Transcripción de documentos
GL602
GL605
GS721
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
2
(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Vertaling van de originele instructies)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Översättning av de ursprungliga anvisningarna)
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
(Oversættelse af de originale instruktioner)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
5
11
18
25
32
39
45
53
59
65
71
77
A
B
C1
C2
C3
D1
3
D2
4
E
ENGLISH
Intended use
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Your Black & Decker charger has been designed for charging
Black & Decker batteries of the type supplied with this tool.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Your Black & Decker shear/trimmer has been designed for
trimming grass, hedges, shrubs and brambles. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5
ENGLISH
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
u
6
Warning! Additional safety warnings for hedge
trimmers
Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally
cut the handle.
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Do not carry the tool with your hands on the front handle
switch or the trigger switch unless the battery has been
removed.
If you have not used a hedgetrimmer before, preferably
seek practical instruction by an experienced user in
addition to studying this manual.
Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to a standstill.
Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill.
Regularly check the blades for damage and wear.
Do not use the tool when the blades are damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such
object, immediately switch the tool off and check for any
damage.
Should the tool start to vibrate abnormally, immediately
switch it off and check for any damage.
If the tool stalls, immediately switch it off. Remove the
battery before attempting to remove any obstructions.
After use, place the blade sheath supplied over the blades.
Store the tool, making sure that the blade is not exposed.
Always ensure that all guards are fitted when using the
tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with
unauthorised modifications.
Never allow children to use the tool.
Be aware of falling debris when cutting the higher slides of
a hedge.
Always hold the tool with both hands and by the handles
provided.
ENGLISH
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN 786
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
t
:
O
N
E
R
K
L
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.
Wear ear protection when operating this tool.
Immediately disconnect the cable from the mains if it
is damaged or cut.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Beware of falling objects. Keep bystanders away.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not damage or deform the battery either by puncture or
impact, as this can create a risk of injury and fire.
u Do not charge damaged batteries.
Chargers
Warning! Your charger has been designed for a specific
voltage. Always check that the mains voltage corresponds to
the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
The following symbols are found on your charger:
$
The charger is intended for indoor use only.
Electrical safety
#
Beware of sharp blades. Blades continue to move
after the motor is switched off.
u
Your charger is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
7
ENGLISH
Features
1.
2.
3.
4.
5.
On/off switch
Lock-off button
Blade release button
Shear blade (GL602/GL605)
Trim blade (GS721/GL605)
Assembly
Warning! Avoid accidentally switching the tool on during
assembly.
GL605 - Fitting and removing the blade (fig. A)
The shear blade (4) has been designed for trimming grass
and weeds. The trim blade (5) has been designed for trimming
hedges and shrubs.
u To fit the blade, line it up with the receptacle on the tool.
Slide the blade into the receptacle and push until the
blade snaps into place.
u To remove the blade, push the two release buttons (3)
simultaneously while at the same time pulling the blade
out of the receptacle.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (fig. B)
The battery needs to be charged before first use and
whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were
easily done before. When charging the battery for the first
time, or after prolonged storage, it will only accept an 80%
charge. After several charge and discharge cycles, the battery
will attain full capacity. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
8
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 4 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
u Insert the charger plug (6) into the charger connector (7)
at the rear of the tool.
u Plug the charger into a mains outlet.
u Switch on at the mains.
The battery can be left connected to the charger indefinitely.
u When you want to use the tool, press the tab (8) to take
the charger connector from the tool and unplug the charger.
To maximise the lifetime of the battery, it is recommended to
keep the battery connected to the charger whenever the tool
is not in use. When the battery is full, the power consumption
of the charger is negligible.
Switching on and off
Switching on
u Push the lock-off button (2) backward using your thumb
and at the same time squeeze the trigger switch (1).
u Release the lock-off button.
Switching off
u Release the switch (1).
Warning! Never attempt to lock the switch in the on position.
Hints for optimum use (fig. C & D)
Trimming grass
u In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
u Hold the tool as shown in fig. C1 - C3. Keep your other
hand well away from the blade. Maintain a stable working
position so that you do not slip. Do not overreach.
u When cutting long grass, work in stages from the top.
Take small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
u If the tool starts running slowly, reduce the load.
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Trimming hedges
u Slightly tilt the tool (up to 15° relative to the line of cut) so
that the blade tips point slightly towards the hedge (fig. D1).
This will cause the blades to cut more effectively.
u Start by trimming the top of the hedge. Hold the tool at the
desired angle and move it steadily along the line of cut
(fig. D2). The double-sided blade allows you to cut in
either direction.
u In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of
string along the length of the hedge at the desired height.
Use the string as a guideline, cutting just above it.
ENGLISH
u
u
u
In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the blade cuts
downwards, causing shallow patches in the hedge.
Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid
hard objects such as metal wire and railings, as these
could damage the blades.
Regularly oil the blades.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in June and October.
u Trim evergreens in April and August.
u Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)
u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in December and March.
u Trim evergreens in September and February.
u Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from October until March.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Maintenance
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
switch off the tool. Unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply
a film of light machine oil to prevent the blades from
rusting.
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally leave
the battery connected to the charger. Otherwise proceed as
follows:
u Fully charge the battery.
u Store the tool in a secure and dry location. The storage
temperature must always remain in the range of +5 °C to
+40 °C.
u Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Batteries (fig. E)
Black & Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment.
The battery is located under the back end of the appliance.
u Unlock the tabs (9) holding the battery cover in place.
u Remove the housing (10) from the back end.
u Remove the battery.
u Place the battery in a suitable packaging to ensure that
the terminals cannot be short-circuited.
u Take the battery to your service agent or a local recycling
station.
Warning! Once removed, the battery cannot be refitted.
9
ENGLISH
Technical data
Voltage
VDC
Blade strokes (no load)
min-1
Blade length
cm
Blade gap
mm
Blade brake time
s
Weight
kg
Charger
Input voltage
Approx. charging time
Weight
Guarantee
GL602
4.8
800
10
23
< 0.5
2.2
GS721
6.0
800
10
23
< 0.5
2.2
GL605
7.2
800
10
23
< 0.5
2.2
VAC 230
h 12
kg 0.15
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (ah) <2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009), 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 60335-1
2000/14/EC, Trimmer, Annex V
Level of acoustic power according to (5) 2000/14/EC
(Article 13):
Sound pressure (LpA) 75 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Acoustic power (LWA) 89 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
_
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
10
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-11-2009
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schneid-/Kürzgerät wurde zum Kürzen von
Gras, Hecken, Sträuchern und Gestrüpp entwickelt. Dieses
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Ihr Black & Decker Ladegerät wurde zum Laden von
Black & Decker Akkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ
entwickelt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits
warnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie
einen mit einem Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch
die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko
eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der
Aus-Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken und/oder das Akkupaket im
Werkzeug stecken, das Werkzeug aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Werkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
11
DEUTSCH
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pflege von Akkugeräten
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorgesehenen
Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Batterieflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
u
u
u
12
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit
von Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schnittmesser fern.
Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten
Sie kein zu schneidendes Material, solange sich die
Messer bewegen. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter ausgeschaltet ist, wenn eingeklemmtes
Material entfernt wird. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch der Heckenschere kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere immer am Handgriff und
mit abgeschaltetem Messer. Bringen Sie beim
Transport oder der Aufbewahrung der Heckenschere
immer die Messerabdeckung an.. Eine vernünftige
Handhabung der Heckenschere verringert die mögliche
Verletzungsgefahr durch die Messer.
Halten Sie das Kabel vom Schnittbereich fern.
Während der Arbeit kann das Kabel in Sträuchern
übersehen und versehentlich durchtrennt werden.
DEUTSCH
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es
sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
Tragen Sie das Gerät nicht mit den Händen am
Zweithandschalter oder am Betriebsschalter, während der
Akku sich am Gerät befindet.
Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere benutzt
haben, lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen
Benutzer einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese
Anleitung sorgfältig durch.
Berühren Sie niemals die Messer, während das Gerät läuft.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zu bringen.
Legen Sie das Gerät erst dann nieder, wenn die Messer
vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung und
Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Messer beschädigt sind.
Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden nicht auf harte
Gegenstände (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie
versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen,
schalten Sie das Gerät sofort aus und überprüfen es auf
etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren, schalten Sie es
sofort aus und überprüfen Sie es auf etwaige
Beschädigungen.
Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es sofort aus.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie versuchen, die
Blockierung zu beseitigen.
Schieben Sie nach dem Gebrauch die im Lieferumfang
enthaltene Messerhülle über die Messer. Verstauen Sie
das Gerät und vergewissern Sie sich, daß die Messerhülle
angebracht ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, daß alle
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind.
Versuchen Sie nie, ein Gerät zu verwenden, an dem Teile
fehlen oder an dem unbefugte Änderungen vorgenommen
wurden.
Verbieten Sie Kindern den Umgang mit dem Gerät.
u
u
Passen Sie auf herunterfallendes Schnittgut auf, wenn Sie
die höher liegenden Seiten einer Hecke schneiden.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen und an den
vorgesehenen Handgriffen.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten
und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer
standardisierten und durch EN 786 festgelegten Prüfmethode
gemessen und können herangezogen werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufige
Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den
angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
von Personen, die beruflich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen
arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen,
wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte
des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise
die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist
und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
t
:
O
N
E
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen
Gehörschutz!
Falls das Netzkabel durchgeschnitten oder
beschädigt wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
R
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher
Feuchtigkeit aus.
13
DEUTSCH
K
L
Elektrische Sicherheit
Vorsicht vor herabfallenden Gegenständen.
Halten Sie andere Personen fern.
Vorsicht vor scharfen Blättern. Wird der Motor
ausgeschaltet, so laufen die Blätter nach.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen.
u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
u Setzen Sie den Akku keiner Hitze aus.
u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur
40 °C überschreiten kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und
40 °C aufladen.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Ladegerät.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
u Beschädigen und deformieren Sie den Akku nicht - weder
durch Einstiche noch durch Schläge - da Sie sich hierdurch
verletzen können und ein Brand entstehen kann.
u Laden Sie keine beschädigten Akkus.
Ladegeräte
Achtung! Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit
der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen
einen Netzstecker aus.
u Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum
Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs.
Andere Akkus könnten platzen und Sach- und
Personenschäden verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Akkus zu laden.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller
oder einem autorisierten Black & Decker Service Center
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
u Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus.
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
u Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen
Gegenständen in das Ladegerät.
Das Ladegerät ist mit folgenden Symbolen versehen:
$
14
#
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch
in geschlossenen Räumen vorgesehen.
u
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf
keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
1.
2.
3.
4.
5.
Ein-/Aus-Schalter
Einschaltsperre
Sägeblattlöseknopf
Schneidmesser (GL602/GL605)
Kürzmesser (GS721/GL605)
Montage
Achtung! Vermeiden Sie bei der Montage ein versehentliches
Einschalten des Gerätes.
GL605 - Anbringen und Entfernen des Messers
(Abb. A)
Das Schneidmesser (4) wurde zum Kürzen von Gras und
Unkraut konstruiert. Das Kürzmesser (5) wurde zum Kürzen
von Hecken und Sträuchern konstruiert.
u Um das Messer anzubringen, richten Sie es mit der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie das Messer in die
Aufnahme und drücken Sie, bis das Messer einrastet.
u Um das Messer zu entfernen, drücken Sie die beiden
Löseknöpfe (3) gleichzeitig und ziehen Sie das Messer
aus der Aufnahme heraus.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
DEUTSCH
u
u
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Laden des Akkus (Abb. B)
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten
Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts
spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach
längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der
Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und
Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen.
Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen.
Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C.
Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
u Verbinden Sie den Stecker (6) des Ladegerätes mit der
Ladegerätebuchse (7) hinten am Gerät.
u Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose.
u Schalten Sie es am Hauptschalter ein.
Der Akku kann beliebig lange am Ladegerät angeschlossen
bleiben.
u Wenn Sie das Gerät benutzen möchten, drücken Sie auf
die Zunge (8), um dem Ladegerätestecker vom Gerät zu
entfernen, und ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose.
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, empfiehlt es
sich, den Akku immer an das Ladegerät anzuschließen, wenn
das Gerät nicht verwendet wird. Wenn der Akku voll ist, ist die
Stromaufnahme des Ladegerätes zu vernachlässigen.
Ein- und Ausschalten
Einschalten
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen
nach hinten und drücken Sie gleichzeitig auf den
Auslöseschalter (1).
u Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
u Lassen Sie den Schalter (1) los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Schalter im
eingeschalteten Zustand zu blockieren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse (Abb. C & D)
Kürzen von Gras
u Um optimale Schnittergebnisse zu erzielen, schneiden Sie
nur trockenes Gras.
u Halten Sie das Gerät, wie in Abb. C1 - C3 dargestellt.
Halten Sie Ihre andere Hand ausreichend vom Messer
fern. Sorgen Sie für eine standsichere Arbeitsposition,
damit Sie nicht ausrutschen. Nicht zu weit nach vorne
strecken!
u Bei langem Gras arbeiten Sie stufenweise in kleinen Schritten
von oben nach unten. Führen Sie kleine Schnitte aus.
u Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
u Falls das Gerät beginnt, langsam zu laufen, verringern Sie
die Belastung.
u Um einen kürzeren Schnitt zu erzielen, neigen Sie das
Gerät ein wenig.
Kürzen von Hecken
u Neigen Sie das Gerät ein wenig (max. 15° von der
Schnittlinie), so daß die Messerspitzen etwas in Richtung
der Hecke weisen (Abb. D1). So schneiden die Messer
besser.
u Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke. Halten Sie
das Gerät im gewünschten Winkel und bewegen Sie es
gleichmäßig entlang der Schnittlinie (Abb. D2). Da die
Messer an beiden Seiten schneiden, können Sie sowohl
nach links als auch nach rechts schneiden.
u Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie
auf der gewünschten Höhe eine Schnur über die gesamte
Länge der Hecke. Verwenden Sie die Schnur als
Bezugslinie und schneiden Sie unmittelbar oberhalb der
Schnur.
u Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts.
Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich
jüngere Zweige nach außen. Dies führt zu schmalen
Fetzen in der Hecke.
u Achten Sie darauf, daß Sie nicht auf Fremdkörper stoßen.
Passen Sie speziell auf harte Objekte wie Metalldraht und
Gitter auf, da diese die Messer beschädigen können.
u Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Wann sollte man schneiden
u Im allgemeinen sind Hecken, die ihr Laub im Herbst
verlieren, im Juni und im Oktober zu schneiden.
u Immergrüne Hecken sind im April und im August zu
schneiden.
u Koniferen und andere schnell wachsende Straucharten
können ab Mai etwa alle 6 Wochen geschnitten werden.
15
DEUTSCH
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer
regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den
Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es
reinigen.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines
trockenen Tuches.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig die Messer.
Geben Sie nach dem Reinigen zum Schutz vor Korrosion
ein wenig Maschinenöl auf die Messer.
Aufbewahrung
Auch wenn das Gerät mehrere Monate lang nicht verwendet
wird, lassen Sie es am bestem am Ladegerät angeschlossen.
Falls dies nicht möglich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
u Laden Sie den Akku vollständig.
u Verstauen Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen
Ort. Die Lagertemperatur muß immer im Bereich zwischen
+5 °C bis +40 °C liegen.
u Bevor Sie das Gerät nach längerer Aufbewahrung wieder
verwenden, laden Sie den Akku wieder vollständig auf.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
16
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Akkus (Abb. E)
Black & Decker Akkus lassen sich sehr häufig
wiederaufladen. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
auf umweltgerechte Weise.
Der Akku befindet sich unter dem hinteren Ende des Geräts.
u Entriegeln Sie die Zungen (9), die die Akkuabdeckung in
ihrer Lage halten.
u Entfernen Sie das Gehäuse (10) vom hinteren Ende.
u Entfernen Sie den Akku.
u Legen Sie den Akku in eine geeignete Verpackung, um
sicherzustellen, daß die Anschlüsse nicht kurzgeschlossen
werden können.
u Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung ist der Akku bei Ihrem Händler oder einer
kommunalen Sammelstelle abzugeben.
Achtung! Ist der Akku erst einmal ausgebaut, kann er nicht
wieder eingebaut werden.
Technische Daten
Spannung
VDC
Messerhübe (Leerlauf)
min-1
Messerlänge
cm
Messeröffnung
mm
Messerbremszeit
s
Gewicht
kg
Ladegerät
Netzspannung
Ladezeit (ca.)
Gewicht
GL602
4,8
800
10
23
< 0,5
2,2
VAC 230
h 12
kg 0,15
GS721
6,0
800
10
23
< 0,5
2,2
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
DEUTSCH
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationswert (ah)<2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLÄRM-RICHTLINIE
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Black & Decker erklärt, daß diese unter "Technische Daten“
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez.
2009), 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-15,
EN 60335-1
2000/14/EG, Trimmer, Anhang V
Schalleistungsstärke gemäß (5) 2000/14/EG (Artikel 13):
Schalldruck (LpA) 75 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 89 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende
Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
1-11-2009
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp
bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
17
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre débroussailleuse/cisailleuse Black & Decker a été conçue
pour la taille de haies, d’arbustes et de ronces. Cet outil a été
conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour le chargement
de batteries Black & Decker identiques à celles fournies avec
cet outil.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
@
Attention ! Prenez connaissance de tous les
avertissements de sécurité et de toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec
des outils ayant une prise de terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
18
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, notamment
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout
moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
FRANÇAIS
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer
la poussière permet de réduire les risques inhérents
à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage,
changement d'accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précautions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type
de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un autre type de batterie.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les
batteries spécifiquement conçues pour eux.
L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque de
blessures ou d'incendie.
c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin
d'autres objets métalliques tels que trombones,
pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une
connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes
du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut
rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact
accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide
touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide
rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour
les outils électriques
@
u
u
u
Attention ! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les taille-haies
Maintenez toutes les parties du corps à l'écart de
la lame de coupe. Ne retirez pas le matériau coupé et
ne tenez pas le matériau à couper si les lames sont en
mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est
coupé lorsque vous dégagez du matériau bloqué.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haies
peut entraîner de graves blessures.
Transportez le taille-haies par sa poignée avec la lame
de coupe bloquée. Pour transporter ou ranger le taillehaies, installez toujours le cache du dispositif de
coupe.. Une manutention appropriée du taille-haies
devrait réduire les blessures potentielles occasionnées
par les lames de coupe.
Maintenez les câbles écartés de la zone de coupe.
Pendant le fonctionnement, le câble peut être caché dans
les arbustes et être coupé accidentellement.
19
FRANÇAIS
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
20
Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation
d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque de
blessure ou de dégâts.
Ne portez pas l’outil avec les mains sur l’interrupteur de la
poignée avant ou l’interrupteur de mise en marche sauf si
la batterie a été enlevée.
Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haies, demandez de
préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner
des instructions pratiques et étudiez également ce manuel.
Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil fonctionne.
Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu’elles
s’arrêtent.
Ne posez pas l’outil avant que les lames ne se soient
complètement arrêtées.
Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas
endommagées ou usées. N’utilisez pas l’outil lorsque les
lames sont endommagées.
Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures)
lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez
accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement
l’outil et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez-le
immédiatement et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est
produit.
Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Enlevez la
batterie avant d’essayer de retirer tout débris pouvant
l’obstruer.
Après utilisation, placez l’étui de protection fourni sur les
lames. Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit
pas découverte.
Assurez-vous toujours que les protections sont toutes
installées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas un
outil incomplet ou modifié de façon non autorisée.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’outil.
Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez
les côtés les plus hauts d'une haie.
Tenez toujours l'outil à deux mains par les poignées
prévues à cet effet.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans
les données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 786 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant
réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en
fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration
peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques,
une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre
en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de
l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi
l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le
démarrage.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
t
:
O
N
E
Attention ! Afin de réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez cet outil.
Débranchez immédiatement le câble s’il est
endommagé ou coupé.
R
K
L
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
Prenez garde aux chutes d’objets. Éloignez les
personnes se trouvant à proximité.
Attention aux lames tranchantes. Lames continuent
de tourner une fois le moteur arrêté.
FRANÇAIS
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce soit.
u N’exposez pas la batterie à l’humidité.
u N’exposez pas la batterie à la chaleur.
u Ne stockez pas dans des endroits où la température peut
dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à température ambiante, entre 10 °C
et 40 °C.
u Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec
l'outil.
u Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions
données à la section « Protection de l'environnement ».
u N'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre ou
impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou
d'incendie.
u Ne chargez pas les batteries endommagées.
Chargeurs
Attention ! Votre chargeur a été conçu pour une tension
spécifique. Vérifiez toujours que la tension du secteur
correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identification.
Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par
une prise au secteur normale.
u Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour
charger les batteries fournies avec votre outil ou de même
type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et
causer des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
$
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur.
Sécurité électrique
#
Votre chargeur est doublement isolé ;
par conséquent, aucun câble de masse n'est
nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du
secteur correspond à la tension indiquée sur la
plaque d'identification. Ne tentez jamais de
remplacer le chargeur par une prise au secteur
normale.
u
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
Caractéristiques
1.
2.
3.
4.
5.
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de blocage
Bouton de déblocage de lame
Lame de cisailleuse (GL602/GL605)
Lame de débroussailleuse (GS721/GL605)
Montage
Attention ! Faites attention de ne pas démarrer l’outil de
façon accidentelle pendant l’assemblage.
GL605 - Installation et retrait de la lame (fig. A)
La lame de cisailleuse (4) a été conçue pour tailler l’herbe et
les mauvaises herbes. La lame de débroussailleuse (5) a été
conçue pour tailler les haies et les arbustes.
u Pour mettre la lame en place, alignez-la avec le réceptacle
sur l'outil. Faites glisser la lame dans le réceptacle et
poussez jusqu'à ce qu'elle s’enclenche avec un bruit sec.
u Pour retirer la lame, appuyez simultanément sur les deux
boutons de libération (3) tout en tirant la lame hors du
réceptacle.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Chargement de la batterie (fig. B)
La batterie a besoin d'être chargée avant la première
utilisation et à chaque fois qu'elle ne produit pas une
puissance suffisante pour des travaux facilement effectués
auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première
fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne
se fera qu'à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de
déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale.
La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est
normal et n'indique pas de problème particulier.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température
ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C.
Température de chargement recommandée : environ 24 °C.
u Insérez la prise du chargeur (6) dans le connecteur (7)
à l’arrière de l’outil.
u Branchez le chargeur sur une prise secteur.
u Mettez sous tension.
La batterie peut rester connectée indéfiniment au chargeur.
u Lorsque vous voulez utiliser l’outil, appuyez sur la
languette (8) pour retirer le connecteur du chargeur de
l’outil et débranchez le chargeur.
21
FRANÇAIS
Pour maximiser la durée de vie de la batterie, il est
recommandé de la maintenir connectée au chargeur dès lors
que l'outil n’est pas utilisé. Lorsque la batterie est chargée,
la consommation électrique du chargeur est négligeable.
Démarrage et arrêt
Démarrage
u Tirez sur le bouton de blocage (2) avec le pouce et
appuyez en même temps sur l’interrupteur à gâchette (1).
u Relâchez le bouton de blocage.
Arrêt
u Relâchez l’interrupteur (1).
Attention ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur sur
la position marche.
Conseils pour une utilisation optimale (fig. C & D)
Taille de l’herbe
u Pour des résultats de coupe optimaux, coupez
uniquement de l'herbe sèche.
u Tenez l'outil comme indiqué sur la fig. C1 - C3. Tenez vos
mains éloignées de la lame. Maintenez une position de
travail stable afin de ne pas glisser. Adoptez une position
confortable.
u Lorsque vous coupez des herbes hautes, travaillez par
étapes en commençant par le haut. Procédez par petites
coupes.
u Veillez à ne pas approcher l'outil des objets durs et des
plantes délicates.
u Si l'outil commence à fonctionner lentement, réduisez
la charge.
u Pour une coupe plus nette, inclinez légèrement l'outil.
Taille des haies
u Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à 15° par rapport à la
ligne de coupe) afin que l’extrémité des lames pointent
légèrement vers la haie (fig. D1). Les lames pourront ainsi
couper de façon plus efficace.
u Commencez par tailler le haut de la haie. Tenez l’outil à
l’angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la
ligne de coupe (fig. D2). La lame à double tranchant vous
permet de couper dans les deux sens.
u Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un bout de
ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée.
Utilisez la ficelle comme guide, et coupez juste au-dessus
d’elle.
u Pour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas
en haut. Les tiges plus jeunes sont dirigées vers l’extérieur
alors que la lame coupe de haut en bas, ce qui produit
des trous sur la surface de la haie.
22
u
u
Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier
tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui
pourraient endommager les lames.
Graissez régulièrement les lames.
Quand tailler ?
u Taillez les haies à feuillage non persistant en juin et en
octobre.
u Taillez les feuillages persistants en avril et en août.
u Les conifères peuvent être taillés toutes les 6 semaines
de mai à octobre.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Déficience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu'un
nettoyage régulier.
Attention ! Avant de procéder à tout entretien de l'outil,
mettez-le hors tension. Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil et le chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou
à base de solvant.
FRANÇAIS
u
Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche
d’huile de machine pour éviter qu’elles ne rouillent.
Stockage
Si l'outil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, l'idéal
serait de laisser la batterie connectée au chargeur.
Sinon, procédez comme suit :
u Chargez complètement la batterie.
u Rangez l'outil dans un endroit sûr et sec. La température
dans l’endroit de stockage devra être maintenue entre
+5 °C et 40 °C.
u Avant d'utiliser l'outil après une inutilisation prolongée,
rechargez complètement la batterie.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Batteries (fig. E)
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées de nombreuses fois. A la fin de leur
durée de vie technique, jetez les batteries en
respectant l'environnement :
La batterie est située sous la partie arrière de l'outil.
u Débloquez les languettes (9) qui maintiennent le cache de
batterie en place.
u Retirez le boîtier (10) de l’arrière.
u Enlevez la batterie.
u Placez la pile dans un emballage adapté pour éviter toute
possibilité d’un court-circuit entre les bornes.
u Apportez-la à votre distributeur ou à un centre de
recyclage local.
Attention ! Une fois retirée, la batterie ne peut plus être
remise en place.
Caractéristiques techniques
Voltage
VDC
Courses des lames
(sans charge)
min-1
Longueur des lames
cm
Écart des lames
mm
Délai d’arrêt des lames
s
Poids
kg
GL602
4,8
GS721
6,0
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
800
10
23
< 0,5
2,2
800
10
23
< 0,5
2,2
Chargeur
Tension secteur
VAC 230
Temps de chargement approx. h 12
Poids
kg 0,15
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 :
Valeur d'émissions de vibrations (ah) <2,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
23
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
DIRECTIVE BRUIT DANS L'ENVIRONNEMENT
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec :
98/37/CE (jusqu'au 28 déc. 2009), 2006/42/CE (à compter du
29 déc. 2009), 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-15,
EN 60335-1
2000/14/CE, Débroussailleuse, Annexe V
Niveau de pression acoustique conforme à la norme (5)
2000/14/CE (Article 13) :
Pression acoustique (LpA) 75 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 89 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.
_
24
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
1-11-2009
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et
de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
ITALIANO
Uso previsto
Il tagliaerba e tagliasiepi Black & Decker è stato progettato per
tagliare erba, siepi, cespugli e fronde. L'utensile é stato
progettato per un uso individuale.
Il vostro caricabatteria Black & Decker è stato progettato per
caricare batterie Black & Decker del tipo fornito con questo
utensile.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina.
Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate
e corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio
di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile.
Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate,
si riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Verificare che l'interruttore di accensione sia
posizionato su off prima di collegare il cavo di
alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare
l'elettroutensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito
sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione
elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce
il verificarsi di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è
possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni
inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nei componenti
in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
25
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire. Un
elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più
sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di
sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possano compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da
eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli utensili a batteria
a. Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante.
Un caricabatterie adatto per un tipo di batteria può esporre
al rischio d'incendio se usato con una batteria diversa.
b. Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie
indicate. L'uso di batterie diverse può esporre al rischio
di infortuni e incendi.
c. Quando non è in uso, la batteria deve essere
conservata lontana da oggetti metallici come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo
che possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito
dei poli di una batteria può causare ustioni o incendi.
26
d. In condizioni di sovraccarico, le pile possono perdere
liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico. Il
liquido che fuoriesce dalla pila può causare irritazioni o
ustioni.
6. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
@
u
u
u
u
u
u
u
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per
tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama da
taglio. Non rimuovere il materiale tagliato o il materiale
fissato da tagliare quando le lame sono in movimento.
Verificare che l'interruttore sia su off per eliminare
l'eventuale materiale inceppato. Un attimo di distrazione
durante l’uso del tagliasiepi può causare gravi infortuni
personali.
Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura con le lame
da taglio bloccate. Per trasportare o riporre il
tagliasiepi, inserire sempre la copertura del dispositivo
di taglio.. Maneggiando correttamente il tagliasiepi si riduce
la possibilità di lesioni personali dovute alle lame da taglio.
Mantenere il cavo distante dall'area di taglio. Durante il
funzionamento, il cavo potrebbe essere nascosto dai
cespugli ed essere tagliato accidentalmente dall'impugnatura.
Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare i
bambini per evitare che giochino con l'elettrodomestico.
L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Non trasportare l’elettroutensile con le mani
sull’interruttore dell’impugnatura frontale o sul grilletto
a meno che la batteria non sia stata tolta.
Se non si è pratici di tagliasiepi, oltre a studiare questo
manuale è consigliabile chiedere istruzioni pratiche ad un
esperto.
ITALIANO
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Non toccare mai le lame mentre l'elettroutensile è in
funzione.
Non cercare di fermare le lame.
Non lasciare per terra l'elettroutensile fino a che le lame
non si sono completamente fermate.
Controllare regolarmente che le lame non siano
danneggiate o usurate. Non usare l’elettroutensile se le
lame sono danneggiate.
Fare attenzione a non toccare oggetti duri (p.e. fili
metallici, ringhiere) durante il taglio. Nel caso in cui si
colpisca accidentalmente un oggetto di questo tipo,
spegnere immediatamente l’elettroutensile per verificare
che non abbia subito danni.
Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo,
spegnerlo immediatamente per verificare la presenza
di eventuali danni.
Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo immediatamente.
Togliere la batteria prima di togliere eventuali ostruzioni.
Dopo l’uso, coprire le lame con la guaina in dotazione.
Conservare l'elettroutensile assicurandosi che la lama non
sia esposta.
Quando si usa l'attrezzo, verificare sempre che siano
montate tutte le protezioni. Non tentare mai di utilizzare un
elettroutensile privo di alcuni componenti o che sia stato
sottoposto a modifiche non autorizzate.
Vietare ai bambini l'uso dell’elettroutensile.
Attenzione alla caduta di detriti che si verifica quando si
potano i lati alti di una siepe.
Sostenere sempre l'elettroutensile con entrambe le mani
e mediante le apposite impugnature.
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella
dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai
metodi di test standard descritti in: EN 786 e possono essere
utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di emissioni
dichiarati possono essere usati anche per una valutazione
preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso
dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda
del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello
di vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli
elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni,
considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni,
le effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo,
ovvero i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto,
oltre al tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
t
:
O
N
E
R
K
L
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate
funzionare questo utensile.
Indossate sempre protezioni acustiche quando fate
funzionare questo utensile.
Estrarre immediatamente il cavo dalla presa
di corrente se è danneggiato o tagliato.
Non esponete l'utensile alla pioggia od a condizioni
di alta umidità.
Porre attenzione ad eventuali oggetti in caduta.
Tenere gli astanti lontani dall’area di lavoro.
Porre attenzione alle lame affilate. Lame continuano
a ruotare dopo lo spegnimento del motore.
Istruzioni supplementari sulla sicurezza per
batterie e caricatori
Pile
u Non tentare mai di aprire le batterie, per nessuna ragione.
u Non esporre la batteria all'acqua.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non conservarle in ambienti in cui la temperatura possa
superare i 40 °C.
u Caricare le batterie solo a temperatura ambiente
compresa tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito
con l'elettroutensile.
u Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel
capitolo “Protezione dell'ambiente”.
u Non danneggiare o deformare la batteria forandola o
colpendola, in quanto ciò può esporre al rischio di infortuni
e incendi.
u Non ricaricare batterie danneggiate.
27
ITALIANO
Caricabatterie
Attenzione! Il caricabatterie è predisposto per essere
alimentato con una specifica tensione. Controllare che la
tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta con i dati caratteristici.
Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa
di corrente al posto del caricabatterie.
u Usare il caricabatterie Black & Decker soltanto per
caricare le batterie fornite con l’elettroutensile.
Batterie di altro tipo possono esplodere, provocando danni
a persone e cose.
u Non tentare mai di ricaricare una pila non ricaricabile.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
u Non esporre il caricabatterie all'acqua.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non applicare i puntali di un multimetro sul caricabatterie.
Sul caricabatterie sono apposti i seguenti simboli:
$
Il caricabatterie è destinato ad essere usato
esclusivamente in ambienti interni.
Sicurezza elettrica
#
u
Il caricabatterie è provvisto di doppio isolamento che
rende superflua la messa a terra. Controllare che
la tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
Non cercare di utilizzare una normale presa
di corrente al posto del caricabatterie.
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
1.
2.
3.
4.
5.
Interruttore acceso/spento
Pulsante di sblocco
Pulsante di sgancio lama
Lama da taglio (GL602/GL605)
Lama per potare (GS721/GL605)
Montaggio
Attenzione! Evitare di accendere involontariamente l'utensile
durante il montaggio.
28
GL605 - Inserimento ed estrazione della lama (fig. A)
La lama da taglio (4) è stata progettata per tagliare erba e
erbacce. La lama per potare (5) è stata progettata per tagliare
siepi e cespugli.
u Per inserire la lama, allinearla alla base sull'elettroutensile.
Fare scivolare la lama nella base fino a che non
s'inserisce con uno scatto.
u Per togliere la lama, premere simultaneamente i due
pulsanti di sgancio (3) e, contemporaneamente, estrarre la
lama dalla base.
Rischi residui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego
dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF).
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, senza
sovraccaricarlo.
Caricamento della batteria (fig. B)
E' necessario caricare la batteria prima del primo utilizzo
e ogniqualvolta che non eroghi la sufficiente energia per
eseguire un lavoro che prima veniva eseguito con facilità.
Quando si carica la batteria per la prima volta, o dopo un
lungo periodo d'inattività, accetterà soltanto l'80% della sua
capacità. Dopo diversi cicli di carica e scarica la batteria
raggiunge la sua piena capacità. La batteria si può riscaldare
durante il processo di carica; è normale e non è indicativo
di nessun problema.
Attenzione! Non caricare la batteria ad una temperatura
ambiente inferiore ai 4 °C o superiore ai 40 °C.
La temperatura di carica consigliata è di circa 24 °C.
u Inserire la spina del caricabatteria (6) nel connettore (7)
sul retro dell'elettroutensile.
ITALIANO
Inserire il caricatore in una presa di corrente.
Accenderlo.
La batteria può rimanere attacata al caricatore
indefinitamente.
u Per utilizzare l'elettroutensile, premere la linguetta (8) per
estrarre il connettore del caricabatteria ed estrarre la spina
del caricabatteria.
Per ottimizzare la durata della batteria si consiglia di
mantenere la batteria collegata al caricatore quando l’utensile
non è in uso. Quando la batteria è carica, il consumo del
caricatore è praticamente nullo.
u
u
u
Avviamento e spegnimento
Accensione
u Spingere indietro il pulsante di sblocco (2) con il pollice e,
contemporaneamente, premere l’interruttore a grilletto (1).
u Rilasciare il pulsante di sblocco.
Spegnimento
u Rilasciare l’interruttore (1).
Attenzione! Non tentare mai di bloccare l'interruttore in
posizione di accensione.
Consigli per un'ottima utilizzazione (fig. C & D)
Taglio dell'erba
u Per ottenere un taglio ottimale, tosare soltanto erba
asciutta.
u Sostenere l’utensile come mostrato nella fig. C1 - C3.
Mantenere l'altra mano ben lontana dalla lama.
Mantenersi in una posizione di lavoro stabile per non
scivolare. Non sporgersi.
u Quando si tosa erba alta, procedere per gradi, partendo
dalla cima. Fare piccoli tagli.
u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e piante
delicate.
u Se la velocità dell’elettroutensile diminuisce, ridurre il
carico.
u Per eseguire un taglio più accurato, inclinare lievemente
l’elettroutensile.
Potatura di siepi
u Inclinare leggermente l’elettroutensile (fino a 15° rispetto
alla linea di taglio) in modo che le punte della lama
puntino leggermente verso la siepe (fig. D1). Questo
accorgimento farà sì che le lame taglino più efficacemente
u Iniziare tagliando la parte superiore della siepe.
Mantenere l’elettroutensile con l’angolatura desiderata e
muoversi con fermezza lungo la linea di taglio (fig. D2).
La lama sui due lati consente di tagliare in qualsiasi
direzione.
u
u
u
Per ottenere un taglio dritto, usare una cordicella e fissarla
all’altezza desiderata, lungo tutta la siepe. Usare la
cordicella come guida, tagliando appena sopra di essa.
Per ottenere fianchi pareggiati, tagliare verso l'alto nel
senso della crescita. Quando la lama taglia verso il basso,
i rami giovani si spostano verso l’esterno e ciò provoca dei
buchi nella siepe.
Fare attenzione ad evitare qualsiasi oggetto estraneo.
Evitare, in particolare, oggetti duri come fili di metallo
e ringhiere poiché potrebbero danneggiare le lame.
Lubrificare le lame ad intervalli regolari.
Quando tagliare
u In linea di massima le siepi con foglie stagionali si tagliano
in giugno ed ottobre.
u I sempreverdi possono essere tagliati in aprile ed agosto.
u Conifere e altre siepi a crescita rapida possono essere
tagliate ogni 6 settimane circa da maggio in avanti.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per un
funzionamento sempre soddisfacente è necessario avere cura
dell’elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
Il caricabatterie non richiede alcun tipo di manutenzione oltre
a una regolare pulizia.
Attenzione! Spegnere sempre l'elettroutensile prima
di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione. Scollegare il
caricatore dalla presa elettrica prima di pulirlo.
u Pulire regolarmente con una spazzola morbida o un
panno asciutto le prese di ventilazione dell'elettroutensile
e del caricabatteria.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti
a base di solventi.
u Dopo l’uso, pulire con cura le lame. Dopo averle pulite,
applicare qualche goccia d’olio per evitare che
arrugginiscano.
Stoccaggio
Quando l’elettroutensile non viene usato per diversi mesi,
si consiglia di lasciare la batteria collegata al caricatore.
Altrimenti procedere come segue:
u Caricare completamente la batteria.
u Conservare l’elettroutensile in un posto sicuro e asciutto.
La temperatura di conservazione deve sempre restare
entro i +5ºC e i +40ºC.
u Prima di usare l’utensile dopo un lungo periodo
di conservazione, ricaricare nuovamente la batteria.
29
ITALIANO
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta
a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce
la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio.
Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
30
Batterie (fig. E)
Le batterie della Black & Decker si possono
ricaricare più volte: Le pile esaurite devono essere
smaltite nel totale rispetto dell'ambiente.
La batteria si trova sotto l’estremità posteriore
dell’elettroutensile.
u Sbloccare le linguette (9) tenendo in posizione il coperchio
delle batterie.
u Estrarre l'alloggiamento (10) dall'estremità posteriore.
u Estrarre la batteria.
u La pila deve essere imballata in modo tale da garantire
che i terminali non possano essere cortocircuitati.
u Portare la batteria presso il concessionario o un impianto
di riciclaggio locale.
Attenzione! Una volta rimossa, la batteria non può essere più
rimontata.
Dati tecnici
Tensione
VDC
Corsa lama (senza carico)
min-1
Lunghezza lama
cm
Separazione lama
mm
Tempo di arresto lama
s
Peso
kg
GL602
4,8
800
10
23
< 0,5
2,2
GS721
6,0
800
10
23
< 0,5
2,2
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
Caricabatteria
Tensione di rete
VAC 230
Tempo approssimativo di carica h 12
Peso
kg 0,15
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (ah) <2,5 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLE EMISSIONI ACUSTICHE ALL'ARIA
APERTA
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"dati tecnici" sono conformi con:
98/37/CE (fino al 28 dicembre 2009), 2006/42/CE
(dal 29 dicembre 2009), 2004/108/CE, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 60335-1
2000/14/CE, Tagliasiepi, Allegato V
Livello di potenza acustica conforme con (5) 2000/14/CE
(Articolo 13):
Pressione sonora (LpA) 75 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 89 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker
ai seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico
e rilascia la presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
1-11-2009
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
31
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker schaar/strimmer is bestemd voor het
knippen van gras, heggen, struiken en heesters. Deze
machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Uw Black & Decker oplader is ontworpen voor het opladen
van Black & Decker accu's van het type dat bij deze machine
wordt geleverd.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle voorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
32
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een
reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken
van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening
verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het
gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
bekneld raken in bewegende delen.
NEDERLANDS
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of
stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de
juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede
uitlijning en soepele werking. Controleer of onderdelen
niet gebroken zijn of dat de werking van het
gereedschap niet op enige andere wijze nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat
u met het gereedschap gaat werken. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik en onderhoud van op een accu werkende
gereedschappen
a. Laad accu's alleen op in door de fabrikant
gespecificeerde opladers. Een voor een bepaald type
accu geschikte oplader levert brandgevaar op bij gebruik
met een andere accu.
b. Gebruik elektrische gereedschappen alleen met de
daarvoor bedoelde accu's. Het gebruik van andere
accu's kan letsel en brand veroorzaken.
c. Houd accu's die niet in gebruik zijn uit de buurt van
metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen, die overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accupolen
brandwonden of brand veroorzaken.
d. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de batterij
lekken. Voorkom contact. Spoel in geval van
onbedoeld contact met water. Raadpleeg tevens een
arts als de vloeistof in contact komt met de ogen.
Uit de batterij gelekte vloeistof kan huidirritaties of
brandwonden veroorzaken.
6. Service
a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door een gekwalificeerde reparateur en alleen met
gebruik van originele vervangingsonderdelen.
Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
u
u
u
u
Waarschuwing! Aanvullende veiligheids
waarschuwingen voor heggenscharen
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad.
Verwijder geen snijmateriaal of houd geen materiaal
vast dat gesneden moet worden als de messen in
beweging zijn. Zorg ervoor dat de schakelaar is
uitgeschakeld wanneer u vastzittend materiaal
verwijdert. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van de heggenschaar kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag de heggenschaar bij de handgreep en met
stilstaand snijblad. Plaats altijd de beschermkap
wanneer u de heggenschaar vervoert of opbergt..
Juist gebruik van de heggenschaar verkleint het risico van
persoonlijk letsel door het snijblad.
Houd het snoer uit de buurt van de snijbladen. Tijdens
het gebruik kan de kabel aan het zicht worden onttrokken
en onbedoeld worden doorgesneden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat gaan spelen.
33
NEDERLANDS
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Deze handleiding beschrijft het bedoelde gebruik van het
apparaat. Gebruik van accessoires of hulpstukken of het
uitvoeren van werkzaamheden met dit apparaat die niet in
deze handleiding zijn beschreven, kan leiden tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen.
Draag de machine niet met uw handen aan de voorste
hendelschakelaar of de trekkerschakelaar zonder dat de
batterij is verwijderd.
Als u nooit eerder met een heggenschaar heeft gewerkt,
dient u bij voorkeur praktische aanwijzigen te vragen aan
een ervaren gebruiker als aanvulling op het bestuderen
van deze handleiding.
Raak nooit de messen aan terwijl de machine werkt.
Probeer nooit om de messen geforceerd tot stilstand te
brengen.
Zet de machine niet neer voordat de messen volledig tot
stilstand zijn gekomen.
Controleer de messen regelmatig op beschadiging en
slijtage. Gebruik de machine niet als de messen
beschadigd zijn.
Vermijd contact met harde voorwerpen (bijv. staaldraad,
traliewerk) tijdens het knippen. Indien u per ongeluk een
dergelijk voorwerp raakt, dient u de machine onmiddellijk
uit te schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine abnormaal begint te trillen, dient u
deze onmiddellijk uit te schakelen en op schade te
controleren.
Indien de machine vast komt te zitten, dient u deze
onmiddellijk uit te schakelen. Verwijder de accu voordat u
de obstakels probeert te verwijderen.
Plaats na gebruik de meegeleverde beschermhuls over de
messen. Zorg ervoor dat bij het opbergen van de machine
de messen beschermd zijn.
Zorg er altijd voor dat bij gebruik van deze machine alle
veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht. Probeer nooit
om een incomplete machine of een machine met niet
goedgekeurde aanpassingen te gebruiken.
Laat kinderen niet met de machine werken.
Let op vallende takken bij het knippen van de hoge kanten
van een heg.
Houd het apparaat altijd met beide handen vast bij de
hiervoor bedoelde handgrepen.
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische
gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een
standaard testmethode vastgesteld door EN 786 en kan
worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken.
De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van blootstelling.
34
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens
daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor
manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de
trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en
bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen
van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het
apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
t
:
O
N
E
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding
lezen om risico op letsel te verkleinen
Draag een veiligheidsbril als u deze machine
bedient.
Draag gehoorbescherming als u deze machine
bedient.
Trek als de kabel beschadigd raakt of wordt
doorgezaagd onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
R
K
L
Stel de machine niet bloot aan regen of overmatige
vochtigheid.
Pas op voor vallende voorwerpen. Houd omstanders
uit de buurt.
Pas op voor scherpe bladen. Bladen blijven draaien
nadat de motor is uitgeschakeld.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor accu’s
en opladers
Accu’s
u Probeer nooit een accu te openen.
u Stel de accu niet aan water bloot.
u Stel de accu niet aan warmtebronnen bloot.
NEDERLANDS
u
u
u
u
u
u
Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de temperatuur
hoger kan worden dan 40 °C.
Laad accu's uitsluitend op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C en 40 °C.
Laad accu’s uitsluitend op met behulp van de
meegeleverde oplader.
Volg bij het weggooien van accu's de instructies in de
paragraaf “Milieu” op.
Beschadig en vervorm de accu niet door het lek prikken
en door botsing, omdat dit letsel en brandgevaar op kan
leveren.
Laad geen beschadigde accu's op.
Opladers
Waarschuwing! Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt
met het voltage op het typeplaatje.
Waarschuwing! Vervang de oplader nooit door een netstekker.
u Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend voor het
opladen van accu’s van het meegeleverde type. Andere
accu’s kunnen scheuren en zo letsel en materiële schade
veroorzaken.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's op te laden.
u Laat een beschadigd netsnoer vervangen door de
fabrikant of een erkend Black & Decker Servicecentrum
om gevaren te voorkomen.
u Stel de oplader niet aan water bloot.
u Open de oplader niet.
u Doorboor de oplader niet.
De oplader is voorzien van de volgende pictogrammen:
$
De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
Elektrische veiligheid
#
u
Uw oplader is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje. Vervang de oplader
nooit door een netstekker.
Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter
voorkoming van gevaren te worden vervangen door de
fabrikant of een erkend servicecentrum.
4. Schaarblad (GL602/GL605)
5. Strimblad (GS721/GL605)
Assemblage
Waarschuwing! Voorkom een onbedoeld inschakelen van de
machine tijdens de montage.
GL605 - Aanbrengen en verwijderen van het blad
(fig. A)
Het schaarblad (4) is ontworpen voor het strimmen van gras
en onkruid. Het strimblad (5) is ontworpen voor het strimmen
van heggen en struiken.
u Om het blad aan te brengen, houdt u het voor de houder
in de machine. Schuif het blad in de houder en duw het
aan totdat het blad op zijn plaats klikt.
u Om het blad te verwijderen, drukt u de twee
ontgrendelingsknoppen (3) gelijktijdig in en trekt het blad
uit de houder.
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Ontgrendelingsknop voor zaagblad
35
NEDERLANDS
Opladen van de accu (fig. B)
De accu moet worden opgeladen voor het eerste gebruik
alsmede zodra hij niet meer genoeg energie levert voor
werkzaamheden die eerder moeiteloos konden worden
verricht. Als u de accu voor de eerste keer of na langdurige
opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden
opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaad-cycli wordt de
accu echter compleet opgeladen. Tijdens het opladen kan de
accu warm aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een
defect.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C.
Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
u Steek de stekker van de oplader (6) in de connector (7)
aan de achterzijde van de machine.
u Sluit de oplader aan op een stopcontact.
u Schakel het apparaat in.
De accu kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten
blijven.
u Wanneer u de machine wilt gebruiken, drukt u de lip (8) in
om de connector van de machine te halen en verwijdert u
de oplader uit het stopcontact.
Om de levensduur van de accu te maximaliseren, strekt het
tot aanbeveling om de accu op de oplader aangesloten te
houden zolang de machine niet wordt gebruikt. Als de accu
volledig is opgeladen, is het stroomverbruik van de oplader
verwaarloosbaar.
Aan- en uitschakelen
Inschakelen
u Duw de ontgrendelingsknop (2) naar achteren met uw
duim en knijp op hetzelfde moment de trekkerschakelaar
(1) in.
u Laat de ontgrendelingsknop los.
Uitschakelen
u Laat de schakelaar (1) los.
Waarschuwing! Probeer nooit de schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Tips voor optimaal gebruik (fig. C & D)
Gras trimmen
u Voor een optimaal resultaat kunt u het beste alleen droog
gras bewerken.
u Houd het apparaat vast zoals afgebeeld in fig. C1 - C3.
Houd uw handen uit de buurt van blad. Ga stevig staan,
zodat u niet uitglijdt. Reik niet te ver.
u Ga bij het bewerken van lang gras laag voor laag te werk
vanaf de bovenkant. Neem kleine stroken.
36
u
u
u
Houd de machine uit de buurt van harde voorwerpen en
fijne beplanting.
Verminder de belasting als de machine langzamer begint
te draaien.
Houd de machine een beetje schuin om een nauwkeuriger
kant te snijden.
Heggen knippen
u Houd de machine een beetje schuin (tot 15° ten opzichte
van de kniplijn) zodat de bladpunten lichtjes naar de heg
(fig. D1) wijzen. Hierdoor zullen de messen beter snijden.
u Begin met het knippen van de bovenkant van de heg.
Houd de machine in de gewenste hoek en beweeg
geleidelijk langs de kniplijn (fig. D2). Dankzij het
dubbelzijdige mes kunt u in beide richtingen knippen.
u Span om mooi recht te knippen een stuk draad op de
gewenste hoogte over de gehele lengte van de heg.
Gebruik de draad als een richtlijn en knip er iets boven.
u Knip om vlakke zijkanten te krijgen naar boven met de
groeirichting mee. Jongere stammen bewegen naar buiten
toe als u met het mes naar beneden knipt. Dit levert
oneffenheden op in de heg.
u Vermijd contact met vreemde voorwerpen. In het bijzonder
harde voorwerpen zoals staaldraad en traliewerk,
aangezien deze de messen kunnen beschadigen.
u Olie regelmatig de bladen.
Wanneer te snoeien
u De meeste heggen en struiken die hun bladeren verliezen
kunnen in juni en oktober worden gesnoeid.
u Heggen en struiken die altijd groen blijven, kunnen in april
en augustus worden gesnoeid.
u Coniferen en andere snelgroeiende struiken kunnen vanaf
mei ongeveer om de 6 weken worden gesnoeid.
Onderhoud
Uw Black & Decker apparaat is ontworpen om gedurende een
lange periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een
regelmatige reiniging.
Waarschuwing! Schakel de machine uit alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Haal voor het
reinigen van de oplader de stekker uit het stopcontact.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine
en oplader met behulp van een zachte borstel of een
droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel bij
het reinigen.
NEDERLANDS
u
Reinig de messen na gebruik zorgvuldig. Breng na
reiniging een dunne laag lichte machineolie aan om te
voorkomen dat de messen gaan roesten.
Berging
Laat bij voorkeur de accu op de oplader aangesloten als het
apparaat een aantal maanden niet wordt gebruikt. Ga anders
als volgt te werk:
u Laad de accu volledig op.
u Berg de machine op een veilige en droge plaats op.
De opslagtemperatuur moet altijd tussen +5 °C en +40 °C
liggen.
u Laad de accu weer volledig op voordat u het apparaat na
langere periode van berging gaat gebruiken.
Milieu
Z
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
Batterijen (fig. E)
Black & Decker accu’s kunnen vele malen opnieuw
worden opgeladen. Versleten batterijen dienen op
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
De accu bevindt zich onder het achterste gedeelte van het
apparaat.
u Ontgrendel de lippen (9) die het batterijdeksel op zijn
plaats houden.
u Verwijder de behuizing (10) van de achterkant.
u Verwijder de accu.
u Plaats de accu in een geschikte verpakking, zodat de
accucontacten niet kunnen worden kortgesloten.
u Breng de accu naar uw handelaar of naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan de accu niet worden
teruggeplaatst.
Technische gegevens
Spanning
VDC
Schaarbewegingen (onbelast) min-1
Meslengte
cm
Tandsteek
mm
Afremtijd van het mes
s
Gewicht
kg
Oplader
Netspanning
Oplaadtijd (bij benadering):
Gewicht
GL602
4,8
800
10
23
< 0,5
2,2
GS721
6,0
800
10
23
< 0,5
2,2
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
VAC 230
h 12
kg 0,15
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745:
Trillingsafgifte (ah) (ah) <2,5 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
37
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN GELUID BUITENSHUIS
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder
“technische gegevens” beschreven, overeenkomstig zijn met:
98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG
(vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 60335-1
2000/14/EG, Strimmer, Bijlage V
Niveau van het geluidsvermogen volgens (5) 2000/14/EG
(Artikel 13):
Geluidsdruk (LpA) 75 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 89 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via
het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
_
38
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
1-11-2009
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
ESPAÑOL
Finalidad
Su tijera de podar/recortabordes Black & Decker ha sido
diseñada para cortar césped, setos, arbustos y zarzas. Esta
herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Su cargador Black & Decker está diseñado para cargar baterías
Black & Decker del tipo suministrado con la herramienta.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Los cables eléctricos dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables alargadores homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
39
ESPAÑOL
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
40
5. Uso y cuidado de herramientas con batería
a. Recargue la batería únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede provocar un incendio si se
utiliza con otra batería.
b. Use las herramientas únicamente con las baterías
específicamente designadas. El uso de cualquier otra
batería puede provocar lesiones o un incendio.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, o cualquier otro objeto metálico
pequeño que pueda dar lugar a una conexión entre
los bornes. El cortocircuito entre los bornes de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
d. Un mal uso puede dar lugar a que la pila pierda
líquido; evite cualquier contacto con el líquido.
Si accidentalmente entra en contacto con el líquido,
enjuáguese con agua. Si le entra líquido en los ojos,
busque rápidamente asistencia médica. El líquido que
pierde la pila puede ocasionar irritación o quemaduras.
6. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
u
u
u
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para recortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla. No quite el material cortado ni sujete el
material que va a cortar cuando las cuchillas se estén
moviendo. Asegúrese de que el interruptor esté
apagado cuando quite el material atascado.
Un momento de descuido durante el uso del recortasetos
puede provocar lesiones personales graves.
Transporte el recortasetos por el mango con la
cuchilla parada. Cuando transporte o almacene el
recortasetos instale siempre la tapa del dispositivo de
corte. La manipulación adecuada del recortasetos
reducirá posibles lesiones personales debidas a las cuchillas.
Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede quedar oculto entre los
arbustos y cortarse accidentalmente.
ESPAÑOL
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por
una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse
a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
En este manual de instrucciones se explica el uso
previsto. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la
propia utilización de la herramienta en cualquier forma
diferente de las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las
personas y/o daños materiales.
No coloque sus manos sobre el interruptor del mango
delantero o sobre el gatillo de la herramienta mientras
la transporta, a menos que previamente haya extraído
la batería.
Si nunca ha usado un recortasetos, es preferible que
solicite el consejo de algún usuario con experiencia,
además de leer con atención este manual.
Nunca toque las cuchillas mientras la herramienta esté
funcionando.
Nunca intente forzar las cuchillas para que se paren.
No suelte la herramienta hasta que las cuchillas estén
totalmente paradas.
Revise con regularidad las cuchillas por si estuvieran
dañadas o desgastadas. No use la herramienta si las
cuchillas están dañadas.
Procure evitar los objetos duros (p. ej. alambres, rejas)
cuando esté recortando. En caso de tocar
accidentalmente algún objeto de ese tipo, desconecte
inmediatamente la herramienta y compruebe si está
dañada.
Si la herramienta empieza a vibrar de un modo anormal,
desconéctela inmediatamente y compruebe si está
dañada.
Si la herramienta se atasca, desconéctela inmediatamente.
Antes de intentar retirar cualquier elemento obstructor,
extraiga la batería.
Después de usar la herramienta, cubra las cuchillas con la
funda incluida. Guarde la herramienta, asegurándose de
que la cuchilla no quede expuesta.
Siempre que utilice la herramienta asegúrese de que
todas las protecciones están ajustadas. Nunca intente
utilizar una herramienta incompleta o con modificaciones
no autorizadas.
No permita que los niños utilicen la herramienta, bajo
ningún concepto.
Preste atención a los restos que caigan cuando esté
cortando los lados más altos del seto.
u
Sujete siempre la herramienta con las dos manos y por
los mangos provistos.
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han
medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 786 y puede utilizarse para comparar
una herramienta con otra. El valor declarado de emisión de
vibración también puede utilizarse en una evaluación
preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso real
de la herramienta eléctrica puede variar del valor declarado en
función del modo de utilización de la herramienta. El nivel de
vibración puede aumentar por encima del valor indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de
la exposición a la vibración debe considerar las condiciones
reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta,
teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de
trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y
cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de
accionamiento.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
t
:
O
N
E
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta
herramienta.
Desconecte inmediatamente el cable del suministro
eléctrico si está dañado o cortado.
R
K
No exponga la herramienta a lluvia o humedad
elevada.
Esté atento a la caída de objetos. Mantenga
alejados a los transeúntes.
41
L
ESPAÑOL
Tenga cuidado con las hojas afiladas. Hojas
continúan girando después de apagar el motor.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías.
u No exponga la batería al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No las almacene en lugares donde la temperatura pueda
superar los 40 °C.
u Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre
10 °C y 40 °C.
u Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado
con la herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones
o impactos, ya que esto puede generar un riesgo de
lesiones e incendio.
u No cargue una batería que haya sufrido daños.
Cargadores
¡Atención! El cargador ha sido diseñado para una tensión
determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red
corresponda al valor indicado en la placa de características.
¡Atención! No intente nunca sustituir el cargador por un
enchufe normal a la red.
u Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar
baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían
estallar, causando daños y lesiones personales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado
de Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No manipule el cargador.
Encontrará los siguientes símbolos en el cargador:
$
42
El cargador está pensado únicamente para su uso
en interiores.
Seguridad eléctrica
#
u
El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda al valor
indicado en la placa de características. No intente
nunca sustituir el cargador por un enchufe normal
a la red.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Características
1.
2.
3.
4.
5.
Interruptor de encendido/apagado
Botón de desbloqueo
Botón de liberación de la cuchilla
Cuchilla para corte de césped (GL602/GL605)
Cuchilla para poda (GS721/GL605)
Montaje
¡Atención! Evite la puesta en marcha accidental de
la herramienta durante su montaje.
GL605 - Colocación y retirada de la cuchilla (fig. A)
La cuchilla para corte de césped (4) se ha diseñado para el
recorte de césped y maleza. La cuchilla para poda (4) se ha
diseñado para la poda de setos y arbustos.
u Para introducir la cuchilla, colóquela en línea con el
alojamiento sobre la herramienta. Introduzca la cuchilla en
el alojamiento y empújela hasta que encaje en su sitio.
u Para retirar la cuchilla, presione los dos botones de
liberación (3) simultáneamente mientras saca la cuchilla
del alojamiento.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
ESPAÑOL
u
u
Discapacidad auditiva.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y tableros de densidad mediana.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Carga de la batería (fig. B)
La batería debe cargarse antes de usarla por primera vez y
siempre que no obtenga la suficiente potencia en trabajos que
antes efectuaba con facilidad. Cuando cargue la batería por
primera vez, o después de un prolongado almacenaje, sólo
obtendrá una carga del 80%. Después de varios ciclos de
carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad máxima.
Durante la carga, la batería podría calentarse; esto es normal
y no indica ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura recomendada
de carga: aprox. 24 °C.
u Inserte el enchufe del cargador (6) en el conector (7) de la
parte trasera de la herramienta.
u Enchufe el cargador a la red.
u Conecte la corriente de red.
La batería puede dejarse conectada al cargador indefinidamente.
u Cuando desee utilizar la herramienta, presione la pestaña
(8) para sacar el conector del cargador de la herramienta
y desenchufe el cargador.
Para prolongar la vida de la batería, se recomienda mantener
la batería conectada al cargador cuando no se esté usando la
herramienta. Cuando la batería está totalmente cargada, el
consumo de energía del cargador es nulo.
Encendido y apagado
Encendido
u Empuje el botón de desbloqueo (2) hacia atrás usando el
pulgar y al mismo tiempo apriete el interruptor de gatillo (1).
u Suelte el botón de desbloqueo.
Apagado
u Suelte el interruptor (1).
¡Atención! No intente nunca bloquear el interruptor
en la posición de encendido.
Consejos para un uso óptimo (fig. C & D)
Corte de césped
u Para lograr un corte óptimo, corte únicamente el césped
que esté seco.
u
u
u
u
u
Sujete la herramienta como se indica en la fig. C1 - C3.
Mantenga la otra mano bien alejada de la cuchilla.
Mantenga una posición de trabajo estable de forma que
no se resbale. Sea precavido.
Cuando corte un césped alto, realice el trabajo por etapas
empezando por la parte superior. Haga cortes pequeños.
Mantenga la herramienta alejada de objetos duros
y plantas delicadas.
Si la herramienta empieza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
Para un corte más apurado, incline ligeramente
la herramienta.
Podado de setos
u Incline un poco la herramienta (unos 15° en relación con
la línea de corte) de forma que las puntas de las cuchillas
apunten ligeramente hacia el seto (fig. D1). Esto hará que
las cuchillas corten con mayor efectividad.
u Comience recortando la parte superior del seto. Sujete la
herramienta en el ángulo deseado y muévala con firmeza
a lo largo de la línea de corte (fig. D2). La cuchilla de
doble filo le permite cortar en cualquier dirección.
u Para lograr un corte muy recto, coloque un cordel a
lo largo del seto a la altura deseada. Use el cordel como
guía, cortando justo por encima del mismo.
u Para lograr unos lados lisos, corte hacia arriba en el
sentido del crecimiento. Los tallos más jóvenes se
mueven hacia fuera cuando la cuchilla corta hacia abajo,
ocasionando parches superficiales en el seto.
u Evite los objetos extraños. En particular, evite los objetos
duros como el alambre y las rejas ya que se pueden
dañar las cuchillas.
u Engrase periódicamente las cuchillas.
Cuando igualar el seto
u Como regla general, los setos y arbustos de hoja caduca
(que sale todos los años) se deben igualar en junio y en
octubre.
u Los setos de hoja perenne se deben igualar en abril y en
agosto.
u Las coníferas y otros arbustos de crecimiento rápido se
deben igualar cada 6 semanas aproximadamente, a partir
de mayo.
Mantenimiento
Su herramienta Black & Decker está diseñada para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica de la herramienta.
43
ESPAÑOL
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza periódica.
¡Atención! Desconecte la herramienta antes de efectuar
cualquier tarea de mantenimiento en ésta. Desenchufe el
cargador antes de limpiarlo.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y del cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
u Después de usar la herramienta, limpie con cuidado las
cuchillas. Una vez limpias, aplique una fina capa de algún
lubricante suave para herramientas para evitar que las
cuchillas se oxiden.
Almacenamiento
Cuando la herramienta no se usa durante varios meses,
resulta muy conveniente dejar la batería conectada al
cargador. En caso contrario, proceda del modo siguiente:
u Cargue totalmente la batería.
u Guarde la herramienta y la batería en un lugar seco y
seguro. La temperatura de almacenaje debe permanecer
siempre entre +5 °C y +40 °C.
u Antes de volver a usar la herramienta tras un
almacenamiento prolongado, cargue de nuevo totalmente
la batería.
Protección del medio ambiente
Z
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted,
no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de
que este producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar
la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
44
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Baterías (fig. E)
Las baterías Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Al final de su vida útil, deseche las
baterías con el debido respeto al medio ambiente.
La batería esta situada debajo del extremo posterior del aparato.
u Libere las pestañas (9) que sujetan en su lugar la tapa de
la batería.
u Retire la carcasa (10) del extremo posterior.
u Extraiga la batería.
u Coloque la pila en un embalaje adecuado para garantizar
que sus terminales no puedan entrar en cortocircuito.
u Entregue las baterías al servicio posventa de
Black & Decker o deposítelas en un punto local de
reciclado.
¡Atención! Una vez extraída, no se puede volver a montar
la batería.
Características técnicas
Voltaje
VDC
Cortes de la cuchilla (sin carga) min-1
Longitud de la cuchilla
cm
Separación de la cuchilla
mm
Tiempo de frenado de la cuchilla s
Peso
kg
Cargador
Tensión de la red
Tiempo aproximado de carga
Peso
GL602
4,8
800
10
23
< 0,5
2,2
GS721
6,0
800
10
23
< 0,5
2,2
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
VAC 230
h 12
kg 0,15
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según EN 60745:
Valor de emisión de vibración (ah) <2,5 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EMISIONES SONORAS EN EL
ENTORNO
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Black & Decker declara que los productos descritos en
"características técnicas" son conformes con:
98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE
(a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/CE,
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1
2000/14/CE, Recortabordes, anexo V
Nivel de potencia acústica de conformidad con (5)
2000/14/CE (Artículo 13):
Presión acústica (LpA) 75 dB(A),
incertidumbre (K) 3 dB(A)
Presión acústica (LWA) 89 dB(A),
incertidumbre (K) 3 dB(A)
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker
en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual.
El abajofirmante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre
de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
1-11-2009
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de
garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
45
PORTUGUÊS
Utilização
O cortador/aparador Black & Decker foi concebido para cortar
relva, sebes, arbustos e ramagens. Esta ferramenta destinase apenas ao doméstico.
O seu carregador Black & Decker foi concebido para carregar
as baterias Black & Decker do tipo fornecido com esta
ferramenta.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Advertência! Leia todos os avisos de segurança
e instruções. O não cumprimento dos avisos
e instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas
advertências que se seguem, refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou
operadas a pilha (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca
iluminação podem causar acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização de ferramentas eléctricas.
As distracções podem dar origem a que perca o controlo
da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas de adaptação com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas
à chuva nem a humidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
46
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar
a ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou peças em movimento. Cabos danificados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para utilização
no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte
de alimentação protegida com um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o
risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de uma ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
causar graves lesões.
b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como por exemplo,
máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de
que o interruptor está na posição desligada antes de
ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma
bateria, antes de elevar ou transportar a mesma.
O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica
com o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ser ficar presos nas peças
em movimento.
PORTUGUÊS
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização destes dispositivos reduz os riscos
provocados por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize
a ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá
realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta
eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou armazenar a ferramenta
eléctrica. Esta medida de segurança evita que a
ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis funcionam
perfeitamente e não emperram, bem como se há
peças quebradas ou danificadas que possam
influenciar o funcionamento da ferramenta. Em caso
de danos, solicite a reparação da ferramenta eléctrica
antes da sua utilização. Muitos acidentes têm como
causa uma manutenção insuficiente das ferramentas
eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma
manutenção adequada e com extremidades de corte
afiadas, emperram com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas
instruções. Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins que não os previstos
pode resultar em situações perigosas.
5. Utilização e manutenção da bateria
a. Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado a um
tipo de bateria pode causar risco de incêndio quando
utilizado noutro tipo de bateria.
b. Utilize as ferramentas eléctricas apenas com as
baterias especificamente designadas. A utilização
de outro tipo de bateria pode causar risco de lesões ou
incêndio.
c. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a
afastada de quaisquer outros objectos metálicos,
como clips de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objectos metálicos pequenos
que possam efectuar a ligação de um terminal para
outro. O contacto de ambos os terminais da bateria pode
causar queimaduras ou incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejectado
da pila; evite o contacto. Caso isso aconteça, passe
por água. Caso o líquido entre em contacto com os
olhos, procure ajuda médica. O líquido ejectado da
pilha pode causar irritação ou queimaduras.
6. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
u
u
u
u
Advertência! Avisos adicionais de segurança para
corta-sebes
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina de corte. Não retire material cortado nem
segure no material a cortar enquanto as lâminas
estiverem em movimento. Assegure-se de que
o interruptor está desligado antes de proceder à
remoção de material encravado. Um momento de falta
de atenção durante a utilização do corta-sebes pode
causar graves ferimentos pessoais.
Transporte o corta-sebes pela punho com a lâmina
de corte parada. Para transportar ou armazenar o
corta-sebes, coloque sempre a tampa do dispositivo
de corte. Um manuseamento correcto do corta-sebes irá
reduzir possíveis ferimentos pessoais causados pelas
lâminas de corte.
Mantenha o cabo afastado da área de corte. Durante o
funcionamento, o cabo poderá ficar coberto por arbustos,
podendo ser acidentalmente cortado.
Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
47
PORTUGUÊS
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Neste manual indicam-se as aplicações do aparelho.
O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta
para realizar quaisquer operações além das
recomendadas neste manual de instruções pode dar
origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
Não carregue a ferramenta com as mãos no interruptor da
frente do punho ou no gatilho a menos que a bateria
tenha sido removida.
Se não utilizou um corta-sebes anteriormente, é preferível
que peça instruções sobre a utilização a um utilizador
experimentado além de estudar este manual.
Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver
a funcionar.
Nunca tente forçar a paragem das lâminas.
Não largue a ferramenta enquanto as lâminas não
estiverem completamente paradas.
Verifique regularmente se as lâminas estão danificadas ou
desgastadas. Não utilize a ferramenta quando as lâminas
estiverem danificadas.
Tome cuidado para evitar objectos duros (ex. cabo de
metal, grades) enquanto estiver a cortar. Se atingir
acidentalmente tais objectos, desligue imediatamente a
ferramenta e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta começar a vibrar de maneira anormal,
desligue-a imediatamente e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta parar, desligue-a imediatamente.
Remova a bateria antes de tentar remover qualquer
obstrução.
Após o uso, coloque o estojo da lâmina fornecido sobre
as lâminas. Ao guardar a ferramenta, certifique-se de que
a lâmina não fica exposta.
Assegure-se sempre de que todos os resguardos estão
encaixados antes de utilizar a ferramenta. Nunca tente
utilizar ferramentas incompletas ou que contenham
modificações não autorizadas.
Não deixe que as crianças utilizem a ferramenta.
Tenha em atenção a queda de detritos aquando do corte
de sebes grandes.
Segure a ferramenta sempre com as duas mãos e pelos
punhos fornecidos.
Vibração
Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados
nos dados técnicos e na declaração de conformidade,
foram medidos de acordo com um método de teste padrão
providenciado por EN 786 e podem ser utilizados para
efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão
de vibrações declarado pode também ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
48
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante a
utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor
declarado, dependendo do modo como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibrações pode aumentar relativamente ao nível
indicado.
Durante a avaliação da exposição a fim de determinar as
medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE
para a protecção de pessoas que utilizam regularmente
ferramentas eléctricas nas respectivas profissões, o cálculo
da exposição a vibrações deve considerar as condições reais
de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada,
incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de
utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta
é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem
carga para além do tempo de accionamento.
Etiquetas da ferramenta
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
t
:
O
N
E
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilize óculos de segurança durante
o funcionamento da ferramenta.
Utilize protector de ouvidos.
Desligue imediatamente o cabo da tomada, se o
mesmo estiver danificado ou cortado.
R
K
L
Não exponha a ferramenta à chuva e humidade
excessiva.
Tenha atenção aos objectos em queda. Mantenha
as outras pessoas afastadas.
Tenha atenção às lâminas afiadas. Lâminas
continuam a rodar depois de o motor ser desligado.
Instruções adicionais de segurança para baterias
e carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
u Não deixe que a bateria entre em contacto com a água.
u Não exponha a bateria ao calor.
PORTUGUÊS
u
u
u
u
u
u
Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
Carregue somente à temperatura ambiente, entre 10 °C e
40 °C.
Carregue somente utilizando o carregador fornecido com
a ferramenta.
Siga as instruções fornecidas na secção "Protecção do
meio ambiente" quando desejar desfazer-se das baterias.
Não danifique nem deforme a bateria através
de perfuração ou impacto pois tal pode causar risco
de lesões ou incêndio.
Não carregue baterias danificadas.
Carregadores
Advertência! O seu carregador foi concebido para uma
tensão de rede específica. Verifique sempre se a tensão
eléctrica corresponde à indicada na placa de especificações.
Advertência! Nunca tente substituir o carregador por uma
tomada normal.
u Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
carregar as baterias do tipo fornecido com a sua
ferramenta. Outras baterias poderiam explodir, causando
ferimentos pessoais e estragos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado pela Black & Decker, de modo
a evitar riscos.
u Não deixe que o carregador entre em contacto com a água.
u Não abra o carregador.
u Não submeta o carregador a testes.
Os seguintes símbolos encontram-se no seu carregador:
$
O carregador destina-se apenas a ser utilizado no
interior.
Segurança eléctrica
#
u
O seu carregador está duplamente isolado, pelo que
não é necessário fio de terra. Verifique sempre se a
tensão eléctrica corresponde à indicada na placa de
especificações. Nunca tente substituir o carregador
por uma tomada normal.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Características
1.
2.
3.
4.
5.
Interruptor de ligar/desligar
Botão de travamento
Botão de libertação da lâmina
Lâmina de corte (GL602/GL605)
Lâmina de aparar (GS721/GL605)
Montagem
Advertência! Evite ligar a ferramenta acidentalmente durante
a montagem.
GL605 - Colocação e remoção da lâmina (fig. A)
A sua lâmina de corte (4) foi concebida para cortar relva e
ervas daninhas. A sua lâmina de aparar (5) foi concebida para
cortar sebes e arbustos.
u Para colocar a lâmina, alinhe-a com o respectivo
receptáculo na ferramenta. Empurre a lâmina em direcção
ao respectivo receptáculo até a lâmina encaixar.
u Para remover a lâmina, prima os dois botões de libertação
(3), ao mesmo tempo que puxa a lâmina para fora do
receptáculo.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
u problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta
(exemplo: trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
49
PORTUGUÊS
Carregar a bateria (fig. B)
A bateria precisa ser carregada antes da primeira utilização e
sempre que falhe em produzir potência suficiente para realizar
trabalhos que antes eram facilmente realizados. Quando
estiver a carregar a bateria pela primeira vez, ou após
armazenamento prolongado, ela aceitará somente 80% da
carga. Após vários ciclos de carga e descarga, a bateria
atingirá sua capacidade total. A bateria pode ficar quente
enquanto estiver a carregar; isto é normal e não indica um
problema.
Advertência! Não carregue a bateria a temperaturas
ambientes inferiores a 4 °C ou superiores a 40 °C.
A temperatura recomendada para carregar é de
aproximadamente 24 °C.
u Insira a ficha do carregador (6) no conector (7) na parte
traseira da ferramenta.
u Ligue o carregador numa tomada eléctrica.
u Ligue-o no interruptor.
É possível deixar a bateria ligada ao carregador
indefinidamente.
u Quando quiser utilizar a ferramenta, prima a lingueta (8)
para retirar o conector do carregador da ferramenta
e desligue a ficha do carregador.
Para aumentar a vida da bateria, recomenda-se mantê-la
ligada ao carregador sempre que a ferramenta não estiver em
uso. Quando a bateria estiver carregada, o consumo
de energia do carregador é ignorado.
Como ligar e desligar a ferramenta
Activação
u Empurre o botão de travamento (2) para trás com o dedo
polegar e, ao mesmo tempo, aperte o gatilho (1).
u Solte o botão de travamento.
Desactivação
u Solte o gatilho (1).
Advertência! Nunca tente bloquear o gatilho na posição
de ligado.
Sugestões para uma melhor utilização (fig. C & D)
Corte de relva
u Para obter óptimos resultados, corte apenas relva seca.
u Segure a ferramenta conforme mostrado na fig. C1 - C3.
Mantenha as mãos e os pés bem afastados da lâmina.
Mantenha uma boa posição de trabalho para evitar cair.
Não se incline.
u Ao cortar relva longa, trabalhe em etapas, partindo do
topo. Efectue cortes pequenos.
50
u
u
u
Mantenha a ferramenta afastada de objectos duros
e plantas delicadas.
Se a ferramenta começar a funcionar lentamente,
reduza a carga.
Para efectuar um corte mais aproximado, incline
levemente a ferramenta.
Apara de sebes
u Incline ligeiramente a ferramenta (até 15° relativamente
à linha de corte) de maneira a que a lâmina se incline
ligeiramente em direcção à sebe (fig. D1). Isto fará com
que as lâminas cortem mais eficazmente.
u Comece por cortar o topo da sebe. Segure a ferramenta
no ângulo desejado e mova-a firmemente junto à linha de
corte (fig. D2). A lâmina de dois lados permite o corte em
qualquer direcção.
u De modo a obter um corte bem recto, estique um pedaço
de cordão ao longo do comprimento da sebe na altura
desejada. Utilize o cordão como linha de direcção,
cortando logo acima dele.
u De modo a obter lados planos, corte para cima com o
crescimento. Os troncos jovens afastam-se quando a
lâmina corta para baixo, causando partes rasas na sebe.
u Tome cuidado para evitar qualquer objecto estranho. Evite
especialmente objectos duros tais como cabos de metal
e grades, uma vez que estes podem danificar as lâminas.
u Lubrifique regularmente as lâminas.
Quando cortar
u Como guia geral, sebes e arbustos com folhas sazonais
(novas todos os anos) podem ser aparadas em Junho e
Outubro.
u As sebes de folha permanente podem ser aparadas em
Abril e Agosto.
u As sebes de crescimento rápido podem ser acertadas de
seis em seis semanas, a partir do mês de Maio.
Manutenção
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para
funcionar por um longo período, com um mínimo de
manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório
depende de limpeza regular e de manutenção adequada.
O seu carregador não requer qualquer manutenção para além
de uma limpeza regular.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção na
ferramenta, desligue-a. Desligue a ficha do carregador antes
de o limpar.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação na
ferramenta e no carregador utilizando uma escova macia
ou pano seco.
PORTUGUÊS
u
u
Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Após a utilização, limpe as lâminas cuidadosamente.
Após a limpeza, aplique uma película de óleo de máquina
para evitar que as lâminas enferrujem.
Armazenamento
Caso não utilize a ferramenta por vários meses, o ideal é
deixar a bateria ligada ao carregador. Caso contrário, proceda
da seguinte forma:
u Carregue totalmente a bateria.
u Guarde a ferramenta num local seco e seguro.
A temperatura de armazenamento deve permanecer
sempre entre +5 °C e 40 °C.
u Antes de utilizar a ferramenta após um longo período sem
funcionamento, carregue novamente a bateria.
Protecção do meio ambiente
Z
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
Baterias (fig. E)
As baterias Black & Decker podem ser recarregadas
inúmeras vezes. No final da sua vida útil, deite fora
as baterias sempre tendo em mente o cuidado com
o meio ambiente.
A bateria está localizada na parte posterior do aparelho.
u Desprenda as patilhas (9) que fixam a tampa da bateria.
u Remova o compartimento (10) a partir da extremidade
traseira.
u Retire a bateria.
u Coloque a bateria numa embalagem apropriada para
garantir que os terminais não possam entrar em
curto-circuito.
u Leve-a ao seu distribuidor ou a uma estação local de
reciclagem.
Advertência! Uma vez removida, não será possível recolocar
a bateria.
Dados técnicos
Voltagem
VDC
Movimentos da lâmina
(sem carga)
mín-1
Comprimento da lâmina
cm
Distância entre lâminas
mm
Tempo de travagem da lâmina s
Peso
kg
Carregador
Voltagem
Tempo aproximado
de carregamento
Peso
GL602
4,8
GS721
6,0
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
800
10
23
< 0,5
2,2
800
10
23
< 0,5
2,2
VAC 230
h 12
kg 0,15
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segundo a EN 60745:
Valor de emissão de vibrações (ah) <2,5 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte
a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
51
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO AMBIENTE
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
A Black & Decker declara que os produtos descritos na
secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com:
98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/CE
(a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE,
EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1
2000/14/CE, Cortador, Anexo V
Nível de potência acústica segundo a directiva (5)
2000/14/CE (Artigo 13):
Pressão acústica (LpA) 75 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 89 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Para obter mais informações, queira contactar
a Black & Decker através do endereço que se segue ou
indicado no verso do manual.
_
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e apresenta esta declaração em nome
da Black & Decker.
52
Kevin Hewitt
Vice-presidente do Departamento de Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
1-11-2009
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência
de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
u O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker häcksax är konstruerad för klippning/
trimning av gräs, häckar, buskar och snår. Verktyget är endast
avsett som konsumentverktyg.
Din Black & Decker batteriladdare är avsedd för laddning av
Black & Decker-batterier av den typ som medföljer verktyget.
Säkerhetsregler
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna
verktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet för arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg
utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats bör man använda ett uttag som skyddats med en
restströmsanordning (RCD). Vid användning av en
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera
att strömställaren står i läge från innan du ansluter till
vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa
anordningar är rätt monterade och att de används på
korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
53
SVENSKA
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det
motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och inget annat
föreligger som kan påverka elverktygets funktioner.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget
används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och
insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
b. Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kropsskada och brand.
c. Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika att kontakterna kortsluts. Kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d. Om batteriet används på felaktigt sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten.
Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation eller brännskada.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
6. Service
a. Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
@
54
Varning! Tillkommande säkerhetsvarningar för
häcksaxar
u
u
u
Håll alla kroppsdelar undan från skärbladet. Ta inte
bort avkapat material och håll inte i material som ska
kapas medan knivarna är igång. Kontrollera noga att
strömbrytaren är avstängd när material som fastnat
ska rensas bort. Under användning av en häcksax kan
ett ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
Bär häcksaxen i handtaget med knivarna stoppade.
Vid transport eller förvaring av häcksaxen ska alltid
bladskyddet sitta på.. Korrekt hantering av häcksaxen
minskar risken för att knivarna ska orsaka personskador.
Håll kabeln borta från arbetsområdet. Under användning
kan kabeln råka döljas i buskar och oavsiktligt bli skuren i.
Verktyget är inte avsett att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med
apparaten.
Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning.
Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon
verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas
i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada
och/eller skada på egendom.
Bär inte verktyget med händerna på den främre
säkerhetsströmbrytaren eller på strömbrytaren om
batteriet inte har avlägsnats.
Om du aldrig har använt en häcksax förut rekommenderar
vi att du ber en erfaren användare om praktiska råd,
förutom att du noga läser igenom bruksanvisningen.
Rör aldrig knivarna medan verktyget är igång.
Försök aldrig tvinga knivarna att stanna.
Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan knivarna har stannat
helt.
Kontrollera knivarna regelbundet på skada eller slitage.
Använd inte verktyget om knivarna är skadade.
Var noga med att undvika hårda föremål (t ex metalltrådar
eller staket) när du klipper. Om du oavsiktligt stöter på
hårda föremål skall verktyget omedelbart stängas av och
eventuella skador undersökas.
Stäng genast av verktyget och syna på skador om du
känner onormala vibrationer.
Stäng genast av verktyget om det fastnar. Tag bort
batteriet innan du avlägsnar föremål som eventuellt har
fastnat i häcksaxen.
Placera det medföljande bladskyddet över bladen efter
avslutat arbete. Förvara verktyget så att ingen kan komma
åt bladet av misstag.
Se alltid till att alla skydd är monterade när du använder
verktyget. Försök aldrig använda ett verktyg där delar
saknas eller otillåtna ändringar har utförts.
Låt aldrig barn använda verktyget.
u
u
Tänk på fallande rester när du klipper sidorna av en hög
häck.
Håll alltid i verktyget med båda händerna och i de
tillgängliga handtagen.
Skakas
De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data /
försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en
standardtestmetod som tillhandahålls av EN 786 och kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra.
De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas
för en preliminär beräkning av exponering.
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
angivna nivån.
Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma
säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer
som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en
beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de
faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget
används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla
delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden"
även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång.
Märken på verktyget
Följande symboler finns på verktyget:
t
:
O
N
E
R
K
Varning! För att minska risken för skador måste
användaren läsa igenom bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon under arbetet med
maskinen.
Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
Dra genast ut kontakten om sladden är skadad.
Undvik att exponera verktyget för regn och hög
luftfuktighet.
Akta dig för nedfallande föremål. Håll obehöriga
personer på betryggande avstånd.
L
SVENSKA
Akta dig för skarpa klingor. Klingor fortsätter rotera
sedan verktyget har stängts av.
Tillkommande säkerhetsanvisningar för batterier
och laddare
Batterier
u Försök aldrig öppna.
u Låt inte batteriet komma i kontakt med vatten.
u Exponera inte batteriet för värme.
u Förvara inte laddaren i utrymmen där temperaturen kan
överstiga 40 °C.
u Ladda endast inom temperaturområdet 10 °C till 40 °C.
u Ladda endast med laddaren som medföljer.
u När batterierna kasseras skall instruktionerna i kapitlet
"Miljöskydd" följas.
u Se till att inte skada eller deformera batteriet genom
perforering eller stötar, eftersom det kan leda till risk för
personskada och brand.
u Försök aldrig ladda skadade batterier.
Laddare
Varning! Din laddare är avsedd för en specifik nätspänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med
typskylten.
Varning! Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en
vanlig nätkontakt.
u Använd Black & Decker-laddaren endast för att ladda
batteriet i det verktyg det medföljde. Andra typer av
batterier kan explodera och förorsaka person- och
materialskador.
u Försök aldrig ladda icke-uppladdningsbara batterier.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att undvika en risksituation.
u Låt inte laddaren komma i kontakt med vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
Följande symboler finns på laddaren:
$
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
Elsäkerhet
#
Laddaren är dubbelisolerad; jordledare är således
överflödig. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med typskylten. Försök aldrig att
ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
55
SVENSKA
u
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad
för att undvika en risksituation.
Detaljbeskrivning
1.
2.
3.
4.
5.
Strömbrytare
Låsknapp
Bladspärr
Skärblad (GL602/GL605)
Trimblad (GS721/GL605)
Montering
Varning! Undvik oavsiktlig start av verktyget vid montering.
GL605 - Montering och borttagning av bladet (fig. A)
Skärbladet (4) är utformat för att trimma gräs och ogräs.
Trimbladet (5) är utformat för att trimma häckar och buskar.
u Montera bladet genom att rikta det efter verktygets hållare.
Skjut sedan in bladet i hållaren tills det klickar fast.
u Tag bort bladet genom att hålla de två
frikopplingsknapparna (3) intryckta samtidigt som du drar
ut bladet.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF.)
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
56
Laddning av batteriet (fig. B)
Batteriet måste laddas innan det används första gången och
alltid när verktyget inte längre fungerar effektivt. När batteriet
laddas första gången eller efter en längre tids förvaring är
laddningskapaciteten endast 80%. Efter flera uppladdningsoch urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet. Batteriet
kan bli varmt under laddningen; detta är en normal företeelse
och indikerar inte något fel.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än
4 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad temperatur vid
laddning är cirka 24 °C.
u Sätt laddarkontakten (6) i laddningsuttaget (7) på
verktygets baksida.
u Anslut laddaren till ett vägguttag.
u Sätt på huvudströmmen.
Batteriet kan vara anslutet till laddaren obegränsad tid.
u När verktyget ska användas trycker man på spärrknappen
(8) och tar bort laddningsuttaget från verktyget och drar ut
laddaren ur kontakten.
För att förlänga batteriets livslängd så mycket som möjligt
rekommenderar vi att det alltid lämnas anslutet till laddaren
när verktyget inte används. När batteriet är fulladdat är
batteriladdarens strömförbrukning ytterst låg.
Start och stopp
Start
u Tryck spärrknappen (2) bakåt med tummen och tryck
samtidigt in strömbrytaren (1).
u Släpp spärrknappen.
Avstängning
u Frigör strömbrytaren (1).
Varning! Försök aldrig att låsa strömbrytaren när den står i
läge "on" (på).
Råd för bästa resultat (fig. C & D)
Grästrimning
u För att få bästa möjliga resultat ska du bara klippa gräs
som är torrt.
u Håll verktyget såsom visas i fig. C1 - C3. Håll den andra
handen på säkert avstånd från kniven. Var noga med att
ha en stabil arbetsposition så att du inte halkar. Sträck dig
inte för långt.
u Arbeta i flera omgångar uppifrån om gräset är långt.
Trimma bara lite gräs åt gången.
u Undvik hårda föremål och ömtåliga växter.
u Minska belastningen om verktyget börjar gå långsamt.
u Luta verktyget en aning om du vill klippa något närmare.
SVENSKA
Häckklippning
u Luta häcksaxen något (upp till 15° mot snittlinjen) så att
knivspetsarna riktas mot häcken (fig. D1). Detta gör att
knivarna klipper mer effektivt.
u Börja med att klippa häckens ovansida. Håll verktyget
i önskad vinkel och förflytta det lugnt och stadigt längs
snittlinjen (fig. D2). Dubbelsidiga knivar tillåter klippning
i båda riktningarna.
u För att uppnå en mycket rät klipplinje kan du spänna ett
snöre på önskad höjd längs häcken. Använd snöret som
en riktlinje och klipp precis ovanför det.
u För att få sidorna räta bör du klippa nedifrån och upp
i växtriktningen. Unga stammar böjer sig utåt om
klippningen utförs i nedåtgående riktning och förorsakar
tomma öppningar i häcken.
u Var noga med att undvika främmande föremål. Se särskilt
till att undvika hårda föremål såsom metalltråd och staket,
eftersom dessa kan skada knivarna.
u Smörj knivarna regelbundet.
Underhåll
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under
lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Laddaren behöver inget underhåll förutom regelbunden
rengöring.
Varning! Stäng av verktyget innan underhåll utförs på
verktyget. Tag ur laddarkontakten före rengöring.
u Rengör ventilationsöppningarna på verktyget och laddaren
regelbundet med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
u Rengör knivarna noggrant efter varje användning. Täck
knivarna efter rengöring med ett fint lager smörjolja för att
undvika att de rostar.
Förvaring
Batteriet bör helst vara anslutet till laddaren om verktyget inte
ska användas på flera månader. Gör annars så här:
u Ladda batteriet så mycket det går.
u Förvara verktyget på en säker och torr plats.
Förvaringstemperaturen måste alltid befinna sig mellan
+5 °C och +40 °C.
u Ladda batteriet ordentligt på nytt innan verktyget tas i bruk
igen efter att ha förvarats under en längre tid.
Miljöskydd
Z
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
z
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter
www.2helpU.com
Batterier (fig. E)
Black & Decker-batterierna kan laddas om många
gånger. Skydda miljön genom att lämna uttjänta
batterier till avsedd uppsamlingsplats.
Batteriet sitter under apparatens bakstycke.
u Lossa tapparna (9) som håller batterikåpan på plats.
u Avlägsna höljet (10) från bakstycket.
u Ta ut batteriet.
u Placera batteriet i en lämplig förpackning så att
kontakterna inte kan kortslutas.
u Lämna in batteriet på inköpsstället eller på den lokala
återvinningsstationen.
Varning! När batteriet har tagits ut kan det inte sättas tillbaka.
Tekniska data
Spänning
VDC
Bladslag (obelastad)
min-1
Bladlängd
cm
Bladavstånd
mm
Bladbromstid
s
Vikt
kg
GL602
4,8
800
10
23
< 0,5
2,2
GS721
6,0
800
10
23
< 0,5
2,2
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
57
SVENSKA
Laddare
Spänning
Laddningstid (ca.)
Vikt
VAC 230
h 12
kg 0,15
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde (ah) <2,5 m/s2, avvikelse (K) 1,5 m/s2
EC-förklaring om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIVET OM STÖRANDE LJUD UTOMHUS
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under "tekniska data", är tillverkade i överensstämmelse med:
98/37/EG (till 28 dec. 2009), 2006/42/EG (från 29 dec. 2009),
2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1
2000/14/EG, Trimmare, Bilaga V
Nivå för akustisk effekt enligt (5) 2000/14/EG (Avsnitt 13):
Bullernivå (LpA) 75 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 89 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
För mer information, vänligen kontakta Black & Decker på
följande adress eller den som anges på handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska filen och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.
_
58
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbrittannien
1-11-2009
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister
i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage
u felaktig användning eller skötsel
u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker hekksaks er konstruert for å klippe hekker
og busker. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Din Black & Decker batterilader er konstruert for å lade
Black & Decker batterier av den typen som leveres med
verktøyet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige
oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller røyk.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted,
må du bruke en forsyning som er beskyttet med en
reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i
av-stilling før du kopler til strøm og/eller batteripakke,
plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer et
elektrisk verktøy med fingeren på bryteren, eller hvis du
setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
59
NORSK
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et
elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet
bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og
andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets
funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Aktsom håndtering og bruk av oppladbare elektroverktøy
a. Lad batteriet kun opp i laderen som er anbefalt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er
egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
b. Bruk kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c. Hold batterier som ikke er i bruk, unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d. Ved feilaktig bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer
væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til hudirritasjoner
eller forbrenninger.
6. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler.
Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
@
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
60
Advarsel! Utfyllende sikkerhetsadvarsler for
hekkesakser
Hold alle kroppsdeler godt unna kuttebladet. Ikke fjern
kuttet materiale eller hold i materiale som skal kuttes
mens bladene er i bevegelse. Påse at bryteren er AV
når du fjerner fastkilte materialer. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av hekkesaksen kan føre til
alvorlige personskader.
Bær hekkesaksen i håndtaket, med bladet stoppet.
Når du transporterer eller oppbevarer hekkesaksen
må dekslet over bladet alltid være på.. Korrekt
håndtering av hekkesaksen vil redusere muligheten for
personskade fra knivbladene.
Hold ledningen unna kutteområdet. Under bruk kan
ledningen skjule seg i buskene, og kan dermed utilsiktet
bli kuttet.
Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet
bruksmåte. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales
i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr.
Ikke bær verktøyet med hendene på den fremste
sikkerhetsstrømbryteren eller på strømbryteren, hvis ikke
batteriet er fjernet.
Hvis du ikke har brukt en hekksaks før, bør du be om
praktisk veiledning fra en erfaren bruker i tillegg til å lese
denne bruksanvisningen.
Rør aldri knivene så lenge verktøyet er i gang.
Prøv aldri å tvinge knivene til å stoppe.
Legg ikke verktøyet fra deg før knivene har stoppet
fullstendig.
Sjekk knivene regelmessig for skade og slitasje. Ikke bruk
verktøyet når knivene er skadet.
Pass på å unngå harde gjenstander (f.eks. ståltråd,
gjerder) når du klipper. Skulle du allikevel komme borti
harde gjenstander, slår du verktøyet av med en gang og
sjekker om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal måte,
slår du det av med en gang og sjekker om det er blitt
skadet.
Hvis verktøyet blokkeres, må du slå det av med en gang.
Ta ut batteriet før du prøver å fjerne det som har satt seg
fast.
NORSK
u
u
u
u
u
Sett beskyttelsen som følger med, over knivene etter bruk.
Pass på at sverdet er dekket til under oppbevaring.
Forsikre deg alltid om at alle beskyttelser er montert når
du bruker verktøyet. Prøv aldri å bruke et ufullstendig
verktøy eller et verktøy det er gjort ulovlige endringer på.
La aldri barn få bruke verktøyet.
Vær oppmerksom på fallende avskjær når du klipper høyt
opp på hekker.
Hold alltid verktøyet med begge hender og i de
tilgjengelige håndtakene.
Vibrasjon
De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data /
Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard
testmetode som gis av EN 786, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå
kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av elektroverktøyet
kan variere fra erklært verdi, avhengig av måten verktøyet
brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det oppgitte nivået.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme
sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte
personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering
av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av
brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av
og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler befinner seg på verktøyet:
t
:
O
N
E
Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for å
redusere faren for skader.
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg ørevern når du bruker dette verktøyet.
Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er
skadet eller avkuttet.
R
Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
K
L
Se opp for fallende gjenstander.
Hold andre personer på avstand.
Se opp for skarpe blader. Blader fortsetter å rotere
etter at verktøyet er slått av.
Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere
Batterier
u Gjør aldri under noen omstendigheter forsøk på å åpne
apparatet.
u Batteriet må ikke komme i kontakt med vann.
u Batteriet må ikke utsettes for varme.
u Apparatet må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
u Må bare lades i lufttemperaturer mellom 10 °C og 40 °C.
u Må bare lades med laderen som følger med verktøyet.
u Når batteriene skal kastes, følg instruksene i avsnittet
"Miljøvern".
u Du må ikke skade eller deformere batteriet med punktering
eller støt, dette kan skape fare for skader og brann.
u Ikke lad opp skadede batterier.
Ladere
Advarsel! Laderen er utformet for en bestemt nettspenning.
Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et
vanlig støpsel.
u Bruk din Black & Decker lader kun sammen med det
batteriet som blir levert med verktøyet. Andre typer
batterier kan eksplodere og forårsake person- og
materialskader.
u Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u Hvis strømledningen skades må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
u Laderen må ikke komme i kontakt med vann.
u Laderen må ikke åpnes.
u Ikke undersøk laderen på egenhånd.
Følgende symboler finnes på batteriladeren:
$
Laderen er kun beregnet på innendørs bruk.
61
NORSK
Elektrisk sikkerhet
#
u
Laderen er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording
nødvendig. Kontroller at nettspenningen er
i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig
støpsel.
Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
Egenskaper
1.
2.
3.
4.
5.
Strømbryter
Låseknapp
Bladutløserknapp
Skjæreblad (GL602/GL605)
Trimmeblad (GS721/GL605)
Montering
Advarsel! Unngå utilsiktet start av verktøyet ved montering.
GL605 - Plassering og fjerning av bladet (fig. A)
Skjærebladet (4) er designet for å trimme gress og ugress.
Trimmebladet (5) er designet for å trimme hekker og busker.
u Når du skal sette på bladet, stiller du det inn med holderen
på verktøyet. Skyv bladet inn i holderen, og trykk til det
klikker på plass.
u Skal du fjerne bladet, trykker du på de to utløserknappene
(3) samtidig, mens du trekker bladet ut av holderen.
Andre risikoer.
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
62
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Lading av batteriet (fig. B)
Batteriet må lades før første gangs bruk og alltid når verktøyet
ikke lenger fungere effektivt. Når batteriet lades for første
gang, eller etter at det ikke har vært brukt i en periode,
er ladekapasiteten kun 80%. Etter flere ladings- og
utladingsperioder, vil batteriet oppnå full kapasitet.
Batteriet kan bli varmt mens det lades; dette er normalt og
indikerer ikke at noe er feil.
Advarsel! Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er under 4 °C
eller over 40 °C. Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C.
u Sett ladestøpslet (6) i kontakten (7) på baksiden av verktøyet.
u Kople laderen til et strømuttak.
u Slå på strømmen.
Batteriet kan stå koplet til laderen på ubestemt tid.
u Når du vil bruke verktøyet, trykk på tappen (8) for å ta
ladekontakten av verktøyet og koble fra laderen.
Levetiden til batteriet optimaliseres hvis batteriet koples til
laderen når verktøyet ikke er i bruk. Når batteriet er fullt,
bruker laderen kun ubetydelig strøm.
Start og stopp
Slå på
u Trykk låseknappen (2) bakover med tommelen samtidig
som du klemmer på strømbryteren (1).
u Slipp låseknappen.
Slå av
u Slipp bryteren (1).
Advarsel! Prøv aldri å låse en strømbryter i på-stilling.
Råd for optimalt resultat (fig. C & D)
Trimme gress
u Du oppnår optimale klipperesultater hvis du bare klipper
tørt gress.
u Hold verktøyet som vist i fig. C1 - C3. Hold den andre
hånden godt unna bladet. Behold en stødig arbeidsstilling
så du ikke glir. Ikke strekk deg for langt.
u Arbeid i flere omganger fra toppen av gresset hvis dette er
langt. Klipp lite om gangen.
u Hold verktøyet i god avstand fra harde gjenstander
og skjøre planter.
u Hvis verktøyet begynner å gå sakte, reduserer du
belastningen.
u Vil du klippe tettere, vipper du litt på verktøyet.
NORSK
Trimme hekker
u Sett verktøyet litt på skrå (opp til 15° i relasjon til
kuttlinjen) slik at knivspissene peker svakt mot hekken
(fig. D1). Dette vil gjøre at knivene klipper mer effektivt.
u Start med å klippe toppen av hekken. Hold verktøyet i den
ønskede vinkelen og beveg det jevnt langs kuttlinjen
(fig. D2). Den dobbeltvirkende kniven lar deg klippe
i begge retninger.
u For å klippe helt rett, strekk en snor langs hekken i den
høyden du ønsker. Bruk snoren som en siktelinje, og klipp
like over den.
u For å få flate sider, klipp oppover med vokseretningen.
Yngre grener vil falle utover hvis du klipper nedover, og
lage tomme åpninger i hekken.
u Pass på å ikke komme borti fremmedlegemer.
Unngå spesielt harde gjenstander, som ståltråd og gjerder,
da disse kan skade knivene.
u Smør knivene regelmessig med olje.
Vedlikehold
Ditt Black & Decker-verktøy er konstruert for å være i drift over
en lang periode med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn at den
rengjøres med jevne mellomrom.
Advarsel! Før det utføres noen form for vedlikehold på
verktøyet, må verktøyet slås av. Trekk ut kontakten før du
rengjør laderen.
u Rengjør ventilasjonsslissene på verktøyet og laderen
regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Rengjør knivene omhyggelig etter hver gangs bruk.
Etter rengjøringen, smør på et tynt lag med lett maskinolje
for å unngå at knivene ruster.
Oppbevaring
Hvis verktøyet ikke skal brukes på flere måneder, bør batteriet
helst være koplet til laderen. Ellers gjør du som følger:
u Lad batteriet helt opp.
u Oppbevar verktøyet på et sikkert og tørt sted.
Temperaturen på oppbevaringsstedet må alltid være
mellom +5 °C og +40 °C.
u Før du bruker verktøyet etter langvarig oppbevaring, må
batteriet lades helt opp igjen.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske
produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller
gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Batterier (fig. E)
Black & Decker-batterier kan lades mange ganger.
Beskytt miljøet ved å levere kasserte batterier til
kildesortering.
Batteriet sitter under bakre ende av apparatet.
u Trykk ned tappene (9) som holder batteriholderen på
plass.
u Ta huset (10) av fra baksiden.
u Ta ut batteriet.
u Legg batteriet i en egnet innpakning for å sikre at
kontaktene ikke kan kortsluttes.
u Ta med batteriet til forhandleren eller den lokale
resirkuleringsstasjonen.
Advarsel! Når batteriet først er fjernet, kan det ikke settes på
igjen.
Miljøvern
Z
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
63
NORSK
Tekniske data
Spenning
VDC
Slag (ubel.)
min-1
Knivlengde
cm
Tannavstand
mm
Knivbremsetid
s
Vekt
kg
Lader
Spenning
Ladetid (ca.)
Vekt
GL602
4,8
800
10
23
< 0,5
2,2
GS721
6,0
800
10
23
< 0,5
2,2
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
VAC 230
h 12
kg 0,15
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge EN 60745:
Vibrasjonsverdi (ah) <2,5 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
Samsvarserklæring for EU
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIVET OM UNDERDØRS STØY
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Black & Decker erklærer at produktene som beskrives under
"tekniske data" oppfyller kravene til:
98/37/EF (til 28. desember 2009), 2006/42/EF
(fra 29. desember 2009), 2004/108/EF, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 60335-1
2000/14/EF, Trimmer, Vedlegg V
Nivået av akustisk effekt i henhold til (5) 2000/14/EF
(Artikkel 13):
Lydtrykk (LpA) 75 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 89 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse eller se bakerst i håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
_
64
Kevin Hewitt
Visepresident, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
1-11-2009
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har materialog/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er
i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
u normal slittasje
u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no
for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for
å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker klipper/trimmer er designet til at klippe
græs, hække, buske og tornet krat. Værktøjet er kun beregnet
til privat brug.
Black & Decker laderen er designet til opladning af samme
Black & Decker batterier, som leveres med dette værktøj.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med
damp, anvend da en beskyttende afskærmning.
Denne afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver,
og brug el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet
kan føre til alvorlige personskader.
b. Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper
anvendt i de rigtige betingelser reducere ulykker.
c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at
kontakten er slukket før du forbinder kraftkilden og/
eller batteriet, løfter eller bærer værktøjet. Hvis du
bærer på værktøjet med din finger på kontakten eller starter
værktøjet med kontakten slået til indbyder til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere
i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette
el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er
farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni
nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
65
DANSK
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan
som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
der opstå farlige situationer.
5. Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a. Oplades kun ved hjælp af ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til
en bestemt type batterier, kan udgøre brandfare, hvis det
bruges med andre batterityper.
b. Brug kun el-værktøjet med specifikt fremstillede
batterier. Brug af andre batterier kan øge risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c. Batterier, der ikke er i brug, må ikke komme i berøring
med andre metalgenstande som f.eks. kontorclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem batteripolerne kan medføre
forbrændinger eller brand.
d. Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af det. Undgå kontakt med denne væske. Hvis der
alligevel skulle forekomme kontakt, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Væske fra
batteriet kan give hudirritation eller forbrændinger.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
6. Service
a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
hækkeklippere
u
u
u
u
66
Hold hænder og andre kropsdele væk fra
skæreknivene. Fjern aldrig afskåret materiale og hold
ej i materiale, der skal skæres, mens knivene bevæger
sig. Sørg for, at kontakten er slukket, mens du fjerner
materiale, der har sat sig fast. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af hækkeklipperen kan føre til
alvorlige personskader.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med standsede
knive. Når du transporterer eller opbevarer
hækkeklipperen, skal du altid sætte beskytteren på
den.. Rigtig håndtering af hækkeklipperen reducerer
risikoen for personskade fra kniven.
Hold kablet på afstand af skæreområdet. Under brugen
kan kablet blive gemt i buskadset og derfor ved et uheld
blive skåret over.
Dette apparat er ikke egnet til brug for personer (inklusiv
børn) med manglende evner eller viden omkring
produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet
i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de
her anbefalede kan medføre risiko for personskader og/
eller skader på materiel.
Man må ikke bære værktøjet med hænderne på knappen
til det forreste håndtag eller på startknappen, med mindre
batteriet er blevet fjernet.
Hvis man aldrig har benyttet en hækkeklipper før, er det
anbefalelsesværdigt at bede om praktisk hjælp fra en øvet
bruger samtidig med, at denne brugervejledning skal
læses.
Man må aldrig berøre knivene, mens værktøjet er i gang.
Man må aldrig tvinge knivene til standsning.
Man må ikke stille værktøjet fra sig, før knivene er
fuldstændigt stoppet.
Kontrollér regelmæssigt knivene for beskadigelse og slid.
Man må ikke benytte værktøjet, hvis knivene er beskadiget.
Man skal undgå hårde genstande (f.eks. metalwirer og
stakitter), når man klipper. Skulle man ved et uheld
komme til at ramme en sådan genstand, skal man straks
slukke for værktøjet og checke det for skader.
Hvis værktøjet begynder at vibrere på unormal vis,
skal det straks slukkes og checkes for skader.
Hvis værktøjet går i stå, skal det straks slukkes.
Batteriet skal fjernes, før man forsøger at fjerne
obstruerende genstande.
Efter brug skal den medfølgende knivbeskytter sættes
over knivene. Ved opbevaring af værktøjet skal man sikre
sig, at knivene ikke er fremme.
DANSK
u
u
u
u
Sørg altid for, at alle sikkerhedsanordningerne sidder fast,
når værktøjet er i brug. Forsøg aldrig at bruge et ukomplet
værktøj eller et værktøj, der er blevet ændret på en
uautoriseret måde.
Lad aldrig børn bruge værktøjet.
Vær opmærksom på nedfaldende affald ved klipning af de
øverste sider af hækken.
Hold altid værktøjet med begge hænder på håndtagene.
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet
i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet
udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode
foreskrevet af EN 786 og kan anvendes til at sammenligne et
værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsvær
dier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse af
eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske
brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi,
alt efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne
kan nå op på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at
fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for
at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer
i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af
vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet
anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom
tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang,
ud over det tidsrum hvor det anvendes.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
t
:
O
N
E
R
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal
brugeren læse instruktionsmanualen.
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man
arbejder med dette værktøj.
Man skal benytte høreværn, når man arbejder med
dette værktøj.
Tag øjeblikkeligt kablet ud af kontakten, hvis det
bliver beskadiget eller skåret over.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
K
L
Pas på faldende genstande. Hold eventuelle
tilskuere på afstand.
Pas på skarpe klinger. Klinger fortsætter med at
rotere et stykke tid, efter at værktøjet er slukket.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og
opladere
Batterier
u Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
u Udsæt det ikke for vand.
u Udsæt ikke batteriet for varme.
u Det må ikke opbevares i et lokale, hvor temperaturen
overstiger 40 °C.
u Batteriet må kun oplades ved omgivelsestemperaturer
mellem 4 °C og 40 °C.
u Oplad kun med den vedlagte oplader.
u Ved kassering af batterier, skal man følge vejledningen
i afsnittet "Beskyttelse af miljøet".
u Undgå at deformere eller beskadige batteriet ved
punktering eller stød, da dette kan give risiko for
kvæstelser eller brand.
u Oplad ikke et beskadiget batteri.
Opladere
Advarsel! Din oplader er beregnet til en specifik netspænding.
Før brug skal det kontrolleres, at netspændingen svarer til
den, der er angivet på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med et
almindeligt netstik.
u Din Black & Decker lader må kun benyttes til
Black & Decker batterier af samme slags som dem, der
fulgte med værktøjet. Andre batterier kan eksplodere og
derved forårsage personskader og skader på ting.
u Man må aldrig forsøge at genoplade ikke-opladelige batterier.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
u Udsæt ikke opladeren for vand.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke manipuleres.
Følgende symboler findes på opladeren:
$
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
67
DANSK
El-sikkerhed
#
u
Din oplader er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning
ikke nødvendig. Før brug skal det kontrolleres,
at netspændingen svarer til den, der er angivet på
typeskiltet. Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden
med et almindeligt netstik.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
Afbryder
Låseknap
Klingens udløserknap
Kniv (GL602/GL605)
Trimmerklinge (GS721/GL605)
Montering
Advarsel! Undgå utilsigtet start under samling af værktøj.
GL605 - Montering og fjernelse af klingen (fig. A)
Kniven (4) er designet til klipning af græs og ukrudt.
Trimmerklingen (5) er designet til klipning af hække og buske.
u Når klingen skal påsættes, lægges det ved siden af
værktøjets klingeholder. Skub klingen ind i klingeholderen
og skub, indtil klingen klikker på plads.
u Når klingen skal fjernes, trykkes der på de to
udløserknapper (3) samtidig med, at batteriet klingen
trækkes ud af klingeholderen..
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
68
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Opladning af batteriet (fig. B)
Batteriet skal oplades, før det tages i brug for første gang, og
derefter skal der genoplades når maskinen virker træg og ikke
længere arbejder med vanlig præstation. Når batteriet oplades
for første gang eller efter en længere periode uden at være
brugt, kan det kun oplades 80%. Efter adskillige opladningsog afladningsperioder opnår batteriet fuld kapacitet.
Batteriet kan blive opvarmet under opladning; dette er normalt
og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.
Warning Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
på under 4 °C eller over 40 °C.
Anbefalet opladningstemperatur: ca. 24 °C.
u Sæt opladerstikket (6) i opladerens kontakt (7) på
bagsiden af apparatet.
u Stik opladeren i en stikkontakt.
u Tænd for kontakten.
Batteriet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid.
u Når du ønsker at bruge værktøjet, tryk på tasten (8) for at
tage ladekontakten fra værktøjet og afbryde laderen.
For at maksimere batteriets levetid anbefales det at lade
batteriet være tilsluttet opladeren, når værktøjet ikke er i brug.
Når batteriet er fuldt opladet, er strømforbruget i opladeren
minimalt.
Start og stop
Tænding
u Tryk låseknappen (2) tilbage ved hjælp af tommelfingeren
og tryk samtidig på startknappen (1).
u Slip låseknappen.
Slukning
u Slip knappen (1).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse knappen.
Gode råd til optimalt brug (fig. C & D)
Græsklipning
u Hvis du vil opnå optimale klipperesultater, skal du kun
klippe, når græsset er tørt.
u Hold værktøjet som vist på fig. C1 - C3. Hold den anden
hånd i en sikker afstand fra kniven. Gå i en stabil
arbejdsposition, så du ikke glider. Overvurder ikke dig selv.
u Hvis du arbejder i højt græs, skal du slå det i flere
omgange fra toppen. Tag små afskæringer ad gangen.
u Hold værktøjet væk fra hårde objekter og sarte planter.
u Hvis værktøjet begynder at køre langsomt, skal
belastningen reduceres.
DANSK
u
Stil værktøjet skråt, hvis du vil lave en tættere klipning.
u
u
Hækklipning
u Hæld værktøjet let (op til 15° i forhold til klippelinien)
således, at knivspidsen peger let imod hækken (fig. D1).
Dette gør, at knivene klipper mere effektivt.
u Start med at klippe toppen af hækken. Hold værktøjet
i den ønskede vinkel, og bevæg det roligt langs med
klippelinien (fig. D2). De dobbeltsidede knive gør, at man
kan klippe i begge retninger.
u For at opnå en meget lige hæk kan man trække en tråd
langs med hækken i den ønskede højde. Brug tråden som
en retningssnor, og klip lige over den.
u For at opnå flade sider skal man klippe opad i
vækstretningen. Yngre grene vil stikke ud, hvis man fører
kniven nedad, og det vil medføre ujævne mønstre i
hækken.
u Sørg for at undgå fremmedlegemer. Undgå især hårde
genstande, f.eks. metalwirer og stakitter, idet de kan
beskadige knivene.
u Smør knivene regelmæssigt.
Hvornår skal hækken klippes?
u Generelt kan hække og buske med årsskud klippes i juni
og oktober.
u Stedsegrøne planter kan klippes i april og august.
u Hurtigt voksende planter kan klippes hver 6. uge fra maj
og fremover.
Vedligeholdelse
Black & Decker værktøjet er designet til at være i drift i lang tid
og med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
anvendelse afhænger af, at værktøjet behandles korrekt og
gøres rent med regelmæssige mellemrum.
Opladeren kræver ingen anden vedligeholdelse end
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes. Tag opladeren ud af stikkontakten før
rengøring.
u Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller og
oplader med en blød børste eller en tør klud.
u Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig
klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
u Efter brug skal knivene rengøres grundigt. Efter rengøring
skal man smøre knivene med maskinolie for at undgå,
at de ruster.
Opbevaring
Hvis værktøjet ikke skal bruges i flere måneder, er det bedst
at lade batteriet være tilsluttet opladeren. Gør i modsat fald
følgende:
u
Oplad batteriet fuldstændigt.
Opbevar værktøjet tørt og sikkert.
Opbevaringstemperaturen skal altid være mellem +5 °C
og +40 °C.
Før værktøjet tages i brug igen efter længere tids
opbevaring, skal batteriet oplades fuldt igen.
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
z
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores
vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Batterier (fig. E)
Black & Decker batterier kan oplades mange gange.
Efter endt funktionstid skal batterierne kasseres med
omtanke for miljøet.
Batteriet er placeret under bagenden af apparatet.
u Lås knapperne (9) op, idet du holder på tilbehørsholderen.
u Fjern huset (10) fra bagenden.
u Fjern batteriet.
u Læg batteriet i en dertil egnet emballage for at undgå, at
polerne kortsluttes.
u Bring batteriet til din forhandler eller en lokal
genbrugscentral.
69
DANSK
Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan det ikke monteres
igen.
Tekniske data
Spænding
VDC
Knivstød (uden belastning) min-1
Knivlængde
cm
Knivafstand
mm
Bremsetid
s
Vægt
kg
Lader
Spænding
Opladningstid (ca.)
Vægt
GL602
4,8
800
10
23
< 0,5
2,2
GS721
6,0
800
10
23
< 0,5
2,2
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
VAC 230
h 12
kg 0,15
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi (ah) <2,5 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
EU overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UDENDØRSSTØJ
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under
"tekniske data", overholder følgende:
98/37/EF (indtil Dec. 28, 2009), 2006/42/EF
(fra Dec. 29, 2009), 2004/108/EF, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 60335-1
2000/14/EF, Trimmer, Anneks V
Niveau for akustisk kraft i overensstemmelse med (5)
2000/14/EF (Artikel 13):
Lydtryk (LpA) 75 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydintensitet (LWA) 89 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
For mere information, kontakt venligst Black & Decker på
følgende adresse eller på adressen bagerst
i brugsanvisningen.
_
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
70
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
1-11-2009
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u normal slitage
u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker ruohosakset/trimmeri on tarkoitettu nurmikon,
pensasaitojen ja pensaiden leikkaukseen. Kone on tarkoitettu
kotikäyttöön.
Black & Deckerin laturi on suunniteltu tämän työkalun mukana
toimitetun Black & Decker -akun lataamiseen.
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut
(ilman verkkojohtoa).
1. Työpisteen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa
ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off",
ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat
sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
71
SUOMI
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat
ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja hoito
a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Laturi, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa
muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c. Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten
paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Akun kosketinten
välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai
johtaa tulipaloon.
d. Väärästä käytöstä johtuen saattaa paristosta vuotaa
nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä
vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän
lisäksi lääkärin apua. Paristosta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6. Huolto
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
72
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet
@
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Varoitus! Pensasleikkurin lisäturvallisuusohjeet
Pidä kaikki vartalosi osat etäällä leikkausterästä.
Älä poista leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta
materiaalista kiinni silloin, kun leikkausterät likkuuvat.
Varmista, että kone on kytketty pois päältä kiinni
juuttunutta materiaalia poistaessa. Hetken
tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Kuljeta pensasleikkuria sen kahvasta leikkausterän
ollessa pysähtynyt. Aseta pensasleikkurin teräsuojus
paikoilleen aina sen varastoinnin ja kuljetuksen
ajaksi.. Pensasleikkurin virheetön käsittely vähentää
leikkausterien muodostamaa henkilövahinkovaaraa.
Pidä johto pois leikkausalueelta. Käytön aikana johto
voi piiloutua pensaisiin ja kahva voidaan vahingossa
leikata.
Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden
ja/tai aineellisia vahinkoja.
Älä kanna konetta kädet etumaisella turvavirrankatkasijalla
tai virrankatkaisijalla, ellei akkua ole poistettu.
Ellet ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin
suosittelemme, että pyydät käytännön neuvoja tottuneelta
käyttäjältä sekä luet käyttöohjeen tarkasti.
Älä koskaan kosketa terää, kun kone on käynnissä.
Älä koskaan pakota teriä pysähtymään.
Älä aseta konetta maahan ennen kuin terät ovat täysin
pysähtyneet.
Tarkista säännöllisesti, ovatko terät vaurioituneet tai
kuluneet. Älä käytä konetta, mikäli terät ovat vialliset.
Varo kovia esineitä (esim. metallilankaa, kaiteita)
leikatessasi. Mikäli osut vahingossa tällaiseen esineeseen,
sammuta kone välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone alkaa täristä epätavallisesti, sammuta se
välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone jumiutuu, pysäytä se välittömästi. Poista akku
ennen kuin yrität poistaa tukkeutumia.
Aseta koneeseen kuuluva teränsuojus paikoilleen käytön
jälkeen. Säilytä konetta siten, että terä ei ole näkyvillä.
SUOMI
u
u
u
u
Varmista aina, että kaikki suojat ovat paikallaan konetta
käytettäessä. Älä koskaan käytä konetta, jonka kaikki osat
eivät ole oikein paikallaan tai johon on tehty muutoksia
jonkun muun kuin valtuutetun huoltoliikkeen toimesta.
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
Varo tippuvaa roskaa, kun leikkaat pensasaidan
korkeampaa puolta.
Pidä aina kiinni koneen kahvoista molemmin käsin.
Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva
kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu
EN 786-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja niitä
voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen. Ilmoitettua
tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää altistumisen
arviointiin ennakolta.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen
käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä
tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun
tason yläpuolelle.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää
2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet
säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa
huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien
huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä
tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneessa olevat merkit
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
O
N
E
Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi
käyttäjän on luettava käyttöohjeet.
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on
vioittunut.
R
L
Varo kaatuvia esineitä.
Pidä sivulliset loitolla.
Varo teräviä teriä. Terät liikkuvat edelleen moottorin
sammutuksen jälkeen.
Lisäturvaohjeet akuille ja latureille
Tärinä
t
:
K
Akut
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä altista akkua vedelle.
u Älä altista akkua kuumuudelle.
u Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila saattaa ylittää
40 °C.
u Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa 10 °C ja 40 °C.
u Lataa akku käyttäen ainoastaan laitteen mukana
toimitettua laturia.
u Kun poistat akun käytöstä, noudata kappaleessa
”Ympäristö” annettuja ohjeita.
u Älä vaurioita tai muunna akkua pistoin tai iskuin,
sillä tällöin on olemassa onnettomuus- ja tulipalovaara.
u Älä lataa vaurioituneita akkuja.
Laturit
Varoitus! Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin verkkovi
rtapistokkeeseen.
u Käytä Black & Decker -laturia ainoastaan laitteen mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset akut saattavat
räjähtää aiheuttaen henkilö- ja esinevahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.
u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valmistajalla tai valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä vahingoita laturia.
Laturissa on seuraavat symbolit:
$
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
73
SUOMI
Sähköturvallisuus
#
u
Laturi on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta
ei tarvita. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä,
että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä. Älä koskaan yritä vaihtaa laturia
normaaliin verkkovirtapistokkeeseen.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Ominaisuudet
1.
2.
3.
4.
5.
Virrankatkaisija
Lukitusnappi
Terän vapautuspainike
Saksien terä (GL602/GL605)
Trimmerin terä (GS721/GL605)
Kokoaminen
Varoitus! Varmista, ettei kone käynnisty vahingossa
kokoamisen aikana.
GL605 - Terän kiinnittäminen ja poistaminen (kuva A)
Saksien terä (4) on tarkoitettu nurmikon ja rikkaruohojen
leikkaukseen. Trimmerin terä (5) on tarkoitettu pensasaitojen
ja pensaiden leikkaukseen.
u Kiinnitä terä asettamalla se koneen liitännän kanssa
samaan linjaan. Liu’uta terä sille kuuluvaan
liitäntäaukkoon ja työnnä sitä, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
u Poista terä painamalla kahta vapautusnappia (3)
samanaikaisesti, kun vedät terän pois.
Jäännösriskit.
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa:
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot.
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u kuulovauriot.
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
74
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva B)
Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina
silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin,
jotka aikaisemmin hoituivat helposti. Ladatessasi akkua
ensimmäistä kertaa tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen,
latautuu se vain 80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerran
jälkeen akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Akku voi
lämmetä ladattaessa; tämä on normaalia eikä ole merkkinä
minkäänlaisesta ongelmasta.
Varoitus! Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C asteen
lämpötiloissa. Suositeltu lämpötila lataamiseen on noin +24 °C.
u Liitä laturin pistoke (6) laturin liittimeen (7), joka on laitteen
taka-osassa.
u Liitä laturi verkkopistorasiaan.
u Kytke se päälle.
Akku voi olla liitettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
u Kun haluat käyttää työkalua, paina kielekkeitä (8)
irrottaaksesi laturin liittimen työkalusta ja vedä irti laturin
pistoke.
Akun mahdollisimman pitkän käyttöiän varmistamiseksi on
suositeltavaa pitää akku latauksessa aina, kun kone ei ole
käytössä. Kun akku on täydessä latauksessa, laturin
virrankulutus on erittäin pieni.
Käynnistys ja pysäytys
Työkalun käynnistys
u Työnnä lukitusnappia (2) taaksepäin peukalolla ja paina
samanaikaisesti virrankatkaisijaa (1).
u Päästä irti lukitusnapista.
Työkalun pysäytys
u Vapauta virtakytkin (1).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virtakytkintä
käynnistysasentoon.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
(kuva C & D)
Nurmikon viimeistely
u Paras leikkuutulos saadaan leikkaamalla kuivaa ruohoa.
u Pidä konetta kuten kuvassa C1 - C3. Pidä toinen kätesi
poissa terän tieltä. Seiso tukevassa
työskentelyasennossa, niin ettet liukastu. Älä kurkota.
u Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien.
Leikkaa vain vähän kerrallaan.
u Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
SUOMI
u
u
Jos kone alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
Jos haluat leikata lähempää, kallista konetta hieman.
Pensasaitojen leikkaus
u Kallista konetta hiukan (korkeintaan 15° kulmaan
leikkauslinjaan nähden) niin, että terän kärjet osoittavat
pensasta kohden (kuva D1). Tällä tavoin terät leikkaavat
tehokkaammin.
u Aloita leikkaaminen pensaan yläreunasta. Pidä konetta
halutussa kulmassa ja liikuta sitä rauhallisesti ja tasaisesti
leikkauslinjaa pitkin (kuva D2). Kaksipuolisesti leikkaavat
terät sallivat leikkaamisen molempiin suuntiin.
u Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora,
pensasaidan koko pituudelle voidaan pingottaa naru
halutulle korkeudelle. Käytä narua viitelinjana ja leikkaa
juuri sen yläpuolelta.
u Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta ylöspäin
siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa. Nuoret oksat
kallistuvat ulospäin, jos leikkaat ylhäältä alaspäin.
Tämä aiheuttaa aukkoja pensasaitaan.
u Ole varovainen; vältä kaikkia asiaankuulumattomia
esineitä. Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten
metallilankaa tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä.
u Voitele terät säännöllisesti.
Huolto
Black & Deckerin työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen
puhdistus takaavat laitteen jatkuvan tyydyttävän toiminnan.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
Varoitus! Sammuta työkalu ennen minkäänlaista huoltoa.
Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista.
u Puhdista koneen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla siivousliinalla.
u Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
u Puhdista terät hyvin jokaisen käyttökerran jälkeen.
Levitä puhdistuksen jälkeen ohut kerros kevyttä
voiteluöljyä terille ruostumisen estämiseksi.
Säilytys
Jos konetta ei aiota käyttää useampaan kuukauteen, akun
tulee olla liitettynä laturiin. Noudata muussa tapauksessa
seuraavia ohjeita:
u Lataa akku täyteen.
u Säilytä työkalua turvallisessa ja kuivassa paikassa.
Säilytyspaikan lämpötilan täytyy aina olla välillä
+5 °C - +40 °C.
u
Lataa akku täyteen ennen kuin käytät konetta
pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen.
Ympäristön suojelu
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Akut (kuva E)
Black & Deckerin akut voidaan ladata useaan
kertaan. Vie loppuun käytetyt akut niille tarkoitettuun
keräyspaikkaan tai -astiaan.
Akku on koneen takaosan alla.
u Avaa kiinnikkeet (9), jotka pitävät akkukotelon kannen
paikallaan.
u Irrota kotelo (10) takaosan kautta.
u Poista akku.
u Laita akku sopivaan pakkaukseen siten, etteivät navat
pääse oikosulkuun.
u Voit viedä akut niille tarkoitettuun keräysastiaan tai
paikalliseen kierrätyskeskukseen.
Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi enää laittaa takaisin.
75
SUOMI
Tekniset tiedot
Jännite
VDC
Leikkuuliikkeitä
(kuormittamaton)
min-1
Terän pituus
cm
Hammasväli
mm
Terän pysähdysaika
s
Paino
kg
Laturi
Jännite
Latausaika (noin)
Paino
GL602
4,8
GS721
6,0
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
800
10
23
< 0,5
2,2
800
10
23
< 0,5
2,2
VAC 230
h 12
kg 0,15
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) on määritetty seuraavan
mukaisesti EN 60745:
Tärinän päästöarvo (ah) <2,5 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Black & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut
tuotteet noudattavat seuraavia:
98/37/EY (28 Jouluk., 2009 asti), 2006/42/EY
(29 Jouluk., 2009 alkaen), 2004/108/EY, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 60335-1
2000/14/EY, Trimmeri, Liite V
Akustisen tehon taso (5) 2000/14/EY (Artikkeli 13):
Äänenpaine (LpA) 75 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Akustinen teho (LWA) 89 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Lisätietoja saa Black & Decker -yhtiöltä seuraavasta
osoitteesta tai käyttöoppaan takana olevia yhteistietoja
käyttäen.
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen Black & Decker
-yhtiön puolesta.
_
76
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
1-11-2009
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi
myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Το εργαλείο κλαδέματος/φινιρίσματος της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για το κλάδεμα θάμνων, φρύγανων και βάτων.
Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Ο φορτιστής της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για να
φορτίζει μπαταρίες Black & Decker του τύπου που
παρέχονται με αυτό το εργαλείο.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω
προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
c. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
που εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν το σώμα
σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε,
να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές
θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Αν η χρήση του εργαλείου σε μια βρεγμένη περιοχή
δεν είναι απόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια συσκευή
κατάλοιπου ρεύματος (RCD) προστατευόμενης
παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
b. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό
τραυματισμού. Να φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα
σκόνης, υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα,
σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες
συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς.
c. Να αποφύγετε την εκκίνηση κατά λάθος.
Επιβεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στην θέση off
πριν συνδέστε την παροχή ρεύματος και/ή τη
μπαταρία, πριν πιάστε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η
ενεργοποίηση εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.
Ενα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση της συλλογής της
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη
σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος.
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή
το συγκρότημα μπαταρίας πριν κάνετε κάποια
ρύθμιση, αλλάζετε τα αξεσουάρ, ή αποθηκεύετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα
αθέλητα σε λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν
έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν
πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία
του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα
του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τις μύτες κλπ σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις καταστάσεις
εργασίας και την εργασία προς εκτέλεση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες
εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και συντήρηση του εργαλείου μπαταρίας
a. Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το φορτιστή
που προβλέπει ο κατασκευαστής. Ενας φορτιστής που
είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά όταν χρησιμοποιηθεί για τη
φόρτιση κάποιου άλλου τύπου μπαταρίας.
b. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
προβλεπόμενες γι' αυτά μπαταρίες. Η χρήση
μπαταριών διαφορετικού τύπου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
c. Να φυλάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες
χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα
παρόμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν
να γεφυρώσουν τους δυο πόλους.
Τυχόν βραχυκύκλωση των πόλων της μπαταρίας μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d. Υπό δυσμενείς συνθήκες λειτουργίας μπορεί να
διαρρεύσουν υγρά από τη μπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή με μια μη στεγανή μπαταρία.
Σε περίπτωση ακούσιας επαφής με τα υγρά,
ξεπλύνετε αμέσως με νερό. Εκτός από αυτό, αν τα
υγρά διεισδύσουν στα μάτια σας, επισκεφτείτε χωρίς
καθυστέρηση ένα γιατρό. Τα διαρρέοντα υγρά των
μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς ή και
εγκαύματα.
6. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
78
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας για μηχανές φινιρίσματος ακρών
Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος σας μακριά από
την λεπίδα του κόπτη. Μην αφαιρείτε τον κομμένο
υλικό ή κρατάτε υλικό προς κοπή όταν οι λεπίδες
δουλεύουν. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
απενεργοποιημένος όταν καθαρίζετε φραγμένο υλικό.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του μηχάνημα
φινιρίσματος ακρών μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
Μεταφέρετε το μηχάνημα φινιρίσματος ακρών από
την λαβή με σταματημένες λεπίδες κοπής. Όταν
μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα φινιρίσματος
ακρών τοποθετήστε πάντα το κάλυμμα της συσκευής
κοπής. Η σωστή μεταχείριση του μηχανήματος
φινιρίσματος κοπής θα μειώσει τους πιθανούς
σωματικούς τραυματισμούς από τις λεπίδες κοπής.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής.
Κατά την διάρκεια λειτουργίας το καλώδιο μπορεί να
κρύβεται στους θάμνους και να κοπεί κατά λάθος.
Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που
δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού και/η περιουσίας.
Μην μεταφέρετε το εργαλείο έχοντας τα δάχτυλά σας στη
μπροστινή λαβή με διακόπτη ή στη σκανδάλη, εκτός κι αν
έχετε αφαιρέσει τη μπαταρία.
Εάν δεν έχετε ξαναχρησιμοποιήσει εργαλείο κλαδέματος
θάμνων, είναι προτιμότερο να ζητήσετε πρακτικές οδηγίες
από έναν έμπειρο χρήστη αφού μελετήσετε αυτό το
εγχειρίδιο.
Ποτέ μην αγγίζετε τις λεπίδες όταν το εργαλείο είναι σε
λειτουργία.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να ακινητοποιήσετε τις λεπίδες δια
της βίας.
Μην αποθέτετε το εργαλείο εάν δεν έχουν ακινητοποιηθεί
τελείως οι λεπίδες.
Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες για τυχόν ζημιές και φθορά.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν οι λεπίδες εμφανίζουν
φθορά.
u
u
u
u
u
u
u
Φροντίστε να αποφεύγετε τα σκληρά αντικείμενα (π.χ.
μεταλλικά σύρματα, κάγκελα) όταν κλαδεύετε. Εάν
προσκρούσετε σε τέτοιο αντικείμενο κατά λάθος, θέστε
αμέσως εκτός λειτουργίας το εργαλείο και ελέγξτε για
τυχόν ζημιές.
Αν το εργαλείο αρχίσει να τρέμει αφύσικα, θέστε το
αμέσως εκτός λειτουργίας και ελέγξτε για τυχόν ζημιές.
Αν το εργαλείο μπλοκάρει, θέστε το αμέσως εκτός
λειτουργίας. Αφαιρέστε τη μπαταρία πριν επιχειρήσετε να
αφαιρέσετε τυχόν αντικείμενα που το φράζουν.
Μετά τη χρήση, τοποθετήστε τις λεπίδες στη θήκη που
παρέχεται. Αποθηκεύστε το εργαλείο, επιβεβαιώνοντας
ότι δεν είναι εκτεθειμένη η λεπίδα.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να βεβαιώνεστε πάντα
ότι έχουν τοποθετηθεί όλοι οι προφυλακτήρες. Ποτέ μην
επιχειρείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ελλιπές εργαλείο ή
ένα εργαλείο που έχει υποστεί μη εγκεκριμένες
τροποποιήσεις.
Ποτέ μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν το εργαλείο.
Προσέξτε τα απορρίμματα που πέφτουν όταν κόβετε τις
υψηλότερες πλευρές ενός θάμνου.
Κρατάτε πάντοτε το εργαλείο με τα δύο σας χέρια και από
τις λαβές που υπάρχουν.
Δόνηση
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν
μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής
παρεχόμενη από το EN 786 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή
εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια
προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.
Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη
δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται
το εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το δηλωμένο επίπεδο.
Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν
τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για
την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το
εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης
δόνησης, οι παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης
εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου
εργασίας όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν
δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η
σκανδάλη.
79
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ετικέτες επάνω στο εργαλείο
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές
απεικονίσεις:
t
:
O
N
E
Προσοχή! Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Κατά τη χρήση αυτού του εργαλείου, να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά.
Κατά τη χρήση αυτού του εργαλείου, να φοράτε
ωτοασπίδες.
Αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα αν έχει κοπεί ή καταστραφεί.
R
K
L
Μην αφήνετε το εργαλείο στη βροχή ή σε έντονη
υργασία.
Προσοχή από τα αντικείμενα που πέφτουν. Μην
αφήνετε τρίτους να πλησιάζουν.
Προσοχή από τις λεπίδες αιχμηρές. Λεπίδες
συνεχίζει να περιστρέφεται μετά το σβήσιμο του
κινητήρα.
Επιπρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες
και φορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να την ανοίξετε, για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
u Μην την αποθηκεύετε σε χώρους όπου η θερμοκρασία
μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
u Να τη φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
μεταξύ 10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται με το εργαλείο.
u Σε ό,τι αφορά την απόρριψη των μπαταριών,
ακολουθήστε τις οδηγίες που παρατίθενται στην ενότητα
"Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον".
u Μην προκαλείτε ζημιές ή παραμορφώσεις στη μπαταρία,
τρυπώντας ή χτυπώντας τη, καθώς οι ενέργειες αυτές
εγκυμονούν κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε φθαρμένες μπαταρίες.
80
Φορτιστές
Προειδοποίηση! Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για
συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε
το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
u Χρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή της Black & Decker για
τη φόρτιση μπαταριών του τύπου που συνοδεύει το
εργαλείο σας. Σε άλλες μπαταρίες ενδέχεται να σημειωθεί
διάρρηξη, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να επαναφορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το εσωτερικό του
φορτιστή.
$
Στον φορτιστή σας υπάρχουν τα ακόλουθα σύμβολα:
Ο φορτιστής προορίζεται μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
#
u
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα αν η
τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το
φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
Χαρακτηριστικά
1.
2.
3.
4.
5.
Διακόπτης on/off
Μπουτόν απασφάλισης
Κουμπί απελευθέρωσης λεπίδας
Λεπίδα κλαδέματος (GL602/GL605)
Λεπίδα φινιρίσματος (GS721/GL605)
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Προσέξτε να μη θέσετε κατά λάθος σε
λειτουργία το εργαλείο κατά τη διάρκεια της
συναρμολόγησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GL605 - Τοποθέτηση και αφαίρεση της λεπίδας
(εικ. A)
Η λεπίδα κλαδέματος (4) έχει σχεδιαστεί για το κλάδεμα
χόρτων. Η λεπίδα φινιρίσματος (5) έχει σχεδιαστεί για το
κλάδεμα θάμνων και φρύγανων.
u Για να τοποθετήσετε τη λεπίδα, ευθυγραμμίστε την με την
υποδοχή πάνω στο εργαλείο. Ολισθήστε τη λεπίδα μέσα
στη θήκη και σπρώξτε τη μέχρι να κουμπώσει στη θέση
της.
u Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, σπρώξτε μαζί και τα δύο
κουμπιά απελευθέρωσης (3) ενώ ταυτόχρονα τραβάτε τη
λεπίδα έξω από την υποδοχή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους
βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την
εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο
(παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF.)
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. B)
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση
και όποτε δεν μπορεί να παράγει αρκετή ισχύ για εργασίες
που παλαιότερα εκτελούνταν με ευκολία. Οταν η μπαταρία
φορτίζεται για πρώτη φορά ή μετά από παρατεταμένη
αποθήκευση, θα φορτιστεί μόνο κατά το 80%. Μετά από
μερικούς κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης, η μπαταρία θα
αποκτήσει πλήρη χωρητικότητα. Η μπαταρία μπορεί να
ζεσταθεί κατά τη φόρτισή της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
είναι ενδεικτικό κάποιου προβλήματος.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω των 4 °C ή άνω των 40 °C.
Συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24 °C.
u Εισαγάγετε το βύσμα φορτιστή (6) στο ακροδέκτη
σύνδεσης (7) στην πίσω πλευρά του εργαλείου.
u Βάλτε το φορτιστή σε πρίζα ρεύματος.
u Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή ρεύματος.
Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένη στο φορτιστή
για απεριόριστο χρονικό διάστημα.
u Όταν θέλετε να χρησιμοποιείστε το εργαλείο, πιέστε τη
γλωσσίδα (8) για να πάρτε το φορτιστή από το εργαλεία
και για να το βγάλετε από τη πρίζα.
Για να μεγιστοποιηθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας,
συνιστάται η μπαταρία να παραμένει συνδεδεμένη στο
φορτιστή όποτε το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται. Όταν η
μπαταρία είναι τελείως φορτισμένη, η κατανάλωση του
φορτιστή είναι αμελητέα.
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας
Θέση σε λειτουργία
u Πιέστε το μπουτόν ασφάλισης (2) προς τα πίσω με τον
αντίχειρά σας και πιέστε ταυτόχρονα το διακόπτη
σκανδάλης (1).
u Αφήστε το κουμπί απασφάλισης.
Θέση εκτός λειτουργίας
u Αφήστε το διακόπτη (1).
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να ασφαλίσετε το
διακόπτη στη θέση λειτουργίας.
Συμβουλές για άριστη χρήση (εικ. C & D)
Κλάδεμα χόρτου
u Για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα κοπής,
κόβετε το χόρτο μόνο όταν είναι στεγνό.
u Κρατήστε το εργαλείο όπως απεικονίζεται στην
εικ. C1 - C3. Κρατήστε τα άλλο χέρι σας μακριά από τη
λεπίδα. Καθίστε σε μια σταθερή θέση εργασίας για να
μην γλιστρήστε. Μην τεντώνεστε.
u Κατά την κοπή χόρτου μεγάλου ύψους, εργαστείτε σε
πολλά διαδοχικά περάσματα ξεκινώντας από την κορυφή.
Κόβετε λίγο χόρτο κάθε φορά.
u Φροντίστε η μηχανή να παραμένει μακριά από σκληρά
αντικείμενα και από ευαίσθητα φυτά.
u Αν η μηχανή αρχίσει να ζορίζεται και να κινείται με μικρή
ταχύτητα, ελαττώστε το φορτίο.
u Για να διαμορφώσετε λίγο πιο βαθιά κοπή, γείρετε
ελαφρά το εργαλείο.
81
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κλάδεμα θάμνων
u Γείρετε ελάχιστα το εργαλείο (έως 15° σε σχέση με τη
γραμμή κοπής) ώστε τα άκρα της λεπίδας να δείχνουν
ελαφρά προς το μέρος του θάμνου (εικ. D1). Έτσι οι
λεπίδες θα κόβουν πιο αποτελεσματικά.
u Ξεκινήστε κλαδεύοντας την κορυφή του θάμνου.
Κρατήστε το εργαλείο σε όποια γωνία θέλετε και
μετακινήστε το σταθερά κατά μήκος της γραμμής κοπής
(εικ. D2). Η λεπίδα διπλής όψης σας επιτρέπει να κόβετε
προς οποιαδήποτε κατεύθυνση.
u Για να κόψετε σε απόλυτη ευθεία, τεντώστε ένα κομμάτι
σπάγκου κατά μήκος του θάμνου στο επιθυμητό ύψος.
Χρησιμοποιήστε το σπάγκο ως οδηγό, κόβοντας λίγο πιο
πάνω από αυτόν.
u Για να επιτύχετε επίπεδες πλευρές, κόβετε προς τα πάνω
προς την κατεύθυνση της ανάπτυξης του φυτού.
Οι νεότεροι μίσχοι μετακινούνται προς τα έξω όταν η
λεπίδα κόβει προς τα κάτω, προκαλώντας έτσι κενά
σημεία στο θάμνο.
u Προσέχετε να αποφύγετε τυχόν ξένα αντικείμενα.
Αποφεύγετε ειδικά τα σκληρά αντικείμενα, όπως
μεταλλικά σύρματα και κάγκελα, καθώς μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στις λεπίδες.
u Λαδώνετε τακτικά τις λεπίδες.
Πότε να ψαλιδίσετε
u Ως γεvικός κανόvας, οι φράκτες και οι θάμνοι με εποχιακά
φύλλα (νέα κάθε χρόvο) μπορούν να ψαλιδιστούν τον
Ιούνιο και τον Οκτώβριο.
u Τα αειθαλή δέντρα μπορούν να ψαλιδιστούν τον Απρίλιο
και τον Αύγουστο.
u Κωνοφόρα δέντρα και άλλοι θάμνοι που αναπτύσσονται
γρήγορα μπορούν να ψαλιδίζονται περίπου κάθε έξι
μήνες από τον Μάιο και μετέπειτα.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή φροντίδα. Η αδιάλειπτη και κανονική
λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον
τακτικό καθαρισμό.
Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί καμία συντήρηση εκτός από τον
τακτικό καθαρισμό του.
Προειδοποίηση! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στο εργαλείο, σβήστε το εργαλείο. Βγάλτε τον
φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε.
u Καθαρίζετε τακτικά τις οπές εξαερισμού του εργαλείου
σας και του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή με στεγνό
πανί.
82
u
u
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτες.
Μετά τη χρήση, καθαρίζετε προσεκτικά τις λεπίδες. Μετά
τον καθαρισμό, απλώστε μια στρώση ελαφιού λαδιού
μηχανής για να αποφύγετε το σκούριασμα των λεπίδων.
Αποθήκευση
Όταν το εργαλείο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μερικούς μήνες, το καλύτερο θα ήταν να αφήσετε τη μπαταρία
συνδεδεμένη στο φορτιστή. Στην αντίθετη περίπτωση,
ενεργήστε ως ακολούθως:
u Φορτίστε πλήρως τη μπαταρία.
u Φυλάξτε το εργαλείο σε ασφαλή και ξηρό χώρο.
Η θερμοκρασία φύλαξης πρέπει να είναι πάντα μεταξύ
+5 °C και +40 °C.
u Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μετά από μια
παρατεταμένη περίοδο αποθήκευσης, φορτίστε πλήρως
τη μπαταρία και πάλι.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας
χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή
συλλογή.
z
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων
και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών.
Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση
για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και
τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την
πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Μπαταρία (εικ. E)
Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν να
επαναφορτιστούν πολλές φορές. Όταν πλέον δεν
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν, απορρίψτε τις
με τρόπο κατάλληλο για το περιβάλλον.
Η μπαταρία βρίσκεται κάτω από το πίσω τμήμα της
συσκευής.
u Ξεκλειδώστε τα αυτάκια (9) που συγκρατούν το κάλυμμα
της μπαταρίας στη θέση του.
u Αφαιρέστε το περίβλημα (10) από το πίσω τμήμα.
u Αφαιρέστε τη μπαταρία.
u Συσκευάστε τη μπαταρία κατάλληλα, ώστε να εξαλείψετε
το ενδεχόμενο βραχυκύκλωσης των πόλων.
u Στείλτε τη μπαταρία στον αντιπρόσωπό σας ή σε έναν
τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
Προειδοποίηση! Μετά την αφαίρεση της, η μπαταρία δε
μπορεί να ξανατοποθετηθεί.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
VDC
Διαδρομές λεπίδας
(χωρίς φορτίο)
min-1
Μήκος λεπίδας
cm
Διάκενο λεπίδας
mm
Χρόνος πέδησης λεπίδας
s
Βάρος
kg
Φορτιστής
Τάση δικτύου
Χρόνος φόρτισης
κατά προσέγγιση
Βάρος
GL602
4,8
GS721
6,0
GL605
7,2
800
10
23
< 0,5
2,2
800
10
23
< 0,5
2,2
800
10
23
< 0,5
2,2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ
%
GL602 H2/GS721 H2/GL605 H2
Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικά" είναι σε
συμμόρφωση με:
98/37/EK (μέχρι 28 Δεκ. 2009), 2006/42/EK
(από 29 Δεκ. 2009), 2004/108/ΕΚ, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 60335-1
2000/14/EK, Κλαδέματος, Παράρτημα V
Επίπεδο ακουστικής ισχύς σύμφωνα με (5) 2000/14/EK
(Άρθρο 13):
Πίεση ήχου (LpA) 75 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (LWA) 89 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη
Black & Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
1-11-2009
VAC 230
h 12
kg 0,15
Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) αποφασισμένο
σύμφωνα με EN 60745:
Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) <2,5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
83
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
84
85
86
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product
code to Black & Decker in your country.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code
produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode
til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration eller send dit navn, efternavn og
produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker.fi/productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90549338 REV-0
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749391
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
Tlf.
Fax
039-23871
039-2387592/2387594
800-213935
0164 - 283000
0164 - 283100
22 90 99 00
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
11/2009