Wacker Neuson AR 43/6/042 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 43/6/042 es un vibrador externo versátil y potente diseñado para una variedad de aplicaciones de compactación. Con su potente motor y su diseño robusto, el AR 43/6/042 es ideal para compactar suelos, hormigón y otros materiales. Es fácil de usar y mantener, lo que lo convierte en una excelente opción para los contratistas y los propietarios de viviendas.

El Wacker Neuson AR 43/6/042 es un vibrador externo versátil y potente diseñado para una variedad de aplicaciones de compactación. Con su potente motor y su diseño robusto, el AR 43/6/042 es ideal para compactar suelos, hormigón y otros materiales. Es fácil de usar y mantener, lo que lo convierte en una excelente opción para los contratistas y los propietarios de viviendas.

www.wackerneuson.com
5100004248 100
12.2014
External Vibrators
Außenvibratoren
Vibradores Externos
Vibrateurs externes
AR 43/6/042
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
AR 43/6/042
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100004248 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AR 43/6/042
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100004248 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
2
5100003065
1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
3
5100002922
2
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
4
5100004137
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
26,5x31,7x0,4
6
5100002940
16
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
7 0033351 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M14 x 1,5 ISO8675
8
5100004139
2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
114,00x2,50
9
5100004554
2
Cover
Haube
Tapa
Couvercle
10 0209458 3
Disc
Scheibe
Disco
Disque
4
11 0010872 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 ISO4032
12 0106220 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
13
5100001541
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
14
5100001542
1
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
16
5100005066
1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
18,00x2,00
17
5100002237
1
Cable bushing
Kabeltülle
Manguito
Passe câble
18
5100002084
1
Screw connection
Kabelverschraubung
Atornilladura de cable
Raccord à vis
19 0095509 12
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN6912
21 0219173 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
AR 43/6/042
External Vibrator cpl.
Aussenvibrator kpl.
External Vibrator cpl.
Vibrateur Externe cpl.
5100004248 - 100
7
Fixing Set
Befestigungssatz
AR 43/6/042
Junta de Fijación
Jeu de Fixation
12
5100004248 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100009777
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16x140
210Nm/155ft.lbs
2 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
3 0218940 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16
4
5100010084
1
Fixing Set AR 43
Befestigungssatz AR 43
Junta de Fijación AR 43
Jeu de Fixation AR 43
AR 43/6/042
Fixing Set
Befestigungssatz
Junta de Fijación
Jeu de Fixation
5100004248 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100011420
1
Fixing Set
Befestigungssatz
Junta de Fijación
Jeu de Fixation
2
5100011430
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16x110
3 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
AR 43/6/042
Fixing Set
Befestigungssatz
Junta de Fijación
Jeu de Fixation
5100004248 - 100
15

Transcripción de documentos

5100004248 100 12.2014 External Vibrators Außenvibratoren Vibradores Externos Vibrateurs externes AR 43/6/042 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación AR 43/6/042 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5100004248 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras AR 43/6/042 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5100004248 - 100 External Vibrator cpl. Aussenvibrator kpl. External Vibrator cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 43/6/042 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 16 ISO7090 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 2 5100003065 1 Motor armature Motorläufer Inducido del motor Rotor 3 5100002922 2 Bearing bracket Lagerschild Placa de cojinete Bride palier 4 5100004137 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 6 5100002940 16 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 7 0033351 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M14 x 1,5 8 5100004139 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 114,00x2,50 9 5100004554 2 Cover Haube Tapa Couvercle 10 0209458 3 Disc Scheibe Disco Disque 4 11 0010872 3 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M4 12 0106220 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 13 5100001541 1 Seal Dichtung Junta Joint 14 5100001542 1 Cover Deckel Cubierta Couvercle 16 5100005066 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 17 5100002237 1 Cable bushing Kabeltülle Manguito Passe câble 18 5100002084 1 Screw connection Kabelverschraubung Atornilladura de cable Raccord à vis 19 0095509 12 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 21 0219173 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 1 5100004248 - 100 7 26,5x31,7x0,4 ISO8675 ISO4032 18,00x2,00 M5 x 12 10Nm/7ft.lbs DIN6912 Fixing Set Befestigungssatz Junta de Fijación Jeu de Fixation AR 43/6/042 12 5100004248 - 100 Fixing Set Befestigungssatz Junta de Fijación Jeu de Fixation AR 43/6/042 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100009777 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M16x140 Arandela Rondelle 16 M16 2 0010618 4 Flat washer Scheibe 3 0218940 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 4 5100010084 1 Fixing Set AR 43 Befestigungssatz AR 43 Junta de Fijación AR 43 Jeu de Fixation AR 43 5100004248 - 100 13 210Nm/155ft.lbs ISO7090 Fixing Set Befestigungssatz Junta de Fijación Jeu de Fixation AR 43/6/042 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100011420 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fixing Set Befestigungssatz Junta de Fijación Jeu de Fixation 5100011430 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M16x110 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 16 5100004248 - 100 15 ISO7090
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wacker Neuson AR 43/6/042 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 43/6/042 es un vibrador externo versátil y potente diseñado para una variedad de aplicaciones de compactación. Con su potente motor y su diseño robusto, el AR 43/6/042 es ideal para compactar suelos, hormigón y otros materiales. Es fácil de usar y mantener, lo que lo convierte en una excelente opción para los contratistas y los propietarios de viviendas.