Transcripción de documentos
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
HSM 102.2
Primo 1200
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
1.102.998.101 – 0904
HSM 102.2
Primo 1200
deutsch:
Aktenvernichter HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english:
Paper shredder HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français:
Destructeur de documents HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano:
Distruggidocumenti HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español:
Destructora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
português:
Destruidora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
nederlands: Papiervernietiger HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
dansk:
Makuleringsmaskine HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
svenska:
Dokumentförstörare HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
suomi:
Paperinsilppuri HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
norsk:
Makuleringsmaskin HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
polski:
Niszczarka dokumentów HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2
0904
1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart
können außerdem geringe Mengen folgender
Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm)
Kreditkarten
3,9
5,8
●
●
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren
wir eine lebenslange bzw. 30-jährige Garantie (abhängig von der jeweiligen nationalen
Gesetzgebung) auf die Vollstahl-Messerwellen.
Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen
weder unter die Gewährleistung noch unter die
Garantie.
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise!
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie die Maschine
nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
• Sichern Sie, dass der Netzstecker leicht
erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur
Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten
in den Aktenvernichter gelangen.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Papierzufuhr.
Vernichten Sie kein Material, welches zu Schlingenbildung neigt,
z.B. Bänder, Verschnürungen,
Kunststofffolie.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Druckluftsprühflaschen,
die entflammbare Stoffe enthalten.
Diese Substanzen können sich
entzünden.
0904
3
deutsch
Originalbetriebsanleitung
HSM 102.2
Primo 1200
deutsch
HSM 102.2
Primo 1200
3 Übersicht
1 2 3 4
5 6
4 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
1
2
3
4
5
6
4
Schnittgutbehälter
Schneidkopf
Papierzufuhr
Start-Stopp-Automatik
Sicherheitshinweise
Wippschalter
: Ein
: Aus, Rücklauf
• Führen Sie das zu vernichtende
Papier zu. Zulässige Blattzahl
siehe Technische Daten.
Die Start-Stopp-Automatik
schaltet das Schneidwerk automatisch ein.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
0904
5 Störungsbeseitigung
6 Reinigung und Wartung
Papierstau
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
ACHTUNG!
Schalten Sie das Schneidwerk nicht
abwechselnd vorwärts - rückwärts
( - ). Dadurch kann der Aktenvernichter beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird herausgeschoben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Schnittgutbehälter voll
ACHTUNG!
Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten
können.
• Schalten Sie das Schneidwerk für
ca. 2 s ein, indem Sie die StartStopp-Automatik betätigen.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter
an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter.
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters
(nur bei Partikelschnitt):
• Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf der ganzen Breite hineinspritzen.
• Start-Stopp Automatik betätigen und
Schneidwerk ohne Papierzuführung mehrmals vor- und rückwärts laufen lassen
( - ). Papierstaub und Partikel werden
gelöst.
Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen (nur bei Partikelschnitt)
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank
eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der
Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob
der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den
Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme
ca. 15 – 20 min. abkühlen.
0904
5
deutsch
HSM 102.2
Primo 1200
deutsch
HSM 102.2
Primo 1200
7 Technische Daten
Schnittart
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m2
80 g/m2
Gewicht
Arbeitsbreite
Schnittgeschwindigkeit
Anschluss
Leistung bei max. Blattzahl
Maße B x T x H (mm)
Volumen des Auffangbehälters
Schallpegel (Leerlauf)
Streifenschnitt
Partikelschnitt
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EC
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EEC
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die
Aktenvernichter HSM 102.2 und Primo 1200 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmen.
Angewandte Normen und technische Spezifikationen:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
Josef
Käppeler
Leiter
osse
ef Kä
äpp
ppel
e er - Technischer
T
Diese Erklärung bezieht sich nur auf den Zustand, in dem die Maschine in Verkehr gebracht
wurde. Nachträgliche Änderungen bleiben unberücksichtigt. Eine Prüfung des Maschinentyps
auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte durch den
Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von
Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie.
6
0904
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for
destroying paper. Depending on the cutting
type, it can also handle small quantities of the
following materials:
Shred width (mm)
Credit and charge cards
3.9
5.8
●
●
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder
is 2 years. In addition, there is a life-long or
30-year guarantee (depending on the legislation of the individual country) on the solid steel
blade rollers. This warranty and guarantee
exclude wear and damage caused by improper
handling or actions taken by third parties.
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save
these instructions for later use.
• Follow all warnings and instructions marked
on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Keep paper shredder out of the
reach of children. Do not let the
shredder run if the person using it
is not present.
Switch the shredder off and disconnect it from the mains if it is
damaged, not working correctly or
before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
• Make sure the mains plug is easily accessible.
• Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your local
mains supply correspond to those stated on
the type plate.
• This paper shredder should never be placed
near or over a radiator or heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or
covered and they must be at a distance of at
least 5 cm away from walls or furniture.
• Make sure no liquid is spilled on or in the paper
shredder.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which
contain flammable substances, as
they could ignite.
0904
7
english
Translation of the original operating instructions
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Machine components
1 2 3 4
5 6
4 Operation
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .
english
Rocker switch locks in place.
Paper shredder is ready for operation (standby).
Feed paper
1
2
3
4
5
6
8
Cut material container
Cutting head
Paper feeding opening
Automatic start stop control
Safety instructions
Rocker switch
: On
: Off, Reverse
• Insert the paper to be destroyed.
See „Technical data“ for sheet
capacity.
Automatic start stop control
starts the cutting system automatically.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
Switching paper shredder off
• Tap rocker switch .
Switch returns to zero position.
0904
5 Troubleshooting
6 Cleaning and maintenance
Paper jam
Switch off the shredder and pull out the mains
plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild
soap-water solution. However, no water must
enter the equipment.
You have fed in too much paper.
NOTICE! Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ).
Cutting unit could be damaged.
• Press rocker switch .
Paper is pushed out.
• Separate paper stack.
• Press rocker switch .
• Feed in paper sheets successively.
Shredded material container full
NOTICE! Empty the cut material container,
immediately because if it is too full,
malfunctions can occur in the cutting
system.
• Press automatic start stop control
for 2 sec.
• Switch equipment off. To do this tap
rocker switch .
• Empty cut material container.
english
HSM 102.2
Primo 1200
Oil the cutting unit when
cutting performance
decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only):
• Spray special cutting block oil through paper
feed opening across the whole width of the
cutting system blades.
• Press automatic start stop control and run
cutting system forwards and backwards
( - ) several times without feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Shredded material container contact
interrupted (Cross cut only)
Document shredder switches off.
• Check whether shredded material
container is correctly inserted in bottom frame.
For all other malfunctions, check whether the
motor was overloaded before contacting our
customer service. Let the shredder cool down
for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
0904
9
HSM 102.2
Primo 1200
english
7 Technical data
Cutting type
Shred size (mm)
Safety rating German DIN 32757 – 1
Cutting capacity (Sheet)
70 g/m2
A4
80 g/m2
Weight
Loading width
Cutting speed
Voltage
Power for the maximum number of
sheets
Dimensions W x D x H (mm)
Volume of shred. mat. container
Noise level (idle running)
1.9
3
8-9
5-7
Strip cut
3.9
2
13-15
10-12
6.3 kg
5.8
2
16-18
13-15
Cross cut
4 x 25
3
6-7
3-5
6.8 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
EC Declaration of Conformity
Machinery directive 98 / 37 / EC
EMC directive 2004 / 108 / EEC
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, 88699 Frickingen, Germany declares
herewith, that the paper shredder HSM 102.2 and Primo 1200 correspond with the above mentioned EC Directives including all relevant modifications.
Applied standards and technical specifications:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
Josef
Käppeler
Manager
osse
ef Kä
äpp
ppe
eler - Technical
T
This explanation only refers to the state of the machine when it was first put into use. Subsequent
modifications are not taken into account. The machine type was tested for compliance with the
requirements of the EC Machinery Directive by the test and certification board of the Technical
Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297
Hamburg, Germany. This test centre is responsible according to Appendix V of the EC Machinery
Directive.
10
0904
1 Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de documents est exclusivement
conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)
Cartes de crédit
3,9
5,8
●
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux
agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. Par ailleurs, les arbres
porte-lames fabriqués d‘une seule pièce en
acier sont garantis à vie ou pour une durée de
30 ans (selon la législation du pays). L’usure
ou les dommages causés par toute utilisation
impropre, ou par des interventions d’un tiers ne
sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
2 Recommandations de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisation ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommandations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de documents en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu'avant un changement de place
ou un nettoyage, et débrancher la
prise secteur.
Les travaux d'entretien ne peuvent
être réalisés que par le service
après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos
partenaires contractuels.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec
des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, vérifier que la tension et la fréquence de votre
réseau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
• L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source de
chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil se
trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture
d‘insertion du papier avec des
cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes,
des bracelets, des colliers, etc.
Ne pas détruire les objets ayant
tendance à s‘entortiller, bandes,
matériel de ligaturage etc.
Risque de brûlure !
N‘utiliser aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances inflammables,
elles pourraient prendre feu.
0904
11
français
Traduction de la notice d'utilisation originale
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Vue générale
1 2 3 4
5 6
4 Mise en service
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
français
Broyage de papier
1
2
3
4
5
6
12
Corbeille
Dispositif de coupe
Ouverture d‘insertion de papier
Contacteur de démarrage
Recommandations de sécurité
Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
• Insérer le papier. Pour la vitesse
de passage des feuilles, voir
„Caractéristiques techniques“.
Le bloc de coupe se met en
marche automatiquement.
Le papier est entraîné dans le
dispositif de coupe et détruit.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
0904
5 Elimination de défauts
6 Entretien et maintenance
Bourrage de papier
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l'eau ne pénètre pas dans l'appareil.
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
ATTENTION ! Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la
- . Le mécanisme de découpage peut être endommagé.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascu lesur la touche et le maintenir
ainsi.
Le papier est transporté en dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule
sur la touche .
• Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
ATTENTION ! Lors de l‘arrêt du destructeur,
vider la corbeille. Ne pas tasser les
particules dans la corbeille, vous
pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
• Appuyer sur le contacteur de
démarrage pendant environ 2 s.
• Eteindre le destructeur en appuyant
légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur (Coupe croisée):
• Huiler le dispositif de coupe sur toute sa largeur en injectant l´huile spéciale pour bloc de
coupe dans l´ouverture d´insertion du papier.
• Appuyer sur le contacteur de démarrage.
Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en marche avant et arrière sans
papier ( - ).
Le contact avec le réservoir de découpures interrompu (Coupe croisée)
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement dans
le meuble.
Concernant les pannes de natures différentes,
vérifier avant de contacter notre service aprèsvente si le moteur a été surchargé. Laisser
refroidir le destructeur de documents pendant
15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
0904
13
français
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
français
7 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Taille de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 32757 – 1
Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Poids
Largeur de travail
Vitesse de coupe
Alimentation électrique
Puissance pour nombre maximum de
feuilles
Dimensions W x D x H (mm)
Volume de la corbeille
Niveau sonore (Marche à vide)
Coupe bandes
1,9
3,9
5,8
3
2
2
8-9
13-15
16-18
5-7
10-12
13-15
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
Coupe croisée
4 x 25
3
6-7
3-5
6,8 kg
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / EG
Directive CEM 2004 / 108 / EWG
Directive basse tension 2006 / 95 / EWG
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, 88699 Frickingen déclare, que destructeur de
documents HSM 102.2 et Primo 1200 est conforme aux dispositions de la Directive européenne
toute modification correspondante comprise.
Normes appliquées et spécifications techniques :
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
Josef
osse
ef Käppeler
Kä
äpp
ppel
e er - Directeur Technique
Cette explication ne se réfère qu’à l’état de la machine à sa commercialisation. Aucune modification ultérieure ne sera prise en considération. L’administration des métiers du papier et de l’imprimerie, commission de contrôle et de certification, c/o association professionnelle d’administration,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg, a testé la conformité du modèle avec la directive CE pour
les machines. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe V à la Directive
européenne sur les machines.
14
0904
1 Uso conforme alla destinazione, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. In base
al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere
piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)
Carte di credito
3,9
5,8
●
●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e
graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia a vita
o una garanzia di 30 anni (a seconda della
legislazione nazionale vigente) per i cilindri a
coltelli completamente in acciaio. Usura, danni
derivanti da un uso non corretto o interventi da
parte di terzi non sono né coperti da garanzia,
né in garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d'uso prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti. Conservare il
manuale d'uso per potervi fare riferimento in
futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia
dell'alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell'apertura dell'alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi
di vestiario, cravatte, sciarpe,
collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere
materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in
plastica ecc.
0904
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombolette spray ad aria compressa
contenenti materiali infiammabiliperché queste sostanze possono
infiammarsi.
Disporre il distruggidocumenti
fuori dalla portata di bambini.
Usare l'apparecchio solo in presenza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona
correttamente nonché in caso di
cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono
essere eseguiti unicamente dal
servizio di assistenza clienti HSM
e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.
• Fare in modo che la spina di rete sia facilmente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della
spina di rete che la tensione e la frequenza
della rete elettrica corrispondano alle indicazioni sulla targhetta.
• Il distruggidocumenti non deve essere disposto vicino ad un termosifone o ad un’altra
fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non
devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete
o da mobili.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in
contatto con liquidi.
15
italiano
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Panoramica
1 2 3 4
5 6
4 Messa in esercizio
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l'interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Il distruggidocumenti è pronto per
all’esercizio.
italiano
Sminuzzamento di carta
1
2
3
4
5
6
Contenitore per materiali di taglio
Testa di taglio
Apertura di alimentazione della carta
Funzione automatica per avvio/arresto
Avvertenze per la sicurezza
Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli
ammessi vedi Dati tecnici.
La funzione automatica per
avvio/arresto inserisce automaticamente l'utensile da taglio.
La carta viene indrodotta
nell'utensile da taglio e viene
distrutta.
Spegnimento del distruggidocumenti
16
• Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posizione 0.
0904
5 Eliminazione dei disturbi
6 Pulizia e cura
Carta inceppata
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la
spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con
un panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell'apparecchio.
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Attenzione! Non inserire l'utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro
( - ). In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico .
La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l'nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Attenzione! Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di
funzionamento sull'utensile da taglio.
• Accendere l'utensile da taglio per
ca. 2 secondi premendo la funzione
automatica per avvio/arresto.
• Spegnere il distruggidocumenti, pre mendo l´interruttore a bilico .
• Svuotare il contenitore del materiale
da taglio pieno.
Applicare uno strato
d’olio al meccanismo di
taglio in caso di riduzione
delle prestazioni di taglio
oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per
materiali di taglio (solo per
particelle):
• Spruzzare olio speciale per il blocco da taglio
attraverso l’apertura di alimentazione della
carta per tutta la larghezza.
• Azionare la funzione automatica per avvio/
arresto e fare girare l'utensile da taglio in
avanti e indietro per diverse volte senza
introdurre carta ( - ). La polvere e le particelle di carta si staccano.
Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto (solo per particelle)
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del
materiale di taglio è inserito bene
nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il
nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato.
Prima di una nuova messa in funzione fare
raffreddare il distruggidocumenti per ca.
15 – 20 min.
0904
17
italiano
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
italiano
7 Dati tecnici
Tipo di taglio
Grandezza di taglio (mm)
Grado di sicurezza DIN 32757 – 1
Capacità di taglio (fogli)
70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Peso
Larghezza di lavoro
Velocità di taglio
Collegamento
Potenza con numero di fogli max
Dimensioni L x P x H (mm)
Capacità del contenitore di raccolta
Livello sonoro (corsa a vuoto)
1,9
3
8-9
5-7
Strisce
3,9
2
13-15
10-12
6,3 kg
5,8
2
16-18
13-15
Particelle
4 x 25
3
6-7
3-5
6,8 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
Dichiarazione di Conformità CEE
Direttiva sulla macchina 98 / 37 / CEE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CEE
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CEE
Il costruttore HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, 88699 Frickingen dichiara, che i distruggidocumenti HSM 102.2 / Primo 1200 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva
comprese tutte le modifiche inerenti.
Norme e specifiche tecniche applicate:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
Josef
Käppeler
osse
ef Kä
äpp
ppe
eler - Direttore tecnico
Questa spiegazione si riferisce solamente alla macchina nello stato in cui è stata messa in circolazione. Le modifiche successive non vengono considerate. L’amministrazione della commissione
tecnica e l’ente di controllo e di certificazione, c/o l’Associazione di categoria amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 di Amburgo, hanno verificato la conformità del modello della macchina ai
requisiti della Direttiva Macchine CE. Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice V della Direttiva Macchine CE.
18
0904
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida
exclusivamente para destruir papel. Según sea el
tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)
Tarjetas de crédito
3,9
5,8
●
●
El robusto mecanismo de corte es insensible a
las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de
documentos es de 2 años. Además de ello,
otorgamos también una garantía para toda la
vida, o bien para 30 años (dependiendo de la
legislación nacional del país en cuestión), sobre
los cilindros de cuchillas de acero macizo. La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por la
intervención de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones antes de poner
en servicio la destructora y guárdelas para
un uso posterior.
• Observe todas las indicaciones de seguridad
que figuran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas,
cadenas, pulseras, etc. queden
en el área de la abertura de la
alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles,
como cintas, cordeles, etc.
Instale la destructora de documentos en un lugar que quede
fuera del alcance de los niños. No
haga funcionar esta destructora
de documentos si no es en presencia de un operario.
La desctructora de documentos
deberá apagarse y desenchufarse
de la red en caso de daños o de
un funcionamiento incorrecto, así
como antes de cambiarla de sitio
o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deberán ser realizados por
parte del servicio postventa de
HSM y de los técnicos de servicio
de nuestros socios.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al
enchufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de
su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa de características.
• La destructora no debe instalarse cerca de
un radiador ni de ninguna otra fuente de
calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustancias
inflamables, ya que se podrían
inflamar.
0904
19
español
Traducción de las instrucciones de servicio originales
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Vista general
1 2 3 4
5 6
4 Manejo
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
español
Destruir papel
1
2
3
4
5
6
20
Depósito de material cortado
Cabeza de corte
Abertura para la alimentación de papel
Puesta en marcha/parada automáticas
Indicaciones de seguridad
Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
• Introduzca el papel que desea
destruir. Consulte en „Datos
técnicos“ la cantidad de hojas
permitida.
La puesta en marcha/parada
automáticas activa automaticamente el mecanismo de corte.
El papel es introducido en el
mecanismo de corte y destruido.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse suavemente el interruptor
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
0904
5 Solución de averías
6 Limpieza y mantenimiento
Papel atascado
Apague la destructora de documentos y
extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza
sólo se puede utilizar un paño suave y agua
jabonosa suave. No debe entrar nada de agua
en la máquina.
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
¡ATENCIÓN ! No conmute alternativamente
el mecanismo de corte en sentido
hacia adelante/hacia atrás ( - )
pues ello podría dañar la destructora
de documentos.
• Pulse el interruptor basculante .
El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de
papel.
•
Pulse el interruptor basculante .
• Introduzca las hojas de papel una
por una.
Depósito de papel cortado lleno
¡ATENCIÓN ! Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material
cortado se pueden producir averías
en el funcionamiento del mecanismo
de corte.
• Encienda durante aprox. 2 segundos el mecanismo de corte accionando la puesta en marcha/parada
automáticas.
• Apague la destructora de documen tos pulsando el interruptor basculante .
• Vacíe el depósito de papel cortado.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de
material cortado (sólo con
corte en partículas):
• Inyecte aceite especial para bloques de corte
a través de la abertura para la alimentación
de papel, en toda la anchura.
• Accione la puesta en marcha/parada automáticas. Deje avanzar y retroceder varias
veces el mecanismo de corte sin alimentar
papel ( - ). De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel.
Contacto del depósito de papel cortado
interrumpido (sólo con corte en partículas)
La destructora de documentos se
apaga.
• Combruebe si el depósito de papel
cortado si la papelera está colocada
correctamente en el armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber
sobrecargado el motor antes de informar a nuestro servicio postventa. Antes de volver a poner en
funcionamiento la destructora de documentos,
deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
0904
21
español
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
7 Datos técnicos
1,9
3
8-9
5-7
Corte en tiras
Corte en partíc.
3,9
5,8
4 x 25
2
2
3
13-15
16-18
6-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
español
Tipo de corte
Tamaño de corte (mm)
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1
Capacidad de corte (hojas)
70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Peso
Anchura de trabajo
Velocidad de corte
Conexión
Potencia con cantidad maxima de hojas
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)
Volumen del recipiente recolector
Nivel acústico (Marcha en vacío)
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG
Directiva CEM 2004 / 108 / EWG
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / EWG
El fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, 88699 Frickingen declara que las destructoras de documentos HSM 102.2 y Primo 1200 responden a las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modificaciones pertinentes.
Normas y especificaciones técnicas:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
Josef
Käppeler
Técnico
osse
ef Kä
äpp
ppel
e er - Gerente
G
Esta declaración únicamente hace referencia al estado en el que la máquina fue puesta en circulación. Las modificaciones que se realicen con posterioridad no se toman en consideración. La
oficina del Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, att. Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburgo, ha realiza la comprobación del tipo de
la máquina, para garantizar que cumple los requisitos de la directiva CE para maquinaria. Este
centro de pruebas tiene competencia en lo referido en el anexo V de la directiva sobre maquinaria
CE.
22
0904
1 Utilização adequada, garantia
A destruidora de documentos destina-se exclusivamente a destruir papel. Em dependência do
tipo de corte, podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)
Cartões de crédito
3,9
5,8
●
●
O mecanismo de corte robusto é insensível a
agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Além disso, oferecemos uma garantia vitalícia ou de 30 anos
(dependente das respectivas legislações nacionais) para os rolos de lâminas totalmente em
aço. A garantia não inclui o desgaste natural,
danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
2 Instruções de segurança
• Antes de pôr a destruidora de documentos
em funcionamento, leia o manual de instruções e guarde o mesmo para uma utilização
posterior.
• Respeite todas as instruções de segurança
na própria destruidora de documentos!
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
A destruidora de documentos
deve ser colocada fora do alcance
de crianças. Quando a destruidora
de documentos funcionar, deverá
sempre estar um operador presente.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da
tomada.
Os trabalhos de assistência apenas podem ser realizados pela
assistência técnica HSM e pelos
técnicos de assistência técnica
dos nossos parceiros contratuais.
• Tenha atenção para que a ficha possa ser
facilmente retirada da tomada.
• Por favor, antes de inserir a ficha na tomada
eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede eléctrica correspondem às indicações na placa de características.
• O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de um radiador de aquecimento
ou qualquer outra fonte de calor. As fendas
de ventilação não podem estar obstruídas
e têm de estar a uma distância de, pelo
menos, 5 cm da parede ou dos móveis.
• Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de
roupa, gravatas, lenços e braceletes
nunca devem ser aproximados da
fenda de introdução do papel. Não
pode ser introduzido na destruidora
de documentos nenhum material que
forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza
ou latas de spray que contenham
substâncias inflamáveis, pois
estas substâncias poderão incendiar-se.
0904
23
português
Tradução do manual de instruções original
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Vista geral
1 2 3 4
5 6
4 Pôr em funcionamento
Ligar a destruidora de documentos
• Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
português
1
2
3
4
5
6
24
Recipiente de papel cortado
Cabeça cortante
Fenda para a introdução do papel
Interruptor basculante
Instruções de segurança
Báscula de comutação
: Ligar
: Desligar, marcha atrás
• Introduzir o papel na fenda de
introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados
técnicos“.
A báscula de comutação
arranca o mecanismo de orte
automaticamente.
O mecanismo cortador arrasta
e destrói o papel.
Desligar o destruidora de documentos
• Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição zero.
0904
HSM 102.2
Primo 1200
5 Eliminação de falhas
6 Limpeza e conservação
Acumulação de papel
Desligue a destruidora de documentos, retire a
ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada
com um pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza
não pode penetrar água no aparelho.
Recipiente de papel cortado cheio
NOTA!
Depois de desligar a destruidora de
documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o
empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no
mecanismo de corte.
• Accionar a báscula de comutação
aprox. 2 sec.
• Desligar a destruidora de documentos; para tal fim accionar o interruptor basculante .
• Esvaziar o recipiente recolhedor de
papel cortado.
Lubrifique o mecanismo
de corte em caso de diminuição da capacidade de
corte, ruídos ou cada vez
que esvaziar o recipiente
do material cortado (Corte
em partículas):
• Borrifar a fenda de introdução do papel
sobre toda a largura com óleo especial para
bloco de corte.
• Accionar a báscula de comutação. Accionar
a ferramenta de corte repetidas vezes nos
dois sentidos, sem introduzir papel. ( - ).
português
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
NOTA!
Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições
- (avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danificar-se.
• Accionar o interruptor basculante
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do papel.
• Accionar o interruptor basculante .
• Tornar a introduzir papel folha por
folha.
Contentor - mau contacto (Corte em
partículas)
A destruidora de documentos desliga.
• Verificar se contentor está correctamente posicionado.
Por favor, em caso de outras avarias, verifique
se o motor sofreu uma sobrecarga antes de
entrar em contacto com a assistência técnica.
Antes da nova colocação em funcionamento,
deixe a destruidora de documentos arrefecer
durante aprox. 15 - 20 minutos.
0904
25
HSM 102.2
Primo 1200
7 Dados técnicos
português
Tipo de corte
Largura de corte (mm)
Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
Capacidade de corte (folhas) 70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Peso
Largura de trabalho
Velocidade de corte
Ligação eléctrica
Potência em quant. folhas max.
Dimensões LxPxA (mm)
Volume do recipiente recolhedor
Nível de ruídos (Marcha em vazio)
Corte em tiras
Corte em partíc.
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE
Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 2004 / 108 / CEE
Directiva sobre Baixa Tensão 2006 / 95 / CEE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, 88699 Frickingen declara pela presente que
a destruidora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicáveis.
Normas e especificações técnicas utilizadas:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
Josef
Käppeler
técnico
osse
ef Kä
äpp
ppel
e er - Director
D
Esta declaração aplica-se apenas à máquina no estado em que foi comercializada. Alterações
posteriores não estão contempladas. Uma verificação do modelo da máquina em relação à conformidade com os requisitos da Directiva sobre máquinas CE foi realizada pelo Centro de Administração, Inspecções e Certificações da Comissão Técnica da Administração da Associação de
Trabalho, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburgo. Este Centro de Inspecções é a autoridade
competente no sentido do anexo V da Directiva sobre máquinas CE.
26
0904
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de
snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten
3,9
5,8
●
●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes
en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Bovendien bieden we een
levenslange resp. 30-jarige garantie (afhankelijk van de betreffende nationale wetgeving) op
de meswalsen van gehard massief staal. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling
en ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
2 Veiligheidsadviezen
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papiervernietiger in werking wordt gesteld.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. De papiervernietiger alleen in aanwezigheid
van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
alsook vóór een verplaatsing of
reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het
apparaat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar
is.
• Controleer of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
of op een radiator of een andere warmtebron.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 5 cm. in acht genomen
worden.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of sproeiflessen die ontvlambare
stoffen bevatten. Deze substanties
kunnen brand veroorzaken.
0904
27
nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Overzicht
1 2 3 4
4 In gebruik nemen
5 6
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermogen
zie „Technische specificaties.
De schakelaar start het snijsysteem automatisch.
Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en vernietigd.
Papieropvangreservoir
Snijkop
Papiertoevoeropening
Schakelaar
Veiligheidsadviezen
Tuimelschakelaar
: Aan
: Uit, terugloop
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
nederlands
1
2
3
4
5
6
28
0904
HSM 102.2
Primo 1200
5 Verhelpen van storingen
6 Reiniging en onderhoud
Papieropstopping
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken. Het toestel enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing
schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel
laten binnendringen.
Papieropvangreservoir vol
LET OP ! Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen
aan het snijsysteem kunnen optreden.
• Schakelaar ongeveer 2 seconden
bedienen.
• Papiervernietiger uitschakelen.
Daarvoor tuimelschakelaar aantikken.
• Papieropvangreservoir leegmaken.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
• Speciale olie van het snijblok op messenwalsen van het snijsysteem spuiten.
• Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsysteem
zonder papiertoevoer meerdere malen voorwaarts en achterwaarts laten lopen. ( - )
Papieropstopping en snippers worden verwijderd.
nederlands
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen ( - ).
Het snijsysteem kan worden
beschadigd.
• Tuimelschakelaar vasthouden.
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoircontact onderbroken (snippers)
Papiervernietiger schakelt uit.
• Controleren of de opvangbak goed
in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor
overbelast is vooraleer u contact opneemt met
onze klantendienst. Laat de papiervernietiger
voor een nieuwe ingebruikname ca.
15 – 20 min. afkoelen.
0904
29
HSM 102.2
Primo 1200
7 Technische specificaties
Wijze van snijden
Grootte van de snippers (mm)
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
Snijvermogen (bladen) DIN A4 70 g/m2
80 g/m2
Gewicht
Werkbreedte
Snijsnelheid
Aansluiting
Vermogen bij max. aantal bladen
Afmetingen in mm (bxdxh)
Volume van de opvangreservoir
Geluidsniveau (Stationair)
1,9
3
8-9
5-7
Stroken
3,9
2
13-15
10-12
6,3 kg
5,8
2
16-18
13-15
Snippers
4 x 25
3
6-7
3-5
6,8 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG
EMC-richtlijn 2004 / 108 / EEG
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EEG
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, 88699 Frickingen verklaart hierbij dat de
papiervernietigers HSM 102.2 / Primo 1200 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische specificaties:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
Josef
Käppeler
leider
ose
sef Kä
äpp
p el
e er - Technisch
T
De verklaring heeft alleen betrekking op de toestand, waarin de machine in het handelsverkeer is
gebracht. Hierbij wordt geen rekening gehouden met wijzigingen achteraf. Controle van het machinetype op overeenstemming met de eisen van de de EG-richtlijn voor machines, is uitgevoerd
door de Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dit keuringsbureau is verantwoordelijk conform
aanhang V van de EG-machinerichtlijn.
30
0904
1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan
der derudover tilintetgøres små mængder af
følgende materialer:
Snitstørrelse (mm)
Kreditkort
3,9
5,8
●
●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Derudover giver vi en livstids- eller 30-årig garanti
(afhængigt af den pågældende nationale lovgivning) for knivvalser af fuldstål. Slid, skader på
grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje
part falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
2 Sikkerhedsinstruktioner
• Læs driftsvejledningen, før makulatoren
tages i drift, og bevar den til senere brug.
• Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
Opstil makulatoren uden for børns
rækkevidde. Lad kun makulatoren
køre, når en betjeningsperson er
til stede.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den flyttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
Servicearbejder må kun udføres af
HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere.
• Undgå, at der trænger væsker ind i makulatoren.
• Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
• Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet,
før netstikket sætte i.
• Makulatoren må ikke opstilles i nærheden af
en radiator eller en anden varmekilde.
• Ventilationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
dansk
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HSM 102.2
Primo 1200
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler
eller sprayflasker med trykluft,
som indeholder antændelige
materialer, da disse substanser
kan blive antændt.
0904
31
HSM 102.2
Primo 1200
3 Oversigt
1 2 3 4
4 Betjening
5 6
Tilkobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .
Vippekontakten falder i hak.
Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal makuleres.
Arkydelse, se „Tekniske data“.
Start-stop-automatikken starter skæreværket automatisk.
Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres.
Affaldsbeholder
Skærehoved
Åbning for papirtilførsel
Start-stop-automatik
Sikkerhedshenvisninger
Vippekontakt
: Til
: Fra, returløb
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .
Kontakten springer til nulstilling.
dansk
1
2
3
4
5
6
32
0904
HSM 102.2
Primo 1200
5 Udbedring af fejl
6 Rengøring og vedligeholdelse
Papirstop
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Der er tilført for meget papir på én gang.
VIGTIGT ! Kør ikke skæreværket skiftevis
fremad-tilbage ( - ). Derved kan
makulatoren tage skade.
• Vippekontakten trykkes og hol des inde.
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten ▲ ind.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Affaldsbeholder fuld
VIGTIGT ! Tøm den fulde affaldsbeholder med
det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses
sammen flere gange.
• Tænd skæreværket i ca. 2 sekunder
ved at aktivere start-stop-automatikken.
• Sluk makulatoren ved at trykke på
vippekontakten ▼.
• Tøm den fulde affaldsbeholder.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun ved
partikelsnit):
• Sprøjt skæreblok-specialolie ind gennem
papirtilførselsåbningen over hele bredden.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad skæreværket køre frem og tilbage flere gange
uden papirtilførsel (▲ - ▼). Papirstøv og
partikler løsnes.
Affaldsbeholderkontakt afbrudt
(kun ved partikelsnit)
dansk
Makulatoren standser.
• Kontrollér, om affaldsbeholderen er
placeret korrekt i underskabet.
Kontrollér ved andre fejl, om motoren blev overbelastet, før vores kundeservice kontaktes. Lad
makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den
tages i drift igen.
0904
33
HSM 102.2
Primo 1200
7 Tekniske data
Skæretype
Snitstørrelse (mm)
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1
Skæreeffekt (ark) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Vægt
Arbejdsbredde
Skærehastighed
Tilslutning
Effekt ved maks. antal ark
Mål B x D x H (mm)
Volumen på affaldsbeholderen
Støjniveau (tomgang)
Strimmelskæring
Partikelskæring
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
dansk
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EøF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EøF
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EøF
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at
makulatorerne HSM 102.2 og Primo 1200 er i overensstemmelse med de ovennævnte EF-direktiver inkl. alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske specifikationer:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
Josef
Käppeler
leder
osse
ef Kä
äpp
p el
e er - Teknisk
T
Denne forklaring henviser kun til tilstanden, som maskinen blev taget i drift i. Der tages ikke højde
for efterfølgende ændringer. En kontrol af maskintypens overensstemmelse med kravene i EFdirektivet for maskiner blev foretaget af Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle,
c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denne kontrolinstans er ansvarlig i henhold til bilag V i EF-maskindirektivet.
34
0904
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper.
Beroende på skärstorlek kan den även användas
för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm)
Kreditkort
3,9
5,8
●
●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dessutom lämnar vi livslång resp. 30 års garanti
(beroende på gällande nationella lagar) på
knivvalsarna av helstål. Garantin gäller inte för
slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller
obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan dokumentförstöraren används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
Ställ dokumentförstöraren utom
räckhåll för barn. Dokumentförstöraren ska endast användas under
uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska flyttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade
partner.
• Se till att det inte kommer in vätska i dokumentförstöraren.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgifterna
på typskylten innan nätkontakten ansluts.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i
närheten av värmeelement eller andra värmekällor.
• Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till
möbler måste vara minst 5 cm.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
HSM 102.2
Primo 1200
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel
eller högtryckssprutor/-sprayflaskor som innehåller antändliga
ämnen – brandrisk.
0904
35
HSM 102.2
Primo 1200
3 Översikt
1 2 3 4
4 Idrifttagande
5 6
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse
„Tekniska data“.
Start/stopp automatiken startar
skärverket automatiskt.
Papperet dras in i skärverket
och förstörs.
Pappersbehållare
Skärhuvud
Inmatningsöppning
Start/stopp automatik
Säkerhetsanvisningar
Vippbrytare
: på
: av, retur
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
svenska
1
2
3
4
5
6
36
0904
HSM 102.2
Primo 1200
5 Störningsåtgärd
6 Rengöring och underhåll
Pappersstopp
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
För mycket papper har matas in på en gång.
OBSERVERA ! Tryck inte omväxlande på vippbrytarens - fram-tillbaka. Skärvärket kan förstöras.
• Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
Pappersbehållaren full
OBSERVERA ! Töm genast pappersbehållaren
när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar
när du fortsätter att mata in papper.
• Tryck på start/stopp automatiken i
ca 2 sekunder.
• Stäng av dokumentförstöraren
genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos. .
• Töm pappersbehållaren.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar):
• Spruta in specialolja för skärblock genom
inmatningsöppningen; spruta över hela
inmatningsöppningens bredd.
• Tryck på start/stopp automatiken. Låt skärverket gå fram och tillbaka flera gånger utan
pappersinmatning. ( - ). Pappersdamm
och partiklar lossnar.
Pappersbehållare kontakt bruten
(cross cut)
Dokumentförstöraren slås av.
• Kontrollera om pappersbehållaren
står i rätt läge i underskåpet.
0904
svenska
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har
överbelastats innan du kontaktar vår kundservice. Låt dokumentförstöraren svalna ca
15 – 20 minuter innan den startas igen.
37
HSM 102.2
Primo 1200
7 Tekniska data
Skärsätt
Skärstorlek (mm)
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skärkapacitet (ark)
70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Vikt
Arbetsbredd
Skärhastighet
Anslutning
Effekt vid max. antal ark
Mått b x d x h (mm)
Pappersbehållarens volym
Ljudnivå (tomgång)
Ned. till strimlor
Ned. till partik.
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv 98 / 37 / EG
EMC-direktiv 2004 / 108 / EEG
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EEG
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, 88699 Frickingen deklarerar härmedatt att
dokumentförstörare modell HSM 102.2 / Primo 1200 överensstämmer med ovan nämnda direktiv
inklusive alla relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska specifikationer:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
svenska
Frickingen, 16.4.2009
Josef
Käppeler
chef
ose
sef Kä
äpp
p el
e er - Teknisk
T
Den här försäkran gäller endast för maskinens originalskick så som den levererades. Därefter
genomförda ändringar omfattas ej. Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i
EG-direktivet för maskiner har utförs av fackutskottet Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle,
c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i EG-direktivet för maskiner.
38
0904
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
tuotevastuu
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti
laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä
seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)
Luottokortit
3,9
5,8
●
●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Lisäksi takaamme elinikäisen tai 30-vuotisen
takuun (riippuen kyseisen maan lainsäädännöstä) kokoteräs-teräakseleille. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä
tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
2 Turvaohjeita
• Lue käyttöohje ennen paperisilppurin käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä
varten.
• Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Paperisilppuria ei saa asettaa lasten ulottuville. Käyttäjän on oltava
paikalla paperisilppurin käydessä.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun
vaihdat sen paikkaa tai puhdistat
sitä, irrota verkkopistoke.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja
sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot.
• Vältä nesteiden joutumista paperisilppuriin.
• Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee
helposti käsiksi.
• Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen
asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
• Paperisilppuria ei saa asettaa lämmittimen
tai minkäänlaisen lämmönlähteen lähelle.
• Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 5 cm:n väli.
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
suomi
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
HSM 102.2
Primo 1200
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai
paineilmapulloja, joissa on leimahtavia aineita, koska nämä aineet
voivat syttyä.
0904
39
HSM 102.2
Primo 1200
3 Yleiskatsaus
1 2 3 4
5 6
4 Käyttöönotto
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä .
Keinukytkin lukittuu.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminen
• Syötä paperia paperinsyöttöaukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso
”Tekniset tiedot”.
Start-stop-automatiikka käynnistää leikkurin.
Paperi työntyy leikkuriin ja se
silppuuntuu.
Silppusäiliö
Leikkuuterä
Paperinsyöttöaukko
start-stop-automatiikka
Turvaohjeita
Keinukytkin
: päälle
: pois, palautus
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä .
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
suomi
1
2
3
4
5
6
40
0904
HSM 102.2
Primo 1200
5 Häiriönpoisto
6 Puhdistus ja huolto
Paperitukos
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota
verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain
puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
HUOMIO ! Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ).
Paperisilppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä .
Paperi työntyy pois.
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä .
• Syötä paperia vähitellen.
Silppusäiliö täynnä
HUOMIO ! Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö
vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
• Kytke leikkuulaitteisto päälle noin
2 sekunniksi painamalla start-stopautomatiikkaa.
• Katkaise paperisilppurin virta paina malla keinukytkintä .
• Tyhjennä silppusäiliö.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
• Ruiskuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperinsyöttöaukon kautta koko leveydelle.
• Käytä leikkuulaitteistoa useaan kertaan
eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia.
( - ) Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Silppusäiliökontakti katkennut
(hiukkasleikkaus)
Paperisilppuri pysähtyy.
• Tarkasta, onko silppusäiliö asetettu
oikein alakaappiin.
suomi
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen
yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moottoria
ylikuormitettu. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
0904
41
HSM 102.2
Primo 1200
7 Tekniset tiedot
Leikkaustapa
Silpun koko (mm)
Turvaluokitus DIN 32757 – 1
Leikkausteho (arkkia)
70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Paino
Työleveys
Silppuamisnopeus
Liitäntä
Teho maksimiarkkimäärä
Mitat L x S x K (mm)
Silppusäiliön tilavuus
Melutaso (tyhjäkäynti)
1,9
3
8-9
5-7
Suikale
3,9
2
13-15
10-12
6,3 kg
5,8
2
16-18
13-15
Hiukkasleikkaus
4 x 25
3
6-7
3-5
6,8 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 98 / 37 / EEC
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva
direktiivi 2004 / 108 / EEC
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EEC
Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, 88699 Frickingen, vakuuttaa tässä, että kuvatut
paperinsilppurit HSM 102.2 / Primo 1200 vastaavat edellä mainittuja direktiivejä, mukaan lukien
kaikki asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja tekniset spesifikaatiot:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
suomi
Josef
Käppeler
johta
ose
sef Kä
äpp
ppel
e er - Tekninen
T
Tämä selitys koskee ainoastaan tilaa, jossa kone otettiin käyttöön. Jälkeenpäin tehtyjä muutoksia ei oteta huomioon. Konetyypin EU-konedirektiivin vaatimustenmukaisuuden tarkasti hallinto,
tarkastus-sertifiointitoimiston ammattilautakunta, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä tarkastustoimisto on vastaava elin EY-konedirektiivin liitteen
V mukaan.
42
0904
1 Tiltenkt bruk, garanti
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet
på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende
materialer makuleres:
Skjærebredde (mm)
Kredittkort
3,9
5,8
●
●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor
stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. I tillegg tilbyr vi livslang eller 30 års garanti
(avhengig av gjeldende nasjonal lovgivning) på
knivvalsene av støpestål. Slitasje, skader på
grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje
part omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
• Les bruksanvisningen før du tar i bruk makuleringsmaskinen, og oppbevar den for senere
bruk.
• Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Still makuleringsmaskinen utenfor
rekkevidde for barn. La maskinen
kjøre kun i nærvær av en operatør.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før flytting eller
rengjøring.
Servicearbeider må bare utføres
av HSM-kundeservice og våre
kontraktpartneres serviceteknikere.
• Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig
• Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på typeskiltet før du setter i nettstøpselet.
• Makuleringsmaskinen må ikke stilles opp i
nærheten av en radiator eller andre varmekilder. Ventilasjonsåpningene må være fri og
inneha en avstand på min. 5 cm. fra veggen
eller til møbler.
• Pass på at ingen væsker havner i makuleringsmaskinen.
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler
eller trykkluftflasker som inneholder antennelige stoffer. Disse
substansene kan selvantenne.
0904
norsk
Oversettelse av originalbruksanvisningen
HSM 102.2
Primo 1200
43
HSM 102.2
Primo 1200
3 Oversikt
1 2 3 4
4 Betjening
5 6
Slå på makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .
Vippebryteren går i lås.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
Beholder for makuleringsmasse
Skjærehode
Papirinnmatingsåpning
Start-stopp-automatikk
Sikkerhetsinstrukser
Vippebryter
: På
: Av, revers
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .
Bryteren spretter i nullstilling.
norsk
1
2
3
4
5
6
• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se Tekniske
data.
Start-stopp-automatikken slår
på skjæreapparatet automatisk.
Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres.
44
0904
HSM 102.2
Primo 1200
5 Feilretting
6 Renhold og stell
Papirtilstopping
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en
myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Du har ført inn for mye papir på en gang.
NB!
Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis
fremover - bakover ( - ). Dette
kan skade makuleringsmaskinen.
• Trykk på vippebryteren .
Papiret skyves ut.
• Halver papirbunken.
• Trykk på vippebryteren .
• Før inn arkene etter hverandre.
Beholderen for makuleringsmasse full
NB!
Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå
ved gjentatt etterpressing.
• Slå på skjæreapparatet i ca. 2 s.
ved å bruke start-stopp-automatikken.
• Slå av makuleringsmaskinen. Trykk
på vippebryteren for å gjøre dette.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
• Sprøyt inn skjæreblokk-spesialolje gjennom
papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde.
• Aktiver start-stopp-automatikken og la skjæreapparatet kjøre frem og tilbake flere ganger
uten papirforsyning ( - ). Papirstøv og
partikler løsner.
Kontakten på beholderen for makuleringsmasse avbrutt (bare ved partikkelskjæring)
Makuleringsmaskinen slår seg av.
• Kontroller om beholderen for makuleringsmasse er satt riktig inn i
underkabinettet.
norsk
Vennligst kontroller om motoren er overbelastet
før du kontakter vår kundeservice i tilfelle andre
feil. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i
ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
0904
45
HSM 102.2
Primo 1200
7 Tekniske data
Skjæremåte
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skjæreeffekt (blad) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Vekt
Arbeidsbredde
Skjærehastighet
Tilkobling
Effekt ved maks. antall ark
Dimensjoner B x D x H (mm)
Oppsamlingsbeholderens volum
Støytopp (tomgang)
Strimmelskjæring
Partikkelskjæring
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
EU-samsvarserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EU
EMC-direktiv 2004 / 108 / EU
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EU
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 115, 88699 Frickingen, erklærer herved at makuleringsmaskinene HSM 102.2 og Primo 1200 oppfyller ovennevnte EU-direktiver med relevante
endringer.
Anvendte normer og tekniske spesifikasjoner:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
Josef
Käppeler
leder
ose
sef Kä
äpp
ppe er - teknisk
ppel
t
norsk
Denne erklæringen gjelder kun den tilstanden maskinen hadde ved levering. Det tas ikke hensyn
til endringer som blir gjort i ettertid. Kontroll av maskintypen med tanke på overensstemmelse med
kravene under EU-direktivet for maskiner er utført av Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Dette testsenteret er ansvarlig senter iht. vedlegg V i EU-maskindirektivet.
46
0904
1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest
wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie od
sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilości następujących materiałów:
Rozmiar cięcia (mm)
Karty kredytowe
3,9
5,8
●
●
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na
zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi
2 lata. Ponadto udzielamy dożywotniej lub
30-letniej gwarancji (zależnie od obowiązującego krajowego ustawodawstwa) na walce
nożowe wykonane ze stali jednolitej. Zużycie,
szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę
oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie
podlegają gwarancji ani rękojmi.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem niszczarki dokumentów należy przeczytać instrukcję obsługi i
przechowywać ją do późniejszego użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce
dokumentów!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę
doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety
itp. zabezpieczyć przed dostaniem
się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć
materiałów mających tendencję
do tworzenia zapętleń, np. taśmy,
sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Ustawić niszczarkę dokumentów
tak, aby znajdowała się ona poza
zasięgiem dzieci. Stosować urządzenie tylko w obecności osoby
obsługującej.
W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Prace serwisowe może wykonywać tylko personel serwisowy
HSM i technicy serwisowi naszych
partnerów kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci
elektrycznej zgadzają się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
• Niszczarki dokumentów nie wolno ustawiać
w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła.
Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i
należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od
ściany lub mebli.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed kontaktem z cieczami.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie używać środków czyszczących ani butelek aerozolowych
zawierających substancje palne niebezpieczeństwo pożaru.
0904
47
polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HSM 102.2
Primo 1200
polski
HSM 102.2
Primo 1200
3 Schemat poglądowy
1 2 3 4
5 6
4 Obsługa
Włączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Wyłącznik wahadłowy zazębia się
w zapadkę.
Niszczarka dokumentów jest
gotowa do pracy.
Niszczenie papieru
1
2
3
4
5
6
Pojemnik na ścinki
Głowica mechanizmu tnącego
Szczelina doprowadzania papieru
Automatyczny przełącznik start-stop
Informacje bezpieczeństwa
Przełącznik wahadłowy
: włączanie
: wyłączanie, cofanie
• Wprowadzić papier do otworu
podajnika papieru (maksymalna
liczba arkuszy, patrz „Dane techniczne“).
Automatyka start-stop wyłącza automatycznie mechanizm
tnący.
Papier zostanie wciągnięty do
mechanizmu tnącego i następnie
zniszczony.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
48
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Przełącznik przeskakuje w położenie zerowe.
0904
5 Usuwanie zakłóceń
6 Czyszczenie i konserwacja
Zakleszczenie papieru
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko
przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem
łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać
przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie
wniknęła woda.
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
UWAGA! Przełącznika wahadłowego nie przełączać na przemian do przodu – do
tyłu ( - ). Może to doprowadzić
do uszkodzenia mechanizmu tnącego.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty prze łącznik wahadłowy .
Papier jest wysuwany.
• Zmniejszyć o połowę grubość warstwy papieru.
•
Nacisnąć
przełącznik wahadłowy
.
• Następnie wkładać papier pojedynczo.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
UWAGA! Pełny pojemnik na ścinki należy
opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować
uszkodzenie mechanizmu tnącego.
• Nacisnąć automatyczny przełącznik
start-stop przez ok. 2 s.
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
.
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu
poziomu szumów lub po
każdym opróżnieniu
pojemnika na ścinki
należy naoliwić mechanizm tnący (tylko przy
szatkowaniu w ścinku):
• Spryskać otwór wejścia papieru na całej szerokości specjalnym olejem do smarowania
zespołu tnącego.
• Nacisnąć przycisk start-stop i kilkakrotnie
przesunąć mechanizm tnący do przodu i do
tyłu bez podawania papieru ( - ). Pył i
ścinki papieru są wtedy usuwane.
Kontakt pojemnika na ścinki został
przerwany (tylko przy szatkowaniu w
ścinku)
Niszczarka dokumentów wyłącza
się.
• Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki
został poprawnie wsadzony do
szafki dolnej.
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy
sprawdzić przed powiadomieniem naszego
działu serwisowego, czy nie nastąpiło przeciążenie silnika. Przed ponownym uruchomieniem
niszczarki dokumentów poczekać ok.
15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
0904
49
polski
HSM 102.2
Primo 1200
polski
HSM 102.2
Primo 1200
7 Dane techniczne
Rodzaj cięcia
Rozmiar cięcia (mm)
Poziom tajności DIN 32757 – 1
Przepustowość (arkuszy)
70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Ciężar
Szerokość robocza cięcia
Prędkość szatkowania
Przyłącze elektryczne
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm)
Pojemność pojemnika na ścinki
Emisja szumów (bieg jałowy)
Cięcie w paski
Cięcie w ścinki
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
Deklaracja o zgodności z normami WE
Dyrektywa Maszynowa 98 / 37 / WE
Dyrektywa EMC 2004 / 108 / EWG
Dyrektywa Niskiego Napięcia 2006 / 95 / EWG
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, 88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że
niszczarka dokumentów HSM 102.2 / Primo 1200 jest zgodna z wymienionymi wyżej dyrektywami
WE, łącznie ze wszystkimi odnośnymi poprawkami.
Zastosowane normy i specyfikacje techniczne:
• EN 13857:2008
• EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Frickingen, 16.4.2009
Josef
Käppeler
ds. technicznych
osse
ef Kä
äpp
p el
e er - Kierownik
K
Deklaracja ta odnosi się tylko do stanu maszyny, w którym została ona dopuszczona do użytku.
Nie obejmuje ona późniejszych zmian. Kontrola zgodności typu maszyny z wymogami Dyrektywy
Maszynowej WE została przeprowadzona przez komisję ekspertów ds. administracji, oddział ds.
kontroli i certyfikacji przy Stowarzyszeniu Zawodowym Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Wymieniona instytucja jest właściwą placówką kontrolną w myśl
załącznika V Dyrektywy Maszynowej WE.
50
0904
HSM 102.2
Primo 1200
0904
51
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1 - 9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 (0) 75 53 / 822-0
Fax. +49 (0) 75 53 / 822-160
[email protected]
www.hsm.eu
www.securio.com
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 SAINT-PRIEST
FRANCE
Tel. +44(0) 1543.272.480
Fax +44(0) 1543.272.080
[email protected]
www.hsmuk.co.uk
Tél: +33 (0) 810.122.633
Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81
[email protected]
HSM of America LLC
1075 Andrew Drive, Suite C
West Chester
PA 19380
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. (610) 918-4894
(800) 613-2110
Fax (610) 918-4899
[email protected]
[email protected]
www.hsmofamerica.com
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70
Fax +48 / 22 862 23 68
[email protected]
www.hsmpolska.com