DeWalt SDS max D25890 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
4. Régler la poignée latérale (position avant ou arrière).
5. Enfoncer la détente.
6. Appliquer uniquement la pression nécessaire pour engager le correcteur antivibrations actif
(se reporter à la section Correcteur antivibrations actif).
7. Pour arrêter l'outil, relâcher la détente. Toujours éteindre l'outil lorsque le travail est terminé
et avant de le débrancher.
ENTRETIEN
Nettoyage
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques durs pour
nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau
et de savon doux.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les dépositaires
locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les acces-
soires, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, États-Unis. Composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
www.dewalt.com.
MISE EN GARDE : L’usage d’un accessoire non recommandé pourrait présenter un danger.
CAPACITÉ MAXIMALE
D25701
D25730 D25890
Béton 48 mm (1-7/8 po) 52 mm (2 po) ––
TR/MIN 137-275 125-250 ––
Aucune charge
(coup par minute) 1 260-2 520 1 152-2300 1 152-2 300
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un
centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un
personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériau ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
État ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre:
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 2 ANS
D
EWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, en tout temps, pendant deux ans à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne
s’appliquent pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT pour en
obtenir le remplacement gratuit.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a contin-
uación puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. El término “her-
ramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continuación
hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (alámbrica) o a su
herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circun-
stantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados.
Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de
3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que
acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador
diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intem-
perie reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar
uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto.
Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño cor-
recto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda,
utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del
cable.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuan-
do opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un
momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el
conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una
máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con
el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja
alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas
en movimiento, por lo que también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la
extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado
y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la
generación de polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su
aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se
usa de la forma para la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de
alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté
usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar
que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que
no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga
reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos proba-
bilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada
podría resultar en una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado,
utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para
rotomartillos de cincel
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o
el cable de ésta. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes
expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga
eléctrica.
Asegúrese de que el material por taladrar no contenga cableados o tuberías de gas ocultos,
cuyas ubicaciones deben haber sido constatadas con las empresas de servicios públicos
correspondientes.
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede ocasionar la pérdida de la audición.
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del
control podría ocasionar lesiones personales.
Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta
herramienta sin sostenerla con ambas manos. Si intenta hacerla funcionar con una sola
mano, podría perder el control de la herramienta. También podría ser peligroso perforar o
encontrar materiales duros, como barras de refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral
antes de utilizar la herramienta.
Use anteojos de seguridad u otra protección similar para los ojos. Al martillar se pro-
ducen astillas. Las partículas volátiles pueden provocar lesiones oculares permanentes.
Utilice una máscara para polvo o una mascarilla de respiración en aplicaciones que generen
polvo. La mayoría de las aplicaciones pueden requerir protección auditiva.
Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta
herramienta sin sostenerla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en
todo momento. Hacerla funcionar con una sola mano provocará la pérdida del control de la
herramienta. Perforar o encontrar materiales duros tales como barras de refuerzo también
puede resultar peligroso.
No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que
produce la acción de percusión puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use
guantes que provean amortiguación extra y limite la exposición tomando descansos
frecuentes.
No reacondicione las brocas usted mismo. El reacondicionamiento del cincel debe
ser realizado por un especialista autorizado. Los cinceles reacondicionados de manera
incorrecta pueden provocar lesiones.
Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Mientras la herramienta
se encuentra en funcionamiento, las piezas metálicas accesibles de la misma y las brocas
pueden sobrecalentarse. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos sin
guantes.
Nunca apoye la herramienta hasta que la broca se haya detenido completamente. Las
brocas en movimiento podrían provocar lesiones.
No golpee las brocas atascadas con un martillo para desatascarlas. Los fragmentos de
metal o astillas del material podrían desprenderse y provocar lesiones.
Los cinceles levemente gastados pueden afilarse con una esmeriladora.
Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca giratoria. No enrosque el cable alrede-
dor de ninguna parte del cuerpo. Un cable eléctrico enroscado alrededor de una broca
giratoria puede provocar lesiones personales y pérdida del control.
NOTA: No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras esmerila un borde nuevo. Los
cinceles muy gastados deben ser reforjados. No temple ni endurezca nuevamente los cinceles.
PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determi-
nadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto
puede favorecer la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con máquinas
herramienta, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen
productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo procedente de pinturas a base de plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería y
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascar-
illas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerila-
do y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construc-
ción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite
que el polvo se introduzca en la boca o los ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la
absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede
causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protec-
ción respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en
dirección opuesta a su cara y cuerpo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ................voltios A ......................amperios
Hz ..............hertzios W ....................vatios
min ............minutos ....................corriente alterna
............corriente directa
n
o ....................velocidad sin carga
................construcción de Clase II …/min ..............revoluciones por minuto
................terminal a tierra ....................símbolo de alerta de seguridad
BPM ..........Golpes por minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Motor
Su herramienta está alimentada por un motor DEWALT diseñado para utilizarse con corriente
alterna. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobre-
calentamiento. Todas las herramientas D
EWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta
no funciona, controle el suministro eléctrico.
Componentes (Fig. 1)
A. Interruptor disparador F. Selector de modos
B. Interruptor deslizante de bloqueo G. Dial de control electrónico de velocidad e impacto
C. Mango lateral H. Perilla de mango
D. Mango principal I. Mango lateral de posición trasera
E. Control activo de vibración
Mango lateral (Fig. 3)
PRECAUCIÓN: Opere siempre la herramienta con el mango lateral montado correctamente.
Sostenga la herramienta con ambas manos para máximo control.
El mango lateral se fija al cilindro delantero (anillo) y puede girarse 360˚ para utilizarlo tanto
con la mano derecha como con la izquierda. Para operar la herramienta con comodidad, el
mango lateral puede colocarse en la parte delantera o trasera
MONTAJE EN LA PARTE DELANTERA (FIG. 3)
1. Desenrosque el mango lateral (C) y desmonte la abrazadera del mango lateral (J).
2. Encaje el anillo de acero (K) sobre el anillo (L) que se encuentra detrás del soporte de la
herramienta (M). Oprima y junte ambos extremos del anillo de acero. Monte el buje (N) e
inserte el perno (O).
3. Deslice la abrazadera del mango lateral (J) y el buje dentro de la perilla de la abrazadera
(H). No ajuste.
4. Enrosque el mango lateral en la perilla de la abrazadera (H) y ajuste.
5. Gire el montaje del mango lateral hacia la posición deseada. Para taladrar horizontalmente
con una broca de taladro pesado, coloque el montaje del mango lateral en un ángulo de
aproximadamente 20˚ con respecto a la herramienta para máximo control.
6. Fije el montaje del mango lateral en su lugar ajustando la perilla de la abrazadera (H).
MONTAJE EN LA PARTE TRASERA (FIG. 3)
1. Desenrosque el mango lateral (C) y quítelo del montaje del mango lateral. Deje el montaje
del mango lateral en la posición delantera.
2. Enrosque el mango lateral directamente en una de las posiciones traseras (I) en cualquiera
de los lados de la herramienta.
Control activo de vibración (Fig. 1)
Para un mejor control de la vibración, sostenga la herramienta con una mano en el mango
principal (D) y la otra en el mango lateral (C). Aplique sólo la presión necesaria para que el
martillo esté a media carrera aproximadamente. El martillo sólo necesita la presión suficiente
para activar el control activo de vibración. Si se aplica demasiada presión, la herramienta no
taladrará o cincelará más rápido y no se activará el control activo de vibración.
Inserción y remoción de los accesorios SDS max™
(Fig. 3)
PRECAUCIÓN: APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE
ENERGÍA.
1. Tire hacia atrás el casquillo de bloqueo (P) e inserte el vástago de la broca. El vástago de
la broca debe estar limpio y apenas lubricado.
2. Gire levemente la broca hasta que el casquillo encaje nuevamente en su posición.
3. Asegúrese de que la broca esté colocada correctamente.
NOTA: Cuando la broca está bien colocada debe moverse varios centímetros hacia
adentro y hacia fuera del soporte de la herramienta (M).
4. Para retirar la broca tire el casquillo hacia atrás y extráigala.
Control completo de torsión (Fig. 4)
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de cambiar las configuraciones del
control de torsión ya que la herramienta puede dañarse.
La función de Control Completo de Torsión (CTC, por sus siglas en inglés) está diseñada para
brindar un control adicional mediante un mecanismo de embrague de dos etapas.
La configuración del embrague nº 1 (Q) está diseñada para la mayoría de las perforaciones y
para desacoplar el embrague fácilmente cuando la broca se encuentra con una barra de
refuerzo u otras sustancias extrañas.
La configuración del embrague nº 2 (R) está diseñada para aplicaciones de mayor torsión tales
como perforaciones a corona o de orificios profundos.
NOTA: Deje que la cubierta del motor gire un poco mientras cambia el torque.
Toda vez que se enchufe la herramienta, se colocará automáticamente en la configuración del
embrague nº 1, la configuración más sensible.
Control electrónico de velocidad e impacto (Fig. 4)
El control electrónico de velocidad e impacto posibilita el uso de brocas más pequeñas sin cor-
rer el riesgo de que se rompan, la perforación de materiales frágiles y livianos sin que se
quiebren y el control óptimo de la herramienta para
un cincelado preciso.
Para fijar el dial de control, gírelo (G) hasta el nivel deseado. Cuanto mayor sea el número,
mayor será la velocidad y la energía del impacto. Las configuraciones del dial hacen que la her-
ramienta sea extremadamente flexible y adaptable a diferentes aplicaciones. La configuración
requerida depende del tamaño de la broca y de la dureza del material a perforar.
Selector de modos (Fig. 1)
PRECAUCIÓN: Nunca cambie el modo mientras la unidad esté funcionando.
PRECAUCIÓN: No cambie al modo de taladro percutor con la broca de cincel en el soporte
de la herramienta. Podría ocasionar lesión personal o daño a la herramienta.
Los modelos D25701 y D25730 utilizan dos modos de operación. Para seleccionar el modo de
operación requerido, gire el selector de modos (F) hasta que la flecha señale el ícono del modo
taladro percutor o cincel. El modelo D25890 utiliza sólo el modo cincel.
MODO TALADRO PERCUTOR ( )
La herramienta gira e impacta simultáneamente sobre la pieza de trabajo. Este modo es apropi-
ado para utilizar en todas las aplicaciones en hormigón y mampostería.
MODO CINCEL ( )
El bloqueo del eje está trabado en el modo cincel de manera tal que la herramienta impacta
sobre la pieza de trabajo sin girar. Este modo es apropiado para aplicaciones de labrado,
demolición y cincelado leves.
NOTA: En el modo cincel, el taladro percutor también puede utilizarse como palanca para
liberar una broca atascada.
AJUSTE DE LA BROCA DE CINCEL ( )
Gire el selector de modos hasta uno de los íconos de ajuste de brocas de cincel para ajustarlo
en la posición deseada. Hay 24 posiciones posibles para fijar el ángulo del cincel. Luego de
encontrar la posición deseada, mueva levemente la broca del cincel hacia adelante y hacia
atrás para asegurarse de que esté colocado correctamente.
Luces indicadoras de energía (Fig. 4)
La luz LED roja (S) indica que hay un problema serio y que la herramienta debe llevarse a
un centro de servicios DEWALT autorizado para ser reparada.
La luz LED amarilla (T) indica que los cepillos están prácticamente gastados y que necesita
realizarle mantenimiento a la herramienta. Luego de aproximadamente 8 horas de uso, el
motor se apagará automáticamente. Debe llevar la herramienta a un centro de servicios
D
EWALT autorizado para realizarle tareas de inspección y mantenimiento de rutina.
OPERACIÓN
NOTA: La temperatura de operación de esta herramienta es -7˚C a +40 ˚C (19˚F a 104 ˚F ). Esta
herramienta tendrá una vida útil más corta si se usa fuera del rango de temperatura indicado.
Interruptor (Fig. 1)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (A). Para apagar la herramienta,
suelte el interruptor disparador. Para bloquear el interruptor disparador en encendido, empuje
hacia arriba el interruptor deslizante de bloqueo (B) mientras oprime el interruptor disparador.
Para desactivar el interruptor deslizante de bloqueo, oprima una vez el interruptor disparador y
luego suéltelo.
El interruptor deslizante de bloqueo sólo puede activarse en el modo cincel. La máquina no
funcionará si trata de fijar el interruptor deslizante de bloqueo en modo taladro. El motor
dejará de funcionar si el interruptor deslizante de bloqueo se activa al cambiar del modo
cincel al modo taladro.
FUNCIÓN DE ARRANQUE SUAVE
La función de arranque suave le permite adquirir velocidad lentamente, evitando de esta
forma que la broca se salga del orificio a realizar. La función de arranque suave también
reduce la reacción de torsión inmediata que se transmite a los engranajes y al operador si el
martillo se enciende con la broca dentro de un orificio ya existente.
Perforación (D25701, D25730)
NOTA: El modelo D25890 tiene sólo el modo cincel sin capacidad de perforación.
PERFORACIÓN CON UNA BROCA SÓLIDA
1. Coloque el selector de modos en el modo taladro percutor
2. Mueva la palanca de control de torsión hasta la configuración 1 (Q).
3. Fije el dial de control de velocidad e impacto.
4. Inserte la broca apropiada.
5. Ajuste el mango lateral (en posición delantera o trasera).
6. Marque el punto donde debe perforarse el orificio.
7. Coloque la broca en esa marca y oprima el interruptor disparador.
8. Aplique sólo la presión suficiente para activar el control activo de vibración (consulte
Control activo de vibración).
9. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Cuando termine el trabajo
apague siempre la herramienta antes de desenchufarla.
PERFORAR CON UNA BROCA ANULAR
PRECAUCIÓN: No use una broca anular para perforar la madera. Podría ocasionar lesión
personal o daño a la herramienta.
1. Coloque el selector de modos en el modo taladro percutor.
2. Mueva la palanca de control de torsión hasta la configuración 2 (R).
3. Gire el dial de control de velocidad e impacto hasta la posición de torsión máxima.
4. Ajuste el mango lateral (en posición delantera o trasera).
5. Monte la broca centradora y el vástago del adaptador en la broca anular.
6. Marque el punto donde debe perforarse el orificio.
7. Coloque la broca centradora en esa marca y oprima el interruptor disparador.
NOTA: Algunas perforaciones a corona requieren que se quite la broca centradora luego de
perforar aproximadamente 1cm. En ese caso, quítela y continúe perforando.
8. Al perforar una estructura más gruesa que la profundidad de la broca anular, rompa el
cilindro redondo de hormigón o núcleo que se encuentra dentro de la broca a intervalos
regulares. Para evitar que se rompa el hormigón alrededor del orificio, primero realice una
perforación del diámetro de la broca centradora a través de la estructura. Luego perfore
el orificio con núcleo hasta la mitad del recorrido de cada lado de la estructura.
9. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Cuando termine el trabajo
apague siempre la herramienta antes de desenchufarla.
Labrado y cincelado
(D25701, D25730, D25890)
1. Coloque el selector de modos en el modo cincel.
2. Fije el dial de control de impacto en la configuración deseada (consulte Control electrónico
de velocidad e impacto).
3. Inserte el cincel apropiado y gírelo a mano para fijarlo en la posición deseada.
NOTA: Para los modelos SDS max, utilice solamente herramientas de inserción SDS max.
4. Ajuste el mango lateral (en posición delantera o trasera).
5. Oprima el interruptor disparador.
6. Aplique sólo la presión suficiente para activar el control activo de vibración (consulte
Control activo de vibración).
7. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Cuando termine el trabajo
apague siempre la herramienta antes de desenchufarla
MANTENIMIENTO
Limpieza
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro.
Accesorios
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional
en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si usted necesita ayuda para
encontrar un accesorio para su herramienta, contacte a: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4 D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro
sitio web www.dewalt.com.
PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no recomendado para esta herra-
mienta puede ser peligrosa.
CAPACIDAD MÁXIMA
D25701
D25730 D25890
Hormigón 48 mm (1-7/8" ) 52 mm (2") ––
RPM 137-275 125-250 ––
GPM sin carga 1 260-2 520 1 152-2 300 1 152-2 300
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones,
mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT u
otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o diríjase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
SERVICIO GRATUITO DE 2 AÑOS
D
EWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras el
uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante los primeros dos años después de
la compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
PRODUCTO REACONDICIONADO: Los productos reacondicionados están cubiertos bajo la
Garantía de 1 Año de Servicio Gratuito. La Garantía de 90 Días de Reembolso de su Dinero y
la Garantía Limitada de Tres Años no aplican a productos reacondicionados.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para conseguir gra-
tuitamente otras de repuesto.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Especificaciones
D25701
D25730 D25890
Tensión de alimentación: 120 V AC 120 V AC 120 V AC
Consumo de corriente: 13 A 15A 15A
Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Potencia nominal: 1 300 W 1 500 W 1 500 W
Rotación sin carga: 137-275/min 125-250/min
Golpes por minuto 1 260-2 520 gpm 1 152-2 300 gpm 1 152-2 300 gpm
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

4. Régler la poignée latérale (position avant ou arrière). 5. Enfoncer la détente. 6. Appliquer uniquement la pression nécessaire pour engager le correcteur antivibrations actif (se reporter à la section Correcteur antivibrations actif). 7. Pour arrêter l'outil, relâcher la détente. Toujours éteindre l'outil lorsque le travail est terminé et avant de le débrancher. ENTRETIEN Nettoyage MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques durs pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Accessoires Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis. Composer le 1 (800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.com. MISE EN GARDE : L’usage d’un accessoire non recommandé pourrait présenter un danger. Béton TR/MIN Aucune charge (coup par minute) CAPACITÉ MAXIMALE D25701 D25730 48 mm (1-7/8 po) 52 mm (2 po) 137-275 125-250 1 260-2 520 1 152-2300 D25890 –– –– 1 152-2 300 Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériau ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 4339258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un État ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre: SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 2 ANS DEWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, en tout temps, pendant deux ans à compter de la date d'achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’appliquent pas aux produits rénovés. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. Reglas de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados. Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta. e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 Amperaje Más No más Calibre del cordón AWG de de 0 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No recomendado 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias. b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales. c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes. d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones. e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la generación de polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se usa de la forma para la cual fue diseñada. b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser reparada. c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta accidentalmente. d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas. f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar. g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada podría resultar en una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado, utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina herramienta. Instrucciones de seguridad adicionales para rotomartillos de cincel El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (alámbrica) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica). • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o el cable de ésta. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Asegúrese de que el material por taladrar no contenga cableados o tuberías de gas ocultos, cuyas ubicaciones deben haber sido constatadas con las empresas de servicios públicos correspondientes. • Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede ocasionar la pérdida de la audición. • Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales. 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u oscuras. b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de corriente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla con ambas manos. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano, podría perder el control de la herramienta. También podría ser peligroso perforar o encontrar materiales duros, como barras de refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral antes de utilizar la herramienta. • Use anteojos de seguridad u otra protección similar para los ojos. Al martillar se producen astillas. Las partículas volátiles pueden provocar lesiones oculares permanentes. Utilice una máscara para polvo o una mascarilla de respiración en aplicaciones que generen polvo. La mayoría de las aplicaciones pueden requerir protección auditiva. • Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en todo momento. Hacerla funcionar con una sola mano provocará la pérdida del control de la herramienta. Perforar o encontrar materiales duros tales como barras de refuerzo también puede resultar peligroso. • No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que produce la acción de percusión puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use guantes que provean amortiguación extra y limite la exposición tomando descansos frecuentes. • No reacondicione las brocas usted mismo. El reacondicionamiento del cincel debe ser realizado por un especialista autorizado. Los cinceles reacondicionados de manera incorrecta pueden provocar lesiones. • Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Mientras la herramienta se encuentra en funcionamiento, las piezas metálicas accesibles de la misma y las brocas pueden sobrecalentarse. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos sin guantes. • Nunca apoye la herramienta hasta que la broca se haya detenido completamente. Las brocas en movimiento podrían provocar lesiones. • No golpee las brocas atascadas con un martillo para desatascarlas. Los fragmentos de metal o astillas del material podrían desprenderse y provocar lesiones. • Los cinceles levemente gastados pueden afilarse con una esmeriladora. • Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca giratoria. No enrosque el cable alrededor de ninguna parte del cuerpo. Un cable eléctrico enroscado alrededor de una broca giratoria puede provocar lesiones personales y pérdida del control. NOTA: No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras esmerila un borde nuevo. Los cinceles muy gastados deben ser reforjados. No temple ni endurezca nuevamente los cinceles. PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con máquinas herramienta, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo procedente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería y • arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA). El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca o los ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V ................voltios A ......................amperios Hz ..............hertzios W ....................vatios min ............minutos ....................corriente alterna no ....................velocidad sin carga ............corriente directa ................construcción de Clase II …/min ..............revoluciones por minuto ................terminal a tierra ....................símbolo de alerta de seguridad BPM ..........Golpes por minuto CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO Motor Su herramienta está alimentada por un motor DEWALT diseñado para utilizarse con corriente alterna. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, controle el suministro eléctrico. Componentes (Fig. 1) A. B. C. D. E. Interruptor disparador Interruptor deslizante de bloqueo Mango lateral Mango principal Control activo de vibración F. G. H. I. Selector de modos Dial de control electrónico de velocidad e impacto Perilla de mango Mango lateral de posición trasera Mango lateral (Fig. 3) PRECAUCIÓN: Opere siempre la herramienta con el mango lateral montado correctamente. Sostenga la herramienta con ambas manos para máximo control. El mango lateral se fija al cilindro delantero (anillo) y puede girarse 360˚ para utilizarlo tanto con la mano derecha como con la izquierda. Para operar la herramienta con comodidad, el mango lateral puede colocarse en la parte delantera o trasera MONTAJE EN LA PARTE DELANTERA (FIG. 3) 1. Desenrosque el mango lateral (C) y desmonte la abrazadera del mango lateral (J). 2. Encaje el anillo de acero (K) sobre el anillo (L) que se encuentra detrás del soporte de la herramienta (M). Oprima y junte ambos extremos del anillo de acero. Monte el buje (N) e inserte el perno (O). 3. Deslice la abrazadera del mango lateral (J) y el buje dentro de la perilla de la abrazadera (H). No ajuste. 4. Enrosque el mango lateral en la perilla de la abrazadera (H) y ajuste. 5. Gire el montaje del mango lateral hacia la posición deseada. Para taladrar horizontalmente con una broca de taladro pesado, coloque el montaje del mango lateral en un ángulo de aproximadamente 20˚ con respecto a la herramienta para máximo control. 6. Fije el montaje del mango lateral en su lugar ajustando la perilla de la abrazadera (H). MONTAJE EN LA PARTE TRASERA (FIG. 3) 1. Desenrosque el mango lateral (C) y quítelo del montaje del mango lateral. Deje el montaje del mango lateral en la posición delantera. 2. Enrosque el mango lateral directamente en una de las posiciones traseras (I) en cualquiera de los lados de la herramienta. Control activo de vibración (Fig. 1) Para un mejor control de la vibración, sostenga la herramienta con una mano en el mango principal (D) y la otra en el mango lateral (C). Aplique sólo la presión necesaria para que el martillo esté a media carrera aproximadamente. El martillo sólo necesita la presión suficiente para activar el control activo de vibración. Si se aplica demasiada presión, la herramienta no taladrará o cincelará más rápido y no se activará el control activo de vibración. Inserción y remoción de los accesorios SDS max™ (Fig. 3) PRECAUCIÓN: APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ENERGÍA. 1. Tire hacia atrás el casquillo de bloqueo (P) e inserte el vástago de la broca. El vástago de la broca debe estar limpio y apenas lubricado. 2. Gire levemente la broca hasta que el casquillo encaje nuevamente en su posición. 3. Asegúrese de que la broca esté colocada correctamente. NOTA: Cuando la broca está bien colocada debe moverse varios centímetros hacia adentro y hacia fuera del soporte de la herramienta (M). 4. Para retirar la broca tire el casquillo hacia atrás y extráigala. Control completo de torsión (Fig. 4) PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de cambiar las configuraciones del control de torsión ya que la herramienta puede dañarse. La función de Control Completo de Torsión (CTC, por sus siglas en inglés) está diseñada para brindar un control adicional mediante un mecanismo de embrague de dos etapas. La configuración del embrague nº 1 (Q) está diseñada para la mayoría de las perforaciones y para desacoplar el embrague fácilmente cuando la broca se encuentra con una barra de refuerzo u otras sustancias extrañas. La configuración del embrague nº 2 (R) está diseñada para aplicaciones de mayor torsión tales como perforaciones a corona o de orificios profundos. NOTA: Deje que la cubierta del motor gire un poco mientras cambia el torque. Toda vez que se enchufe la herramienta, se colocará automáticamente en la configuración del embrague nº 1, la configuración más sensible. Control electrónico de velocidad e impacto (Fig. 4) El control electrónico de velocidad e impacto posibilita el uso de brocas más pequeñas sin correr el riesgo de que se rompan, la perforación de materiales frágiles y livianos sin que se quiebren y el control óptimo de la herramienta para un cincelado preciso. Para fijar el dial de control, gírelo (G) hasta el nivel deseado. Cuanto mayor sea el número, mayor será la velocidad y la energía del impacto. Las configuraciones del dial hacen que la herramienta sea extremadamente flexible y adaptable a diferentes aplicaciones. La configuración requerida depende del tamaño de la broca y de la dureza del material a perforar. Selector de modos (Fig. 1) PRECAUCIÓN: Nunca cambie el modo mientras la unidad esté funcionando. PRECAUCIÓN: No cambie al modo de taladro percutor con la broca de cincel en el soporte de la herramienta. Podría ocasionar lesión personal o daño a la herramienta. Los modelos D25701 y D25730 utilizan dos modos de operación. Para seleccionar el modo de operación requerido, gire el selector de modos (F) hasta que la flecha señale el ícono del modo taladro percutor o cincel. El modelo D25890 utiliza sólo el modo cincel. MODO TALADRO PERCUTOR ( ) La herramienta gira e impacta simultáneamente sobre la pieza de trabajo. Este modo es apropiado para utilizar en todas las aplicaciones en hormigón y mampostería. MODO CINCEL ( ) El bloqueo del eje está trabado en el modo cincel de manera tal que la herramienta impacta sobre la pieza de trabajo sin girar. Este modo es apropiado para aplicaciones de labrado, demolición y cincelado leves. NOTA: En el modo cincel, el taladro percutor también puede utilizarse como palanca para liberar una broca atascada. AJUSTE DE LA BROCA DE CINCEL ( ) Gire el selector de modos hasta uno de los íconos de ajuste de brocas de cincel para ajustarlo en la posición deseada. Hay 24 posiciones posibles para fijar el ángulo del cincel. Luego de encontrar la posición deseada, mueva levemente la broca del cincel hacia adelante y hacia atrás para asegurarse de que esté colocado correctamente. Luces indicadoras de energía (Fig. 4) La luz LED roja (S) indica que hay un problema serio y que la herramienta debe llevarse a un centro de servicios DEWALT autorizado para ser reparada. La luz LED amarilla (T) indica que los cepillos están prácticamente gastados y que necesita realizarle mantenimiento a la herramienta. Luego de aproximadamente 8 horas de uso, el motor se apagará automáticamente. Debe llevar la herramienta a un centro de servicios DEWALT autorizado para realizarle tareas de inspección y mantenimiento de rutina. OPERACIÓN NOTA: La temperatura de operación de esta herramienta es -7˚C a +40 ˚C (19˚F a 104 ˚F ). Esta herramienta tendrá una vida útil más corta si se usa fuera del rango de temperatura indicado. Interruptor (Fig. 1) Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (A). Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Para bloquear el interruptor disparador en encendido, empuje hacia arriba el interruptor deslizante de bloqueo (B) mientras oprime el interruptor disparador. Para desactivar el interruptor deslizante de bloqueo, oprima una vez el interruptor disparador y luego suéltelo. El interruptor deslizante de bloqueo sólo puede activarse en el modo cincel. La máquina no funcionará si trata de fijar el interruptor deslizante de bloqueo en modo taladro. El motor dejará de funcionar si el interruptor deslizante de bloqueo se activa al cambiar del modo cincel al modo taladro. FUNCIÓN DE ARRANQUE SUAVE La función de arranque suave le permite adquirir velocidad lentamente, evitando de esta forma que la broca se salga del orificio a realizar. La función de arranque suave también reduce la reacción de torsión inmediata que se transmite a los engranajes y al operador si el martillo se enciende con la broca dentro de un orificio ya existente. Perforación (D25701, D25730) NOTA: El modelo D25890 tiene sólo el modo cincel sin capacidad de perforación. PERFORACIÓN CON UNA BROCA SÓLIDA 1. Coloque el selector de modos en el modo taladro percutor 2. Mueva la palanca de control de torsión hasta la configuración 1 (Q). 3. Fije el dial de control de velocidad e impacto. 4. Inserte la broca apropiada. 5. Ajuste el mango lateral (en posición delantera o trasera). 6. Marque el punto donde debe perforarse el orificio. 7. Coloque la broca en esa marca y oprima el interruptor disparador. 8. Aplique sólo la presión suficiente para activar el control activo de vibración (consulte Control activo de vibración). 9. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Cuando termine el trabajo apague siempre la herramienta antes de desenchufarla. PERFORAR CON UNA BROCA ANULAR PRECAUCIÓN: No use una broca anular para perforar la madera. Podría ocasionar lesión personal o daño a la herramienta. 1. Coloque el selector de modos en el modo taladro percutor. 2. Mueva la palanca de control de torsión hasta la configuración 2 (R). 3. Gire el dial de control de velocidad e impacto hasta la posición de torsión máxima. 4. Ajuste el mango lateral (en posición delantera o trasera). 5. Monte la broca centradora y el vástago del adaptador en la broca anular. 6. Marque el punto donde debe perforarse el orificio. 7. Coloque la broca centradora en esa marca y oprima el interruptor disparador. NOTA: Algunas perforaciones a corona requieren que se quite la broca centradora luego de perforar aproximadamente 1cm. En ese caso, quítela y continúe perforando. 8. Al perforar una estructura más gruesa que la profundidad de la broca anular, rompa el cilindro redondo de hormigón o núcleo que se encuentra dentro de la broca a intervalos regulares. Para evitar que se rompa el hormigón alrededor del orificio, primero realice una perforación del diámetro de la broca centradora a través de la estructura. Luego perfore el orificio con núcleo hasta la mitad del recorrido de cada lado de la estructura. 9. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Cuando termine el trabajo apague siempre la herramienta antes de desenchufarla. Labrado y cincelado (D25701, D25730, D25890) 1. Coloque el selector de modos en el modo cincel. 2. Fije el dial de control de impacto en la configuración deseada (consulte Control electrónico de velocidad e impacto). 3. Inserte el cincel apropiado y gírelo a mano para fijarlo en la posición deseada. NOTA: Para los modelos SDS max, utilice solamente herramientas de inserción SDS max. 4. Ajuste el mango lateral (en posición delantera o trasera). 5. Oprima el interruptor disparador. 6. Aplique sólo la presión suficiente para activar el control activo de vibración (consulte Control activo de vibración). 7. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Cuando termine el trabajo apague siempre la herramienta antes de desenchufarla MANTENIMIENTO Limpieza PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Accesorios Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si usted necesita ayuda para encontrar un accesorio para su herramienta, contacte a: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4 DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa. Hormigón RPM GPM sin carga CAPACIDAD MÁXIMA D25701 D25730 48 mm (1-7/8" ) 52 mm (2") 137-275 125-250 1 260-2 520 1 152-2 300 GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. PRODUCTO REACONDICIONADO: Los productos reacondicionados están cubiertos bajo la Garantía de 1 Año de Servicio Gratuito. La Garantía de 90 Días de Reembolso de su Dinero y la Garantía Limitada de Tres Años no aplican a productos reacondicionados. SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir gratuitamente otras de repuesto. D25890 –– –– 1 152-2 300 Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _____________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: __________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o diríjase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: SERVICIO GRATUITO DE 2 AÑOS DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante los primeros dos años después de la compra. Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: Golpes por minuto (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez Especificaciones D25701 D25730 120 V AC 120 V AC 13 A 15A 50/60 Hz 50/60 Hz 1 300 W 1 500 W 137-275/min 125-250/min 1 260-2 520 gpm 1 152-2 300 gpm IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. D25890 120 V AC 15A 50/60 Hz 1 500 W — 1 152-2 300 gpm (993) 312 5111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt SDS max D25890 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario