Wacker Neuson DPU 2440F Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPU 2440F
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007878 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPU 2440F
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007878 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
12
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
18
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
20
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
22
Guiding Frame cpl.
Führungsbügel kpl.
Manillar cpl.
Étrier cpl.
24
Engine
Motor
Motor
Moteur
27
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
28
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
30
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
34
Gear Wheel Casing
Steuergehäuse
Caja de Mando
Carter de Distrillention
38
Guide
Stößeleinführung
Guía
Guide de Poussoir
42
DPU 2440F
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007878 - 100
5
Eccentric Shaft
Exzenterwelle
Eje Excéntrico
Arbre Excentric
44
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula de Injección
Soupape d'Injection
46
Air Filter-dry
Trockenluftfilter
Filtro de Aire Seco
Filtre à Air Sec
48
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
50
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
52
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPU 2440F
Indice
Table des matières
6
0007878 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2440F
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0007878 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0047051 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
2 0012379 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 80
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
3 0047081 1
Tolerance ring
Toleranzring
Anillo de tolerancia
Bague de tolerance
4 0047277 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
5 0047127 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
6 0066239 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
8 0044713 2
Fixing bar
Befestigungsschiene
Riel de sujeción
Barre de fixation
9 0106740 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10
DIN 70615
10 0038544 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0038427 1
Crank holder
Kurbelhalter
Porta-manivela
Support manivelle
12 0010621 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO 7090
13 0058288 1
Starting crank
Andrehkurbel rückschlagsicher
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
14 0047083 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
15 0045746 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi polea en V
Flanc de poulie à courroie
16 0045710 2
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
17 0058322 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
18 0033198 8
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 6796
19 0010882 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
20 0103540 2
Plate
Blech
Chapa
Tôle
21 0011540 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
22 0014316 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
DPU 2440F
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007878 - 100
9
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2440F
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
0007878 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0065351 1
Insulating cushion
Kissen
Almohadilla
Coussin
30 0010884 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 ISO 4032
31 0031565 8
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN 6796
32 0047096 1
Upper mass
Obermasse
Masa superior
Massa superieure
33 0039125 2
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
34 0011347 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 70
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
35 0094073 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 120
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
36 0069735 1
Hydraulic hose
Hydraulikschlauch
Manguera hidráulica
Tuyau hydraulique
37 0046461 1
Screwed socket
Einschraubstutzen
Empalme roscado
Manchon visse
38 0047082 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
39 0069727 1
Clamp
Stauff-Leichtbauschelle
Abrazadera
Collier
40 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
41 0011547 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
43 0014968 1
Usit-ring
Usit-Ring
Anillo-Usit
Bague-usit
44 0106279 1
Baseplate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
45 0049585 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
46 0014535 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN 910
47 0049125 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
48 0125317 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A14 x 20 DIN 7603
49 0043201 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
10-3 DIN 7643
DPU 2440F
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007878 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 1103030 1
Vent screw
Entlüftungsschraube
Tornillo de purga
Vis d'évacuation d'air
2 0047048 1
Seal
Abdichtung
Junta
Joint
3 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
4 0011553 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
5 0047079 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0044635 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0047078 1
Inner raceway
Innenring
Anillo interior
Bague intérieur
8 0066912 4
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
9 0047077 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
10 2004474 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 471
11 0048565 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
12 0048557 1
Adjusting sleeve
Verstellhülse
Husillo de regulación
Douille de reglage
13 0047074 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
14 0048555 1
Tripping pin
Schaltstift
Espiga de mando
Broche de manoeuvre
15 0047054 4
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
16 0033988 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
17 0069036 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
18 0047044 1
Indexing bolt
Schaltbolzen
Perno fijador
Boulon de commande
19 2004979 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22 x 1 DIN 472
20 2006596 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
21 0010625 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO 7089
22 0024617 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 ISO 4762
23 0048554 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
24 0048564 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
25 0048559 1
Cylinder cover
Zylinderdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle de cylindre
DPU 2440F
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007878 - 100
13
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 2440F
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
0007878 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0047050 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
36 0047057 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
37 0014844 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A10 x 8 x 18 DIN 6885
38 0047062 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
39 0049125 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
DPU 2440F
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007878 - 100
17
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
DPU 2440F
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
18
0007878 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0045766 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0047102 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0017545 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
6 0045741 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
DPU 2440F
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0007878 - 100
19
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
DPU 2440F
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
20
0007878 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0039143 1
Star grip
Sterngriff
Empuñadura estrella
Poignée etoile
M10
1 0049053 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
2 0039565 1
Retention bolt
Arretierungsbolzen
Perno de retención
Boulon d'arrêt
3 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
4 0010621 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO 7090
5 0045170 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 30 DIN 916
6 0033621 1
Switch handle
Flacher Knopf
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
7 0011530 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
8 0031565 2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN 6796
9 0098702 1
Guiding frame cpl.
Führungsbügel kpl.
Manillar cpl.
Étrier cpl.
11 0024243 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
12 0011542 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
13 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
14 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
15 0043928 1
Threaded spindle cpl.
Gewindespindel kpl.
Husillo roscado cpl.
Tige fileté cpl.
16 0012976 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
R11 DIN 440
17 0043233 1
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
DPU 2440F
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
0007878 - 100
21
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
DPU 2440F
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
22
0007878 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058256 1
Center pole head
Deichselkopf
Cabezal de barra
Tête de timon
2 0069726 1
Long face pinion
Zahnradwelle
Eje de rueda dentada
Arbre formant pignon
3 0032006 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A26 x 31 DIN 7603
4 0024838 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM26 x 1,5 DIN 7604
5 0069725 2
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
6 0018194 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
7 0068752 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
8 0049004 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
9 0095906 1
Piston rod
Kolbenstange
Biela de pistón
Tige de piston
10 0049006 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
DPU 2440F
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
0007878 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0034426 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0063107 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
2 0034297 2
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 12 DIN 6885
3 0034289 1
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
4 0034294 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
5 0066998 1
Ring
Laufring
Anillo de rodadura
Bague
6 0034296 2
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
7 0039971 1
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
8 0034400 1
Fan wheel
Gebläserad
Ventilador
Roue d'aeration
9 0011550 8
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
10 0034292 1
Connecting rod bearing
Pleuellager
Cojinete de la biela
Coussinet de bielle
11 0063108 1
Bearing bushing
Lagerbüchse
Caja del cojinete
Douille de roulement
12 0039951 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
13 0034338 1
Centrifugal governor
Fliehkraftregler
Regulador centrífugo
Regulateur
14 0034339 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilindrico
Goupille cylindrique
4m6 x 28 DIN 6325
15 0034291 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
16 0034293 1
Connecting rod bushing
Pleuelbüchse
Buje de biela
Douille de bielle
17 0034366 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
75
18 0034368 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
75
19 0034369 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
20 0034370 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A22
DIN 73123
DPU 2440F
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
0007878 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0034371 1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
2 0034374 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0034375 1
Valve cone
Ventilkegel
Cono de válvula
Cone de soupape
4 0039980 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0034379 2
Seal bonnet
Dichtkappe
Tapa de cierre hermético
Capot étanche
6 0034380 1
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
7 0034376 1
Valve cone
Ventilkegel
Cono de válvula
Cone de soupape
8 0102542 1
Ring
Ring
Anillo
Bague
9 0034384 1
Rotor cap
Lagerkappe
Tapa de caja de cojinete
Coupelle
10 0034385 1
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
11 0034381 2
Spring plate
Federteller
Platillo de resorte
Cuvette à ressort
12 0094809 2
Cone valve taper set
Ventilkonussatz
Juego de conos válvula
Soupape jeu de cones
13 0034391 1
Bleeder valve
Entlüftungsventil
Válvula prugadora
Soupape
14 0034386 1
Rocker arm bolt
Kipphebelbolzen
Perno de balancín
Boulon de culbuteur
15 0034387 1
Rocker arm
Kipphebel E
Balancín
Culbuteur
16 0034388 1
Rocker arm
Kipphebel A
Balancín
Culbuteur
17 0034390 2
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
18 0010881 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M7 DIN 934
19 0034392 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M5 x 10 DIN 939
20 0039969 1
Bridle of a spring
Federbügel
Estribo de resorte
Étrier d'un ressort
21 0010625 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO 7089
22 0010369 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN 985
23 0034394 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 50
10Nm/7ft.lbs
DIN 835
24 0013601 4
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
25 0034271 4
Collar nut
Bundmutter
Tuerca con collar
Écrou à embase
DPU 2440F
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007878 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0034395 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
27 4101560 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 x 2
28 0034396 1
Valve hood
Ventilhaube
Tapa de válvula
Couvercle culbuteur
29 0038068 1
Lifting point
Aufhängung
Punto para itar
Suspension
30 0039962 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
31 0034332 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
DPU 2440F
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007878 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0063109 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
2 0034269 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
3 0034270 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
4 0034280 2
Protective grating
Gitter
Reja
Grille de protection
5 0102552 4
Spread rivet
Spreizniet
Remache de dilatación
Rivet
6 0066999 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
7 0034274 1
Bearing cover
Lagerdeckel
Cubierta de cojinete
Couvercle de palier
8 0034275 4
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
J8,4 DIN 6797
9 0010882 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
10 2004928 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
80 x 2,5 DIN 472
11 0034276 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
12 0034285 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
13 0063112 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
14 0011268 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
DIN 6912
15 0011270 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN 6912
16 0010649 3
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
17 0034277 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
18 0034278 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0034279 6
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 16
11Nm/7ft.lbs
ISO 10642
20 0020071 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 14 DIN 7603
21 0011047 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M10 x 1 DIN 908
22 0049991 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M8 x 1 DIN 906
23 0063110 1
Pressure relief valve
Überdruckventil
Válvula de sobrepresión
Soupape de surpression
24 0063111 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
25 0034284 1
Air duct plate
Luftleitblech
Chapa deflectora
Tôle d'aeration
DPU 2440F
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
0007878 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0010652 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
27 0011478 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 10 DIN 933
28 0094810 1
Hood
Verkleidung
Revestimiento
Revetement
29 0094811 4
Spacer ring
Distanzring
Anillo distanciador
Rondelle d'écartement
DPU 2440F
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
0007878 - 100
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0039953 1
Gear wheel casing cpl.
Steuergehäuse kpl.
Caja de mando cpl.
Carter de distrillention cpl.
2 0034287 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
3 0034299 1
Bushing
Büchse
Caja
Douille
4 0034310 2
Spring dowel sleeve
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
10 x 16 DIN 7346
5 0034300 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 70
25Nm/18ft.lbs
DIN 6912
6 0034301 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 80
25Nm/18ft.lbs
DIN 6912
7 0034315 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
8 0039955 1
Flange
Blindflansch
Brida ciega
Bride
9 0011476 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 16 DIN 933
10 0012081 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A5 x 9 DIN 7603
11 0034311 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
12 0063113 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0013440 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A6,5 x 9,5 DIN 7603
14 0011470 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
15 0034314 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A17 x 21 DIN 7603
16 0102214 1
Valve
Ölwechselventil
Válvula
Soupape
17 0047495 1
Start filling
Anfahrfüllung
Rellene de arranque
Mecanisme de démarrage
18 0010926 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 835
19 0014479 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
19 0014480 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,15
19 0014481 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
19 0014482 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
19 0014483 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
20 0099419 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
21 0039966 1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba de injección
Pompe à injection
DPU 2440F
Gear Wheel Casing
Steuergehäuse
Caja de Mando
Carter de Distrillention
0007878 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
22 0039965 1
Roller tapet
Rollenstößel
Pisón
Pilon
23 0012397 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
24 0010882 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
25 0034325 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
26 0010649 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
27 0034326 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
28 0048155 1
Lower part
Unterteil
Parte inferior
Partie inferieure
29 0034327 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
30 0039960 1
Dip stick
Peilstab
Varilla de aceite
Barre d'observation
DPU 2440F
Gear Wheel Casing
Steuergehäuse
Caja de Mando
Carter de Distrillention
0007878 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0039961 1
Guide
Stößeleinführung
Guía cpl.
Guide de poussoir cpl.
2 0034328 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
3 0011558 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 30 ISO 4762
4 0034330 2
Push rod
Stoßstange
Varilla de empuje
Poussoir
5 0034331 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
6 0058079 1
Star-handle
Kreuzgriff
Empuñadura
Poignée étoile
7 0058448 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
8 0039952 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
9 0034297 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 12 DIN 6885
10 0039964 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
11 0039979 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
12 2004037 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
13 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
14 0039958 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
15 0058450 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
16 0058449 1
Step bearing
Stützlager
Cojinete de apoyo
Roulement de support
17 0010649 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
18 0014663 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
19 0058288 1
Starting crank
Andrehkurbel rückschlagsicher
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
20 0097938 1
Tubular handle
Griffrohr
Empuñadura
Poignée tubulaire
21 0097939 1
Snap ring
Sprengring
Anillo de retención
Circlip
DPU 2440F
Guide
Stößeleinführung
Guía
Guide de Poussoir
0007878 - 100
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
22 0034345 1
Return spring
Rückholfeder
Resorte de retorno
Ressort de rappel
23 0034344 1
Governor lever
Regulierhebel
Palanca reguladora
Levier régulateur
24 0034346 1
Adjusting screw
Stellschraube
Tornillo de ajuste
Vis regulatrice
25 0034347 1
Locking plate
Sicherungsblech
Chapa de seguridad
Tôle de sûreté
26 0010368 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 985
27 0034343 1
Annular spring
Ringfeder
Resorte
Ressort
28 0034341 1
Eccentric shaft
Exzenterwelle
Eje excéntrico
Arbre excentric
29 0034342 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
30 0039974 1
Torsion spring
Drehfeder
Resorte de torsión
Ressort à boudin
31 0037336 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
32 0039976 1
Bearing needle
Lagernadel
Aquja para cojinete
Aiguille de roulement
33 0034350 1
Brake disk
Reibteller
Plato de fricción
Disque à frein
34 0034351 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
35 0034275 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
J8,4 DIN 6797
36 0010882 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
37 0058081 1
Manual operation
Handbetätigung
Control manual
Manoeuvre manuelle
38 0039975 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
39 0020950 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M8 x 12 DIN 963
40 0010805 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4035
DPU 2440F
Eccentric Shaft
Exzenterwelle
Eje Excéntrico
Arbre Excentric
0007878 - 100
45
Injection Valve
Einspritzventil
DPU 2440F
Válvula de Injección
Soupape d'Injection
46
0007878 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0049223 1
Fuel pipe cpl.
Kraftstoffleitung kpl.
Pipa del combustible cpl.
Pipe du combustible cpl.
11 0016836 2
Clamp
Schneckengewindeschelle
Abrazadera
Agrafe
12 0049222 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera de manguera
Collier de tuyau
13 0014663 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
14 0021679 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 7042
15 0063800 1
Clamp
Klemme
Abrazadera
Pince
16 0063798 1
Annular piece
Ringstück
Pieza anular
Bague
17 0013444 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 18 DIN 7603
18 0037328 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
8-3 DIN 7643
19 0063797 1
Fuel pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de combustible
Tuyau à combustible
20 0094819 1
T-piece
T-Stück
Pieza T
T-pièce
21 0094820 1
Fuel pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de combustible
Tuyau à combustible
22 0098961 1
Annular piece
Ringstück
Pieza anular
Bague
23 0012491 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A8 x 12 DIN 7603
24 0034365 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
4-3 DIN 7643
25 0039968 1
Overflow pipe
Leckleitung
Tubo de retorno
Tube de retour
26 0094822 1
Screwed socket
Einschraubstutzen
Empalme roscado
Manchon visse
27 0039967 1
Fuel pressure pipe
Kraftstoffdruckrohr
Tubo de combustible a presión
Tube de pression
28 0034357 1
Injection valve cpl.
Einspritzventil kpl.
Válvula de injección cpl.
Soupape d'injection cpl.
29 0034358 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
30 0034361 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
31 0034362 1
Retainer
Halter
Soporte
Logement
32 0012654 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN 127
33 0010880 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
DPU 2440F
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula de Injección
Soupape d'Injection
0007878 - 100
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0034407 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 120
25Nm/18ft.lbs
DIN 835
2 0034403 3
Seal
Dichtung
Junta
Joint
3 0094817 1
Cover tin
Halteblech
Cubierta de chapa
Plaque de couverture
4 0066587 1
Air filter dry cpl.
Trockenluftfilter kpl.
Filtro de aire seco cpl.
Filtre à air sec cpl.
5 0010882 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
6 0066588 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
7 0066593 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Écrou papillon
8 0066592 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
9 0066591 1
Prefilter
Vorabscheider
Prefiltro
Prefiltre
10 0066590 1
Guiding crown
Leitkranz
Corona directora
Couronne directrice
11 0066589 1
Centering
Zentrierung
Dispositivo de centraje
Dispositif de fixation
12 0067605 1
Housing cpl.
Gehäuse kpl.
Carcasa cpl.
Carter cpl.
13 0097486 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
14 0067606 2
Clamp
Klammer
Grampa
Pince
DPU 2440F
Air Filter-dry
Trockenluftfilter
Filtro de Aire Seco
Filtre à Air Sec
0007878 - 100
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0104092 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
2 0094814 1
Angle
Haltewinkel
Angulo
Coude
3 0094813 1
Angle
Haltewinkel
Angulo
Coude
4 0010622 3
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
5 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
6 0034416 2
Strap
Spannschelle
Abrazadera
Bande de serrage
7 0011453 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
8 0104093 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
9 0094816 2
Felt sheet
Filzplatte
Placa de filtro
Plaque de feutre
DPU 2440F
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
0007878 - 100
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0034402 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 130
25Nm/18ft.lbs
DIN 835
2 0034403 3
Seal
Dichtung
Junta
Joint
3 0094818 1
Cover tin
Halteblech
Cubierta de chapa
Plaque de couverture
4 0034404 1
Muffler cpl.
Auspuff kpl.
Escape cpl.
Échappement cpl.
5 0097309 1
Pipe band
Rohrbogen
Tubo corvado
Courbure de tube
6 0046255 1
Strap
Spannschelle
Abrazadera
Bande de serrage
7 0097308 1
Guard plate
Schutzblech
Chapa protectora
Tôle de protection
8 0010649 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
9 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
10 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN 9021
11 0010882 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
DPU 2440F
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
0007878 - 100
53

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DPU 2440F A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007878 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras DPU 2440F Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007878 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPU 2440F Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 8 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 10 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 12 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 16 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge 18 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. 20 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de mando cpl. Tête de timon cpl. 22 Guiding Frame cpl. Führungsbügel kpl. Manillar cpl. Étrier cpl. 24 Engine Motor Motor Moteur 27 Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin 28 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 30 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle 34 Gear Wheel Casing Steuergehäuse Caja de Mando Carter de Distrillention 38 Guide Stößeleinführung Guía Guide de Poussoir 42 0007878 - 100 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPU 2440F Eccentric Shaft Exzenterwelle Eje Excéntrico Arbre Excentric 44 Injection Valve Einspritzventil Válvula de Injección Soupape d'Injection 46 Air Filter-dry Trockenluftfilter Filtro de Aire Seco Filtre à Air Sec 48 Fuel Tank Kraftstofftank Tanque de Combustible Réservoir de Carburant 50 Muffler Auspuff Escape Échappement 52 6 0007878 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440F 8 0007878 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0047051 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe Polea en V Poulie à courroie 2 0012379 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 3 0047081 1 Tolerance ring Toleranzring Anillo de tolerancia Bague de tolerance 4 0047277 1 Belt guard Riemenschutz Protección de la polea Protection de courroie 5 0047127 1 Protective frame Schutzrahmen Armazón de protección Cadre protection 6 0066239 1 Diesel engine Dieselmotor Motor diesel Moteur diesel 8 0044713 2 Fixing bar Befestigungsschiene Riel de sujeción Barre de fixation 9 0106740 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 10 0038544 1 Spring Feder Resorte Ressort 11 0038427 1 Crank holder Kurbelhalter Porta-manivela Support manivelle 12 0010621 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0058288 1 Starting crank Andrehkurbel rückschlagsicher Manivela de arranque Manivelle de démarrage 14 0047083 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Embrayage centrifuge 15 0045746 2 V-belt pulley half Keilriemenscheibenhälfte Semi polea en V Flanc de poulie à courroie 16 0045710 2 Distance washer Distanzscheibe Distanciador Disque d'écartement 17 0058322 1 Narrow V-belt Schmalkeilriemen Correa en V angosta Trapezoidale etroite 18 0033198 8 Lockwasher Spannscheibe 19 0010882 8 20 0103540 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 80 ISO 4762 25Nm/18ft.lbs M10 DIN 70615 10 ISO 7090 Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN 6796 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO 4032 2 Plate Blech Chapa Tôle 21 0011540 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 35 ISO 4762 22 0014316 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 16 0007878 - 100 9 25Nm/18ft.lbs 86Nm/63ft.lbs DIN 933 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440F 10 0007878 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440F Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 ISO 4032 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN 6796 1 Upper mass Obermasse Masa superior Massa superieure 33 0039125 2 Fixing device cpl. Halterung kpl. Soporte cpl. Bague de retenue cpl. 34 0011347 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 70 DIN 931 35 0094073 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 120 36 0069735 1 Hydraulic hose Hydraulikschlauch Manguera hidráulica Tuyau hydraulique 37 0046461 1 Screwed socket Einschraubstutzen Empalme roscado Manchon visse 38 0047082 1 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Vibrateur cpl. 39 0069727 1 Clamp Stauff-Leichtbauschelle Abrazadera Collier 40 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 ISO 7090 41 0011547 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 40 ISO 4762 43 0014968 1 Usit-ring Usit-Ring Anillo-Usit Bague-usit 44 0106279 1 Baseplate Grundplatte Placa base Plaque de base 45 0049585 4 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon metallique oscillant 46 0014535 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 DIN 910 47 0049125 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 ISO 4762 48 0125317 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A14 x 20 DIN 7603 49 0043201 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 10-3 DIN 7643 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0065351 1 Insulating cushion Kissen Almohadilla Coussin 30 0010884 8 Hexagon nut Sechskantmutter 31 0031565 8 32 0047096 0007878 - 100 11 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 69Nm/51ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 69Nm/51ft.lbs Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440F Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 471 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 ISO 4762 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0044635 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 0047078 1 Inner raceway Innenring Anillo interior Bague intérieur 8 0066912 4 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 9 0047077 1 Exciter housing Erregergehäuse Carcasa del excitador Carter excitateur 10 2004474 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 11 0048565 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 12 0048557 1 Adjusting sleeve Verstellhülse Husillo de regulación Douille de reglage 13 0047074 1 Shaft Welle Árbol Arbre 14 0048555 1 Tripping pin Schaltstift Espiga de mando Broche de manoeuvre 15 0047054 4 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 16 0033988 4 Lockwasher Spannscheibe 17 0069036 2 18 0047044 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 1103030 1 Vent screw Entlüftungsschraube Tornillo de purga Vis d'évacuation d'air 2 0047048 1 Seal Abdichtung Junta Joint 3 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring 4 0011553 4 5 0047079 6 10Nm/7ft.lbs 40 x 1,75 DIN 471 Arandela elástica Rondelle de ressort 10 DIN 6796 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 25 ISO 4762 1 Indexing bolt Schaltbolzen Perno fijador Boulon de commande 19 2004979 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 20 2006596 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 21 0010625 1 Washer Scheibe 22 0024617 1 23 0048554 69Nm/51ft.lbs 22 x 1 DIN 472 Arandela Rondelle 5 ISO 7089 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 10 ISO 4762 1 Piston Kolben Pistón Piston 24 0048564 1 Lip seal ring Gummilippenring Reten labial de goma Bague en caoutchouc 25 0048559 1 Cylinder cover Zylinderdeckel Tapa del cilindro Couvercle de cylindre 0007878 - 100 13 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440F 16 0007878 - 100 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 35 0047050 2 Cover Deckel Tapa Couvercle 36 0047057 1 Gear wheel Zahnrad Engranaje Roue dentée 37 0014844 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 38 0047062 1 Shaft Welle Árbol Arbre 39 0049125 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0007878 - 100 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A10 x 8 x 18 DIN 6885 M10 x 35 ISO 4762 69Nm/51ft.lbs Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge DPU 2440F 18 0007878 - 100 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0045716 2 Friction block cpl. Reibklotz kpl. Taco frotante cpl. Bloc frottant cpl. 2 0045766 2 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 3 0047102 1 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. 4 0017545 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 5 2001815 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 6 0045741 1 Drum cpl. Trommel kpl. Tambor cpl. Tambour cpl. 0007878 - 100 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 30 x 1,5 DIN 471 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPU 2440F 20 0007878 - 100 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0039143 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Star grip Sterngriff Empuñadura estrella Poignée etoile 0049053 1 Center pole Deichsel Barra de mando Timon 2 0039565 1 Retention bolt Arretierungsbolzen Perno de retención Boulon d'arrêt 3 0033477 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 4 0010621 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 ISO 7090 5 0045170 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M10 x 30 DIN 916 6 0033621 1 Switch handle Flacher Knopf Empuñadura Poignée d'interrupteur 7 0011530 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 25 ISO 4762 8 0031565 2 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN 6796 9 0098702 1 Guiding frame cpl. Führungsbügel kpl. Manillar cpl. Étrier cpl. 11 0024243 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 12 0011542 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 25 ISO 4762 13 0021483 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 14 0097318 1 Adapter Ablaufstutzen Empalme Raccord 15 0043928 1 Threaded spindle cpl. Gewindespindel kpl. Husillo roscado cpl. Tige fileté cpl. 16 0012976 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0043233 1 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon métallique oscillant 0007878 - 100 21 M10 86Nm/63ft.lbs 25Nm/18ft.lbs R11 DIN 440 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de mando cpl. Tête de timon cpl. DPU 2440F 22 0007878 - 100 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de mando cpl. Tête de timon cpl. DPU 2440F Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Anillo de junta Bague d'étanchéité A26 x 31 DIN 7603 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon AM26 x 1,5 DIN 7604 2 Spacer Distanzstück Pieza distanciadora Pièce d'écartement 0018194 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 7 0068752 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 8 0049004 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 9 0095906 1 Piston rod Kolbenstange Biela de pistón Tige de piston 10 0049006 1 Lip seal ring Gummilippenring Reten labial de goma Bague en caoutchouc Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0058256 1 Center pole head Deichselkopf Cabezal de barra Tête de timon 2 0069726 1 Long face pinion Zahnradwelle Eje de rueda dentada Arbre formant pignon 3 0032006 1 Gasket Dichtring 4 0024838 1 5 0069725 6 0007878 - 100 23 Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0034426 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A6 x 4 x 12 DIN 6885 M6 x 25 ISO 4762 Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0063107 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin 2 0034297 2 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 3 0034289 1 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 4 0034294 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 5 0066998 1 Ring Laufring Anillo de rodadura Bague 6 0034296 2 Cup spring Tellerfeder Resorte de platillo Ressort belleville 7 0039971 1 Fly wheel Schwungrad Volante Volant 8 0034400 1 Fan wheel Gebläserad Ventilador Roue d'aeration 9 0011550 8 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 10 0034292 1 Connecting rod bearing Pleuellager Cojinete de la biela Coussinet de bielle 11 0063108 1 Bearing bushing Lagerbüchse Caja del cojinete Douille de roulement 12 0039951 1 Gear wheel Zahnrad Engranaje Roue dentée 13 0034338 1 Centrifugal governor Fliehkraftregler Regulador centrífugo Regulateur 14 0034339 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilindrico Goupille cylindrique 15 0034291 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 16 0034293 1 Connecting rod bushing Pleuelbüchse Buje de biela Douille de bielle 17 0034366 1 Cylinder with piston Zylinder mit Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 75 18 0034368 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 75 19 0034369 1 Piston pin Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston 20 0034370 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Bague d'arrêt 0007878 - 100 29 10Nm/7ft.lbs 4m6 x 28 A22 DIN 6325 DIN 73123 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 2440F Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M7 DIN 934 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M5 x 10 DIN 939 1 Bridle of a spring Federbügel Estribo de resorte Étrier d'un ressort 21 0010625 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 ISO 7089 22 0010369 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 DIN 985 23 0034394 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M6 x 50 DIN 835 24 0013601 4 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A8 25 0034271 4 Collar nut Bundmutter Tuerca con collar Écrou à embase Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0034371 1 Cylinder Head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata cpl. Culasse cpl. 2 0034374 2 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 0034375 1 Valve cone Ventilkegel Cono de válvula Cone de soupape 4 0039980 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 0034379 2 Seal bonnet Dichtkappe Tapa de cierre hermético Capot étanche 6 0034380 1 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 7 0034376 1 Valve cone Ventilkegel Cono de válvula Cone de soupape 8 0102542 1 Ring Ring Anillo Bague 9 0034384 1 Rotor cap Lagerkappe Tapa de caja de cojinete Coupelle 10 0034385 1 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 11 0034381 2 Spring plate Federteller Platillo de resorte Cuvette à ressort 12 0094809 2 Cone valve taper set Ventilkonussatz Juego de conos válvula Soupape jeu de cones 13 0034391 1 Bleeder valve Entlüftungsventil Válvula prugadora Soupape 14 0034386 1 Rocker arm bolt Kipphebelbolzen Perno de balancín Boulon de culbuteur 15 0034387 1 Rocker arm Kipphebel E Balancín Culbuteur 16 0034388 1 Rocker arm Kipphebel A Balancín Culbuteur 17 0034390 2 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 18 0010881 2 Hexagon nut Sechskantmutter 19 0034392 2 20 0039969 0007878 - 100 31 10Nm/7ft.lbs DIN 137 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0034395 1 Seal Dichtung Junta Joint 27 4101560 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 28 0034396 1 Valve hood Ventilhaube Tapa de válvula Couvercle culbuteur 29 0038068 1 Lifting point Aufhängung Punto para itar Suspension 30 0039962 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection 31 0034332 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 0007878 - 100 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8x2 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle DPU 2440F Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela dentada Rondelle à dents J8,4 DIN 6797 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO 4032 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 80 x 2,5 DIN 472 11 0034276 1 Rotary shaft seal Wellendichtring Anillo de retén radial Bague d'étanchéité 12 0034285 1 Seal Dichtung Junta Joint 13 0063112 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 14 0011268 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 30 DIN 6912 15 0011270 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 16 0010649 3 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 17 0034277 1 Seal Dichtung Junta Joint 18 0034278 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 0034279 6 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M6 x 16 20 0020071 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A10 x 14 DIN 7603 21 0011047 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M10 x 1 DIN 908 22 0049991 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M8 x 1 DIN 906 23 0063110 1 Pressure relief valve Überdruckventil Válvula de sobrepresión Soupape de surpression 24 0063111 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 25 0034284 1 Air duct plate Luftleitblech Chapa deflectora Tôle d'aeration Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0063109 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter manivelle 2 0034269 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 3 0034270 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 4 0034280 2 Protective grating Gitter Reja Grille de protection 5 0102552 4 Spread rivet Spreizniet Remache de dilatación Rivet 6 0066999 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 7 0034274 1 Bearing cover Lagerdeckel Cubierta de cojinete Couvercle de palier 8 0034275 4 Toothed lock washer Zahnscheibe 9 0010882 4 10 2004928 0007878 - 100 35 10Nm/7ft.lbs DIN 6912 10Nm/7ft.lbs ISO 10642 11Nm/7ft.lbs Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0010652 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A5 27 0011478 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M5 x 10 28 0094810 1 Hood Verkleidung Revestimiento Revetement 29 0094811 4 Spacer ring Distanzring Anillo distanciador Rondelle d'écartement 0007878 - 100 37 DIN 933 Gear Wheel Casing Steuergehäuse Caja de Mando Carter de Distrillention DPU 2440F Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Pasador de sujeción Goupille élastique 10 x 16 DIN 7346 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 70 DIN 6912 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 80 0034315 1 Seal Dichtung Junta Joint 8 0039955 1 Flange Blindflansch Brida ciega Bride 9 0011476 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M5 x 16 DIN 933 10 0012081 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A5 x 9 DIN 7603 11 0034311 1 Seal Dichtung Junta Joint 12 0063113 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 0013440 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A6,5 x 9,5 DIN 7603 14 0011470 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 20 DIN 933 15 0034314 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A17 x 21 DIN 7603 16 0102214 1 Valve Ölwechselventil Válvula Soupape 17 0047495 1 Start filling Anfahrfüllung Rellene de arranque Mecanisme de démarrage 18 0010926 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M8 x 20 DIN 835 19 0014479 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,1 19 0014480 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,15 19 0014481 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,2 19 0014482 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,3 19 0014483 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,5 20 0099419 1 Gasket Dichtung Junta Joint 21 0039966 1 Injection pump Einspritzpumpe Bomba de injección Pompe à injection Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0039953 1 Gear wheel casing cpl. Steuergehäuse kpl. Caja de mando cpl. Carter de distrillention cpl. 2 0034287 1 Seal Dichtung Junta Joint 3 0034299 1 Bushing Büchse Caja Douille 4 0034310 2 Spring dowel sleeve Spannstift 5 0034300 3 6 0034301 7 0007878 - 100 39 25Nm/18ft.lbs DIN 6912 25Nm/18ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Gear Wheel Casing Steuergehäuse Caja de Mando Carter de Distrillention DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 22 0039965 1 Roller tapet Rollenstößel Pisón Pilon 23 0012397 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 24 0010882 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 25 0034325 1 Screw Schraube Tornillo Vis 26 0010649 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 27 0034326 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 28 0048155 1 Lower part Unterteil Parte inferior Partie inferieure 29 0034327 1 Screw plug Verschlußschraube Tornillo de cierre Vis de fermeture 30 0039960 1 Dip stick Peilstab Varilla de aceite Barre d'observation 0007878 - 100 41 A6 ISO 4032 Guide Stößeleinführung Guía Guide de Poussoir DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0039961 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 30 ISO 4762 A6 x 4 x 12 DIN 6885 35 x 1,5 DIN 471 Description Beschreibung Descripción Description 1 Guide Stößeleinführung Guía cpl. Guide de poussoir cpl. 0034328 1 Seal Dichtung Junta Joint 3 0011558 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 4 0034330 2 Push rod Stoßstange Varilla de empuje Poussoir 5 0034331 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 6 0058079 1 Star-handle Kreuzgriff Empuñadura Poignée étoile 7 0058448 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 8 0039952 1 Gear wheel Zahnrad Engranaje Roue dentée 9 0034297 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 10 0039964 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 11 0039979 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 12 2004037 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 13 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 14 0039958 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 15 0058450 1 Rotary shaft seal Wellendichtring Anillo de retén radial Bague d'étanchéité 16 0058449 1 Step bearing Stützlager Cojinete de apoyo Roulement de support 17 0010649 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 18 0014663 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 16 19 0058288 1 Starting crank Andrehkurbel rückschlagsicher Manivela de arranque Manivelle de démarrage 20 0097938 1 Tubular handle Griffrohr Empuñadura Poignée tubulaire 21 0097939 1 Snap ring Sprengring Anillo de retención Circlip 0007878 - 100 43 10Nm/7ft.lbs DIN 933 Eccentric Shaft Exzenterwelle Eje Excéntrico Arbre Excentric DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 DIN 985 22 0034345 1 Return spring Rückholfeder Resorte de retorno Ressort de rappel 23 0034344 1 Governor lever Regulierhebel Palanca reguladora Levier régulateur 24 0034346 1 Adjusting screw Stellschraube Tornillo de ajuste Vis regulatrice 25 0034347 1 Locking plate Sicherungsblech Chapa de seguridad Tôle de sûreté 26 0010368 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 27 0034343 1 Annular spring Ringfeder Resorte Ressort 28 0034341 1 Eccentric shaft Exzenterwelle Eje excéntrico Arbre excentric 29 0034342 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 30 0039974 1 Torsion spring Drehfeder Resorte de torsión Ressort à boudin 31 0037336 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 32 0039976 1 Bearing needle Lagernadel Aquja para cojinete Aiguille de roulement 33 0034350 1 Brake disk Reibteller Plato de fricción Disque à frein 34 0034351 1 Lever Hebel Palanca Levier 35 0034275 1 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents J8,4 DIN 6797 36 0010882 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO 4032 37 0058081 1 Manual operation Handbetätigung Control manual Manoeuvre manuelle 38 0039975 1 Lever Hebel Palanca Levier 39 0020950 1 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M8 x 12 DIN 963 40 0010805 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO 4035 0007878 - 100 45 Injection Valve Einspritzventil Válvula de Injección Soupape d'Injection DPU 2440F 46 0007878 - 100 Injection Valve Einspritzventil Válvula de Injección Soupape d'Injection DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 933 10 0049223 1 Fuel pipe cpl. Kraftstoffleitung kpl. Pipa del combustible cpl. Pipe du combustible cpl. 11 0016836 2 Clamp Schneckengewindeschelle Abrazadera Agrafe 12 0049222 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera de manguera Collier de tuyau 13 0014663 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 16 14 0021679 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 ISO 7042 15 0063800 1 Clamp Klemme Abrazadera Pince 16 0063798 1 Annular piece Ringstück Pieza anular Bague 17 0013444 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A12 x 18 DIN 7603 18 0037328 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 8-3 DIN 7643 19 0063797 1 Fuel pipe Kraftstoffleitung Tubería de combustible Tuyau à combustible 20 0094819 1 T-piece T-Stück Pieza T T-pièce 21 0094820 1 Fuel pipe Kraftstoffleitung Tubería de combustible Tuyau à combustible 22 0098961 1 Annular piece Ringstück Pieza anular Bague 23 0012491 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A8 x 12 DIN 7603 24 0034365 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 4-3 DIN 7643 25 0039968 1 Overflow pipe Leckleitung Tubo de retorno Tube de retour 26 0094822 1 Screwed socket Einschraubstutzen Empalme roscado Manchon visse 27 0039967 1 Fuel pressure pipe Kraftstoffdruckrohr Tubo de combustible a presión Tube de pression 28 0034357 1 Injection valve cpl. Einspritzventil kpl. Válvula de injección cpl. Soupape d'injection cpl. 29 0034358 1 Jet Düse Gicleur Gicleur 30 0034361 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 31 0034362 1 Retainer Halter Soporte Logement 32 0012654 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN 127 33 0010880 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 ISO 4032 0007878 - 100 47 10Nm/7ft.lbs Air Filter-dry Trockenluftfilter Filtro de Aire Seco Filtre à Air Sec DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0034407 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 2 0034403 3 Seal Dichtung Junta Joint 3 0094817 1 Cover tin Halteblech Cubierta de chapa Plaque de couverture 4 0066587 1 Air filter dry cpl. Trockenluftfilter kpl. Filtro de aire seco cpl. Filtre à air sec cpl. 5 0010882 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 6 0066588 1 Filter insert Filtereinsatz Cartucho filtrante Element filtrant 7 0066593 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Écrou papillon 8 0066592 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 9 0066591 1 Prefilter Vorabscheider Prefiltro Prefiltre 10 0066590 1 Guiding crown Leitkranz Corona directora Couronne directrice 11 0066589 1 Centering Zentrierung Dispositivo de centraje Dispositif de fixation 12 0067605 1 Housing cpl. Gehäuse kpl. Carcasa cpl. Carter cpl. 13 0097486 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 14 0067606 2 Clamp Klammer Grampa Pince 0007878 - 100 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 120 DIN 835 25Nm/18ft.lbs M8 ISO 4032 Fuel Tank Kraftstofftank Tanque de Combustible Réservoir de Carburant DPU 2440F Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela Rondelle 8 ISO 7090 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 2 Strap Spannschelle Abrazadera Bande de serrage 0011453 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 45 DIN 933 8 0104093 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 9 0094816 2 Felt sheet Filzplatte Placa de filtro Plaque de feutre Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0104092 1 Fuel tank Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant 2 0094814 1 Angle Haltewinkel Angulo Coude 3 0094813 1 Angle Haltewinkel Angulo Coude 4 0010622 3 Flat washer Scheibe 5 0010367 4 6 0034416 7 0007878 - 100 51 25Nm/18ft.lbs Muffler Auspuff Escape Échappement DPU 2440F Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0034402 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 130 DIN 835 Description Beschreibung Descripción Description 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 0034403 3 Seal Dichtung Junta Joint 3 0094818 1 Cover tin Halteblech Cubierta de chapa Plaque de couverture 4 0034404 1 Muffler cpl. Auspuff kpl. Escape cpl. Échappement cpl. 5 0097309 1 Pipe band Rohrbogen Tubo corvado Courbure de tube 6 0046255 1 Strap Spannschelle Abrazadera Bande de serrage 7 0097308 1 Guard plate Schutzblech Chapa protectora Tôle de protection 8 0010649 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 9 0010880 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 ISO 4032 10 0010374 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN 9021 11 0010882 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO 4032 0007878 - 100 53 25Nm/18ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson DPU 2440F Parts Manual

Tipo
Parts Manual