Blaupunkt HEIDELBERG RCM 126 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

- 1 -
8 622 400 911
Radio / Cassette
Sicherheitshinweise
Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und
Anschlußvorschriften lesen.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer,
Wegfahrsperren) zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß
keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel,
Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm
2
nicht
unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung,
10 A flink, abgesichert.
Das Seitenteil des Autoradiogehäuses wird im
Betrieb sehr heiß.
Achtung: Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel
am Gehäuse anliegen.
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Washington
RCM 127
- 2 -
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Illustrationen
Anschluß
11
11
1 Zur Ausschöpfung der vollen Autoradio-Ausgangsleistung und zur
Vermeidung von elektrischen Fehlanschlüssen bei fahrzeugseitigen
ISO-Steckern, ist es empfehlenswert den Kfz-spezifischen Plus- /
Minusanschluß bei diesem Autoradio nicht zu verwenden.
2 2
2 2
2 Fehlanschlüsse können grundsätzlich bei Verwendung Kfz-spezi-
fischer Blaupunkt-Adapterkabel vermieden werden, aber !
3 3
3 3
3 aufgrund zu geringer Kabelquerschnitte im Fahrzeug ist zusätzlich
zum Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel für den Plus- / Minus-
anschluß das Anschlußkabel 7 607 884 093 zu verwenden.
Unbedingt Fig 4, 5 beachten.
Vorteil: die fahrzeugseitige Verkabelung wird hierbei nicht beschädigt.
Plusanschluß
Dauerpluskabel am Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel abschnei-
den, mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden und direkt am
Pluspol der Batterie anklemmen.
Minusanschluß
Minuskabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Minuskabel am Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel abschnei-
den, mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden und Minuskabel
zu einem geeigneten Massepunkt verlegen z.B. Karosserieschraube,
Karosserieblech und entsprechend Massepunkt kürzen ,
(keine Leitungsringe bilden).
In einigen Fahrzeugen liegt ein 10poliger Stecker im Einbauschacht.
Dieser Stecker darf nicht am Autoradio angeschlossen werden, da es
sonst zu Beschädigungen am Radio kommt (aufbrennen von Leiter-
bahnen).
Autoradioeinbauvorbereitung
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen
Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freilegen (Ablage-
fach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf
182 x 53 mm ausarbeiten.
Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für
die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50 mm
Geräte.
Prüfen Sie daher, welche Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und
verwenden Sie zum Einbau gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen
Einbausatz, z. B. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Hinweis:
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög-
licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von
182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im
Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1.
Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungs-
laschen der Halterung umgebogen werden können.
Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen.
Halterung in den Ausschnitt einsetzen und die Befestigungslaschen mit
einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2.
Anschluß
Anschlußhinweise ..................................................................... Fig. 4
Plus-/Minus-Anschluß mit Kfz.spezifische Adapterkabel .......... Fig. 5
Plus-/Minus-Anschluß mit Anschlußkabel 7 607 884 093......... Fig. 5a
Equalizer- oder Amplifieranschluß, DIN oder Cinch ................. Fig. 6
Lautsprecheranschluß 4 AL (4 /35 W) .................................. Fig. 7
LF = links vorn, RF = rechts vorn, LR = links hinten, RR = rechts hinten.
Anschluß CD-Player ............................................................... Fig. 8/9
Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblock-
verwenden. (Amplifier-Anschlußkabel nicht benutzen).
Anschluß IR-Fernbedienung RC-05......................................... Fig. 10
Das beiliegende Anschlußkabel der IR-Fernbedienung verwenden.
(Amplifier- oder CD-Changer-Anschlußkabel nicht benutzen).
Bei Bedarf können die Anschlußkabel 7 607 647 093 und 7 607 648 000
zusätzlich verwendet werden.
Anschluß Meßmikrofon ............................................................. Fig. 11
Das Meßmikrofon dient zur Aufnahme von Störgeräuschen, zur DNC-
Steuerung, sowie zur HIFI- und DNC- Einmessung. Die Einstellung des
Equalizers und der DNC-Einmessung (Fahrgeräuschmaskierung) ist in
der Bedienungsanleitung beschrieben.
Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut ausgerüstet sind (z.Z.
Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut und Adapterkabel
verwendet werden.
Autoradioeinbau
Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die
seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken
hörbar).
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken
und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche
Federn entriegelt). Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe
Fig. 3.
Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen
des Gerätes entfernt werden.
Änderungen vorbehalten!
D
Autoradioanschluß
ISO-Stecker Fahrzeugseitig
Autoradioanschluß
mit Adapterkabel
Autoradioanschluß
mit Adapter- und Anschlußkabel
53
182
165
8 601 310 742
1-20
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
1
2V
5A
per.+12V
7 607 884 093
8 600 460 050
- 3 -
braun / Masse
rot / Plus geschaltet
rot / Dauerlus
grün/gelb / Steuerkabel Antenne
blau / Steuerkabel Amplifier
grau / Telefonstumschaltung
orange / Beleuchtung
5A
+12V
5A
PIN6
Kl. 15
K
l.30
12
V
5A
5A
PIN 4
5A
+
1
2
3
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
Anschlußhinweise, Fig. 4
Masseanschluß (Ground)
Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen
(Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend
Massepunkt kürzen. Massekabel abisolieren und Krallen-
kabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des
Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett
einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
Massekabel anschrauben.
Pluskabelanschluß (ACC + 12 V)
(Ignition)
+12V
Wird das Pluskabel am Sicherungshalter Kl.15
(Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung
angeschlossen, so ist das Ein- und Ausschalten des Autora-
dios über Zündung möglich.
Außerdem schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie auto-
matisch nach einer Stunde aus.
Die Stunden-Logik wird nicht aktiviert, wenn Dauerplus (Kl.30)
angeschlossen wird.
Dauerplusanschluß (Battery + 12 V)
per. +12V
Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschlie-
ßen.
Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm
2
) zur Batte-
rie verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verle-
gen). Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels an-
schließen und am Pluspol der Batterie anklemmen (ggf. Loch
in Spritzwand bohren und entsprechend Kabeldurchführung
verwenden).
Steuerkabel (Power Antenna +)
+12V
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für
externe Komponenten z.B.: Motorantenne.
Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder
Klemme 30 (Dauerplus) anschließen.
Steuerkabel (Amplifier)
+12V
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für
externe Komponenten z.B.: Verstärker/Equalizer.
Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder
Klemme 30 (Dauerplus) anschließen.
Beleuchtungsanschluß (Illumination)
Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer
Instrumentenbeleuchtung (plusgeregelt).
Telefon Mute (low)
Bei Anschluß eines Telefons wird das Autoradio während
des Telefonierens stummgeschaltet.
8 622 400 911
- 4 -
mit Adapter- und Anschlußkabel
with adapter and connection wiring
adaptateur et le câble de raccordement
con cavo di adattamento e cavo di allacciamento
met adapter- en aansluitkabel
med adapter- och anslutningskabel
con el cable adaptador y cable de conexión
com cabo de adaptação e cabo de ligação
3
Fig. 5a
Fig. 4
Fig. 5
7 607 884 093
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
12V
per.+12V
5A
Fig. 4
2
1
3
+12V
per.+12V
+12V
7 607 884 093
br
ge/gn
or
rt
rt
15A
Kl. 15
12V
Kl. 30
per.+12V
5A
+
Fig.6
oder/or/ou
REAR
7 607 886 093
5m
ws
rt
w
s
rt
LR/RR
LF/RF
FRONT
b
l
+12V
w
s
rt
rt
w
s
5A
Amplifier Equalizer
LR
RR
RF
LF
7 607 855 094
Amplifier Equalizer
7 607 863 001
Preamp Out
LR
RR
RF
LF
5A
5m
7 607 879 003
- 5 -
Fig. 8
Fig. 7
Die Ersatzteile (8 ... ... ...) sind über den zentralen Ersatzteilversand (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1, zu beziehen. / Spare parts (8 ... ... ...) are obtained via central parts dispatch: (VKD3),
Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1. / Pour la fourniture des pièces de rechange (8 ... ... ...), s’adresser au centre des pièces détachées, (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1.
5A
LR
RR
RF
LF
RR
RF
LF
LR
+
-
+
-
+
-
+
-
8 604 390 087
7 607 882 090
LF
RF
LR
RR
LR
RR
RF
LF
5A
CDC A05
Si 3A
ws
rt
ws
rt
Bus
rt
bl
Fig.6
FRO
NT
REAR
Fig.4
br
rt
or
ge/gn
gr
B
A
C
K
U
P
Fig.4/5
Fig.4/5
br braun, brown, marron, marrone, bruin, brun, marrón, castanho
rt rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo, vermelho
ge/gn gelb/grün, yello/green, jaune/vert, giallo/verde, geel/groen, gul/grön, amarillo/verde, amarelo/verde
or orange, orange, orange, arancio, oranje, orangefärgad, naranja, cor de laranja
bl blau / blue / bleu / blu / blauw / blå / azul / Azul
gr grey / gris / grigio / grijs / grå / gris /Cinzento
8 604 492 385
8 604 492 384
- 6 -
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Amplifier
Equalizer
Changer
+12V
LR
RR
RF
LF
2
1
3
12V
5A
+12V
per.+12V
+12V
7 607 648 000
7 607 884 093
1
5
A
7 607 647 093
5A
Cinch/L
Cinch/R
Bus
Changer
Interface
per.+12V
R 30mm
rt
CDC F05
R 30mm
Fig.4/5
Fig.6
Fig.4
+12V
8 637 696 076
- 7 -
Radio / Cassette
8 622 400 911
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Washington
RCM 127
GB Safety notes
Before starting to mount your car radio, read the mounting and connection
instructions carefully.
Disconnect the vehicle battery’s negative terminal before making connections.
Be sure to observe the safety notes of the automobile manufacturer (airbags, alarm
systems, on-board computers, immobilisers).
Before drilling holes, look to see what is on the other side - making holes into the
battery, wiring looms or fuse box is not recommended!
The positive lead used must have a cross-section of at least 2.5 mm
2
. The set is
protected by a quick-acting 10 A fuse.
During operation of the unit, the set’s side wall may heat up considerably.
Be sure to keep all wires away from hot parts of the housing.
F Indications de sécurité
Veuillez lire les instructions de montage et de raccordement avant de monter votre
autoradio.
Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de montage et de
branchement.
Prendre note des indications de sécurité du fabricant du véhicule (airbag, alarmes,
ordinateur de bord, dispositifs de blocage des roues).
En perçant des trous, veiller à ce que les éléments du véhicule (batterie, câble,
boîte à fusibles) ne soient pas endommagés.
La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 2,5 mm.
L’appareil est protégé par un coupe-circuit à action instantanée de 10 A.
La partie latérale de l’autoradio s’échauffe énormément pendant le service de
l’appareil.
Veiller à ce qu’aucun câble ne se trouve sur le boîtier.
I Note di sicurezza
Prima di effettuare il montaggio della vostra autoradio leggete le istruzioni di
allacciamento.
Per tutta la durata delle operazioni di montaggio e di allacciamento il polo
negativo della batteria deve rimanere distaccato.
Quando si effettua questo intervento bisogna attenersi alle note di sicurezza del
fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, bloccaggio di
avvio).
Quando si trapano fori bisogna fare attenzione a non danneggiare nessun
elemento di veicolo (batteria, cavo, scatola dei fusibili).
La sezione del cavo positivo non deve essere inferiore ai 2,5 mm
2
.
L’apparecchio è dotato di un fusibile, 10 A rapido.
Lateralmente la radio si riscalda molto durante l’esercizio.
Bisogna fare attenzione a non far passare dei cavi lungo l’involucro della radio.
NL Veiligheidsaanwijzingen
Lees voor het inbouwen van de radio de aanwijzingen voor de inbouw en de
aansluiting.
Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden
ontkoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag,
alarminstallaties, boordcomputer, wegrijbeveiliging) in acht worden genomen.
Let er bij het boren van gaten op dat geen onderdelen van de auto (accu, kabels,
zekeringskasten) beschadigd worden.
De doorsnee van de pluskabel mag niet minder bedragen dan 2,5 mm
2
. Het
apparaat is gezekerd met een zekering van 10A, snel.
Het zijgedeelte van de autoradio wordt tijdens het gebruik zeer heet.
Er moet op worden gelet dat er geen kabels tegen de kast liggen.
S Säkerhetsföreskrifter
Läs noga monterings- och inkopplingsinformationen innan du monterar bilstereon.
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad.
Beakta biltillverkarens säkerhetsanvisningar (airbag, alarmanläggning, färddator,
startspärr).
Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, säkringshållare) skadas vid
borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm
2
. Apparaten är avsäkrad med en
10 A snabb säkring.
Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
Det är därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet.
E Instrucciones de montaje
Observaciones de seguridad
Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer detenidamente las instrucciones
de montaje y de conexión.
Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de hacer las
conexiones.
Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehículo (con respecto
a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador).
Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningunas partes del vehículo
(batería, cableado, caja de fusibles).
La sección transversal del cable positivo utilizado debe ser de 2.5 mm
2
por lo
menos. El equipo está protegido mediante un fusible de 10 A de acción rápida.
Durante la operación del equipo, la parte lateral de la radio puede calentarse
considerablemente.
Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto directo con la caja del
autorradio.
P Instruções de segurança
Antes da montagem do seu auto-rádio, ler as instruções de montagem e de
ligação.
Durante o tempo da montagem e da ligação, desapertar o terminal do borne
negativo da bateria.
Seguir as instruções de segurança do construtor do veículo (airbag, sistemas
anti-roubo, computadores de bordo, sistemas imobilizadores).
Na furagem de buracos, dar atenção a não danificar quaisquer peças do
veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis).
O diâmetro do cabo positivo não deve ser inferior a 2,5 mm
2
. O aparelho está
protegido através de um fusível 10 A de acção rápida.
A parte lateral do auto-rádio atinge durante o funcionamento temperaturas
altas.
Dar atenção a que os cabos não fiquem próximos da caixa.
- 8 -
GB
Connection
1 In order to take advantage of the full car radio output and to avoid
incorrect electrical connections with ISO plugs in the vehicle, it is
advisable not to use the vehicle-specific positive/negative connection
for this car radio.
2 You can avoid making incorrect connections by using the vehicle-
specific Blaupunkt adapter wiring, but !
3 Due to the limited cross-section of the wiring in the vehicle, it is
necessary to use the connection cable 7 607 884 093 in addition to
the vehicle-specific Blaupunkt adapter wiring for the positive/
negative connection.
Be sure to observe Fig. 4, 5
Advantage: The vehicle’s wiring system is not damaged.
Positive connection
Cut the permanent +12 volts line from the vehicle-specific Blaupunkt
adapter wiring, join it with connection cable 7 607 884 093 and connect
it directly to the positive terminal of the battery.
Negative connection
Do not connect the negative line to the negative terminal of the battery.
Cut the negative line from the vehicle-specific Blaupunkt adapter wiring,
join it with connection cable 7 607 884 093 and lay the negative line to
a suitable ground, such as a chassis screw, the chassis itself or
corresponding grounds (do not roll up the wiring).
Some vehicles are equipped with a 10-pin plug in the installation
compartment. Do not connect this plug with the car radio as it could
possibly damage the radio (by burning out the printed conductors).
Preparing for the installation of the car radio
The car radio is designed to be installed in the car radio compartment
provided by the vehicle manufacturer. Open the car radio compartment
(remove the shelf or panel by unclipping it) or adjust the size of the car
radio compartment to measure 182 x 53 mm.
For vehicles with deviating installation compartments, Blaupunkt offers
installation kits for 50 mm radio units for the most popular vehicle models.
Check the installation situation in the vehicle and, if necessary, use one
of the special installation kits for specific vehicle models, e.g. Audi A4/A6/
A8: 7 608 021 473
Note:
The mounting bracket included with this car radio is designed for
installation in vehicles with a standard DIN installation compartment
measuring 182 x 53 mm, 165 installation depth and an instrument panel
thickness of approximately 1 to 20 mm in the area of the tab fasteners,
see Fig. 1.
Reach behind the car radio compartment and check to see which tab
fasteners can be bent for the mounting bracket.
Note: Try to be sure to bend all of the tabs.
Place the mounting bracket in the compartment and bend over the tabs
with the help of a screwdriver, see Fig. 1, 2.
Connection, see page 4 or 5 or 6
Connection instructions............................................................... Fig. 4
Positive/negative connection with vehicle-specific
adapter cable .............................................................................. Fig. 5
Positive/negative connection with connection line
7 607 884 093 ........................................................................... Fig. 5a
Equalizer or amplifier connection, DIN or cinch .......................... Fig. 6
Connection of 4 loudspeakers (4 /35 W) .................................. Fig. 7
LF = left front, RF = right front, LR = left rear, RR = right rear.
CD player connection............................................................... Fig. 8/9
Use the connection wiring included with the CD player or the connection
block. (Do not use the amplifier wiring.)
Connection of IR remote control RC-05 .................................... Fig. 10
Use the connection cable attached to the remote control. If necessary,
also use cables 7 607 647 093 and 7 607 648 000.
Test microphone) ...................................................................... Fig. 11
The test microphone is used for the measurements of unwanted noise,
for the DNC cpntrol and for the HiFi and DNC calibration. For a
description of the equaliser setting and the DNC calibration process
(masking of driving noises) please refer to the owner's manual.
Connection in vehicles with QuickOut
In vehicles equipped with a QuickOut (currently Opel), the QuickOut unit
must be removed and the adapter cable used.
Installing the car radio
Place the car radio in the front of the mounting bracket and push it in until
the side springs snap into position on the left and the right (you will hear
an audible click).
Removing the car radio
Insert the handles into the holes in the panel on the left and right of the
radio and push them in until you hear a distinct click (unlocks side
springs).
Pull the unit out using both handles, see Fig. 3
Note: Handles which have snapped into place can only be
removed after you have pulled the radio out of the
compartment.
This information is subject to change without notice!
Car radio connection
ISO plug in the vehicle
Car radio connection
with adapter wiring
Car radio connection
with adapter and connection wiring
8 622 400 911
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Illustrations
53
182
165
8 601 310 742
1-20
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
1
5
A
1
2
V
5A
per.+12V
7 607 884 093
- 9 -
Connection notes, fig. 4
Negative connection (Ground)
Do not connect the negative line to the negative terminal of
the battery. Lay the negative line to a suitable ground, such
as a chassis screw or the chassis itself. Cut the ground line
as necessary. Then strip the insulation and attach a cable lug
(solder if necessary). Remove the paint of the ground contact
surface and treat with graphite grease (important for a good
ground connection).Screw ground line.
Positive connection +12 V switched (ACC +12 V)
(Ignition)
+12V
When connecting the positive line to terminal 15 of the fuse
box (+12 V via ignition) behind the fuse, it will be possible to
turn the system on and off via the ignition. Also, the unit will
automatically switch off after one hour of playback time to
avoid that the battery goes flat. This hour logic will not be
activated when connecting the permanent
+12 V line (terminal 30).
Permanent +12 V connection
(Battery +12 V)
per. +12V
Do not connect the vehicle’s positive line !
Lay the red positive wire with a 2.5 mm2 cross section to the
battery (do not route close to vehicle harnesses). Connect
the fuse box to protect the positive line and hook up to the
positive terminal of the battery. If necessary, drill a hole into
the splash wall and use a cable duct as required.
Control wire (Power Antenna +)
+12V
The control wire is the switched positive output for external
pieces of equipment such as a
power antenna, maximum load < 150 mA.
Do not connect the control wire to terminal
15 (+12 V switched) or terminal 30 (permanent +12 V).
Control wire (Amplifier)
+12V
The control wire is the switched positive output for external
pieces of equipment such as an amplifier or equaliser,
maximum load < 150 mA. Do not connect the control wire to
terminal 15 (+12 V switched) or terminal
30 (permanent +12 V).
Lighting connection (Illumination)
Lighting connection for vehicles with adjustable dashboard
lighting (plus-controlled).
Telephone Mute (low)
When connecting a phone, the car radio will be automatically
muted when making a call.
Störfreier Massepunkt
5A
PIN 4
5A
+
1
2
3
5A
Kl. 15
Kl.30
1
2
V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
5A
+12V
5A
PIN6
red / + switched
red / permanent
brown / ground
yello/green / motor antenna
grey / telephone mute
blue / amplifier
8 622 400 911
- 10 -
Branchement
1 Pour utiliser complètement la puissance de sortie de l’autoradio et
afin d’éviter des branchements électriques incorrects en cas de
connecteurs ISO prévus dans le véhicule, il est recommandé de ne
pas utiliser la connexion positive/négative spécifique au véhicule
pour cette autoradio.
2 Des branchements incorrects sont généralement évités par
l’utilisation des câbles adaptateurs Blaupunkt spécifiques au véhicule,
mais !
3 en vue des sections de câbles trop petites dans le véhicule, il faut
utiliser le câble de raccordement 7 607 884 093 pour le branchement
positif/négatif en plus du câble adaptateur Blaupunkt spécifique au
véhicule.
Veuillez en tout cas prendre note des fig. 4, 5.
Avantage: le câblage prévu dans le véhicule n’est pas endommagé.
Branchement positif
Couper le câble plus permanent au câble adaptateur Blaupunkt spécifique
au véhicule, le relier avec le câble de raccordement 7 607 884 093 et
brancher directement au pôle positif de la batterie.
Branchement négatif
Ne pas brancher le câble négatif au pôle négatif de la batterie.
Couper le câble négatif au câble adaptateur Blaupunkt spécifique au
véhicule, le relier avec le câble de raccordement 7 607 884 093 et poser
le câble négatif à un point de masse approprié, p.ex. vis ou tôle de
carrosserie et couper le point de masse de manière appropriée (ne pas
réaliser des anneaux de câbles).
Dans certains véhicules un connecteur à 10 pôles se trouve dans la
découpe de montage. Ne pas brancher ce connecteur à l’autoradio pour
éviter des endommagements de l’autoradio (brûlage de pistes
conductives).
Préparation du montage de l’autoradio
L’autoradio est monté dans la découpe prévue par le fabricant du
véhicule.
Dégager la découpe d’autoradio (déclipser le vide-poches ou le cache
factice) ou réaliser une découpe d’autoradio de 182 x 53 mm.
Pour des véhicules à situation de montage différente, Blaupunkt fournit
des jeux de montage pour des appareils de 50 mm à monter dans les
véhicules les plus courants.
Veuillez donc vérifier la situation de montage du véhicule et utiliser
le cas échéant un jeu de montage spécifique au véhicule, p.ex. Audi
A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Note:
Le support livré avec l’autoradio permet le montage dans des véhicules
d’une découpe d’autoradio DIN de 182 x 53 mm, de 165 mm d’espace
de montage et d’une épaisseur du tableau de bord de 1 à 20 mm dans
la zone des colliers de fixation, voir fig. 1.
Saisir derrière la découpe d’autoradio et vérifier lesquels des colliers
de fixation peuvent être pliés.
Note: si possible, plier tous les colliers de fixation.
Insérer le support dans la découpe et plier les colliers de fixation à
l’aide d’un tournevis, voir fig. 1, 2.
Branchement voir page 4 ou 5 ou 6
Conseils de branchement ............................................................Fig. 4
Branchement positif/négatif avec le câble adaptateur spécifique
au véhicule ...................................................................................Fig. 5
Branchement positif/négatif avec le câble de raccordement
7 607 884 093 ............................................................................Fig. 5a
Branchement de l’égaliseur ou de l’amplificateur, DIN ou Cinch .Fig. 6
Branchement du haut-parleur 4 AL (4 ohms/35 watts) ................Fig. 7
LF = Av. gauche, RF= Av. droite, LR = Arr. gauche, RR = Arr. droite
Branchement de lecteur CD......................................................Fig. 8/9
Utiliser le câble de raccordement livré avec le changeur CD ou le bloc de
raccordement (ne pas utiliser le câble de raccordement de
l’amplificateur).
Raccordement de la télécommande IR RC-05 ..........................Fig. 10
Utiliser le câble de raccordement livré avec la télécommande IR, le cas
échéant, le câble de raccordement 7 607 647 093 et 7 607 648 000.
Microphone étalon .................................................................... Fig. 11
Le microphone étalon sert à l’enregistrement de bruits parasites, au
réglage DNC ainsi qu’aux réglages Hi-Fi et DNC. Le réglage de l'egaliseur
et l'étalonnage DNC (masquage du bruit de roulement) sont décrits dans
le mode d'emploi.
Branchement avec le tiroir extractible prévu dans le véhicule
Dans les véhicules pourvus d’un tiroir extractible (p.ex. Opel), démonter
le tiroir et utiliser le câble adaptateur.
Montage de l’autoradio
Insérer l’autoradio par devant dans le support et pousser à fond jusqu’à
ce
que les ressorts latéraux à cran d’arrêt à droite et à gauche s’arrêtent
(clic distinct audible).
Démontage de l’autoradio
Insérer l’étrier à gauche et à droite dans les trous prévus dans le cache
et enfoncer jusqu’à ce qu’un clic distinct soit audible (ressorts latéraux
déverrouillés).
Retirer le poste sur les deux étriers, voir fig. 3.
Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après
avoir retiré le poste.
Sous réserve de modifications!
Branchement de l’autoradio
avec le connecteur ISO prévu dans le véhicule
Branchement de l’autoradio
avec le câble adaptateur
Branchement de l’autoradio avec le câble
adaptateur et le câble de raccordement
F
Ilustraciones
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
1
5
A
12
V
5A
per.+12V
7 607 884 093
8 622 400 911
- 11 -
Conseils de raccordement, fig. 4
Connexion à la masse (Ground)
Ne pas connecter le câble de mise à la masse au pôle négatif
de la batterie. Poser le câble de mise à la masse à un point
masse approprié (vis ou tôle de carrosserie) et couper le
point masse conformément. Dénuder le câble de mise à la
masse et fixer la cosse de câble à crampons (le cas échéant
ressouder). Gratter la surface de contact du point masse et
graisser avec de la graisse de graphite (important pour
assurer une bonne connexion à la masse).
Visser le câble de mise à la masse.
Connexion du câble positif (ACC +12 V)
(Ignition)
+12V
Lorsque le câble positif est connecté au porte-fusible borne
15 (plus commuté par la serrure de contact) derrière le
fusible, l’autoradio peut être mis en et hors service par
l’allumage. Par ailleurs, le poste se met automatiquement
hors service au bout d’une heure pour préserver la batterie.
La logique d’heure n’est pas activée en cas de connexion de
plus permanent (borne 30).
Connexion de plus permanent
(Battery +12 V)
per. +12V
Ne pas connecter le câble positif prévu dans le véhicule.
Poser le câble positif (rouge) d’une section importante (2,5
mm
2
) vers la batterie (ne pas poser le câble à proximité
immédiate des faisceaux de câbles).
Connecter le porte-fusible pour protéger le câble positif et le
connecter au pôle positif de la batterie (le cas échéant percer
un trou dans le tablier d’auvent et utiliser le passe-câble).
Câble de commande
(Power Antenna +)
+12V
Le câble de commande est la sortie positive commutée pour
des composants externes, p.ex. antenne de moteur, charge
maximum < 150 mA.
Ne pas connecter le câble de commande à la borne 15 (plus
commuté) ou à la borne 30 (plus permanent).
Câble de commande (amplificateur)
+12V
Le câble de commande est la sortie positive commutée pour
des composants externes, p.ex. amplificateur/égaliseur,
charge maximum < 150 mA. Ne pas connecter le câble de
commande à la borne 15 (plus commuté) ou à la borne
30 (plus permanent).
Conexion d’illumination (Illumination)
Conexion d’illumination pour des véhicules à illumination du
tableau de bord réglable (réglé par positif).
Atténuation sonore du téléphone (low)
En cas de connexion d’un téléphone, le volume sonore de
l’autoradio est atténué pendant une conversation
téléphonique.
marron / Masse
bleu / amplificateur électrique
rouge / Alimentation
rouge / + permanent
jaune/vert / Antenne électrique
gris / Coupure téléphone
Störfreier Massepunkt
5A
PIN 4
5A
+
1
2
3
5A
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
5A
+12V
5A
PIN6
orange / Illumination
- 12 -
Allacciamento
1 Al fine di sfruttare per intero la potenza di uscita dell'autoradio ed
al fine di evitare errori di allacciamento nel caso di spine ISO in
dotazione di veicolo, per questa autoradio è consigliabile non
impiegare gli allacciamenti positivo/negativo tipici per le autovetture.
1 n linea di principio si possono evitare errori di allacciamento
impiegando gli appositi cavi di adattamento Blaupunkt concepiti per
le auto, però:
1 poiché risulta troppo ridotta la sezione dei cavi di autovettura, oltre
ad usare l'apposito cavo di adattamento della Blaupunkt, per
l'allacciamento positivo/negativo bisogna impiegare in aggiunta
anche il cavo di allacciamento 7 607 884 093.
E' assolutamente necessario osservare quanto riportato sul Fig. 4 e 5.
Vantaggio: in questo modo non si danneggia la cablatura dell’autovettura.
Allacciamento positivo
Tagliate il cavo positivo permanente del cavo di adattamento Blaupunkt,
concepito appositamente per autovetture, collegatelo con il cavo di
allacciamento 7 607 884 093 ed attaccatelo direttamente al polo positivo
della batteria.
Allacciamento negativo
Non attaccare il cavo negativo al polo negativo della batteria.
Tagliate il cavo negativo del cavo di adattamento Blaupunkt, concepito
appositamente per autovetture, collegatelo con il cavo di allacciamento
7 607 884 093 e fissate il cavo negativo su un adatto punto di massa, che
può essere una vite di carrozzeria, una lamiera di carrozzeria ed
accorciatelo opportunamente in corrispondenza del punto di massa (che
non si formino spirali).
In alcune autovetture c'è una spina a 10 poli nel vano di montaggio.
Questa spina non si deve allacciare all'autoradio, altrimenti la radio
potrebbe venire danneggiata (bruciatura di piste di circuito stampato).
Preliminari per il montaggio dell'autoradio
La radio si monta nel vano appositamente previsto dal costruttore
dell'autovettura. Togliete il coperchio (estraete dai fermagli il coperchio
o sportellino di chiusura) o allargate il vano di autoradio fino a 182 x 53
mm.
Per le autovetture non dotate dei previsti vani standard per l'autoradio la
Blaupunkt fornisce set di montaggio per apparecchi da 50 mm, adattabili
alla maggior parte delle autovetture.
Verificate perciò quale è lo stato del vano per radio nella vostra autovettura
ed in caso di necessità procuratevi per il montaggio il set specifico di
modello d'auto, p. es. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 74.
Avviso:
Assieme a questa autoradio viene fornito anche un supporto, che
permette di effettuare il montaggio in autovetture con apertura per
autoradio a norme DIN di dimensione 182 x 53 mm e profondità di 165
Allacciamento dell'autoradio
spina ISO in dotazione di veicolo
Allacciamento dell'autoradio
con cavo di adattamento
Allacciamento dell'autoradio
con cavo di adattamento e cavo di allacciamento
mm e con uno spessore di piastrina degli strumenti di 1 - 20 mm in zona
biscottini di fissaggio, come da Fig. 1.
Inserendo la mano dietro l’apertura di autoradio controllate quali biscottini
di fissaggio si possono piegare.
Avviso: piegate possibilmente tutti i biscottini di fissaggio.
Inserite il supporto nel vano e piegate i biscottini di fissaggio con un
cacciavite, vedasi Fig. 1 e 2.
Allacciamento vedi pagina 4 o 5 o 6
Illustrazione di allacciamento .......................................................Fig. 4
Allacciamento positivo/negativo con cavo di adattamento
specifico per autovetture ..............................................................Fig. 5
Allacciamento positivo/negativo con cavo di allacciamento
7 607 884 093 ............................................................................Fig. 5a
Allacciamento di equalizzatore o amplificatore, DIN o Cinch.......Fig. 6
Allacciamento di altoparlanti 4 AL (4 / 35 W) ..............................Fig. 7
LF=davanti a sinistra, RF=davanti a destra,LR=dietro a sinistra, RR=dietro
a destra.
Allacciamento lettore CD ..........................................................Fig. 8/9
Usate il cavo di allacciamento fornito assieme al multilettore CD, oppure
il blocco di allacciamento 7 607 874 003. (Non usare il cavo di allacciamento
dell'amplificatore.)
Allacciamento telecomando IR RC-05 .......................................Fig. 10
Fate uso del cavo di allacciamento accluso al telecomando IR,
eventualmente con i cavi di allacciamento 7 607 647 093 e 7 607 648 000.
Microfono di misurazione ...........................................................Fig. 11
Il microfono di misurazione serve per la registrazione dei rumori, per il
comando del DNC, nonché per la taratura HiFi e DNC. Le regolazioni di
equalizzatore e di misurazione DNC (schermatura dei rumori di corsa)
vengono descritte nelle istruzioni duso.
Allacciamento con il QuickOut in dotazione di autoveicolo
Nel caso di autovetture dotate di QuickOut (attualmente Opel), bisogna
smontare il QuickOut di cui l'autovettura è dotata ed impiegare un cavo
di adattamento.
Montaggio dell'autoradio
Inserite l'autoradio dalla parte anteriore del supporto e spingetela in
dentro, fino a quando scattano le molle di arresto (si sente chiaramente
il clic).
Smontaggio dell'autoradio
Inserite le staffe a destra ed a sinistra negli appositi fori del pannello,
spingendole fino a quando si sente chiaramente un clic (le molle laterali
sbloccano).
Estraete l'apparecchio tirando verso di sé entrambe le staffe, come da
Fig. 3.
Avviso: Le staffe inserite a scatto si possono togliere via solo dopo aver
estratto del tutto l’apparecchio.
Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir
retiré le poste.
Sous réserve de modifications!
I
Illustrazioni
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
1
5
A
12
V
5A
per.+12V
7 607 884 093
- 13 -
Istruzioni di montaggio, Fig. 4
Allacciamento a massa (Ground)
Non attaccare il cavo di massa al polo negativo della batteria.
Fissate il cavo di massa su un adatto punto di massa (vite di
carrozzeria, lamiera di carrozzeria) ed accorciate
opportunamente il cavo in corrispondenza del punto di massa.
Isolate il cavo di massa e fissate il capocorda a graffa
(eventualmente saldare). Raschiate la superficie di contatto
del punto di massa fino a renderla metallicamente lucida ed
ingrassatela con grasso grafitico (importante per un buon
collegamento a massa).Fissate il cavo di massa con una vite.
Allacciamento cavo positivo (ACC + 12 V)
(Ignition)
+12V
Quando il cavo positivo viene allacciato al supporto dei fusibili,
morsetto 15 (positivo inserito tramite blocchetto di accensione),
dietro il fusibile, allora l'autoradio si può accendere e spegnere
tramite l'accensione del motore d’auto.
Inoltre, l'apparecchio si spegna automaticamente dopo un'ora,
per evitare così un maggiore consumo di batteria.
La logica dell'ora non viene attivata quando viene allacciato il
cavo positivo permanente (morsetto 30).
Allacciamento del cavo positivo permanente
(Battery + 12 V)
per. +12V
Non allacciare in cavo positivo in dotazione di autovettura.
Posate il cavo positivo (rosso) con sezione maggiore (2,5 mm)
verso la batteria (non posate il cavo direttamente in prossimità
dei pettini di cavo). Allacciate il supporto dei fusibili a protezione
del cavo positivo e collegate ai morsetti sul polo positivo della
batteria (eventualmente forate il cruscotto ed usate un
corrispondente passacavo).
Cavo per comandi (Power Antenna +)
+12V
Il cavo per comandi è l'uscita positiva per componenti esterni,
p. es. antenna a motore, carico massimo < 150 mA.
Non allacciare il cavo per comandi al morsetto 15 (inserito
positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente).
Cavo per comandi (Amplifier)
+12V
Il cavo per comandi è l'uscita positiva per componenti esterni,
p. es. amplificatore/equalizzatore, carico massimo < 150 mA.
Non allacciare il cavo per comandi al morsetto
15 (inserito positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente).
Contatto di illuminazione (Illumination)
Contatto per vettura con l’illuminazione regolabile della
strumentazione di bordo (regolazione sul positivo).
Muting per telefono (low)
Quando viene allacciato un telefono, l'autoradio viene
ammutolita durante le telefonate.
grigio / muting per chiamate telefoniche
marrone / massa
rosso / + inserito
rosso / + permanente
giallo/verde / antenna elettrica
blu / amplifier
Störfreier Massepunkt
5A
PIN 4
5A
+
1
2
3
5A
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
5A
+12V
5A
PIN6
arancio / Illumination
- 14 -
Aansluiting
1 Om het volledige vermogen van de autoradio-uitgang te kunnen b
benutten en om foutieve aansluiting met ISO-stekkers aan de zijde
van de auto te voorkomen, is het aan te bevelen de voertuig-
specifieke plus-/min-aansluiting bij deze autoradio niet te gebruiken.
2 Foutieve aansluiting kan in principe worden voorkomen door gebruik
van voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels, echter:
3 Vanwege te geringe doorsneden van de kabels in de auto moet
naast de voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels de
aansluitkabel 7 607 884 093 worden gebruikt voor de plus-/min-
aansluiting.
Aanwijzingen bij de aansluiting fig. 4,5
Voordeel: de bekabeling van de auto wordt hierbij niet beschadigd.
Plusaansluiting
Snijd de kabel voor de continue plusaansluiting aan de voertuig-specifieke
Blaupunkt-adapterkabel af, verbind deze met de aansluitkabel 7 607 884
093 en klem deze direct aan de pluspool van de accu.
Minaansluiting
Klem de minkabel niet aan de minpool van de accu. Snijd de kabel voor
de continue minaansluiting aan de voertuig-specifieke Blaupunkt-
adapterkabel af, verbind deze met de aansluitkabel 7 607 884 093 en leg
deze aan een geschikt massapunt, bv. carrosserieschroeven,
carrosseriestaal, en verbind ze op de juiste wijze met de massa (laat
geen circuit ontstaan).
In bepaalde auto’s ligt in de inbouwopening een tienpolige stekker.
Deze stekker mag niet op de autoradio worden aangesloten, omdat
anders beschadigingen aan de radio ontstaan (verbranden van
geleidingsbanen).
Voorbereiding voor de inbouw van de autoradio
De autoradio wordt ingebouwd in de door de autofabrikant uitgespaarde
autoradio-opening. Maak de opening vrij (verwijder het aflegvak of de
blinde afdekking) of vervaardig een autoradio-opening van 182 x 53 mm.
Voor auto’s met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt voor de
meest gangbare types voertuig-specifieke inbouwsets voor 50mm-
apparaten.
Controleer hierom van welke inbouwsituatie in de auto sprake is en
gebruik voor de inbouw evt. een specifieke inbouwset. Bv. Audi A4/A6/
A8: 7 608 0214 73.
Let op:
De met deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in
auto’s met DIN-inbouwopening van 182 x 53 mm, 165 mm inbouwdiepte
en een dikte van het dashboard bij de bevestigingsstrips van 1 - 20 mm,
zie fig. 1.
Autoradio-aansluiting
ISO-stekker aan de zijde van de auto
Autoradio-aansluiting
met adapterkabel
Autoradio-aansluiting
met adapter- en aansluitkabel
Voel achter de opening om te controleren welke bevestigingsstrips
kunnen worden omgebogen. Tip: buig indien mogelijk alle
bevestigingsstrips om. Plaats de houder in de inbouwopening en buig de
bevestigingsstrips om met een schroevendraaier, zie fig. 1, 2.
Aansluiting zie blad 4 of 5 of 6
Aanwijzingen bij de aansluiting .................................................... fig. 4
Plus-/minaansluiting met voertuig-specifieke adapterkabel ......... fig. 5
Plus-/minaansluiting met aansluitkabel 7 607 884 09................ fig. 5a
Aansluiting van equalizer of versterker, DIN of cinch .................. fig. 6
Luidsprekeraansluiting 4 AL 4/35W .......................................... fig. 7
LF=links voor, RF=rechts voor, LR=links achter, RR=rechts achter.
Aansluiting cd-speler................................................................. fig. 8/9
Gebruik de met de cd-wisselaar meegeleverde aansluitkabel of
aansluitblok (gebruik geen versterker-aansluitkabel).
Aansluiting IR-afstandbediening RC-05 .................................... Fig. 10
Gebruik de bij de IR-afstandbediening meegeleverde aansluitkabel; evt.
met aansluitkabel 7 607 647 093 en 7 607 648 000.
Meetmikrofoon .......................................................................... Fig. 11
De meetmikrofoon dient voor het opnemen van storende geluiden, voor
de DNC-besturing, alsook voor de HiFi- en DNC-kalibratie. De instelling
van de equalizer en de DNC-aanpassing (maskering van de rijgeluiden)
is beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting met QuickOut aan de zijde van de auto
Bij auto’s die aan de zijde van de auto met QuickOut zijn uitgerust
(momenteel Opel), moet de QuickOut worden verwijderd en moet de
adapterkabel worden gebruikt.
Inbouw van de autoradio
Plaats de radio van voren in de houder en schuif deze in de opening,
totdat de arreteerveren aan de zijkanten arreteren (duidelijke klik
hoorbaar).
Uitbouw van de autoradio
Steek de beugels links en rechts in de aanwezige gaten in het front en
druk deze er zover in, tot een duidelijke klik te horen is (zijveren
ontgrendeld). Trek het apparaat er aan de beide beugels uit, zie fig. 3.
Let op: de vastgeklikte beugels kunnen alleen worden
verwijderd nadat de radio uit de opening verwijderd is.
Wijzigingen voorbehouden!
NL
Illustrationer
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
1
5
A
1
2
V
5A
per.+12V
7 607 884 093
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
- 15 -
Aanwijzingen voor de aansluiting, fig. 4
Aansluiting aan de massa (Ground)
Klem de massakabel niet aan de minpool van de accu. Leg
de massakabel naar een geschikt massapunt
(carrosserieschroef, carrosseriestaal) en verbind deze op de
juiste wijze met de massa. Verwijder de isolatie van de
massakabel en monteer een kabelschoen (evt. na-oliën).
Schraap het oppervlaktemetaal van het massapunt blank en
vet het in met grafietvet (belangrijk voor goede
massaverbinding). Schroef de massakabel vast.
Aansluiting van de pluskabel (ACC + 12V)
(Ignition)
+12V
Wanneer de pluskabel wordt aangesloten op de
zekeringhouder KL 15 (plus geschakeld via contactslot)
achter de zekering, kan de radio via het contactslot worden
in- en uitgeschakeld. Bovendien schakelt het apparaat
zichzelf, ter bescherming van de accu, na een uur automa-
tisch uit. De uursschakeling wordt niet geactiveerd wanneer
de continue pluspool (KL 30) wordt aangesloten.
Aansluiting van de continue pluspool
(Battery + 12V)
per. +12V
Sluit de pluskabel van de auto niet aan. Leg een pluskabel
(rood) met een zware diameter (2,5 mm2) naar de accu (leg
de kabel niet direct in een kabelbundel). Sluit de
zekeringhouder ter zekering van de pluskabel aan en klem
deze aan de pluspool van de accu (boor evt. een gat in het
spatbord en voer de kabel hierdoor).
Stuurkabel (Power antenna +)
+12V
De stuurkabel vormt de geschakelde plusuitgang voor exter-
ne componenten, bv. motorantenne, maximale belasting
< 150 mA.Sluit de kabel niet aan op klem 15 (geschakelde
pluspool) of klem 30 (continue pluspool).
Stuurkabel (Amplifier)
+12V
De stuurkabel vormt de geschakelde plusuitgang voor exter-
ne componenten, bv. versterker/equalizer, maximale
belasting < 150 mA.
Sluit de kabel niet aan op klem 15 (geschakelde pluspool) of
klem 30 (continue pluspool).
Aansluiting voor verlichting (Illumination)
Aansluiting voor verlichting bij voertuigen met regelbare
dashboard-verlichting (plus-geregeld).
Telefoon-muting (low)
Wanneer een telefoon is aangesloten, wordt de
radioweergave tijdens het telefoneren onderdrukt.
geel/groen / elektrische antenne
bruin / massa
rood / + ingeschakeld
rood / + permanent
blauw / amplifier
grijs / telefoon muting
Störfreier Massepunkt
5A
PIN 4
5A
+
1
2
3
5A
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
5A
+12V
5A
PIN6
oranje / Illumination
8 622 400 911
- 16 -
Anslutning
1 För att utnyttja bilradio-uteffekten helt och för att undvika elektriska
felkopplingar av fordonets fabriksmonterade ISO-kontakter, så är
det att rekommendera att inte använda den fordonsspecifika
plus-/minusanslutningen till denna bilradio.
2 Felkopplingar kan i princip undvikas vid användning av
fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkablar, men!
3 på grund av för små kabelareor i fordonet ska man förutom den
fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln använda
anslutningskabel 7 607 884 093 för plus-/minusanslutningen.
Beakta ovillkorligen fig 4, 5.
Fördel: Bilens kablage behöver ej klippas.
Plusanslutning
Kapa direktpluskabeln på den fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln,
förbind den med anslutningskabel 7 607 884 093 och kläm fast den direkt
vid batteriets pluspol.
Minusanslutning
Kläm inte fast minuskabeln vid batteriets minuspol.
Kapa minuskabeln på den fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln,
förbind den med anslutningskabel 7 607 884 093 och lägg minuskabeln
till ett lämpligt godsställe, exemplevis karosseriskruv, karosseriplåt, och
förkorta i förhållande till godsstället (bilda inga ledningsringar).
I en del fordon ligger det en 10-polig kontakt i monteringsurtaget.
Denna kontakt får inte anslutas till bilradion, eftersom det därigenom kan
uppkomma skador på radion (brand i ledningsbanor).
Förberedelse för monteringen av bilradion
Bilradion monteras i det bilradiourtag som fordonstillverkaren avsett för
detta ändamål. Gör bilradiourtaget fritt (lossa clipsfastsatt förvaringsfack
eller blindpanel) eller utforma ett bilradiourtag på 182 x 53 mm.
För fordon med avvikande monteringsmöjligheter levererar Blaupunkt -
till de vanligaste fordonen - fordonsspecifika installationssatser för 50
mm apparater.
Kontrollera därför vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet
i fråga och använd en fordonsspecifik monteringssats vid behov, t ex
Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Hänvisningar
Den hållare som ingår i leveransen av denna bilradio möjliggör montering
i fordon med DIN-bilradiourtag på 182 x 53 mm, 165 mm
monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna
på 1 - 20 mm, se fig 1.
Bilradioanslutning
Fabriksmonterad ISO-kontakt på fordonet
Bilradioanslutning
med adapterkabel
Bilradioanslutning
med adapter- och anslutningskabel
Känn efter bakom bilradiourtaget och kontrollera vilka av hållarens
fästtungor som kan böjas in.
Hänvisning: Böj helst in alla fästtungorna.
Sätt i hållaren i urtaget och böj in fästtungorna med en skuvmejsel, se fig
1, 2.
Anslutning se sida 4 eller 5 eller 6
Hänvisningar för anslutning ........................................................ fig. 4
Plus-/minusanslutning med fordonsspecifik adapterkabel .......... fig. 5
Plus-/minusanslutning med anslutningskabel 7 607 884 093 ..... fig.5a
Anslutning för equalizer eller förstärkare, DIN eller Cinch .......... fig. 6
Högtalaranslutning 4 AL (4 ohm / 35 W)..................................... fig. 7
LF=vänster fram, RF=häger fram, LR=vänster bak, RR= höger bak.
Anslutning CD-spelare ............................................................... fig.8/9
Använd den anslutningskabel som medföljer till CD-växlaren eller
anslutningsblocket. (Använd inte förstärkaranslutningskabeln.)
Anslutning av IR-fjärrkontroll RC-05 ........................................... fig.10
Använd de anslutningskablar som medföljer.
Ev. tillsammans med bilspecifik anslutningskabel t ex 7 607 647 093
och 7 607 648 000.
Mätmikrofon ............................................................................... fig. 11
Mätmikrofonen används för att mäta störbrus, DNC-styrning, samt för
HiFi- och DNC-inmätning. Inställningen av equalizern och DNC-
inmätningen (bullermaskeringen) beskrins närmare i bruksanvisningen.
Anslutning med fabriksmonterad QuickOut på fordonet
På de fordon, som redan är utrustade med fabriksmonterad OuickOut (t
ex Opel), måste denna demonteras från fordonet och adaperkabeln
användas.
Montering av bilradion
Sätt i bilradion framifrån i hållaren och skjut in den, tills hållfjädrarna på
sidorna till höger och till vänster arreteras (det hörs tydligt att det knäpper
till).
Demontering av bilradion
Stick in byglarna till vänster och till höger i de hål som finns i panelen och
tryck in dem så långt att det tydligt hörs att det knäpper till (fjädrarna på
sidorna är lossade).
Dra ur apparaten med hjälp av de båda byglarna, se fig 3.
Observera: Ihakade byglar kan endast avlägsnas efter det att
apparaten dragits ut.
Ändringar förbehålles!
S
Afbeeldingen
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
1
5
A
1
2
V
5A
per.+12V
7 607 884 093
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
8 622 400 911
- 17 -
Hänvisningar för anslutning, fig 4
Godsledning (Ground)
Kläm inte fast godsledningen vid batteriets minuspol.
Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (karosseriskruv,
karosseriplåt) och förkorta i förhållande till godsstället.
Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko med klor
(ev fastlödning). Skrapa godsställets kontaktyta metalliskt
blank och smörj in den med grafitfett (viktigt för en bra
godsförbindning). Skruva fast godsledningen.
Pluskabelanslutning (ACC + 12 V)
(ignition)
+12V
Om pluskabeln ansluts till säkringshållaren Kl. 15 (plus över
tändningslås) bakom säkringen, så är det möjligt att sätta
på och stänga av bilradion över tändningen. För att skydda
batteriet slår apparaten dessutom automatiskt ifrån efter en
timme.Tidslogiken aktiveras inte när direktplus (Kl. 30) ansluts.
Direktplusanslutning (Battery + 12 V)
per. +12V
Anslut inte fordonets fabriksmonterade pluskabel.
Lägg pluskabeln (röd) med stor area (2,5 mm
2
) till
batteriet. (Lägg inte kabeln direkt till kabelträd.) Anslut
säkringshållaren för säkring av pluskabeln och kläm fast
vid batteriets pluspol (borra ev hål i monteringsbrädet
och använd motsvarande kabelgenomföring).
Styrkabel (Power Antenna +)
+12V
Styrkabeln är den kopplade plusutgången för externa
komponenter, t ex motorantenn, maximal belastning
< 150 mA.
Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller
klämma 30 (direktplus).
Styrkabel (förstärkare)
+12V
Styrkabeln är den kopplade plusutgången för externa
komponenter, t ex förstärkare/equalizer, maximal belastning
< 150 mA.
Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller
klämma 30 (direktplus).
Anslutning för instrumentbelysning
(Illumination)
Anslutning för bilens reglerbara instrumentbelysning
(plusreglerad).
Telefon Mute (low)
Vid anslutning av en telefon kopplas bilradion så att den är
tyst under telefonsamtalet.
brun / chassie
röd / + permanent
röd / + via tändlås
gul/grön / elektr.antenn
blå / förstärkare
grå / telefonmute
Störfreier Massepunkt
5A
PIN 4
5A
+
1
2
3
5A
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
5A
+12V
5A
PIN6
orange / Illumination
8 622 400 911
- 18 -
E
Conexión
1 A fin de agotar la potencia de salida del autorradio completamente
y evitar conexiones falsas utilizando el conector ISO del vehículo,
le recomendamos no emplear la conexión positiva/negativa
específica del vehículo para este autorradio.
2 En principio, será posible evitar las conexiones falsas empleando
los cables adaptadores específicos de Blaupunkt, ¡pero!
3 debido a las secciones transversales insuficientes en el vehículo
hay que utilizar, adicionalmente al cable adaptador de Blaupunkt
específico del vehículo, un cable de conexión 7 607 884 093 para
efectuar la conexión positiva/negativa.
Observe necesariamente las figuras 4 y 5.
Ventaja: No se daña el alambrado del vehículo.
Conexión positiva
Separar el alambre de +12 V permanente del cable adaptador específico
Blaupunkt, fijarlo al cable de conexión 7 607 884 093 y conectarlo
directamente al terminal positivo de la batería.
Conexión negativa
No conectar el cable negativo al terminal negativo de la batería.
Separar el alambre negativo del cable adaptador específico de Blau-
punkt, fijarlo al cable de conexión 7 607 884 093 y tenderlo a una pieza
de metal del vehículo que esté puesta a tierra, p. ej. un tornillo o una
superficie no pintada de la carrocería, y cortarlo como necesario. No
enrollar el cable.
¡En algunos vehículos se encuentra un conector de 10 polos dentro de
la abertura del tablero de instrumentos. Este conector no debe enchufarse
en el autorradio ya que, en caso contrario, deterioraría gravemente el
autorradio (inflamación de circuitos impresos).
Preparación de instalación
El autorradio es instalado en la abertura correspondiente provista del
fabricante dentro del tablero de instrumentos. Desmontar la placa frontal
de la abertura. Las dimensiones deben ser de 182 x 53 mm. Elaborar la
abertura si necesario.
Para los vehículos con otra situación de montaje Blaupunkt ofrece una
selección de juegos de instalación específicos para los equipos de 50
mm.
Asegurarse de la situación de montaje que se presenta en el vehículo
correspondiente y, dado el caso, usar uno de los juegos de instalación
específicos, p. ej. para Audi A4/A6/A8: 7 608 021 473.
Observación:
La caja de montaje suministrado con este autorradio facilita la instalación
del equipo en vehículos con una abertura de autorradio DIN de 182 x 53
mm, una profundidad de instalación de 165 mm y un espesor del tablero
de instrumentos de 1 - 20 mm en la zona de las lengüetas de fijación
(véase fig. 1).
Verificar cuales de las lengüetas de fijación de la caja pueden ser
dobladas.
Nota: Si posible, doblar todas las lengüetas para mantener la caja
firmemente en posición.
Instalar la caja en la abertura y doblar las lengüetas utilizando un
destornillador, véase fig. 1 y 2.
Conexión ver pagína 4 o 5 o 6
Conexión positiva/negativa con cable adaptador específico .......Fig. 5
Conexión positiva/negativa con cable de conexión
7 607 884 093 ............................................................................Fig. 5a
Conexión de un ecualizador o amplificador, DIN o Cinch............Fig. 6
Conexión de 4 altavoces (4 W/35 W) ..........................................Fig. 7
LF=delante izquierdo, RF=delante derecho, LR=detrás izquierdo,
RR=deteás derecho.
Conexión de un cambiadiscos ..................................................Fig. 8/9
Emplear el cable de conexión suministrado con el cambiadiscos o el
bloque de conexión (no utilizar el cable de conexión del amplificador).
Conexión del mando a distancia por infrarrojos.........................Fig. 10
Usar el cable de conexión suministrado con el mando a distancia.
Si necesario, emplear también cables 7 607 647 093 y 7 607 648 000.
Micrófono de medició.................................................................Fig. 11
Este micrófono sirve para el registro de ruidos ajenos, para el control del
sistema de enmascaramiento de ruidos DNC, así como para la regulación
adaptada HiFi y de DNC. Para una descripción del ajuste del ecualizador
y la regulación de DNC (enmascaramiento de los ruidos de marcha)
sírvase leer las instrucciones de manejo.
Conexión con soporte fijador QuickOut
Para los vehículos equipados con un soporte fijador QuickOut (p. ej.
Opel), desmontar el soporte del vehículo y usar un cable adaptador.
Instalación del autorradio
Insertar por delante el autorradio en la caja y introducir hasta que se
enclaven los muelles de retención (se escucha un chasquido distinto).
Desmontaje del autorradio
Introducir apretando las llaves de desmontaje en los agujeros provistos
en la placa frontal hasta que se enclaven. Se escucha un chasquido
distinto y los muelles de retención son desenclavados.
Retirar el equipo con las llaves como se muestra en la fig. 3.
Observación: Las llaves enclavados sólo pueden ser removidas
después de haber retirado el autorradio.
¡Modificaciones reservadas!
Conexión del autorradio
con el conector ISO del vehículo
Conexión del autorradio
con el cable adaptador
Conexión del autorradio
con el cable adaptador y cable de conexión
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
1
5
A
1
2
V
5A
per.+12V
7 607 884 093
Ilustraçoes
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
8 622 400 911
- 19 -
Notas de conexión, fig. 4
Conexión negativa (Ground)
No conectar el cable negativo al terminal negativo de la
batería. Tender el cable a una pieza de metal del vehículo que
esté puesta a tierra (p. ej. tornillo o superficie del chasis).
Cortarlo como necesario. Desnudar el aislamiento del alambre
y fijar un terminal de cable (soldar si necesario). A continuación
rascar la pintura de la superficie de contacto del punto de tierra
y engrasar con grasa grafitada (importante para un buena
conexión a tierra). Atornillar el cable negativo.
Conexión positiva +12 V conectado
(ACC +12 V) (Ignition)
+12V
Al conectar el alambre positivo al terminal 15 del bloque
portafusible (+ 12 V conectado a través del encendido) detrás
del fusible, será posible encender y apagar el autorradio con
el encendido del vehículo. Además, el equipo se apagará
automáticamente después de una hora para proteger la
batería. Esta lógica de hora quedará desactivada si está
conectado el alambre de la alimentación
permanente (terminal 30).
Conexión de la alimentación de +12 V permanente
(Battery +12 V)
per. +12V
¡No conectar el alambre positivo del vehículo!
Tender el alambre rojo positivo con una sección transversal
de 2.5 mm2 a la batería (no colocarlo cerca de mazos).
Conectar el bloque portafusible para proteger la línea positiva
y fijarlo al terminal positivo de la batería. Si necesario, taladrar
una abertura en el panel contra salpicaduras y usar un
conducto de cable como requerido.
Alambre de control (Power Antena +)
+12V
El alambre de control proporciona la salida positiva conectada
para componentes externos como p. ej. una antena motorizada,
carga máxima < 150 mA.
No conectar el alambre de control al terminal 15 (+12 V
conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente).
Alambre de control (Amplifier)
+12V
El alambre de control proporciona la salida positiva conectada
para componentes externos como p. ej. amplificadores o
ecualizadores, carga máxima < 150 mA.
No conectar el alambre de control al terminal
15 (+12 V conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente).
Conexión de iluminación (Illumination)
Conexión de iluminación para vehículos con iluminación
regulable del tablero de instrumentos (regulado con positivo).
Enmudecimiento de teléfono (low)
Si está instalado un teléfono, el autorradio será enmudecido
automáticamente al utilizar el teléfono.
moreno / masa
amarillo/verde / antena automática
azul / amplifier
gris / mutización para telefonear
rojo / + conectado
rojo / + permanente
Störfreier Massepunkt
5A
PIN 4
5A
+
1
2
3
5A
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
5A
+12V
5A
PIN6
naranjo / Illumination
- 20 -
P
Ligação de auto-rádio
Ficha ISO do automóvel
Ligação de auto-rádio
com cabo de adaptação
Ligação
1 Para aproveitar a completa potência de saída do auto-rádio e para
evitar erros nas ligações eléctricas das fichas ISO do automóvel, é
recomendável não utilizar a ligação específica para automóveis
positivo/negativo para ligar este auto-rádio.
2 Erros de ligação podem geralmente ser evitados utilizando um cabo
de adaptação Blaupunkt especial para automóveis, mas!
3 devido à diâmetros de cabos muito estreitos no automóvel, deve
ser utilizado, além do cabo de adaptação Blaupunkt especial para
automóveis, o cabo de ligação positivo/negativo 7 607 884 093.
É imprescindível observar as fig. 4, 5.
Vantagem: a cablagem do automóvel não é danificada.
Ligação positiva
Cortar o cabo de positivo permanente no cabo de adaptação Blaupunkt
específico para automóveis, ligar com o cabo de ligação 7 607 884 093
e prender directamente ao pólo positivo da bateria.
Ligação negativa
Não prender o cabo ne“gativo ao pólo negativo da bateria. Cortar o cabo
negativo no cabo de adaptação Blaupunkt específico para automóveis,
ligar com o cabo de ligação 7 607 884 093 e instalar o cabo negativo até
um ponto de massa apropriado, p. ex. parafuso de carroçaria, chapa de
carroçaria e encurtar de acordo com o ponto de massa (não formar
voltas com o cabo).
Em certos veículos há uma ficha de 10 pólos no compartimento de
montagem. Esta ficha não deve ser ligada ao auto-rádio, caso contrário
seão provocados danos no auto-rádio (queimadura de linhas de ligação).
Preparativos para a montagem de auto-rádio
O auto-rádio é montado no compartimento de auto-rádio previsto pelo
fabricante do automóvel. Descobrir o compartimento de auto-rádio
(retirar o compartimento de depósito ou a cobertura) ou recortar uma
abertura para auto-rádio de 182 x 53 mm. Para automóveis com
diferente situação de montagem, a Blaupunkt oferece jogos de montagem
específico para automóveis, para aparelhos de 50 mm, para a montagem
na maioria do modelos de veículos. Controle portanto qual a situação de
montagem no automóvel, e se necessário utilize um jogo de montagem
específico para automóveis, p. ex. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Ligação de auto-rádio
com cabo de adaptação e cabo de ligação
Indicação:
O suporte fornecido com este auto-rádio possibilita a montagem em
automóveis com uma abertura de auto-rádio DIN de 182 x 53 mm, 165
mm de espaço de montagem e uma espessura de painel de instrumentos
de 1 - 20 mm na área das talas de fixação, veja fig. 1. Apalpar por detrás
da abertura de auto-rádio e controlar quais as talas de fixação do
suporte podem ser dobradas. Indicação: Se possível deve-se dobrar
todas as talas de fixação. Introduzir o suporte na abertura e dobrar as
talas de fixação com uma chave de fenda, veja fig. 1, 2.
Ligação ver pãgína 4 ou 5 ou 6
Indicações de ligação ................................................................Fig. 4
Ligação positivo/negativo com cabo de adaptação específico
para automóveis ........................................................................Fig. 5
Ligação positivo/negativo com cabo de ligação 7 607 884 093.Fig. 5a
Ligação de equalizador ou amplificador, DIN ou Cinch .............Fig. 6
Ligação de altifalante 4 AL (4 /35 W) ......................................Fig. 7
Ligação do CD-Player................................................................Fig.8/9
Utilizar o cabo de ligação fornecido com o CD-Changer ou utilizar o bloco
de ligação. (Não utilizar o cabo de ligação do amplificador).
Ligação do telecomando por infravermelhos RC-05..................Fig. 10
Utilize o cabo de ligação que vem juntamente com o telecomando por
infravermelhos. Eventualmente, com o cabo de ligação 7 607 647 093
e 7 607 648 000.
Microfone de ajuste....................................................................Fig. 11
O microfone de ajuste serve para o registo de ruídos, para o comando
de DNC assim como para os ajustes de HiFi, DNC. O ajuste do
equalizador e da medição DNC (encobrir os ruídos de rodagem) está
descrito na instrução de serviço.
Ligação com o QuickOut do automóvel
No caso de automóveis equipados com QuickOut (no presente Opel), o
QuickOut do automóvel deve ser desmontado e deve ser utilizado o cabo
de adaptação.
Montagem do auto-rádio
Introduzir o auto-rádio no suporte pelo lado da frente, até que as molas
laterais travem (um nítido som de encaixe).
Desmontagem do auto-rádio
Introduzir a alça nos orifícios existentes no lado direito e esquerdo da
cobertura e premir, até escutar um nítido som de encaixe (as molas
laterais destravam). Puxar o aparelho pelas duas alças, veja fig. 3.
Indicação:Alças encaixadas só podem ser retiradas depois
queo aparelho estiver fora.
Sob reserva de alterações!
Ilustrações
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
1
5
A
1
2
V
5A
per.+12V
7 607 884 093
- 21 -
Indicações de ligação, fig. 4
Ligação de massa (Ground)
Não conectar o cabo de massa ao pólo negativo da bateria.
Instalar o cabo de massa até um ponto de massa apropriado,
(parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria) e encurtar de
acordo com o ponto de massa. Isolar o cabo de massa e
fixar o terminal de cabos com garras (se necessário soldar).
Lixar a superfície de contacto do ponto de massa até ficar
em metal polido e lubrificar com gordura de grafita (import-
ante para uma boa ligação de massa).
Ligação do cabo positivo (ACC + 12 V)
(ignição)
+12V
Ligando o cabo positivo ao suporte de segurança borne 15
(positivo ligado através da ignição) atrás do fusível, é
possível ligar e desligar o auto-rádio através da ignição.
Além disto, o aparelho desliga-se automaticamente após
uma hora, como protecção da bateria. A lógica de hora não
é activada, quando o positivo permanente (borne 30) está
conectado.
Ligação de positivo permanente
(Battery + 12 V)
per. +12V
Não ligar o cabo positivo do automóvel. Instalar o cabo
positivo (vermelho) com largo diâmetro (2,5 mm2) até a
bateria (não instalar o cabo directamente à cablagens pré-
formadas). Ligar o interruptor de segurança como segurança
do cabo positivo e prender ao pólo positivo da bateria (se
necessário fazer um buraco na parede inferior frontal e
utilizar como passagem de cabo).
Cabo de comando (Power Antenna +)
+12V
O cabo de comando é a saída positiva ligada para
componentes externos, como p. ex.. Antena de motor,
carga máx. < 150 mA. Não ligar o cabo de comando ao
borne 15 (positivo ligado) ou borne
30 (positivo permanente).
Cabo de comando (Amplifier)
+12V
O cabo de comando é a saída positiva ligada para
componentes externos, como p. ex.: Amplificadores/
equalizadores, com carga máx. < 150 mA. Não ligar o cabo
de comando ao borne 15 (positivo ligado) ou borne
30 (positivo permanente).
Ligação da iluminação (Illumination)
Ligação da iluminação para veculos com iluminação
regulàvel do painel de instrumentos (regulado com positivo).
Telefon Mute (low)
Ao ligar um telefone, o auto-rádio é comutado para a função
muda durante o telefonema.
Castanho / Massa
Vermelho / + permanente
Vermelho / Alimentação
Amarelo/verde / Antena electrónica
Azul / Amplifier
Cinzento / Comutação muda de telefone
Störfreier Massepunkt
5A
PIN 4
5A
+
1
2
3
5A
Kl. 15
Kl.30
1
2V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
5A
+12V
5A
PIN6
orange / Illumination

Transcripción de documentos

Radio / Cassette Washington RCM 127 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem 8 622 400 911 Sicherheitshinweise Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und Anschlußvorschriften lesen. Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des KfzHerstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm2 nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung, 10 A flink, abgesichert. Das Seitenteil des Autoradiogehäuses wird im Betrieb sehr heiß. Achtung: Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am Gehäuse anliegen. -1- Autoradioanschluß mit Adapterkabel Autoradioanschluß mit Adapter- und Anschlußkabel 5A Autoradioanschluß ISO-Stecker Fahrzeugseitig 5A +12V / Kl15 per.+12V 5A +12V +12V/Kl15 7 607 884 093 +12V/Kl15 +12V +12V per.+12V 1 per.+12V 2 3 per.+12V 15A 12V D Anschluß 1 Zur Ausschöpfung der vollen Autoradio-Ausgangsleistung und zur Vermeidung von elektrischen Fehlanschlüssen bei fahrzeugseitigen ISO-Steckern, ist es empfehlenswert den Kfz-spezifischen Plus- / Minusanschluß bei diesem Autoradio nicht zu verwenden. 2 Fehlanschlüsse können grundsätzlich bei Verwendung Kfz-spezifischer Blaupunkt-Adapterkabel vermieden werden, aber ! 3 aufgrund zu geringer Kabelquerschnitte im Fahrzeug ist zusätzlich zum Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel für den Plus- / Minusanschluß das Anschlußkabel 7 607 884 093 zu verwenden. Unbedingt Fig 4, 5 beachten. Vorteil: die fahrzeugseitige Verkabelung wird hierbei nicht beschädigt. Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1. Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungslaschen der Halterung umgebogen werden können. Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen. Halterung in den Ausschnitt einsetzen und die Befestigungslaschen mit einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2. Anschluß Anschlußhinweise ..................................................................... Fig. 4 Plus-/Minus-Anschluß mit Kfz.spezifische Adapterkabel .......... Fig. 5 Plus-/Minus-Anschluß mit Anschlußkabel 7 607 884 093 ......... Fig. 5a Equalizer- oder Amplifieranschluß, DIN oder Cinch ................. Fig. 6 Lautsprecheranschluß 4 AL (4 Ω/35 W) .................................. Fig. 7 LF = links vorn, RF = rechts vorn, LR = links hinten, RR = rechts hinten. Plusanschluß Dauerpluskabel am Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel abschneiden, mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden und direkt am Pluspol der Batterie anklemmen. Minusanschluß Minuskabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Minuskabel am Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel abschneiden, mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden und Minuskabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen z.B. Karosserieschraube, Karosserieblech und entsprechend Massepunkt kürzen , (keine Leitungsringe bilden). In einigen Fahrzeugen liegt ein 10poliger Stecker im Einbauschacht. Dieser Stecker darf nicht am Autoradio angeschlossen werden, da es sonst zu Beschädigungen am Radio kommt (aufbrennen von Leiterbahnen). Autoradioeinbauvorbereitung Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freilegen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten. Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50 mm Geräte. Prüfen Sie daher, welche Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und verwenden Sie zum Einbau gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen Einbausatz, z. B. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73. Hinweis: Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermöglicht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im Anschluß CD-Player ............................................................... Fig. 8/9 Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblockverwenden. (Amplifier-Anschlußkabel nicht benutzen). Anschluß IR-Fernbedienung RC-05 ......................................... Fig. 10 Das beiliegende Anschlußkabel der IR-Fernbedienung verwenden. (Amplifier- oder CD-Changer-Anschlußkabel nicht benutzen). Bei Bedarf können die Anschlußkabel 7 607 647 093 und 7 607 648 000 zusätzlich verwendet werden. Anschluß Meßmikrofon ............................................................. Fig. 11 Das Meßmikrofon dient zur Aufnahme von Störgeräuschen, zur DNCSteuerung, sowie zur HIFI- und DNC- Einmessung. Die Einstellung des Equalizers und der DNC-Einmessung (Fahrgeräuschmaskierung) ist in der Bedienungsanleitung beschrieben. Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut ausgerüstet sind (z.Z. Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut und Adapterkabel verwendet werden. Autoradioeinbau Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken hörbar). Autoradioausbau Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche Federn entriegelt). Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 3. Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen des Gerätes entfernt werden. Änderungen vorbehalten! Illustrationen 8 601 910 002 8 601 310 742 182 165 53 1 2 1 2 Fig. 3 1-20 8 600 460 050 Fig. 1 Fig. 2 -2- Anschlußhinweise, Fig. 4 5A Masseanschluß (Ground) Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen. Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung). Massekabel anschrauben. 5A Pluskabelanschluß (ACC + 12 V) (Ignition) braun / Masse +12V Wird das Pluskabel am Sicherungshalter Kl.15 (Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung angeschlossen, so ist das Ein- und Ausschalten des Autoradios über Zündung möglich. Außerdem schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie automatisch nach einer Stunde aus. Die Stunden-Logik wird nicht aktiviert, wenn Dauerplus (Kl.30) angeschlossen wird. Kl. 15 Kl.30 rot / Plus geschaltet 12V per. +12V 5A Dauerplusanschluß (Battery + 12 V) Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschließen. Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm2) zur Batterie verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen). Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels anschließen und am Pluspol der Batterie anklemmen (ggf. Loch in Spritzwand bohren und entsprechend Kabeldurchführung verwenden). per +12V Kl.30 rot / Dauerlus 15A 12V Steuerkabel (Power Antenna +) +12V 5A Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für externe Komponenten z.B.: Motorantenne. Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder Klemme 30 (Dauerplus) anschließen. +12V grün/gelb / Steuerkabel Antenne Steuerkabel (Amplifier) +12V 5A Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für externe Komponenten z.B.: Verstärker/Equalizer. Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder Klemme 30 (Dauerplus) anschließen. PIN6 blau / Steuerkabel Amplifier Beleuchtungsanschluß (Illumination) 5A Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer Instrumentenbeleuchtung (plusgeregelt). 1 2 3 + orange / Beleuchtung 5A Telefon Mute (low) Bei Anschluß eines Telefons wird das Autoradio während des Telefonierens stummgeschaltet. PIN 4 grau / Telefonstumschaltung 8 622 400 911 -3- 3 5A mit Adapter- und Anschlußkabel with adapter and connection wiring adaptateur et le câble de raccordement con cavo di adattamento e cavo di allacciamento met adapter- en aansluitkabel med adapter- och anslutningskabel con el cable adaptador y cable de conexión com cabo de adaptação e cabo de ligação Fig. 4 +12V / Kl15 per.+12V +12V per.+12V 7 607 884 093 15A Fig. 5 5A 12V Fig. 4 7 607 884 093 Kl. 15 +12V br +12V Kl. 30 rt ge /g n per.+12V or rt 1 2 3 15A per.+12V 12V + 5A 5A Fig. 5a 7 607 879 003 7 607 855 094 FRON T rt ws Preamp Out REAR rt ws bl LF/RF LR/RR rt ws rt ws +12V 7 607 886 093 5m 7 607 863 001 5m Amplifier Amplifier Equalizer Equalizer Fig.6 RF RR LF LR -4- oder/or/ou RF RR LF LR 5A 8 604 390 087 7 607 882 090 F RR R R LF L + + + + - RF RR LF LR LF RF LR RR RF RR LF LR Fig. 7 5A 8 604 492 384 FRO rt NT 8 604 492 385 ws REA rt R Fig.6 ws Fig. 8 Si 3A bl Fig.4 Bus BA CK gr UP CDC A05 rt ge/g n Fig.4/5 or rt br br braun, brown, marron, marrone, bruin, brun, marrón, castanho rt rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo, vermelho ge/gn gelb/grün, yello/green, jaune/vert, giallo/verde, geel/groen, gul/grön, amarillo/verde, amarelo/verde or orange, orange, orange, arancio, oranje, orangefärgad, naranja, cor de laranja bl blau / blue / bleu / blu / blauw / blå / azul / Azul gr grey / gris / grigio / grijs / grå / gris /Cinzento Fig.4/5 Die Ersatzteile (8 ... ... ...) sind über den zentralen Ersatzteilversand (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1, zu beziehen. / Spare parts (8 ... ... ...) are obtained via central parts dispatch: (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1. / Pour la fourniture des pièces de rechange (8 ... ... ...), s’adresser au centre des pièces détachées, (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1. -5- R 30mm rt +12V CDC F05 Fig.6 Fig.4 Cinch/L Cinch/R Bus Changer Interface Fig.9 Fig.4/5 R 30mm per.+12V Changer 1 2 3 Amplifier Equalizer RF RR LF LR +12V 5A 7 607 647 093 7 607 648 000 Fig.10 +12V +12V per.+12V 7 607 884 093 15A 5A 12V Fig.11 8 637 696 076 -6- Radio / Cassette Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem Washington RCM 127 8 622 400 911 GB Safety notes Before starting to mount your car radio, read the mounting and connection instructions carefully. Disconnect the vehicle battery’s negative terminal before making connections. Be sure to observe the safety notes of the automobile manufacturer (airbags, alarm systems, on-board computers, immobilisers). Before drilling holes, look to see what is on the other side - making holes into the battery, wiring looms or fuse box is not recommended! The positive lead used must have a cross-section of at least 2.5 mm2. The set is protected by a quick-acting 10 A fuse. During operation of the unit, the set’s side wall may heat up considerably. Be sure to keep all wires away from hot parts of the housing. F Indications de sécurité Veuillez lire les instructions de montage et de raccordement avant de monter votre autoradio. Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de montage et de branchement. Prendre note des indications de sécurité du fabricant du véhicule (airbag, alarmes, ordinateur de bord, dispositifs de blocage des roues). En perçant des trous, veiller à ce que les éléments du véhicule (batterie, câble, boîte à fusibles) ne soient pas endommagés. La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 2,5 mm. L’appareil est protégé par un coupe-circuit à action instantanée de 10 A. La partie latérale de l’autoradio s’échauffe énormément pendant le service de l’appareil. Veiller à ce qu’aucun câble ne se trouve sur le boîtier. I Note di sicurezza Prima di effettuare il montaggio della vostra autoradio leggete le istruzioni di allacciamento. Per tutta la durata delle operazioni di montaggio e di allacciamento il polo negativo della batteria deve rimanere distaccato. Quando si effettua questo intervento bisogna attenersi alle note di sicurezza del fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, bloccaggio di avvio). Quando si trapano fori bisogna fare attenzione a non danneggiare nessun elemento di veicolo (batteria, cavo, scatola dei fusibili). La sezione del cavo positivo non deve essere inferiore ai 2,5 mm2. L’apparecchio è dotato di un fusibile, 10 A rapido. Lateralmente la radio si riscalda molto durante l’esercizio. Bisogna fare attenzione a non far passare dei cavi lungo l’involucro della radio. NL Veiligheidsaanwijzingen Lees voor het inbouwen van de radio de aanwijzingen voor de inbouw en de aansluiting. Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden ontkoppeld. Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijbeveiliging) in acht worden genomen. Let er bij het boren van gaten op dat geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringskasten) beschadigd worden. De doorsnee van de pluskabel mag niet minder bedragen dan 2,5 mm2. Het apparaat is gezekerd met een zekering van 10A, snel. Het zijgedeelte van de autoradio wordt tijdens het gebruik zeer heet. Er moet op worden gelet dat er geen kabels tegen de kast liggen. S Säkerhetsföreskrifter Läs noga monterings- och inkopplingsinformationen innan du monterar bilstereon. Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad. Beakta biltillverkarens säkerhetsanvisningar (airbag, alarmanläggning, färddator, startspärr). Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, säkringshållare) skadas vid borrning av hål. Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm2. Apparaten är avsäkrad med en 10 A snabb säkring. Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt. Det är därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet. E Instrucciones de montaje Observaciones de seguridad Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer detenidamente las instrucciones de montaje y de conexión. Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de hacer las conexiones. Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehículo (con respecto a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador). Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningunas partes del vehículo (batería, cableado, caja de fusibles). La sección transversal del cable positivo utilizado debe ser de 2.5 mm2 por lo menos. El equipo está protegido mediante un fusible de 10 A de acción rápida. Durante la operación del equipo, la parte lateral de la radio puede calentarse considerablemente. Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto directo con la caja del autorradio. P Instruções de segurança Antes da montagem do seu auto-rádio, ler as instruções de montagem e de ligação. Durante o tempo da montagem e da ligação, desapertar o terminal do borne negativo da bateria. Seguir as instruções de segurança do construtor do veículo (airbag, sistemas anti-roubo, computadores de bordo, sistemas imobilizadores). Na furagem de buracos, dar atenção a não danificar quaisquer peças do veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis). O diâmetro do cabo positivo não deve ser inferior a 2,5 mm2. O aparelho está protegido através de um fusível 10 A de acção rápida. A parte lateral do auto-rádio atinge durante o funcionamento temperaturas altas. Dar atenção a que os cabos não fiquem próximos da caixa. -7- Car radio connection Car radio connection ISO plug in the vehicle with adapter wiring with adapter and connection wiring 5A Car radio connection 5A +12V / Kl15 per.+12V 5A +12V +12V/Kl15 7 607 884 093 +12V/Kl15 +12V +12V per.+12V per.+12V 1 2 3 per.+12V 15A 12V GB Connection 1 In order to take advantage of the full car radio output and to avoid incorrect electrical connections with ISO plugs in the vehicle, it is advisable not to use the vehicle-specific positive/negative connection for this car radio. 2 You can avoid making incorrect connections by using the vehiclespecific Blaupunkt adapter wiring, but ! 3 Due to the limited cross-section of the wiring in the vehicle, it is necessary to use the connection cable 7 607 884 093 in addition to the vehicle-specific Blaupunkt adapter wiring for the positive/ negative connection. Be sure to observe Fig. 4, 5 Advantage: The vehicle’s wiring system is not damaged. Positive connection Cut the permanent +12 volts line from the vehicle-specific Blaupunkt adapter wiring, join it with connection cable 7 607 884 093 and connect it directly to the positive terminal of the battery. Negative connection Do not connect the negative line to the negative terminal of the battery. Cut the negative line from the vehicle-specific Blaupunkt adapter wiring, join it with connection cable 7 607 884 093 and lay the negative line to a suitable ground, such as a chassis screw, the chassis itself or corresponding grounds (do not roll up the wiring). Some vehicles are equipped with a 10-pin plug in the installation compartment. Do not connect this plug with the car radio as it could possibly damage the radio (by burning out the printed conductors). Preparing for the installation of the car radio The car radio is designed to be installed in the car radio compartment provided by the vehicle manufacturer. Open the car radio compartment (remove the shelf or panel by unclipping it) or adjust the size of the car radio compartment to measure 182 x 53 mm. For vehicles with deviating installation compartments, Blaupunkt offers installation kits for 50 mm radio units for the most popular vehicle models. Check the installation situation in the vehicle and, if necessary, use one of the special installation kits for specific vehicle models, e.g. Audi A4/A6/ A8: 7 608 021 473 Note: The mounting bracket included with this car radio is designed for installation in vehicles with a standard DIN installation compartment measuring 182 x 53 mm, 165 installation depth and an instrument panel thickness of approximately 1 to 20 mm in the area of the tab fasteners, see Fig. 1. Reach behind the car radio compartment and check to see which tab fasteners can be bent for the mounting bracket. Note: Try to be sure to bend all of the tabs. Place the mounting bracket in the compartment and bend over the tabs with the help of a screwdriver, see Fig. 1, 2. Connection, see page 4 or 5 or 6 Connection instructions ............................................................... Fig. 4 Positive/negative connection with vehicle-specific adapter cable .............................................................................. Fig. 5 Positive/negative connection with connection line 7 607 884 093 ........................................................................... Fig. 5a Equalizer or amplifier connection, DIN or cinch .......................... Fig. 6 Connection of 4 loudspeakers (4 Ω/35 W) .................................. Fig. 7 LF = left front, RF = right front, LR = left rear, RR = right rear. CD player connection ............................................................... Fig. 8/9 Use the connection wiring included with the CD player or the connection block. (Do not use the amplifier wiring.) Connection of IR remote control RC-05 .................................... Fig. 10 Use the connection cable attached to the remote control. If necessary, also use cables 7 607 647 093 and 7 607 648 000. Test microphone) ...................................................................... Fig. 11 The test microphone is used for the measurements of unwanted noise, for the DNC cpntrol and for the HiFi and DNC calibration. For a description of the equaliser setting and the DNC calibration process (masking of driving noises) please refer to the owner's manual. Connection in vehicles with QuickOut In vehicles equipped with a QuickOut (currently Opel), the QuickOut unit must be removed and the adapter cable used. Installing the car radio Place the car radio in the front of the mounting bracket and push it in until the side springs snap into position on the left and the right (you will hear an audible click). Removing the car radio Insert the handles into the holes in the panel on the left and right of the radio and push them in until you hear a distinct click (unlocks side springs). Pull the unit out using both handles, see Fig. 3 Note: Handles which have snapped into place can only be removed after you have pulled the radio out of the compartment. This information is subject to change without notice! Illustrations 8 601 310 742 182 165 53 8 601 910 002 1 2 1 2 1-20 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 8 622 400 911 -8- Connection notes, fig. 4 5A Negative connection (Ground) Do not connect the negative line to the negative terminal of the battery. Lay the negative line to a suitable ground, such as a chassis screw or the chassis itself. Cut the ground line as necessary. Then strip the insulation and attach a cable lug (solder if necessary). Remove the paint of the ground contact surface and treat with graphite grease (important for a good ground connection).Screw ground line. Störfreier Massepunkt brown / ground (Ignition) 5A Positive connection +12 V switched (ACC +12 V) +12V When connecting the positive line to terminal 15 of the fuse box (+12 V via ignition) behind the fuse, it will be possible to turn the system on and off via the ignition. Also, the unit will automatically switch off after one hour of playback time to avoid that the battery goes flat. This hour logic will not be activated when connecting the permanent +12 V line (terminal 30). Kl. 15 Kl.30 red / + switched 12V (Battery +12 V) 5A Permanent +12 V connection per. +12V Do not connect the vehicle’s positive line ! Lay the red positive wire with a 2.5 mm2 cross section to the battery (do not route close to vehicle harnesses). Connect the fuse box to protect the positive line and hook up to the positive terminal of the battery. If necessary, drill a hole into the splash wall and use a cable duct as required. per +12V Kl.30 red / permanent 15A 12V Control wire (Power Antenna +) +12V 5A The control wire is the switched positive output for external pieces of equipment such as a power antenna, maximum load < 150 mA. Do not connect the control wire to terminal 15 (+12 V switched) or terminal 30 (permanent +12 V). +12V yello/green / motor antenna +12V 5A Control wire (Amplifier) The control wire is the switched positive output for external pieces of equipment such as an amplifier or equaliser, maximum load < 150 mA. Do not connect the control wire to terminal 15 (+12 V switched) or terminal 30 (permanent +12 V). PIN6 blue / amplifier Lighting connection (Illumination) 5A Lighting connection for vehicles with adjustable dashboard lighting (plus-controlled). 1 2 3 + 5A Telephone Mute (low) When connecting a phone, the car radio will be automatically muted when making a call. PIN 4 grey / telephone mute 8 622 400 911 -9- Branchement de l’autoradio Branchement de l’autoradio avec le câble avec le connecteur ISO prévu dans le véhicule avec le câble adaptateur adaptateur et le câble de raccordement 5A Branchement de l’autoradio 5A +12V / Kl15 per.+12V 5A +12V +12V/Kl15 7 607 884 093 +12V/Kl15 +12V +12V per.+12V per.+12V 1 2 3 per.+12V Branchement 1 Pour utiliser complètement la puissance de sortie de l’autoradio et afin d’éviter des branchements électriques incorrects en cas de connecteurs ISO prévus dans le véhicule, il est recommandé de ne pas utiliser la connexion positive/négative spécifique au véhicule pour cette autoradio. 2 Des branchements incorrects sont généralement évités par l’utilisation des câbles adaptateurs Blaupunkt spécifiques au véhicule, mais ! 3 en vue des sections de câbles trop petites dans le véhicule, il faut utiliser le câble de raccordement 7 607 884 093 pour le branchement positif/négatif en plus du câble adaptateur Blaupunkt spécifique au véhicule. Veuillez en tout cas prendre note des fig. 4, 5. Avantage: le câblage prévu dans le véhicule n’est pas endommagé. Branchement positif Couper le câble plus permanent au câble adaptateur Blaupunkt spécifique au véhicule, le relier avec le câble de raccordement 7 607 884 093 et brancher directement au pôle positif de la batterie. Branchement négatif Ne pas brancher le câble négatif au pôle négatif de la batterie. Couper le câble négatif au câble adaptateur Blaupunkt spécifique au véhicule, le relier avec le câble de raccordement 7 607 884 093 et poser le câble négatif à un point de masse approprié, p.ex. vis ou tôle de carrosserie et couper le point de masse de manière appropriée (ne pas réaliser des anneaux de câbles). Dans certains véhicules un connecteur à 10 pôles se trouve dans la découpe de montage. Ne pas brancher ce connecteur à l’autoradio pour éviter des endommagements de l’autoradio (brûlage de pistes conductives). Préparation du montage de l’autoradio L’autoradio est monté dans la découpe prévue par le fabricant du véhicule. Dégager la découpe d’autoradio (déclipser le vide-poches ou le cache factice) ou réaliser une découpe d’autoradio de 182 x 53 mm. Pour des véhicules à situation de montage différente, Blaupunkt fournit des jeux de montage pour des appareils de 50 mm à monter dans les véhicules les plus courants. Veuillez donc vérifier la situation de montage du véhicule et utiliser le cas échéant un jeu de montage spécifique au véhicule, p.ex. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73. Note: Le support livré avec l’autoradio permet le montage dans des véhicules d’une découpe d’autoradio DIN de 182 x 53 mm, de 165 mm d’espace 15A 12V F de montage et d’une épaisseur du tableau de bord de 1 à 20 mm dans la zone des colliers de fixation, voir fig. 1. Saisir derrière la découpe d’autoradio et vérifier lesquels des colliers de fixation peuvent être pliés. Note: si possible, plier tous les colliers de fixation. Insérer le support dans la découpe et plier les colliers de fixation à l’aide d’un tournevis, voir fig. 1, 2. Branchement voir page 4 ou 5 ou 6 Conseils de branchement ............................................................ Fig. 4 Branchement positif/négatif avec le câble adaptateur spécifique au véhicule ................................................................................... Fig. 5 Branchement positif/négatif avec le câble de raccordement 7 607 884 093 ............................................................................ Fig. 5a Branchement de l’égaliseur ou de l’amplificateur, DIN ou Cinch . Fig. 6 Branchement du haut-parleur 4 AL (4 ohms/35 watts) ................ Fig. 7 LF = Av. gauche, RF= Av. droite, LR = Arr. gauche, RR = Arr. droite Branchement de lecteur CD ...................................................... Fig. 8/9 Utiliser le câble de raccordement livré avec le changeur CD ou le bloc de raccordement (ne pas utiliser le câble de raccordement de l’amplificateur). Raccordement de la télécommande IR RC-05 .......................... Fig. 10 Utiliser le câble de raccordement livré avec la télécommande IR, le cas échéant, le câble de raccordement 7 607 647 093 et 7 607 648 000. Microphone étalon .................................................................... Fig. 11 Le microphone étalon sert à l’enregistrement de bruits parasites, au réglage DNC ainsi qu’aux réglages Hi-Fi et DNC. Le réglage de l'egaliseur et l'étalonnage DNC (masquage du bruit de roulement) sont décrits dans le mode d'emploi. Branchement avec le tiroir extractible prévu dans le véhicule Dans les véhicules pourvus d’un tiroir extractible (p.ex. Opel), démonter le tiroir et utiliser le câble adaptateur. Montage de l’autoradio Insérer l’autoradio par devant dans le support et pousser à fond jusqu’à ce que les ressorts latéraux à cran d’arrêt à droite et à gauche s’arrêtent (clic distinct audible). Démontage de l’autoradio Insérer l’étrier à gauche et à droite dans les trous prévus dans le cache et enfoncer jusqu’à ce qu’un clic distinct soit audible (ressorts latéraux déverrouillés). Retirer le poste sur les deux étriers, voir fig. 3. Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir retiré le poste. Sous réserve de modifications! 8 601 310 742 182 165 53 Ilustraciones 8 601 910 002 1 2 1 1-20 2 Fig. 3 8 622 400 911 Fig. 1 Fig. 2 - 10 - Conseils de raccordement, fig. 4 5A Connexion à la masse (Ground) Ne pas connecter le câble de mise à la masse au pôle négatif de la batterie. Poser le câble de mise à la masse à un point masse approprié (vis ou tôle de carrosserie) et couper le point masse conformément. Dénuder le câble de mise à la masse et fixer la cosse de câble à crampons (le cas échéant ressouder). Gratter la surface de contact du point masse et graisser avec de la graisse de graphite (important pour assurer une bonne connexion à la masse). Visser le câble de mise à la masse. Störfreier Massepunkt marron / Masse Connexion du câble positif (ACC +12 V) 5A +12V (Ignition) Lorsque le câble positif est connecté au porte-fusible borne 15 (plus commuté par la serrure de contact) derrière le fusible, l’autoradio peut être mis en et hors service par l’allumage. Par ailleurs, le poste se met automatiquement hors service au bout d’une heure pour préserver la batterie. La logique d’heure n’est pas activée en cas de connexion de plus permanent (borne 30). Kl. 15 Kl.30 rouge / Alimentation 12V Connexion de plus permanent 5A (Battery +12 V) per. +12V Ne pas connecter le câble positif prévu dans le véhicule. Poser le câble positif (rouge) d’une section importante (2,5 mm2) vers la batterie (ne pas poser le câble à proximité immédiate des faisceaux de câbles). Connecter le porte-fusible pour protéger le câble positif et le connecter au pôle positif de la batterie (le cas échéant percer un trou dans le tablier d’auvent et utiliser le passe-câble). per +12V Kl.30 rouge / + permanent 15A 12V Câble de commande +12V 5A (Power Antenna +) Le câble de commande est la sortie positive commutée pour des composants externes, p.ex. antenne de moteur, charge maximum < 150 mA. Ne pas connecter le câble de commande à la borne 15 (plus commuté) ou à la borne 30 (plus permanent). +12V 5A Câble de commande (amplificateur) +12V jaune/vert / Antenne électrique Le câble de commande est la sortie positive commutée pour des composants externes, p.ex. amplificateur/égaliseur, charge maximum < 150 mA. Ne pas connecter le câble de commande à la borne 15 (plus commuté) ou à la borne 30 (plus permanent). PIN6 bleu / amplificateur électrique Conexion d’illumination (Illumination) 5A Conexion d’illumination pour des véhicules à illumination du tableau de bord réglable (réglé par positif). 1 2 3 + orange / Illumination 5A Atténuation sonore du téléphone (low) En cas de connexion d’un téléphone, le volume sonore de l’autoradio est atténué pendant une conversation téléphonique. PIN 4 gris / Coupure téléphone - 11 - Allacciamento dell'autoradio Allacciamento dell'autoradio spina ISO in dotazione di veicolo con cavo di adattamento con cavo di adattamento e cavo di allacciamento 5A Allacciamento dell'autoradio 5A +12V / Kl15 per.+12V 5A +12V +12V/Kl15 7 607 884 093 +12V/Kl15 +12V +12V per.+12V 1 per.+12V 2 3 per.+12V 15A 12V I Allacciamento 1 Al fine di sfruttare per intero la potenza di uscita dell'autoradio ed al fine di evitare errori di allacciamento nel caso di spine ISO in dotazione di veicolo, per questa autoradio è consigliabile non impiegare gli allacciamenti positivo/negativo tipici per le autovetture. 1 n linea di principio si possono evitare errori di allacciamento impiegando gli appositi cavi di adattamento Blaupunkt concepiti per le auto, però: 1 poiché risulta troppo ridotta la sezione dei cavi di autovettura, oltre ad usare l'apposito cavo di adattamento della Blaupunkt, per l'allacciamento positivo/negativo bisogna impiegare in aggiunta anche il cavo di allacciamento 7 607 884 093. E' assolutamente necessario osservare quanto riportato sul Fig. 4 e 5. Vantaggio: in questo modo non si danneggia la cablatura dell’autovettura. Allacciamento positivo Tagliate il cavo positivo permanente del cavo di adattamento Blaupunkt, concepito appositamente per autovetture, collegatelo con il cavo di allacciamento 7 607 884 093 ed attaccatelo direttamente al polo positivo della batteria. Allacciamento negativo Non attaccare il cavo negativo al polo negativo della batteria. Tagliate il cavo negativo del cavo di adattamento Blaupunkt, concepito appositamente per autovetture, collegatelo con il cavo di allacciamento 7 607 884 093 e fissate il cavo negativo su un adatto punto di massa, che può essere una vite di carrozzeria, una lamiera di carrozzeria ed accorciatelo opportunamente in corrispondenza del punto di massa (che non si formino spirali). In alcune autovetture c'è una spina a 10 poli nel vano di montaggio. Questa spina non si deve allacciare all'autoradio, altrimenti la radio potrebbe venire danneggiata (bruciatura di piste di circuito stampato). Preliminari per il montaggio dell'autoradio La radio si monta nel vano appositamente previsto dal costruttore dell'autovettura. Togliete il coperchio (estraete dai fermagli il coperchio o sportellino di chiusura) o allargate il vano di autoradio fino a 182 x 53 mm. Per le autovetture non dotate dei previsti vani standard per l'autoradio la Blaupunkt fornisce set di montaggio per apparecchi da 50 mm, adattabili alla maggior parte delle autovetture. Verificate perciò quale è lo stato del vano per radio nella vostra autovettura ed in caso di necessità procuratevi per il montaggio il set specifico di modello d'auto, p. es. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 74. Avviso: Assieme a questa autoradio viene fornito anche un supporto, che permette di effettuare il montaggio in autovetture con apertura per autoradio a norme DIN di dimensione 182 x 53 mm e profondità di 165 mm e con uno spessore di piastrina degli strumenti di 1 - 20 mm in zona biscottini di fissaggio, come da Fig. 1. Inserendo la mano dietro l’apertura di autoradio controllate quali biscottini di fissaggio si possono piegare. Avviso: piegate possibilmente tutti i biscottini di fissaggio. Inserite il supporto nel vano e piegate i biscottini di fissaggio con un cacciavite, vedasi Fig. 1 e 2. Allacciamento vedi pagina 4 o 5 o 6 Illustrazione di allacciamento ....................................................... Fig. 4 Allacciamento positivo/negativo con cavo di adattamento specifico per autovetture .............................................................. Fig. 5 Allacciamento positivo/negativo con cavo di allacciamento 7 607 884 093 ............................................................................ Fig. 5a Allacciamento di equalizzatore o amplificatore, DIN o Cinch ....... Fig. 6 Allacciamento di altoparlanti 4 AL (4 / 35 W) .............................. Fig. 7 LF=davanti a sinistra, RF=davanti a destra,LR=dietro a sinistra, RR=dietro a destra. Allacciamento lettore CD .......................................................... Fig. 8/9 Usate il cavo di allacciamento fornito assieme al multilettore CD, oppure il blocco di allacciamento 7 607 874 003. (Non usare il cavo di allacciamento dell'amplificatore.) Allacciamento telecomando IR RC-05 ....................................... Fig. 10 Fate uso del cavo di allacciamento accluso al telecomando IR, eventualmente con i cavi di allacciamento 7 607 647 093 e 7 607 648 000. Microfono di misurazione ........................................................... Fig. 11 Il microfono di misurazione serve per la registrazione dei rumori, per il comando del DNC, nonché per la taratura HiFi e DNC. Le regolazioni di equalizzatore e di misurazione DNC (schermatura dei rumori di corsa) vengono descritte nelle istruzioni duso. Allacciamento con il QuickOut in dotazione di autoveicolo Nel caso di autovetture dotate di QuickOut (attualmente Opel), bisogna smontare il QuickOut di cui l'autovettura è dotata ed impiegare un cavo di adattamento. Montaggio dell'autoradio Inserite l'autoradio dalla parte anteriore del supporto e spingetela in dentro, fino a quando scattano le molle di arresto (si sente chiaramente il clic). Smontaggio dell'autoradio Inserite le staffe a destra ed a sinistra negli appositi fori del pannello, spingendole fino a quando si sente chiaramente un clic (le molle laterali sbloccano). Estraete l'apparecchio tirando verso di sé entrambe le staffe, come da Fig. 3. Avviso: Le staffe inserite a scatto si possono togliere via solo dopo aver estratto del tutto l’apparecchio. Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir retiré le poste. Sous réserve de modifications! Illustrazioni 8 601 310 742 8 601 910 002 182 165 53 1 2 1 2 1-20 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 - 12 - Istruzioni di montaggio, Fig. 4 5A Allacciamento a massa (Ground) Non attaccare il cavo di massa al polo negativo della batteria. Fissate il cavo di massa su un adatto punto di massa (vite di carrozzeria, lamiera di carrozzeria) ed accorciate opportunamente il cavo in corrispondenza del punto di massa. Isolate il cavo di massa e fissate il capocorda a graffa (eventualmente saldare). Raschiate la superficie di contatto del punto di massa fino a renderla metallicamente lucida ed ingrassatela con grasso grafitico (importante per un buon collegamento a massa).Fissate il cavo di massa con una vite. Störfreier Massepunkt marrone / massa Kl. 15 Kl.30 rosso / + inserito 12V per. +12V 5A Allacciamento del cavo positivo permanente (Battery + 12 V) 5A Allacciamento cavo positivo (ACC + 12 V) +12V (Ignition) Quando il cavo positivo viene allacciato al supporto dei fusibili, morsetto 15 (positivo inserito tramite blocchetto di accensione), dietro il fusibile, allora l'autoradio si può accendere e spegnere tramite l'accensione del motore d’auto. Inoltre, l'apparecchio si spegna automaticamente dopo un'ora, per evitare così un maggiore consumo di batteria. La logica dell'ora non viene attivata quando viene allacciato il cavo positivo permanente (morsetto 30). Non allacciare in cavo positivo in dotazione di autovettura. Posate il cavo positivo (rosso) con sezione maggiore (2,5 mm) verso la batteria (non posate il cavo direttamente in prossimità dei pettini di cavo). Allacciate il supporto dei fusibili a protezione del cavo positivo e collegate ai morsetti sul polo positivo della batteria (eventualmente forate il cruscotto ed usate un corrispondente passacavo). per +12V Kl.30 rosso / + permanente 15A 12V Cavo per comandi (Power Antenna +) +12V 5A Il cavo per comandi è l'uscita positiva per componenti esterni, p. es. antenna a motore, carico massimo < 150 mA. Non allacciare il cavo per comandi al morsetto 15 (inserito positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente). +12V giallo/verde / antenna elettrica Cavo per comandi (Amplifier) +12V 5A Il cavo per comandi è l'uscita positiva per componenti esterni, p. es. amplificatore/equalizzatore, carico massimo < 150 mA. Non allacciare il cavo per comandi al morsetto 15 (inserito positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente). PIN6 blu / amplifier Contatto di illuminazione (Illumination) 5A Contatto per vettura con l’illuminazione regolabile della strumentazione di bordo (regolazione sul positivo). 1 2 3 + arancio / Illumination 5A Muting per telefono (low) Quando viene allacciato un telefono, l'autoradio viene ammutolita durante le telefonate. PIN 4 grigio / muting per chiamate telefoniche - 13 - Autoradio-aansluiting Autoradio-aansluiting ISO-stekker aan de zijde van de auto met adapterkabel met adapter- en aansluitkabel 5A Autoradio-aansluiting 5A +12V / Kl15 per.+12V 5A +12V +12V/Kl15 7 607 884 093 +12V/Kl15 +12V +12V per.+12V 1 per.+12V 2 3 per.+12V 15A 12V NL Aansluiting 1 Om het volledige vermogen van de autoradio-uitgang te kunnen b benutten en om foutieve aansluiting met ISO-stekkers aan de zijde van de auto te voorkomen, is het aan te bevelen de voertuigspecifieke plus-/min-aansluiting bij deze autoradio niet te gebruiken. Voel achter de opening om te controleren welke bevestigingsstrips kunnen worden omgebogen. Tip: buig indien mogelijk alle bevestigingsstrips om. Plaats de houder in de inbouwopening en buig de bevestigingsstrips om met een schroevendraaier, zie fig. 1, 2. 2 Foutieve aansluiting kan in principe worden voorkomen door gebruik van voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels, echter: Aansluiting zie blad 4 of 5 of 6 3 Vanwege te geringe doorsneden van de kabels in de auto moet naast de voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels de aansluitkabel 7 607 884 093 worden gebruikt voor de plus-/minaansluiting. Aanwijzingen bij de aansluiting .................................................... fig. 4 Plus-/minaansluiting met voertuig-specifieke adapterkabel ......... fig. 5 Plus-/minaansluiting met aansluitkabel 7 607 884 09 ................ fig. 5a Aansluiting van equalizer of versterker, DIN of cinch .................. fig. 6 Aanwijzingen bij de aansluiting fig. 4,5 Voordeel: de bekabeling van de auto wordt hierbij niet beschadigd. Luidsprekeraansluiting 4 AL 4Ω/35W .......................................... fig. 7 Plusaansluiting LF=links voor, RF=rechts voor, LR=links achter, RR=rechts achter. Snijd de kabel voor de continue plusaansluiting aan de voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabel af, verbind deze met de aansluitkabel 7 607 884 093 en klem deze direct aan de pluspool van de accu. Aansluiting cd-speler ................................................................. fig. 8/9 Minaansluiting Aansluiting IR-afstandbediening RC-05 .................................... Fig. 10 Klem de minkabel niet aan de minpool van de accu. Snijd de kabel voor de continue minaansluiting aan de voertuig-specifieke Blaupunktadapterkabel af, verbind deze met de aansluitkabel 7 607 884 093 en leg deze aan een geschikt massapunt, bv. carrosserieschroeven, carrosseriestaal, en verbind ze op de juiste wijze met de massa (laat geen circuit ontstaan). Gebruik de bij de IR-afstandbediening meegeleverde aansluitkabel; evt. met aansluitkabel 7 607 647 093 en 7 607 648 000. Meetmikrofoon .......................................................................... Fig. 11 In bepaalde auto’s ligt in de inbouwopening een tienpolige stekker. Deze stekker mag niet op de autoradio worden aangesloten, omdat anders beschadigingen aan de radio ontstaan (verbranden van geleidingsbanen). Gebruik de met de cd-wisselaar meegeleverde aansluitkabel of aansluitblok (gebruik geen versterker-aansluitkabel). De meetmikrofoon dient voor het opnemen van storende geluiden, voor de DNC-besturing, alsook voor de HiFi- en DNC-kalibratie. De instelling van de equalizer en de DNC-aanpassing (maskering van de rijgeluiden) is beschreven in de gebruiksaanwijzing. Aansluiting met QuickOut aan de zijde van de auto Bij auto’s die aan de zijde van de auto met QuickOut zijn uitgerust (momenteel Opel), moet de QuickOut worden verwijderd en moet de adapterkabel worden gebruikt. Voorbereiding voor de inbouw van de autoradio De autoradio wordt ingebouwd in de door de autofabrikant uitgespaarde autoradio-opening. Maak de opening vrij (verwijder het aflegvak of de blinde afdekking) of vervaardig een autoradio-opening van 182 x 53 mm. Voor auto’s met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt voor de meest gangbare types voertuig-specifieke inbouwsets voor 50mmapparaten. Controleer hierom van welke inbouwsituatie in de auto sprake is en gebruik voor de inbouw evt. een specifieke inbouwset. Bv. Audi A4/A6/ A8: 7 608 0214 73. Let op: De met deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in auto’s met DIN-inbouwopening van 182 x 53 mm, 165 mm inbouwdiepte en een dikte van het dashboard bij de bevestigingsstrips van 1 - 20 mm, zie fig. 1. Inbouw van de autoradio Plaats de radio van voren in de houder en schuif deze in de opening, totdat de arreteerveren aan de zijkanten arreteren (duidelijke klik hoorbaar). Uitbouw van de autoradio Steek de beugels links en rechts in de aanwezige gaten in het front en druk deze er zover in, tot een duidelijke klik te horen is (zijveren ontgrendeld). Trek het apparaat er aan de beide beugels uit, zie fig. 3. Let op: de vastgeklikte beugels kunnen alleen worden verwijderd nadat de radio uit de opening verwijderd is. Wijzigingen voorbehouden! Illustrationer 8 601 310 742 182 165 53 8 601 910 002 1 2 1-20 1 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 - 14 - Aanwijzingen voor de aansluiting, fig. 4 5A Aansluiting aan de massa (Ground) Klem de massakabel niet aan de minpool van de accu. Leg de massakabel naar een geschikt massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal) en verbind deze op de juiste wijze met de massa. Verwijder de isolatie van de massakabel en monteer een kabelschoen (evt. na-oliën). Schraap het oppervlaktemetaal van het massapunt blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor goede massaverbinding). Schroef de massakabel vast. Störfreier Massepunkt bruin / massa Aansluiting van de pluskabel (ACC + 12V) +12V 5A (Ignition) Wanneer de pluskabel wordt aangesloten op de zekeringhouder KL 15 (plus geschakeld via contactslot) achter de zekering, kan de radio via het contactslot worden in- en uitgeschakeld. Bovendien schakelt het apparaat zichzelf, ter bescherming van de accu, na een uur automatisch uit. De uursschakeling wordt niet geactiveerd wanneer de continue pluspool (KL 30) wordt aangesloten. Kl. 15 Kl.30 rood / + ingeschakeld 12V Aansluiting van de continue pluspool per. +12V 5A (Battery + 12V) Sluit de pluskabel van de auto niet aan. Leg een pluskabel (rood) met een zware diameter (2,5 mm2) naar de accu (leg de kabel niet direct in een kabelbundel). Sluit de zekeringhouder ter zekering van de pluskabel aan en klem deze aan de pluspool van de accu (boor evt. een gat in het spatbord en voer de kabel hierdoor). per +12V Kl.30 rood / + permanent 15A 12V Stuurkabel (Power antenna +) +12V 5A De stuurkabel vormt de geschakelde plusuitgang voor externe componenten, bv. motorantenne, maximale belasting < 150 mA.Sluit de kabel niet aan op klem 15 (geschakelde pluspool) of klem 30 (continue pluspool). +12V geel/groen / elektrische antenne Stuurkabel (Amplifier) +12V 5A De stuurkabel vormt de geschakelde plusuitgang voor externe componenten, bv. versterker/equalizer, maximale belasting < 150 mA. PIN6 Sluit de kabel niet aan op klem 15 (geschakelde pluspool) of klem 30 (continue pluspool). blauw / amplifier 5A Aansluiting voor verlichting (Illumination) Aansluiting voor verlichting bij voertuigen met regelbare dashboard-verlichting (plus-geregeld). 1 2 3 + oranje / Illumination 5A Telefoon-muting (low) Wanneer een telefoon is aangesloten, wordt de radioweergave tijdens het telefoneren onderdrukt. PIN 4 grijs / telefoon muting 8 622 400 911 - 15 - Bilradioanslutning Bilradioanslutning Fabriksmonterad ISO-kontakt på fordonet med adapterkabel med adapter- och anslutningskabel 5A Bilradioanslutning 5A +12V / Kl15 per.+12V 5A +12V +12V/Kl15 7 607 884 093 +12V/Kl15 +12V +12V per.+12V 1 per.+12V 2 15A 12V S Anslutning 1 För att utnyttja bilradio-uteffekten helt och för att undvika elektriska felkopplingar av fordonets fabriksmonterade ISO-kontakter, så är det att rekommendera att inte använda den fordonsspecifika plus-/minusanslutningen till denna bilradio. 2 Felkopplingar kan i princip undvikas vid användning av fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkablar, men! 3 3 per.+12V på grund av för små kabelareor i fordonet ska man förutom den fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln använda anslutningskabel 7 607 884 093 för plus-/minusanslutningen. Känn efter bakom bilradiourtaget och kontrollera vilka av hållarens fästtungor som kan böjas in. Hänvisning: Böj helst in alla fästtungorna. Sätt i hållaren i urtaget och böj in fästtungorna med en skuvmejsel, se fig 1, 2. Anslutning se sida 4 eller 5 eller 6 Hänvisningar för anslutning ........................................................ fig. 4 Plus-/minusanslutning med fordonsspecifik adapterkabel .......... fig. 5 Plus-/minusanslutning med anslutningskabel 7 607 884 093 ..... fig.5a Beakta ovillkorligen fig 4, 5. Fördel: Bilens kablage behöver ej klippas. Anslutning för equalizer eller förstärkare, DIN eller Cinch .......... fig. 6 Plusanslutning Högtalaranslutning 4 AL (4 ohm / 35 W) ..................................... fig. 7 Kapa direktpluskabeln på den fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln, förbind den med anslutningskabel 7 607 884 093 och kläm fast den direkt vid batteriets pluspol. LF=vänster fram, RF=häger fram, LR=vänster bak, RR= höger bak. Anslutning CD-spelare ............................................................... fig.8/9 Minusanslutning Använd den anslutningskabel som medföljer till CD-växlaren eller anslutningsblocket. (Använd inte förstärkaranslutningskabeln.) Kläm inte fast minuskabeln vid batteriets minuspol. Anslutning av IR-fjärrkontroll RC-05 ........................................... fig.10 Kapa minuskabeln på den fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln, förbind den med anslutningskabel 7 607 884 093 och lägg minuskabeln till ett lämpligt godsställe, exemplevis karosseriskruv, karosseriplåt, och förkorta i förhållande till godsstället (bilda inga ledningsringar). Använd de anslutningskablar som medföljer. Ev. tillsammans med bilspecifik anslutningskabel t ex 7 607 647 093 och 7 607 648 000. Mätmikrofon ............................................................................... fig. 11 I en del fordon ligger det en 10-polig kontakt i monteringsurtaget. Mätmikrofonen används för att mäta störbrus, DNC-styrning, samt för HiFi- och DNC-inmätning. Inställningen av equalizern och DNCinmätningen (bullermaskeringen) beskrins närmare i bruksanvisningen. Denna kontakt får inte anslutas till bilradion, eftersom det därigenom kan uppkomma skador på radion (brand i ledningsbanor). Förberedelse för monteringen av bilradion Anslutning med fabriksmonterad QuickOut på fordonet Bilradion monteras i det bilradiourtag som fordonstillverkaren avsett för detta ändamål. Gör bilradiourtaget fritt (lossa clipsfastsatt förvaringsfack eller blindpanel) eller utforma ett bilradiourtag på 182 x 53 mm. För fordon med avvikande monteringsmöjligheter levererar Blaupunkt till de vanligaste fordonen - fordonsspecifika installationssatser för 50 mm apparater. Kontrollera därför vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet i fråga och använd en fordonsspecifik monteringssats vid behov, t ex Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73. Hänvisningar Den hållare som ingår i leveransen av denna bilradio möjliggör montering i fordon med DIN-bilradiourtag på 182 x 53 mm, 165 mm monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna på 1 - 20 mm, se fig 1. Afbeeldingen På de fordon, som redan är utrustade med fabriksmonterad OuickOut (t ex Opel), måste denna demonteras från fordonet och adaperkabeln användas. Montering av bilradion Sätt i bilradion framifrån i hållaren och skjut in den, tills hållfjädrarna på sidorna till höger och till vänster arreteras (det hörs tydligt att det knäpper till). Demontering av bilradion Stick in byglarna till vänster och till höger i de hål som finns i panelen och tryck in dem så långt att det tydligt hörs att det knäpper till (fjädrarna på sidorna är lossade). Dra ur apparaten med hjälp av de båda byglarna, se fig 3. Observera: Ihakade byglar kan endast avlägsnas efter det att apparaten dragits ut. Ändringar förbehålles! 8 601 310 742 182 165 53 8 601 910 002 1 2 1 2 1-20 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 8 622 400 911 - 16 - 5A Hänvisningar för anslutning, fig 4 Godsledning (Ground) Kläm inte fast godsledningen vid batteriets minuspol. Störfreier Massepunkt Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (karosseriskruv, karosseriplåt) och förkorta i förhållande till godsstället. Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko med klor (ev fastlödning). Skrapa godsställets kontaktyta metalliskt blank och smörj in den med grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning). Skruva fast godsledningen. brun / chassie Pluskabelanslutning (ACC + 12 V) +12V 5A (ignition) Om pluskabeln ansluts till säkringshållaren Kl. 15 (plus över tändningslås) bakom säkringen, så är det möjligt att sätta på och stänga av bilradion över tändningen. För att skydda batteriet slår apparaten dessutom automatiskt ifrån efter en timme.Tidslogiken aktiveras inte när direktplus (Kl. 30) ansluts. Kl. 15 Kl.30 röd / + via tändlås Direktplusanslutning (Battery + 12 V) per. +12V 12V Anslut inte fordonets fabriksmonterade pluskabel. 5A Lägg pluskabeln (röd) med stor area (2,5 mm2) till batteriet. (Lägg inte kabeln direkt till kabelträd.) Anslut säkringshållaren för säkring av pluskabeln och kläm fast vid batteriets pluspol (borra ev hål i monteringsbrädet och använd motsvarande kabelgenomföring). per +12V Kl.30 röd / + permanent Styrkabel (Power Antenna +) 15A +12V 12V Styrkabeln är den kopplade plusutgången för externa komponenter, t ex motorantenn, maximal belastning < 150 mA. 5A Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller klämma 30 (direktplus). +12V gul/grön / elektr.antenn Styrkabel (förstärkare) +12V 5A Styrkabeln är den kopplade plusutgången för externa komponenter, t ex förstärkare/equalizer, maximal belastning < 150 mA. Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller klämma 30 (direktplus). PIN6 blå / förstärkare 5A Anslutning för instrumentbelysning (Illumination) Anslutning för bilens reglerbara instrumentbelysning (plusreglerad). 1 2 3 + orange / Illumination 5A Telefon Mute (low) Vid anslutning av en telefon kopplas bilradion så att den är tyst under telefonsamtalet. PIN 4 grå / telefonmute 8 622 400 911 - 17 - Conexión del autorradio Conexión del autorradio con el conector ISO del vehículo con el cable adaptador con el cable adaptador y cable de conexión 5A Conexión del autorradio 5A +12V / Kl15 per.+12V 5A +12V +12V/Kl15 7 607 884 093 +12V/Kl15 +12V +12V per.+12V 1 per.+12V 2 3 per.+12V 15A 12V E Conexión 1 A fin de agotar la potencia de salida del autorradio completamente y evitar conexiones falsas utilizando el conector ISO del vehículo, le recomendamos no emplear la conexión positiva/negativa específica del vehículo para este autorradio. 2 En principio, será posible evitar las conexiones falsas empleando los cables adaptadores específicos de Blaupunkt, ¡pero! 3 debido a las secciones transversales insuficientes en el vehículo hay que utilizar, adicionalmente al cable adaptador de Blaupunkt específico del vehículo, un cable de conexión 7 607 884 093 para efectuar la conexión positiva/negativa. Observe necesariamente las figuras 4 y 5. Ventaja: No se daña el alambrado del vehículo. Conexión positiva Separar el alambre de +12 V permanente del cable adaptador específico Blaupunkt, fijarlo al cable de conexión 7 607 884 093 y conectarlo directamente al terminal positivo de la batería. Conexión negativa No conectar el cable negativo al terminal negativo de la batería. Separar el alambre negativo del cable adaptador específico de Blaupunkt, fijarlo al cable de conexión 7 607 884 093 y tenderlo a una pieza de metal del vehículo que esté puesta a tierra, p. ej. un tornillo o una superficie no pintada de la carrocería, y cortarlo como necesario. No enrollar el cable. ¡En algunos vehículos se encuentra un conector de 10 polos dentro de la abertura del tablero de instrumentos. Este conector no debe enchufarse en el autorradio ya que, en caso contrario, deterioraría gravemente el autorradio (inflamación de circuitos impresos). Preparación de instalación El autorradio es instalado en la abertura correspondiente provista del fabricante dentro del tablero de instrumentos. Desmontar la placa frontal de la abertura. Las dimensiones deben ser de 182 x 53 mm. Elaborar la abertura si necesario. Para los vehículos con otra situación de montaje Blaupunkt ofrece una selección de juegos de instalación específicos para los equipos de 50 mm. Asegurarse de la situación de montaje que se presenta en el vehículo correspondiente y, dado el caso, usar uno de los juegos de instalación específicos, p. ej. para Audi A4/A6/A8: 7 608 021 473. Ilustraçoes Observación: La caja de montaje suministrado con este autorradio facilita la instalación del equipo en vehículos con una abertura de autorradio DIN de 182 x 53 mm, una profundidad de instalación de 165 mm y un espesor del tablero de instrumentos de 1 - 20 mm en la zona de las lengüetas de fijación (véase fig. 1). Verificar cuales de las lengüetas de fijación de la caja pueden ser dobladas. Nota: Si posible, doblar todas las lengüetas para mantener la caja firmemente en posición. Instalar la caja en la abertura y doblar las lengüetas utilizando un destornillador, véase fig. 1 y 2. Conexión ver pagína 4 o 5 o 6 Conexión positiva/negativa con cable adaptador específico ....... Fig. 5 Conexión positiva/negativa con cable de conexión 7 607 884 093 ............................................................................ Fig. 5a Conexión de un ecualizador o amplificador, DIN o Cinch ............ Fig. 6 Conexión de 4 altavoces (4 W/35 W) .......................................... Fig. 7 LF=delante izquierdo, RF=delante derecho, LR=detrás izquierdo, RR=deteás derecho. Conexión de un cambiadiscos .................................................. Fig. 8/9 Emplear el cable de conexión suministrado con el cambiadiscos o el bloque de conexión (no utilizar el cable de conexión del amplificador). Conexión del mando a distancia por infrarrojos ......................... Fig. 10 Usar el cable de conexión suministrado con el mando a distancia. Si necesario, emplear también cables 7 607 647 093 y 7 607 648 000. Micrófono de medició ................................................................. Fig. 11 Este micrófono sirve para el registro de ruidos ajenos, para el control del sistema de enmascaramiento de ruidos DNC, así como para la regulación adaptada HiFi y de DNC. Para una descripción del ajuste del ecualizador y la regulación de DNC (enmascaramiento de los ruidos de marcha) sírvase leer las instrucciones de manejo. Conexión con soporte fijador QuickOut Para los vehículos equipados con un soporte fijador QuickOut (p. ej. Opel), desmontar el soporte del vehículo y usar un cable adaptador. Instalación del autorradio Insertar por delante el autorradio en la caja y introducir hasta que se enclaven los muelles de retención (se escucha un chasquido distinto). Desmontaje del autorradio Introducir apretando las llaves de desmontaje en los agujeros provistos en la placa frontal hasta que se enclaven. Se escucha un chasquido distinto y los muelles de retención son desenclavados. Retirar el equipo con las llaves como se muestra en la fig. 3. Observación: Las llaves enclavados sólo pueden ser removidas después de haber retirado el autorradio. ¡Modificaciones reservadas! 8 601 310 742 182 165 53 8 601 910 002 1 2 1 2 1-20 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 8 622 400 911 - 18 - Notas de conexión, fig. 4 5A Conexión negativa (Ground) No conectar el cable negativo al terminal negativo de la batería. Tender el cable a una pieza de metal del vehículo que esté puesta a tierra (p. ej. tornillo o superficie del chasis). Cortarlo como necesario. Desnudar el aislamiento del alambre y fijar un terminal de cable (soldar si necesario). A continuación rascar la pintura de la superficie de contacto del punto de tierra y engrasar con grasa grafitada (importante para un buena conexión a tierra). Atornillar el cable negativo. Störfreier Massepunkt moreno / masa Conexión positiva +12 V conectado +12V 5A (ACC +12 V) (Ignition) Al conectar el alambre positivo al terminal 15 del bloque portafusible (+ 12 V conectado a través del encendido) detrás del fusible, será posible encender y apagar el autorradio con el encendido del vehículo. Además, el equipo se apagará automáticamente después de una hora para proteger la batería. Esta lógica de hora quedará desactivada si está conectado el alambre de la alimentación permanente (terminal 30). Kl. 15 Kl.30 rojo / + conectado 12V Conexión de la alimentación de +12 V permanente per. +12V 5A (Battery +12 V) ¡No conectar el alambre positivo del vehículo! Tender el alambre rojo positivo con una sección transversal de 2.5 mm2 a la batería (no colocarlo cerca de mazos). Conectar el bloque portafusible para proteger la línea positiva y fijarlo al terminal positivo de la batería. Si necesario, taladrar una abertura en el panel contra salpicaduras y usar un conducto de cable como requerido. per +12V Kl.30 rojo / + permanente 15A 12V +12V 5A Alambre de control (Power Antena +) El alambre de control proporciona la salida positiva conectada para componentes externos como p. ej. una antena motorizada, carga máxima < 150 mA. No conectar el alambre de control al terminal 15 (+12 V conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente). +12V amarillo/verde / antena automática +12V 5A Alambre de control (Amplifier) El alambre de control proporciona la salida positiva conectada para componentes externos como p. ej. amplificadores o ecualizadores, carga máxima < 150 mA. No conectar el alambre de control al terminal 15 (+12 V conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente). PIN6 azul / amplifier 5A Conexión de iluminación (Illumination) 1 2 3 Conexión de iluminación para vehículos con iluminación regulable del tablero de instrumentos (regulado con positivo). + naranjo / Illumination 5A Enmudecimiento de teléfono (low) Si está instalado un teléfono, el autorradio será enmudecido automáticamente al utilizar el teléfono. PIN 4 gris / mutización para telefonear - 19 - Ligação de auto-rádio com cabo de adaptação e cabo de ligação Ligação de auto-rádio com cabo de adaptação 5A Ligação de auto-rádio Ficha ISO do automóvel 5A +12V / Kl15 per.+12V 5A +12V +12V/Kl15 7 607 884 093 +12V/Kl15 +12V +12V per.+12V 1 per.+12V 2 3 per.+12V 15A 12V P Ligação Indicação: 1 Para aproveitar a completa potência de saída do auto-rádio e para evitar erros nas ligações eléctricas das fichas ISO do automóvel, é recomendável não utilizar a ligação específica para automóveis positivo/negativo para ligar este auto-rádio. O suporte fornecido com este auto-rádio possibilita a montagem em automóveis com uma abertura de auto-rádio DIN de 182 x 53 mm, 165 mm de espaço de montagem e uma espessura de painel de instrumentos de 1 - 20 mm na área das talas de fixação, veja fig. 1. Apalpar por detrás da abertura de auto-rádio e controlar quais as talas de fixação do suporte podem ser dobradas. Indicação: Se possível deve-se dobrar todas as talas de fixação. Introduzir o suporte na abertura e dobrar as talas de fixação com uma chave de fenda, veja fig. 1, 2. Ligação ver pãgína 4 ou 5 ou 6 2 Erros de ligação podem geralmente ser evitados utilizando um cabo de adaptação Blaupunkt especial para automóveis, mas! 3 devido à diâmetros de cabos muito estreitos no automóvel, deve ser utilizado, além do cabo de adaptação Blaupunkt especial para automóveis, o cabo de ligação positivo/negativo 7 607 884 093. É imprescindível observar as fig. 4, 5. Vantagem: a cablagem do automóvel não é danificada. Ligação positiva Cortar o cabo de positivo permanente no cabo de adaptação Blaupunkt específico para automóveis, ligar com o cabo de ligação 7 607 884 093 e prender directamente ao pólo positivo da bateria. Ligação negativa Não prender o cabo ne“gativo ao pólo negativo da bateria. Cortar o cabo negativo no cabo de adaptação Blaupunkt específico para automóveis, ligar com o cabo de ligação 7 607 884 093 e instalar o cabo negativo até um ponto de massa apropriado, p. ex. parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria e encurtar de acordo com o ponto de massa (não formar voltas com o cabo). Em certos veículos há uma ficha de 10 pólos no compartimento de montagem. Esta ficha não deve ser ligada ao auto-rádio, caso contrário seão provocados danos no auto-rádio (queimadura de linhas de ligação). Preparativos para a montagem de auto-rádio O auto-rádio é montado no compartimento de auto-rádio previsto pelo fabricante do automóvel. Descobrir o compartimento de auto-rádio (retirar o compartimento de depósito ou a cobertura) ou recortar uma abertura para auto-rádio de 182 x 53 mm. Para automóveis com diferente situação de montagem, a Blaupunkt oferece jogos de montagem específico para automóveis, para aparelhos de 50 mm, para a montagem na maioria do modelos de veículos. Controle portanto qual a situação de montagem no automóvel, e se necessário utilize um jogo de montagem específico para automóveis, p. ex. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73. Ilustrações Indicações de ligação ................................................................ Fig. 4 Ligação positivo/negativo com cabo de adaptação específico para automóveis ........................................................................ Fig. 5 Ligação positivo/negativo com cabo de ligação 7 607 884 093 . Fig. 5a Ligação de equalizador ou amplificador, DIN ou Cinch ............. Fig. 6 Ligação de altifalante 4 AL (4 Ω/35 W) ...................................... Fig. 7 Ligação do CD-Player ................................................................ Fig.8/9 Utilizar o cabo de ligação fornecido com o CD-Changer ou utilizar o bloco de ligação. (Não utilizar o cabo de ligação do amplificador). Ligação do telecomando por infravermelhos RC-05 .................. Fig. 10 Utilize o cabo de ligação que vem juntamente com o telecomando por infravermelhos. Eventualmente, com o cabo de ligação 7 607 647 093 e 7 607 648 000. Microfone de ajuste .................................................................... Fig. 11 O microfone de ajuste serve para o registo de ruídos, para o comando de DNC assim como para os ajustes de HiFi, DNC. O ajuste do equalizador e da medição DNC (encobrir os ruídos de rodagem) está descrito na instrução de serviço. Ligação com o QuickOut do automóvel No caso de automóveis equipados com QuickOut (no presente Opel), o QuickOut do automóvel deve ser desmontado e deve ser utilizado o cabo de adaptação. Montagem do auto-rádio Introduzir o auto-rádio no suporte pelo lado da frente, até que as molas laterais travem (um nítido som de encaixe). Desmontagem do auto-rádio Introduzir a alça nos orifícios existentes no lado direito e esquerdo da cobertura e premir, até escutar um nítido som de encaixe (as molas laterais destravam). Puxar o aparelho pelas duas alças, veja fig. 3. Indicação:Alças encaixadas só podem ser retiradas depois queo aparelho estiver fora. Sob reserva de alterações! 8 601 310 742 182 8 601 910 002 165 53 1 2 1 2 1-20 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 - 20 - Indicações de ligação, fig. 4 Ligação de massa (Ground) 5A Não conectar o cabo de massa ao pólo negativo da bateria. Instalar o cabo de massa até um ponto de massa apropriado, (parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria) e encurtar de acordo com o ponto de massa. Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabos com garras (se necessário soldar). Lixar a superfície de contacto do ponto de massa até ficar em metal polido e lubrificar com gordura de grafita (importante para uma boa ligação de massa). Störfreier Massepunkt Castanho / Massa Ligação do cabo positivo (ACC + 12 V) +12V 5A (ignição) Ligando o cabo positivo ao suporte de segurança borne 15 (positivo ligado através da ignição) atrás do fusível, é possível ligar e desligar o auto-rádio através da ignição. Além disto, o aparelho desliga-se automaticamente após uma hora, como protecção da bateria. A lógica de hora não é activada, quando o positivo permanente (borne 30) está conectado. Kl. 15 Kl.30 Vermelho / Alimentação 12V Ligação de positivo permanente per. +12V 5A (Battery + 12 V) Não ligar o cabo positivo do automóvel. Instalar o cabo positivo (vermelho) com largo diâmetro (2,5 mm2) até a bateria (não instalar o cabo directamente à cablagens préformadas). Ligar o interruptor de segurança como segurança do cabo positivo e prender ao pólo positivo da bateria (se necessário fazer um buraco na parede inferior frontal e utilizar como passagem de cabo). per +12V Kl.30 Vermelho / + permanente 15A 12V Cabo de comando (Power Antenna +) +12V 5A O cabo de comando é a saída positiva ligada para componentes externos, como p. ex.. Antena de motor, carga máx. < 150 mA. Não ligar o cabo de comando ao borne 15 (positivo ligado) ou borne 30 (positivo permanente). +12V Amarelo/verde / Antena electrónica Cabo de comando (Amplifier) +12V 5A O cabo de comando é a saída positiva ligada para componentes externos, como p. ex.: Amplificadores/ equalizadores, com carga máx. < 150 mA. Não ligar o cabo de comando ao borne 15 (positivo ligado) ou borne 30 (positivo permanente). PIN6 Azul / Amplifier Ligação da iluminação (Illumination) 5A Ligação da iluminação para veculos com iluminação regulàvel do painel de instrumentos (regulado com positivo). 1 2 3 + orange / Illumination 5A Telefon Mute (low) Ao ligar um telefone, o auto-rádio é comutado para a função muda durante o telefonema. PIN 4 Cinzento / Comutação muda de telefone - 21 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Blaupunkt HEIDELBERG RCM 126 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para