d’installer des pièces ou des
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut provoquer des blessures.
INSÉRER ET RETIRER LE BLOC-PILES
REMARQUE:
Pour obtenir des résultats optimaux, s’assurer que votre bloc-piles est entièrement
chargé.
Pour insérer le bloc-piles
E
dans l’outil, aligner le bloc-piles avec les rails à l’intérieur de
la poignée de l’outil et le glisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit installé fermement, puis
s’assurer qu’il ne se dégage pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur le bouton de libération
F
et tirer le bloc-piles fermement hors de la poignée de l’outil. L’insérer dans
le chargeur de la façon expliquée dans la section de ce manuel qui porte
sur le chargeur.
REMARQUE:
Après avoir retiré le bloc-piles,
presser la gâchette pendant troissecondes
afin d’éliminer toute charge électrique
résiduelle dans l’outil.
F
E
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BLOCS-PILES AVEC INDICATEUR DE CHARGE
Certains blocs-piles D
E
WALT comprennent un indicateur de charge constitué de trois témoins à
DEL verts qui indiquent leur niveau de charge restante.
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé à moins de 50%
Le bloc doit être chargé
Pour de plus amples renseignements sur les blocs-piles avec indicateur de charge, veuillez
appeler au 1-800-4-D
E
Walt (1-800-433-9258) ou consulter le
www.dewalt.com.
G
Pour actionner l’indicateur de charge, appuyer sur le
bouton de l’indicateur de charge
G
et le maintenir
enfoncé. Le nombre de témoins à DEL verts qui
s’allumeront parmi les trois indiquera le niveau de
charge restante. Lorsque le niveau de charge de la pile
est en deçà de la limite utilisable, l’indicateur de charge
ne s’allume pas et la pile doit être rechargée.
REMARQUE:
L’indicateur de charge est approximatif. Le niveau de charge du bloc-piles
correspond aux indications illustrées ci-dessous. Il n’indique pas si les outils fonctionnent et
est susceptible de varier en fonction des composantes du produit, de la température, et des
applications d’usager.
BAT20-716-1390168ART.indd 33BAT20-716-1390168ART.indd 33 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
34
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PRISE ADÉQUATE
La prise adéquate consiste à poser une main
sur la poignée principale,
D
comme illustré.
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque
de blessures corporelles graves, toujours utiliser la
prise appropriée, comme illustré.
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de
blessures graves, toujours tenir la poignée fermement,
afin de pouvoir réagir rapidement.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MANDRIN SANS CLÉ
Le mandrin sans clé ne convient qu’aux
accessoires hexagonaux de 11mm (7/16po).
Pour installer un accessoire, tirer sur le
collet du mandrin
C
vers l’extérieur de l’outil,
insérer l’accessoire et relâcher le collet.
L’accessoire se verrouille en place.
Pour retirer un accessoire, tirer le collet du mandrin vers l’extérieur de l’outil.
Retirer l’accessoire et relâcher le collet.
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de blessures graves, mettre le commutateur de
rotation en position verrouillée ou mettre l’outil hors tension et retirer le bloc-piles avant de faire
tout ajustement ou d’enlever ou d’installer des pièces ou des accessoires. Une mise en marche
accidentelle peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: Utiliser seulement des accessoires conçus pour les outils à choc. Les
accessoires non conçus pour les outils à chocs sont susceptibles de se briser et d’engendrer
des situations dangereuses. Vérifier l’état des accessoires avant de les utiliser pour vous assurer
qu’ils n’ont pas de fissures.
MISE EN GARDE: S’assurer que le dispositif de fixation et le système supporteront le couple
produit par l’outil. Un couple excessif peut provoquer le bris et des blessures corporelles.
1.
Placer l’accessoire sur la tête du dispositif de fixation. Pointer l’outil directement vers le
dispositif de fixation et le maintenir dans cette direction.
2. Appuyer sur la gâchette pour mettre l’outil en marche. Relâcher la gâchette pour l’arrêter.
Toujours vérifier le couple à l’aide d’une clé dynamométrique, car de nombreux facteurs ont
une influence sur le couple de fixation, dont les suivants:
La tension: Un basse tension résultant d’une pile pratiquement déchargée diminuera le
couple de fixation.
La taille de l’accessoire: Le fait de ne pas utiliser la taille d’accessoire appropriée
provoquera une diminution du couple de fixation.
La taille du boulon: Les boulons de grand diamètre nécessitent généralement un couple
de fixation élevé. Le couple de fixation varie également en fonction de la longueur, de la
qualité et du coefficient de couple.
L’état du boulon: S’assurer que tous les filets sont exempts de rouille et d’autres débris
afin de permettre un couple de fixation approprié.
GÂCHETTE À VITESSE VARIABLE
Pour mettre l’outil en marche, presser la gâchette
A
.
Pour mettre l’outil hors tension, relâcher la gâchette.
Votre outil est muni d’un frein. Il s’arrêtera
lorsque la gâchette sera complètement relâchée. La gâchette
à vitesse variable vous permet de sélectionner la vitesse
idéale pour chaque utilisation. Plus vous pressez l’interrupteur, plus l’outil fonctionnera
rapidement. Pour optimiser la durée de vie de l’outil, utiliser la fonction de vitesse variable
seulement pour commencer à percer des trous ou pour les fixations.
REMARQUE:
L’utilisation continue de la fonction de vitesse variable est déconseillée. Cela peut
endommager la gâchette et doit être évité.
COMMUTATEUR DE ROTATION
Un commutateur de rotation
B
détermine le sens de rotation de l’outil et sert également de
bouton de verrouillage:
Pour sélectionner la rotation horaire, relâcher la gâchette et pousser le commutateur sur le
côté droit de l’outil.
Pour sélectionner la rotation antihoraire, relâcher la gâchette et pousser le commutateur sur le
côté gauche de l’outil.
La position centrale du commutateur verrouille l’outil en position d’arrêt. S’assurer que la
gâchette est relâchée avant de changer la position du commutateur.
REMARQUE:
La première fois que l’outil est mis en marche un changement de direction de
rotation, vous entendrez peut-être un clic. Cela est normal et n’indique aucun problème.
C
A
B
D
BAT20-716-1390168ART.indd 34BAT20-716-1390168ART.indd 34 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
35
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Matériau: Le type de matériau et le fini de surface du matériau ont une influence sur le
couple de fixation.
Temps de xation: Plus le temps de fixation est long,
plus le couple de fixation est élevé. Dépasser le temps de
fixation recommandé peut induire une tension excessive
dans les fixations ou en endommager les prises
ou toute autre partie.
ANNEAU DE LEVAGE
L’anneau de levage
H
sert à déplacer l’outil dans des endroits
difficiles d’accès. Attacher fermement l’appareil de levage à
l’anneau avant de déplacer l’outil. Suivre toutes les règles en
vigueur sur le lieu de travail.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessures graves, NE PAS utiliser l’anneau
de levage pour serrer ou attacher l’outil sur une personne ou sur un objet lorsqu’il est en cours
d’utilisation en hauteur.
ENTRETIEN
Una persona calificada especializada en reparaciones debe realizar el servicio de
mantenimiento de la herramienta eléctrica únicamente con piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Comuníquese con Klein Tools
para conocer los centros de servicio autorizados. Visite www.kleintools.com para obtener el
manual de servicio y la lista de piezas de repuesto.
Le chargeur et le bloc-piles NE peuvent PAS être réparés. Afin de garantir la sécurité et la
fiabilité des produits, les réparations, l’entretien et les ajustements doivent être effectués
dans un centre de réparations d’usine D
E
WALT, dans un centre de réparations autorisé par
D
E
WALT ou par d’autres techniciens qualifiés pour la réparation. Toujours utiliser des pièces
de rechange identiques à celles d’origine.
NETTOYAGE
CLÉ À CHOCS: Retirer la saleté et la poussière de tous les évents en y soufflant de l’air propre et
sec au moins une fois par semaine. Afin de minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire approuvée par la normeANSIZ87.1 lorsque vous effectuez ce
processus.
Ne jamais utiliser de solvants ou d’autres produits chimiques forts pour nettoyer les pièces non
métalliques de l’outil. Ces produits chimiques risquent d’affaiblir les matériaux plastiques utilisés
dans la fabrication de ces pièces. Utiliser un linge imbibé d’eau ou de savon doux seulement. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil; ne jamais immerger une pièce de l’outil dans un liquide.
CHARGEUR: AVERTISSEMENT:
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le chargeur de
la prise c.a. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse sur l’extérieur du chargeur peuvent être
enlevées au moyen d’un linge ou une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni de
solution nettoyante.
H
LE SCEAU DE LA RBRCMC
Le sceau de la RBRC
MC
(Société de recyclage de piles rechargeables) sur les piles au
nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion (ou blocs-piles) indique que
le coût de recyclage de ces piles (ou blocs-piles) à la fin de leur vie utile a déjà été payé.
Dans certains endroits, il est interdit de jeter des piles au nickel-cadmium, au nickel-
métal-hydrure ou au lithium-ion usées dans les poubelles ou dans le flux de déchets
solides des municipalités et le programme de la RBRC offre une solution respectueuse de
l’environnement.
La RBRC
MC
a établi des programmes aux États-Unis et au Canada
afin de faciliter la collecte de piles au nickel-cadmium, au nickel-
métal-hydrure ou au lithium-ion usées. Pour aider à protéger notre
environnement et à conserver les ressources naturelles, rapporter les
piles au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion
usées à un centre de réparations agréé D
E
WALT ou à un détaillant
local pour qu’elles soient recyclées. Il est également possible de
communiquer avec votre centre de recyclage local pour savoir où
déposer les piles usées. RBRC
MC
est une marque déposée de la Société
de recyclage de piles rechargeables.
AVERTISSEMENT:
DANGER D’EXPLOSION.
NE PAS FAIRE BRÛLER LES BLOCS-PILES.
ÉLIMINATION
Ne pas mettre l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent être
éliminés
conformément aux règlements locaux. Pour de plus amples renseignements,
consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
RANGEMENT
1. L’endroit idéal pour le ranger est au frais et au sec, loin des rayons du soleil et de la chaleur ou
du froid excessifs.
2. Pour des résultats optimaux, il est recommandé de sortir le bloc-piles complètement rechargé
du chargeur et de le placer dans un endroit frais et sec lors d’un entreposage à long terme.
REMARQUE:
Les blocs-piles ne devraient pas être entreposés dans un état complètement
déchargé. Le bloc-piles devra être rechargé avant d’être utilisé.
BAT20-716-1390168ART.indd 35BAT20-716-1390168ART.indd 35 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
Dwg Name: BAT20-716-1390168ART Dwg No: 1390168
ECO No: 038829 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: D
Color Reference: N/A
36
FRANÇAIS
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
1-844-395-3235
www.kleintools.com
GARANTIE–CLÉ À CHOCS
Les outils électriques à piles fabriqués par KleinTools et vendus à des fins commerciales ou
industrielles sont garantis exempts de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans leur
fabrication.
AUCUNE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ NI D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE NE
S’APPLIQUE. À sa discrétion, Klein réparera, remplacera ou remboursera tout produit qui ne
respecterait pas cette garantie dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cet outil ne
contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Cette garantie ne s’applique pas si des réparations
ou des tentatives de réparation ont été faites par des centres de réparations non agréés par
KleinTools, si l’outil a été modifié, mal utilisé ou utilisé de manière abusive.
KLEINTOOLS NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des
dommages accessoires ou indirects, alors la restriction ou l’exclusion ci-dessus pourrait ne pas
s’appliquer à vous.
Pour de plus amples renseignements, consultez le site www.kleintools.com/warranty.
GARANTIE–CHARGEURS ET BLOCS-PILES
Les chargeurs D
E
WALT sont couverts par:
Une garantie limitée de troisans: D
E
WALT réparera sans frais toute défectuosité résultant
d’un défaut de fabrication ou de matériel, pendant troisans à partir de la date d’achat. Cette
garantie ne couvre pas la défectuosité des pièces causée par l’usure normale ou l’utilisation
abusive de l’outil. Pour obtenir des détails supplémentaires sur la couverture de la garantie et
des renseignements sur les réparations couvertes, consulter le www.dewalt.com ou appeler au
1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux
dommages si des réparations ou des tentatives de réparation ont été faites par d’autres. Cette
garantie vous confère des droits reconnus par la loi et vous pourriez en avoir d’autres puisqu’ils
varient dans certains États ou certaines provinces.
Les blocs-piles D
E
WALT sont couverts par:
Le service gratuit pendant deuxans sur les blocs-piles: DCB201, DCB203, DCB203BT et DCB207.
Le service gratuit pendant troisans sur les blocs-piles: DCB200, DCB204, DCB204BT et DCB205.
La garantie du produit est nulle si le bloc-piles est modifié de quelconque façon. D
E
Walt n’est pas
responsable des blessures causées par une telle altération et peut poursuivre quiconque falsifie
la garantie, et ce dans toute la mesure permise par la loi.
Pour de plus amples renseignements sur le service et les garanties de D
E
WALT, consulter
le www.dewalt.com ou
appeler au 1-800-4-D
E
Walt (1-800-433-9258).
D
E
WALT et le logo de D
E
WALT sont des marques de commerce de Stanley Black & Decker,
Inc. ou de l’une de ses sociétés afliées qui sont utilisées sous licence.
REMARQUES
1390168 Rev 02/21 D
BAT20-716-1390168ART.indd 36BAT20-716-1390168ART.indd 36 2/12/21 10:38 AM2/12/21 10:38 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt BAT20-716 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario