Krups XP100050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
www.krups.com
XP1000
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 08/06/12 10:42 Page2
2
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, and/or injury to persons
including the following:
1. Read all instructions prior to first use.
2. Do not touch hot surfaces. Always use handles or
knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to
persons, do not immerse cord, plugs or machine in
water or other liquid.
4. Not intented for use by children.
5. Close supervision is necessary when any machine is
used near children. Keep machine out of reach of
children.
6. This appliance is not designed to be used by children
or people without knowledge or experience with the
machine.
7. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
8. Burns can occur from touching the hot plate, hot water
or steam. Exercise caution.
9. Exercise caution when using the steam nozzle as
steam can cause scalding.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page2
ENGLISH
3
10. Unplug machine from outlet when not in use and when
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts, before cleaning the machine, and before storing.
11. All machines are subject to stringent quality control.
Practical tests using machines taken at random are
conducted and this may explain any slight marks or
coffee residue prior to use.
12. Do not operate any machine with a damaged cord or
plug or after the machine malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return machine to the
nearest Krups Service Center for examination, repair
or adjustment or your respective countries Consumer
Service Department.
13. To reduce the risk of injury do not drape cord over the
counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over accidentally.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
15. The use of accessory attachments not recommended
by Krups may result in fire, electric shock or injury to
persons.
16. Do not use outdoors.
17. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
18. To disconnect the machine, turn the control to “off”
then remove plug from wall outlet. Do not yank cord,
instead grasp plug and pull to disconnect.
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page3
4
19. Do not use the machine for anything other than its
intended use.
20. Do not pour liquids other than water and descaling
solutions specified in this manual into the water tank.
21. Protect the machine against humidity and freezing.
22. Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycles.
23. This machine is for household use only.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any
servicing other than cleaning and user maintenance
should be performed by the nearest authorized Krups
Service Center.
Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or
www.krups.ca in Canada or contact your respective
country's Consumer Service department for the service
center nearest to you.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt
to disassemble the machine. Repair should be done by an
authorized Krups Service Center only.
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page4
5
ENGLISH
A short power-supply cord is to be provided to reduce risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
A. We do not recommend using an extension cord with this
device.
B. If an extension cord is absolutely necessary,
1) the marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating of
the machine,
2) the longer cord should be arranged so that it will not
drape over the counter top or table top where it can
be pulled on by children or tripped over.
C. This machine has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to
change specifications without prior notice.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page5
i
b
b3
b1
b2
bc
g
h
f
e
d
c1
c2
a
c
6
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page6
1 2
3 4
5 6
7
ENGLISH
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page7
7 8
9 10
11
8
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page8
9
ENGLISH
Espresso is a richer and more aromatic brew than regular coffee.
It is typically enjoyed in smaller quantities because of its richness,
and for that reason, espresso is usually served in small (1.5 - 2
oz) cups.
Your appliance when properly used will produce espresso that is
deep in flavor and dark in color. Just follow the instructions and
use fresh roasted coffee that has been pre-ground to an espresso
grind.
Preparing an espresso or cappuccino is different from brewing
regular drip coffee. One main difference is that the water will
come to a boil and will then be forced through the ground coffee.
This means that an espresso machine works under pressure and
needs special attention.
DESCRIPTION
a
ON/OFF Pilot light
b
Selector knob
b1
Off position
b2
Espresso-coffee making
position
b3
Hot steam position
c
Filter-holder
c1
Removable filter for 1
to 4 cups
c2
Filter locker
d
Measuring spoon
e
Carafe
f
Removable drip tray grid
g
Cappuccino accessory
h
Steam nozzle
i
Boiler cap for water tank
AUTHENTIC ESPRESSO
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page9
10
CAUTION – PRESSURE
Never open boiler cap (i) or remove filter holder (c) while your
appliance is turned “on” or while there is still pressure in the
boiler container.
To check for pressure:
Turn the selector knob (b) to the “Off” position. Fig. 1.
Turn the selector knob to the steam position (b3) Fig. 10. If steam
comes out of the nozzle, then the boiler chamber is still under
pressure. Close steam knob and proceed with instructions listed
below.
Take a pitcher filled with cold water and hold it underneath the
steam nozzle with nozzle inserted into the pitcher. Then turn the
selector knob to the steam position (b3). Leave steam release
knob open until no more steam comes out of nozzle. When
finished turn the selector knob (b) to the “Off” position.
Now you can remove the boiler cap and the filter holder.
CAUTION – HOT
Do not touch boiler cap (i) during operation. Before removing
boiler cap turn off machine, let it cool down for at least 2 or
3 minutes. Relieve pressure. (See CAUTION-PRESSURE).
Important! Before using your machine for the first time, or after
not having used it for a considerable amont of time, rinse the
appliance as indicated below. Check that the appliance is
unplugged.
Check that the appliance is unplugged.
Unscrew the boiler cap. Fig. 2.
Pour 8 oz (240 ml) of cold water into the water tank. Do not pour
warm or hot water into the water tank. Fig. 3.
Screw the boiler cap on tightly. Fig. 4.
Fit the filter (without any coffee) into the filter-holder and rotate
filter inside filter-holder to secure it. Fig. 5.
BEFORE FIRST USE
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page10
11
Insert the filter holder in the appliance. Turn it firmly from left to
right to put it into the “locked” position. Fig. 6.
Place the carafe or a cup under the filter holder. Plug in the
appliance. Fig. 7.
Turn the selector knob to the “Espresso” position (b2). Fig. 8.
The ON/OFF pilot light will light up.
After a few minutes, the water will boil and hot water will start to
drip. When the container/cup is full, turn the selector knob to the
“Off” position (b1).
Place a cup under the steam nozzle and turn the selector knob
to the steam setting (b3). When there is no more steam, turn to
the “Off” position (b1).
Never remove filter holder or open boiler cap without having
released remaining pressure in appliance. (See CAUTION-
PRESSURE).
Important! Check that the appliance is unplugged and that
there is no pressure. (See CAUTION-PRESSURE).
Unscrew the boiler cap Fig. 2. Measure out the right amount of
water for your needs and pour it into the water tank. For instance:
an espresso-sized cup (small cup for strong espresso) = 1 to 2
oz (25 to 50 ml). A standard-sized cup (for milder espresso) = 3
to 4 oz (75 to 100 ml). Up to 4 espressos or 2 standard cups can
be made at one time, without adding additional water to the tank.
Pour the water into the tank. Fig. 3.
Screw the boiler cap on tightly. Fig. 4.
Plug in the appliance.
Fit the filter into the filter-holder and rotate filter inside filter-holder
to secure it. Fig. 5.
Put the ground coffee into the filter holder using the measuring
spoon. 1 full measuring spoon is the amount needed for 1
MAKING ESPRESSO
ENGLISH
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page11
12
espresso. Using a tamper or the back of the measuring spoon
tamp down the coffee.
Remove any excess coffee on the edge of the filter-holder.
ATTENTION! Do not over fill or pack coffee too tightly.
Fit the filter-holder into the appliance turning it from left to right
and locking it firmly into place. Fig. 6.
Place a cup or the carafe under the filter-holder. Fig. 7.
Turn the selector knob to “espresso” (b2). Fig. 8.
The ON/OFF pilot light will light up. After 3 to 4 minutes, the
espresso will start to drip. Wait until the espresso has stopped
dripping before removing the cup or carafe and then turn the
selector knob to the “Off” position (b1). Fig. 9.
ATTENTION! We advise you to not switch off the appliance
before the cycle is completely finished. At the end of the
cycle, steam will dry out the coffee grounds thus producing a
puck that is drier and easier to remove. Never remove filter
holder or open the water tank without having released
remaining pressure in appliance. (See CAUTION-PRESSURE).
Once you have removed the pressure from the machine the
filter holder can be removed. To throw away the coffee
grounds, turn over the filter holder and shake it to make the
coffee grounds fall out.
Follow the instructions for “Making Espresso” but add 2 oz (50
ml) of water to the volumes indicated.
An authentic cappuccino is made using 1/3 espresso, 1/3 hot
steamed milk and 1/3 frothed milk. We recommend frothing the
milk before making the coffee.
Pour 4 to 6 oz (100 to 150 ml) of fresh, cold milk into a small
pitcher. Do not use a pitcher cleaned with hot water or one that is
still warm.
MAKING CAPPUCCINOS
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page12
13
The milk will froth better in a cold pitcher. The pitcher should fit
underneath the cappuccino nozzle. We recommend using 1 or
2% milk for a stiff, dense froth. Use whole milk if you prefer a
creamy froth.
Turn the knob to the “Steam” position (b3). Fig. 10.
When the steam starts coming out of the nozzle, immerse the
nozzle in the pitcher of milk and make circular movements going
up and down to froth the milk. It is important not to have the
nozzle touch the bottom of your pitcher. Fig. 11.
Once the milk is frothed, put a cup underneath the filter holder.
Turn the knob to the “Espresso” position (b2). Fig. 8.
Once the espresso has finished dripping, spoon the frothy milk
over the espresso to finish the cappuccino. Never remove filter
holder or open boiler cap without having released remaining
pressure. (See CAUTION-PRESSURE).
ATTENTION! Clogged Steam nozzle:
Milk residue will build up in the tip of the steam nozzle after
frothing milk. To avoid clogging, remove the plastic housing of
the cappuccino nozzle once the appliance has cooled, for easy
cleaning. Then follow “cleaning the steam nozzle” as described
in the section “Cleaning the Cappuccino Nozzle”.
Don’t forget to replace the tip of the nozzle and screw it on tightly.
Follow the instructions for “Making Cappuccinos” with the
following proportions: 2/3 frothy milk, 1/3 espresso, and if desired
you may spoon some milk foam on top.
Steam is used to froth milk and also to reheat water (tea, hot
drinks).
MAKING CAFFE LATTES
STEAMING WITHOUT MAKING ESPRESSO
ENGLISH
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page13
14
Check that the appliance is unplugged and that there is no
contained pressure. (See CAUTION-PRESSURE).
Measure out a small amount of water and pour into tank. For
example: 2 oz (50 ml) of water to heat 4 oz (100 ml) of liquid.
Important: for maximum efficiency, avoid putting more than
4 oz (100 ml) of water into the tank.
Tightly screw on the boiler cap. Fig. 4.
Plug in the appliance.
Immerse the steam nozzle in the liquid to be heated.
Turn the knob to “steam” (b3). Fig. 10.
The ON/OFF pilot light will light up.
Steam is produced after 2 to 3 minutes of preheating.
Once the liquid is hot, turn selector knob back to “Off” (b1) and
unplug the appliance.
If you do not need all the water for steaming, proceed as follows:
Turn off the machine.
Release the remaining steam pressure into another container.
Before turning the knob again, turn the knob to “steam” (b3) to
remove any steam, take care to put a cup underneath the steam
nozzle.
CAUTION! Do not turn the selector knob back to "Off" (b1)
before all steam is released! (See CAUTION - PRESSURE).
ATTENTION! The plastic housing of the cappuccino nozzle
(g) has 2 fine holes at the top which draw air into the milk.
If those holes get clogged, the milk will not be frothed
properly. Therefore, do not dip the cappuccino nozzle in milk
or froth up to those holes.
ATTENTION! Immediately after use, wash the steam nozzle
with a damp sponge.
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page14
15
Unplug the appliance and let it cool down completely before you
clean it.
Occasionally wipe the outside of the appliance with a damp
cloth. Regularly wash and dry the drip tray and its grid.
Do not use alcohol-based or abrasive cleaning products or
solvents.
Regularly clean the grid through which the hot water passes with
a damp sponge.
Important: Never use soap or other cleaning agents as it will
impact the taste of your beverages.
Clean the steam nozzle each time after you have immersed it in
the milk, otherwise the inside of the nozzle can become clogged
and the milk deposits on the outside will harden and become
difficult to remove.
If clogging does occur, remove the plastic housing of the
cappuccino nozzle (g) once the appliance has cooled and then
unscrew the tip of the steam nozzle.
Remove all milk particles by using a clean sewing needle and
rinse under the faucet. Replace nozzle tip making sure to screw
it on tightly. Wipe off the outside of the nozzle with a wet cloth.
The plastic housing of the cappuccino nozzle should be rinsed
in warm water. If the small suction openings are clogged up, they
can be opened with a small needle.
CAUTION! Do not try to open or disassemble the main body
of the machine.
CLEANING AND SERVICING
CLEANING THE CAPPUCCINO NOZZLE
ENGLISH
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page15
16
The warranty does not cover a faulty or broken espresso
machine due to not being descaled.
Due to the acidity of the cleaning solution, we recommend
protecting your worktop and sink during the descaling process,
especially if it is made of marble or stone. Isolate your appliance
with an old towel, tablecloth or tray.
The espresso machine must be decalcified regularly. The
frequency depends on the hardness of your water and how often
you use the espresso machine.
Before descaling, the brewing sieve on the brewing head must
first be screwed off.
1. Remove all lime and coffee residues from the brewing sieve
and the brewing head.
2. Remove the plastic housing of the cappuccino nozzle (g).
As a descaling agent we recommend the use of Krups descaling
solution F054 available at authorized Krups retailers and Service
Centres or by contacting your respective countries Customer
Service Department.
3. Dissolve a packet of KRUPS descaling solution in 10 oz/300
ml of lukewarm water and pour into the boiler container and
screw back the cap. Put a container under the brewing head
and another under the steam nozzle.
(Note: Do not secure the filter holder (c) during decalcification).
4. Open the steam valve and turn on the appliance. Allow the
descaling solution to run out of the espresso outlet and the
steam nozzle.
5. After each brewing cycle, switch off the appliance and allow
the appliance to cool down.
6. Repeat this operation once more.
Following this, allow 2 containers of clear water to run through
the system. Switch off the appliance. Allow the appliance to cool
down. Insert the brewing sieve into the brewing head again and
push the plastic housing of the cappuccino nozzle onto the
steam nozzle.
DECALCIFYING THE ESPRESSO SIDE
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page16
17
TROUBLESHOOTING
Problems Probable Causes Solutions
Espresso
The coffee drips
too slowly.
The coffee is ground
too fine.
Filter blocked.
Water passage grid is
clogged.
Presence of scale.
Use more coarsely
ground coffee.
Clean it with a brush.
Clean the appliance
when cold.
De-Scale the
appliance.
The coffee drips
too slowly.
Dirty filter-holder or
dirty filter.
The coffee is ground
too fine.
Clean them with hot
water.
Use more coarsely
ground coffee.
The coffee
doesn’t drip.
The knob is in the
“Steam” position
(b3).
Turn the knob to the
“Espresso” position
(b2).
The espresso
leaks onto the
filter holder sides.
Filter holder is
clogged up.
The filter holder is not
properly positioned.
Remove any excess
ground coffee.
Put it back into place
and lock it into
position.
Bad taste. Insufficient rinsing. Follow the rinsing
instructions.
Steam
Water runs out of
the filter holder.
The knob is in the
“Espresso”
position (b2).
Turn the knob to the
“Steam” position (b3).
Little or no steam
in the “steam
position.
The knob opened too
early.
Close the “Steam”
knob for 2
minutes.
ENGLISH
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page17
18
: www.krups.com
With a strong commitment to the environment, most of Krups
products are repairable during and after the warranty period.
Before returning any defective products to the point of
purchase, please call Krups consumer service directly at the
phone number below for repair options. Your help to sustain
the environment is appreciated!
The Warranty
This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against
any manufacturing defect in materials or workmanship, starting
from the initial date of purchase.
The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which
does not affect consumer's Statutory Rights.
The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven
defective product so that it conforms to its original specifications,
through the repair or replacement of any defective part and the ne-
cessary labor. At Krups’s choice, a replacement product may be
provided instead of repairing a defective product. Krupss sole obli-
gation and your exclusive resolution under this warranty are limited
to such repair or replacement.
Problems Probable Causes Solutions
The steam nozzle
doesn’t froth the
milk.
Blocked steam
nozzle.
Whole milk used.
Milk not fresh or cold
enough.
Container doesn’t
have the right shape.
Rinse out the steam
nozzle.
Use 1 or 2% milk.
Always use very fresh,
cold milk.
Use a small diameter
container (small jug).
LIMITED WARRANTY
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page18
19
Conditions & Exclusions
The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico,
and is valid only on presentation of a proof of purchase. The pro-
duct can be taken directly in person to an authorized
service centre or must be adequately packaged and returned, by
recorded delivery (or equivalent method of postage), to a Krups au-
thorized service centre. Full address details for each country’s au-
thorized service centre are listed on the Krups website
(www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number
listed below to request the appropriate postal address.
Krups shall not be obliged to repair or replace any product which
is not accompanied by a valid proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a
result of misuse, negligence, failure to follow Krups instructions,
use on current or voltage other than as stamped on the product,
or a modification or unauthorized repair of the product. It also does
not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of
consumable parts, and the following:
- using the wrong type of water
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the
instructions for use);
- ingress of water, dust or insects into the product;
- mechanical damages, overloading
- damages or bad results due to wrong voltage or frequency
- accidents including fire, flood, lightning, etc
- professional or commercial use
- damage to any glass or porcelain ware in the product
This warranty does not apply to any product that has been tampe-
red with, or to damages incurred through improper use and care,
faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
The Krups manufacturer's warranty applies only for products pur-
chased and used in USA, Canada & Mexico. Where a product pur-
chased in one country and then used in another one:
a) The Krups guarantee duration is the one in the country of
usage of the product, even if the product was purchased in
another listed country with different guarantee duration.
ENGLISH
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page19
20
b) The Krups guarantee does not apply in case of non confor-
mity of the purchased product with the local standards, such
as voltage, frequency, power plugs, or other local technical
specifications
c) The repair process for products purchased outside the coun-
try of use may require a longer time if the product is not locally
sold by Krups
d) In cases where the product is not repairable in the new coun-
try, the Krups guarantee is limited to a replacement by a si-
milar product or an alternative product at similar cost, where
possible.
Consumer Statutory Rights
This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory
rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded
or limited, nor rights against the retailer from which the consumer
purchased the product. This warranty gives a consumer specific
legal rights, and the consumer may also have other legal rights
which vary from State to State or Country to Country or Province to
Province. The consumer may assert any such rights at his sole dis-
cretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be
purchased, if locally available, as described in Krups internet site.
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB
MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden
Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325
01800 1128325
800-526-5377
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page20
21
ENGLISH
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page21
22
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de
réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessure, des consignes de sécuri élémentaires
doivent toujours être observées et en particulier les
suivantes :
1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première
utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les
poignées ou les boutons.
3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques
et des blessures, ne pas immerger le cordon
d’alimentation, les prises de courant ou la machine
dans l’eau ni dans tout autre liquide.
4. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants.
5. Une surveillance étroite est cessaire lorsque
l’appareil électrique est utilisé à proximité des enfants.
Garder hors de la portée des enfants.
6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page22
FRANÇAIS
23
8. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude
ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de
prudence.
9. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est
utilisée car la vapeur peut causer des brûlures.
10. Débrancher l’appareil de la prise murale s’il n’est pas
utilisé pendant quelques jours et avant de le nettoyer.
Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever
les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger.
11. Tous les appareils sont soumis à des contrôles
rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont
effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce
qui peut expliquer des petites marques ou des résidus
de café dans l’appareil avant sa première utilisation.
12. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon
d’alimentation ou une prise endommagé, quand
l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de
quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil
défectueux au centre de service Krups le plus près afin
qu’il soit examiné, ajusté ou réparé.
13. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser
le cordon pendre de la table ou du comptoir, il
pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher
quelqu’un.
14. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du
comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
15. L’utilisation d’accessoires non recommandés par
Krups peut causer des incendies, des chocs
électriques ou des blessures.
16. Ne pas utiliser à l’extérieur.
17. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une
plaque électrique ou dans un four chaud.
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page23
24
18. Pour débrancher l’appareil, tourner le bouton de
commande à « off » puis débrancher de la prise
murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la
fiche.
19. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il
est destiné.
20. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la
solution de détartrage précisée dans ce manuel dans
le réservoir d’eau.
21. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel.
22. Ne pas ouvrir le couvercle de la cafetière pendant la
production de café : cela peut entraîner des blessures.
23. Pour usage domestique seulement.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et
l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit
être effectué par le personnel agréé de Krups uniquement.
Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou
communiquer avec le service à la clientèle pour le centre
de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les
risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter
la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée
par le personnel agréé de Krups uniquement.
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page24
25
FRANÇAIS
Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec
l’appareil afin de réduire les risques de s’y emmêler ou de
trébucher.
A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cet
appareil.
B. Si une rallonge est absolument nécessaire,
1) le calibre de la rallonge doit être au minimum le même
que celui de la machine;
2) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir,
elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher
quelqu’un.
C. Cet appareil est dod’une fiche polarisée (une lame est
plus large que l’autre). Pour diminuer le risque de choc
électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise
que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement
dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas,
communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en
aucun cas la prise.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de
modifier les spécifications sans avis préalable.
INSTRUCTIONS POUR UN CORDON
D’ALIMENTATION COURT
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page25
i
b
b3
b1
b2
bc
g
h
f
e
d
c1
c2
a
c
26
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page26
1 2
3 4
5 6
27
FRANÇAIS
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page27
7 8
9 10
11
28
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page28
29
FRANÇAIS
Lespresso est une boisson beaucoup plus riche et goûteuse
qu’un café ordinaire. On le déguste généralement en petites
quantités car il est très riche et c’est pourquoi il est
habituellement servi dans de petites tasses de 1,5 à 2 onces.
Votre appareil, si utilisé correctement, vous donnera un espresso
corsé, foncé et délicieux. Suivez tout simplement le mode
d’emploi et utilisez du café frais, bien torréfié et pré-moulu.
Préparer un espresso ou un cappuccino n’est pas la même
chose que préparer un café filtre. La principale différence est que
l’eau est d’abord portée à ébullition puis est ensuite forcée à
travers le café moulu. Cela signifie qu’une machine à espresso
fonctionne sous pression et requiert une attention particulière.
DESCRIPTION
a
Voyant lumineux MARCHE
/ ARRÊT
b
Bouton sélecteur
b1
Position Arrêt
b2
Position Espresso pour
préparer le café
b3
Position Vapeur
c
Porte-filtre
c1
Filtre amovible pour 1
à 4 tasses
c2
Dispositif de
verrouillage du filtre
d
Cuillère à mesurer
e
Carafe
f
Grille amovible du bac
d'égouttage
g
Accessoire pour
cappuccino
h
Buse à vapeur
i
Couvercle de chaudière
pour réservoir d’eau
ESPRESSO AUTHENTIQUE
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page29
30
ATTENTION - PRESSION
N’ouvrez jamais le couvercle de la chaudière (i) et n’enlevez
jamais le porte-filtre (c) pendant que votre appareil est en en
position « Marche » ou aussi longtemps qu’il y a de la
pression dans la chaudière.
Pour vérifier la pression :
Mettez le bouton sélecteur (b) en position « Arrêt ». Fig. 1.
Tournez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3) Fig. 10.
Si la vapeur s’échappe de la buse, la chaudière est encore sous
pression. Fermez le bouton de vapeur et procédez selon les
directives ci-dessous.
Prenez un récipient rempli d’eau froide et tenez-le sous la buse
à vapeur, en vous assurant de l’insérer dans le récipient. Puis,
tournez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3). Laissez-
le en position « Vapeur » jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de vapeur
qui s’échappe de la buse. Ensuite, tournez le bouton sélecteur
(b) en position « Arrêt ».
Vous pouvez maintenant enlever le couvercle de la chaudière et
le porte-filtre.
ATTENTION - CHAUD
Ne touchez pas au couvercle de la chaudière (i) durant le
fonctionnement. Avant de l’enlever, éteignez l’appareil et
laissez-le refroidir au moins 2 à 3 minutes.
Évacuez la pression. (Voir ATTENTION – PRESSION)
Important! Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, ou
après ne pas l’avoir utilisé pendant un bon moment, rincez-
le tel qu’indiqué ci-dessous.
Assurez-vous que l’appareil est débranché.
Dévissez le couvercle de la chaudière. Fig. 2.
Versez 8 oz (240 ml) d’eau froide dans le réservoir d’eau.
N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude. Fig. 3.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page30
31
FRANÇAIS
Vissez fermement le couvercle de la chaudière. Fig. 4.
Mettez le filtre (sans café) dans le porte-filtre et faites-le pivoter
pour qu'il soit solidement verrouillé en place. Fig. 5.
Insérez le porte-filtre dans l’appareil. Tournez-le de gauche à
droite pour le verrouiller en place. Fig. 6.
Placez la carafe ou une tasse sous le porte-filtre. Branchez
l’appareil. Fig. 7.
Mettez le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2). Fig. 8.
Le voyant lumineux Marche/Arrêt s’allume.
Après quelques minutes, l’eau boue et l’eau chaude commence
à s’égoutter. Lorsque la carafe ou la tasse est à moitpleine,
mettez le bouton sélecteur en position « Arrêt » (b1).
Placez une tasse sous la buse à vapeur et tournez le bouton
sélecteur en position « Vapeur » (b3). Lorsqu’il n’y a plus de
vapeur, mettez en position « Arrêt » (b1).
N’enlevez jamais le porte-filtre et n’ouvrez jamais le couvercle de
la chaudière sans avoir évac la pression restante dans
l’appareil. (Voir ATTENTION – PRESSION).
Assurez-vous que l’appareil est débranché et qu’il n’y a pas
de pression. (Voir ATTENTION – PRESSION).
Dévissez le couvercle de la chaudière Fig. 2. Mesurez la quantité
d’eau dont vous avez besoin et versez-la dans le réservoir d’eau.
Par exemple : une tasse à espresso (petite tasse pour café corsé)
= 1 à 2 oz (25 à 50 ml). Une tasse ordinaire (pour du café plus
doux) = 3 à 4 oz (75 à 100 ml). Il est possible de préparer jusqu’à
4 tasses à espresso ou 2 tasses ordinaires en même temps, sans
devoir ajouter de l’eau dans le réservoir.
Versez l’eau dans le réservoir. Fig. 3.
Vissez le couvercle de la chaudière. Fig. 4. Branchez l’appareil.
PRÉPARER UN ESPRESSO
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page31
32
Mettez le filtre dans le porte-filtre et faites-le pivoter pour qu'il
soit solidement verrouillé en place. Fig. 5.
Mettez le café dans le filtre en utilisant la cuillère à mesurer. Une
cuillère à mesurer pleine est la quantirequise pour un espresso.
Utilisez un pilon ou le dos de la cuillère pour tasser le café.
Enlevez l’excès de café sur le pourtour du porte-filtre.
ATTENTION ! Ne tassez pas trop le café et ne remplissez pas
trop le filtre.
Mettez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant de gauche à
droite pour le verrouiller en place. Fig. 6.
Placez une carafe ou une tasse sous le porte-filtre. Fig. 7.
Mettez le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2). Fig. 8.
Le voyant lumineux Marche/Arrêt s’allume. Après 3 ou 4 minutes,
le café commence à s’égoutter. Attendez que le café ait fini de
s’égoutter avant d’enlever la tasse ou la carafe, puis tournez le
bouton sélecteur en position « Arrêt » (b1). Fig. 9.
ATTENTION ! Nous vous recommandons de ne pas éteindre
l’appareil avant que le cycle ne soit complètement terminé.
À la fin du cycle, la vapeur assèche les grains de café,
produisant ainsi un disque plus sec et facile à enlever.
N’enlevez jamais le porte-filtre et n’ouvrez jamais le réservoir
d’eau sans avoir évacué la pression restante dans l’appareil.
(Voir ATTENTION PRESSION). Une fois la pression évacuée,
le porte-filtre peut être enlevé. Pour vider le porte-filtre,
renversez-le et secouez-le pour faire tomber le marc de café.
Suivez les directives pour « Préparer un espresso » mais ajoutez
2 oz (50 ml) d’eau aux quantités indiquées.
Un cappuccino authentique est prépa en utilisant 1/3
d’espresso, 1/3 de lait chauffé à la vapeur et 1/3 de lait moussé.
Nous recommandons de mousser le lait avant de faire le café.
PRÉPARER UN CAPPUCCINO
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page32
33
FRANÇAIS
Versez de 4 à 6 oz (100 à 150 ml) de lait frais et froid dans un
petit récipient. N’utilisez pas un récipient lavé à l’eau chaude et
encore chaud. Le récipient doit pouvoir entrer sous la buse à
cappuccino. Nous recommandons d’utiliser du lait 1 % ou 2 %
pour une mousse ferme et épaisse. Utilisez du lait entier si vous
préférez une mousse crémeuse.
Mettez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3). Fig. 10.
Lorsque la vapeur commence à s’échapper de la buse, plongez-
la dans le récipient de lait et faites des mouvements circulaires de
haut en bas pour faire mousser le lait. Il est important que
l’extrémité de la buse ne touche pas le fond du récipient. Fig. 11.
Une fois le lait moussé, mettez une tasse sous le porte-filtre.
Mettez le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2). Fig. 8.
Lorsque le café a fini de s’égoutter, ajoutez le lait moussé à l’aide
d’une cuillère pour finir le cappuccino. N’enlevez jamais le porte-
filtre et n’ouvrez jamais le couvercle de la chaudière sans avoir
évacué la pression restante. (Voir ATTENTION – PRESSION).
ATTENTION ! Buse à vapeur bouchée :
Dessidus de lait s’accumulent à l’extrémité de la buse à vapeur
après avoir mous le lait. Pour éviter l’obstruction, une fois
l’appareil refroidi, enlevez la gaine de plastique de la buse à
cappuccino pour en faciliter le nettoyage. Suivez les directives
« Nettoyer la buse à vapeur » telles que décrites dans la section
« Nettoyer la buse à cappuccino ».
N’oubliez pas de remettre la gaine de plastique et de revisser
fermement la buse en place.
Suivez les directives pour « Préparer un cappuccino » avec les
proportions suivantes : 2/3 de lait moussé, 1/3 d’espresso et, si
vous le désirez, 2 cuillères de mousse de lait sur le dessus.
PRÉPARER UN CAFÉ AU LAIT
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page33
34
La vapeur est utilisée pour mousser le lait et aussi pour réchauffer
l’eau (thé, breuvages chauds).
Assurez-vous que l’appareil est débranché et qu’il n’y a pas de
pression restante. (Voir ATTENTION – PRESSION).
Mesurez une petite quantité d’eau et versez-la dans le réservoir.
Par exemple : 2 oz (50 ml) de liquide pour chauffer 4 oz (100 ml)
de liquide.
Important : Pour une efficacité maximale, évitez de mettre
plus de 4 oz (100 ml) d’eau dans le réservoir.
Vissez fermement le couvercle de la chaudière. Fig. 4. Branchez
l’appareil. Plongez la buse à vapeur dans le liquide à chauffer.
Mettez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3). Fig. 10.
Le voyant lumineux Marche/Arrêt s’allume. La vapeur est
produite après 2 à 3 minutes de préchauffage. Une fois le liquide
chaud, mettez le bouton sélecteur en position « Arrêt » (b1) et
débranchez l'appareil.
Si vous n’avez pas eu besoin de toute l’eau pour la vapeur,
procédez comme suit :
Éteignez l'appareil. Évacuez toute la vapeur restante en mettant
un autre récipient sous la buse à vapeur et en tournant le bouton
en position « Vapeur » (b3).
ATTENTION ! Ne tournez pas le bouton sélecteur en position
« Arrêt » (b1) avant que toute la vapeur ne soit entièrement
évacuée. (Voir ATTENTION – PRESSION).
ATTENTION ! La gaine de plastique de la buse à cappuccino
(g) a 2 petits trous sur le haut qui permettent d’injecter l’air
dans le lait. Si ces trous sont obstrués, le lait ne moussera
pas correctement. N'immergez pas la buse au niveau de ces
trous car le lait risque alors de les obstruer.
ATTENTION ! Immédiatement après utilisation, lavez la buse
à vapeur avec une éponge humide.
FAIRE DE LA VAPEUR SANS PPARER
UN ESPRESSO
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page34
35
FRANÇAIS
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
Essuyez occasionnellement l’extérieur de l’appareil avec un linge
humide. Lavez régulièrement le plateau d’égouttage et sa grille.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants à base
d’alcool ou abrasifs.
Lavez régulièrement la grille de la tête de percolation à travers
laquelle l’eau chaude passe avec une éponge humide. Important :
n’utilisez jamais de savon ou d’autres agents de nettoyage pour la
nettoyer car ils altèreront le goût des boissons.
Nettoyez la buse à vapeur chaque fois que vous la plongez dans
du lait, sinon l’intérieur de la buse se bouche et les dépôts de lait
sèchent sur la surface extérieure et sont difficiles à nettoyer.
En cas d’obstruction, enlevez la gaine de plastique de la buse à
cappuccino (g) une fois que l’appareil est refroidi, puis dévissez
l’extrémité de la buse à vapeur.
Enlevez toutes les particules de lait en utilisant une aiguille à
coudre et rincez sous l’eau courante.
Replacez l’extrémité de la buse en vous assurant de la visser
fermement. Essuyez l’extérieur de la buse avec un linge humide.
La gaine de plastique de la buse à cappuccino doit être rincée à
l’eau chaude. Si les petits orifices qui servent à aspirer l’air sont
bouchés, ils peuvent être débouchés avec une petite aiguille.
ATTENTION ! N’essayez pas d’ouvrir ou de démonter le corps
de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER LA BUSE À CAPPUCCINO
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page35
36
La garantie limitée n’inclut pas les appareils qui ne
fonctionnent pas ou qui fonctionnent mal parce que le
tartrage n’a pas été correctement effectué.
À cause de l’acidité de la solution nettoyante, nous recommandons
de protéger les surfaces de travail et l’évier lors du processus de
détartrage, spécialement s’ils sont faits de marbre ou de pierre.
Isolez votre appareil avec un linge à vaisselle, une nappe ou un
plateau dont vous n’aurez pas besoin. La machine à espresso doit
être tartrée régulièrement. La fréquence dépend de la dureté de
votre eau et du nombre de fois que vous utilisez la machine.
Avant le tartrage, il faut d’abord dévisser la grille de la te de
percolation.
1. Enlevez le tartre et les résidus de café de la grille et de la tête
de percolation.
2. Enlevez la gaine de plastique de la buse à cappuccino (g).
Il est recommand’utiliser la solution de détartrage F054 de
KRUPS disponible chez les détaillants Krups et les centres de
service agréés, ou en communiquant avec le service à la clientèle
de votre région.
3. Faites dissoudre un paquet de solution de détartrage KRUPS
dans 10 oz (300 ml) d’eau tiède et versez-la dans la chaudière,
puis revissez le couvercle. Mettez un récipient sous la tête de
percolation et un autre sous la buse à vapeur.
(Remarque : ne verrouillez pas le porte-filtre (c) durant le
tartrage).
4. Tournez le sélecteur en position vapeur et mettez l’appareil en
marche. Laissez la solution de détartrage s’écouler de la sortie
à espresso et de la buse à vapeur.
5. Après chaque cycle, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
6. Répétez cette opération une seconde fois.
Par la suite, laissez 2 réservoirs d’eau claire passer à travers le
système. Éteignez l’appareil, laisser l’appareil refroidir. Replacez la
grille de la tête de percolation et remettez en place la gaine de
plastique de la buse à cappuccino.
DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL
CÔTÉ ESPRESSO
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page36
37
FRANÇAIS
PANNAGE
Problèmes Causes probables Solutions
Espresso
Le café s’égoutte
trop lentement.
Mouture trop fine.
Filtre bouché.
Grille de passage de
l’eau obstruée.
Présence de tartre.
Utiliser une mouture
plus grossière.
Le nettoyer avec une
brosse.
Laver l’appareil
refroidi.
tartrer l’appareil.
Le café s’écoule
trop lentement.
Porte-filtre ou filtre
sale.
Grains de café trop
fins.
Les nettoyer à l’eau
chaude.
Utiliser des grains de
café plus grossiers.
Le café ne coule
pas.
Bouton sélecteur en
position « Vapeur »
(b3).
Mettre le bouton
lecteur en position
« Espresso » (b2).
L’espresso coule
sur les côtés du
porte-filtre.
Porte-filtre obstrué.
Porte-filtre mal
positionné.
Enlever tout excès de
café moulu.
Le remettre en place
et le verrouiller.
Le café a
mauvais goût.
Rinçage insuffisant. Suivre les directives
de rinçage.
Vapeur
L’eau coule du
porte-filtre.
Bouton sélecteur en
position « Espresso »
(b2).
Mettre le bouton
sélecteur en position
« Vapeur » (b3).
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page37
38
: www.krups.com
Dans le cadre de notre ferme engagement envers l’environne-
ment, la plupart des produits Krups sont réparables durant la pé-
riode de garantie et par la suite. Avant de retourner des produits
défectueux à l’endroit vous l’avez acheté, veuillez communi-
quer directement avec le service à la clienle de Krups au nuro
de téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options
de réparation. Votre aide pour soutenir l’environnement est ap-
préciée!
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant
2 ans
contre toutfaut de
fabrication ou de main-d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de
l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des
consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un
produit reconnu fectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications
d'origine, par la paration ou le remplacement de pièces fectueuses
et la main-d’œuvre cessaire. Au choix de Krups, un produit de rem-
Problèmes Causes probables Solutions
Il y a peu ou pas
de vapeur en po-
sition « Vapeur ».
Bouton sélecteur
vapeur ouvert trop
t.
Refermer le bouton va-
peur pendant 2
minutes.
La buse à vapeur
ne mousse pas le
lait.
Buse à vapeur
bouchée.
Lait entier utilisé.
Lait pas assez frais
ou froid.
cipient de forme
inadéquate.
Rincer la buse à
vapeur.
Utiliser du lait 1 ou 2%.
Toujours utiliser du lait
très frais et froid.
Utiliser un récipient avec
un petit diamètre de
goulot (petite cruche).
GARANTIE KRUPS*
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page38
39
FRANÇAIS
placement peut être proposé à la place de la paration du produit dé-
fectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie se
limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et
au Mexique et n'est valable que sur présentation d'une preuve d'achat.
Le produit peut être déposé directement en personne, à un centre de
service autoriou peut être adéquatement emballé et retour par
courrier recommandé (ou d’autres méthodes d’expédition similaires),
à un centre de service autorisé. La liste complète des centres de ser-
vice autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées com-
plètes, est disponible sur le site de Krups (www.krups.com) ou en
appelant au numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste
ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée.
Krups ne sera pas obligée deparer ou d'échanger un produit qui ne
serait pas accompagné d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une
mauvaise utilisation, d'une gligence, du non-respect des instructions
d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation avec une alimentation élec-
trique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou
d'une modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle
n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni l’entretien ou le
remplacement de pièces de pièces d’usure, ni les cas suivants :
-utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés
- entartrage (tout détartrage doit être ali conforment aux ins-
tructions précisées dans le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommagescaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une
mauvaise fréquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
- usage professionnel ou commercial
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dom-
mages encourus à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais
entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage effectué par son
propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transpor-
teur.
La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés
et utilisés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisa-
tion dans un autre pays que celui de l'achat :
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page39
40
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation
du produit, y compris dans le cas le produit aurait été acquis
dans l’un des pays listés, avec une durée de garantie difrente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-confor-
mité du produit aux normes locales, tels que le voltage, la fré-
quence électrique, le type de prise électrique ou toute autre
spécification locale.
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du
pays d’utilisation, pourrait exiger une période de réparation su-
périeure aux conditions locales, si le produit n'est pas vendu
par Krups dans le pays d'emploi
d) Au cas le produit ne serait pas réparable dans le pays d'em-
ploi, la garantie de Krups est limitée au remplacement par un
produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur si
c'est possible.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits gaux dont néficie
tout consommateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits
gaux envers le commerçant le consommateur a acheté le produit.
Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le
consommateur peut par ailleurs néficier des droits particuliers en
fonction du pays, de l'État ou de la province. Le consommateur peut
faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, pièces d’usure et autres pièces remplaçables di-
rectement par l'utilisateur, peuvent être achetées, si elles sont dis-
ponibles localement, tel que décrit sur le site internet de Krups /
www.krups.com.
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB
MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden
Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325
01800 1128325
800-526-5377
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page40
41
FRANÇAIS
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page41
42
Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas
instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de
choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo
utiliza:
1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la
primera utilización del aparato y consérvelo: una
utilización no conforme liberaría a Krups de toda
responsabilidad.
2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en
la placa del fabricante del aparato corresponde
efectivamente a la de su instalación eléctrica.
3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente
como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca
de una flama.
4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de
corriente si observa cualquier anomalía durante el
funcionamiento.
5. No tire del cable de alimentación para desconectar el
aparato.
6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de
una mesa ni de una superficie de trabajo.
7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen
personas (incluso niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté disminuida, o personas sin
experiencia o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones
previas relativas a la utilización del aparato.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page42
ESPAÑOL
43
8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las
partes metálicas del aparato.
10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica
en agua ni en cualquier otro líquido.
11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y
no deje colgar el cable.
12. No utilice el aparato si el cable de alimentación el
enchufe, o la clavija están dañados, no utilizar el
aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar
obligatoriamente el cable de alimentación por un
centro autorizado Krups.
13. Remítase siempre a las instrucciones para
descalcificar el aparato.
14. Proteja el aparato de la humedad y del frío.
15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si
ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer
examinar el aparato por un centro de servicio
autorizado Krups.
16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según
los procedimientos del modo de empleo del aparato,
toda intervención en el aparato debe efectuarse por
un centro de servicio autorizado Krups.
17. Para su seguridad, utilice para su aparato lo
accesorios y refacciones aprobados por Krups.
18. Todo error de conexión anula la garantía.
19. Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo
durante un periodo largo o cuando lo limpia.
20. Todos los aparatos se someten a un severo control de
calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos
tomados al azar, lo que explica eventuales restos de
uso.
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page43
44
21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o
extensiones.
22. No ponga agua en el depósito para café en granos y
/o bajo la rejilla de mantenimiento.
23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor
para evitar cualquier riesgo de quemadura.
24. No abra la tapa de la cafetera de filtro durante la
producción de café : se pueden producir quemaduras.
25. La garantía pierde su validez en caso de falta de
descalcificación, de limpieza o de mantenimiento
constante o por la presencia de cuerpos extraños en
el molino.
GUARDE ESTE
INSTRUCTIVO
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier
servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse
por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra
página de internet en: www.krupsusa.com en EUA,
www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México.
También puede contactar a su centro de servicio más
cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de
Servicio Autorizado Krups.
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page44
ESPAÑOL
45
Un cable de energía corto es provisto para evitar los riesgos de
quedarse enredado o tropezar que se tendrían con un cable más
largo.
A. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato.
B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión:
1) El rango de tensión de la extensión debe ser el mismo
rango de tensión del aparato;
2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie para
evitar que sea jalado accidentalmente.
C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata es s
ancha). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta
clavija esta diseñada para una toma de corriente
polarizada. Si la clavija no entra en el contacto, volteé la
clavija. En caso de que no entre, llame a un electricista. No
trate de modificar la clavija de ninguna manera.
Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del
producto en función de mejorarlo.
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
DATOS TECNICOS
Tensión/Frecuencia
120V AC / 60Hz
Potencia
750W
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page45
i
b
b3
b1
b2
bc
g
h
f
e
d
c1
c2
a
c
46
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page46
1 2
3 4
5 6
47
ESPAÑOL
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page47
7 8
9 10
11
48
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page48
49
El café espresso es una infusión mucho más intensa y fuerte que
el café normal. La mayoría de la gente reconoce que lo saborea en
pequeñas cantidades debido a su intensidad, por esa razón el
espresso suele servirse en pequeñas medias tazas (60 a 75 ml).
Este aparato, utilizado correctamente, elaborará un espresso
intenso, oscuro y delicioso. Siga exactamente las instrucciones
y utilice café recién molido, fresco y bien tostado.
La preparación de un espresso o de un cappuccino es diferente
de la elaboración de un café normal. Una diferencia importante
es que el agua empezará a hervir y luego será forzada a pasar a
través del café molido. Esto significa que una cafetera de
espresso funciona bajo presión y, por lo tanto, necesita una
atención especial.
DESCRIPCIÓN
a
Piloto luminoso ON/OFF
b
Posiciones del botón
selector
b1
Apagado
b2
Preparar el café
b3
Vapor caliente
c
Portafiltros
c1
Filtro removible para 1 a
4 tazas
c2
Bloqueo para retirar los
posos del café
d
Cuchara medidora
e
Jarra
f
Bandeja de goteo
removible
g
Accesorio para
cappuccinos
h
Boquilla de vapor
i
Tapa para el depósito de
agua
AUTÉNTICO CAFÉ ESPRESSO
ESPAÑOL
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page49
50
PRECAUCIÓN – PRESIÓN
No abra nunca la tapa del depósito de agua (i) ni retire el
portafiltros (c) estando el aparato encendido «ON» ni mientras
haya presión en el depósito de agua.
Para comprobar si hay presión::
Lleve el botón selector (b) a la posición “OFF”. Fig. 1.
Gire el botón selector en posición vapor (b3) Fig. 10. Si sale
vapor por la boquilla, eso significa que el depósito de agua está
aún bajo presión. Cierre el botón del vapor y siga las
instrucciones que vienen a continuación.
Tome una jarra con agua fría y manténgala por debajo de la
boquilla de vapor, con la boquilla introducida dentro de la jarra.
Después gire el botón selector en posición vapor (b3). Deje
abierto el botón de liberación de vapor hasta que deje de salir
vapor por la boquilla. Cuando ya no salga vapor por la boquilla,
lleve el botón selector (b) a la posición “OFF”.
Ahora puede quitar la tapa del depósito de agua y el portafiltros.
PRECAUCIÓN – CALIENTE
No toque la tapa del depósito de agua (i) mientras el aparato
está en funcionamiento. Antes de quitar la tapa del depósito
de agua apague el aparato y déjenlo enfriar durante al menos
1 o 2 minutos. Libere la presión (vean PRECAUCIÓN -
PRESIÓN).
¡Importante! Antes de usar este aparato por primera vez, o
después de no haberlo usado durante un tiempo prolongado,
debe lavar el aparato como se indica a continuación.
A Compruebe que el aparato está desconectado.
Desenrosque la tapa del depósito de agua. Fig. 2.
Vierta unos 240 ml de agua fría «no utilicen agua templada ni
caliente» en el depósito de agua. Fig. 3.
ANTES DEL PRIMER USO
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page50
51
Apriete fuertemente la tapa del depósito de agua. Fig. 4.
Coloque el filtro (sin café) en el portafiltros y gire el filtro en el
portafiltros para asegurarlo. Fig. 5.
Coloque el portafiltros en el aparato. relo con fuerza de izquierda
a derecha para colocarlo en la posición de bloqueo. Fig. 6.
Coloque la jarra o una taza debajo del portafiltros. Conecte el
aparato. Fig. 7.
Accione el botón selector a la posición “Café”. (b2). Fig. 8.
El piloto luminoso ON/OFF se encenderá.
Unos minutos después, el agua herviy empezaa gotear
agua caliente. Cuando el recipiente o taza esté lleno hasta la
mitad, accione el botón selector a la posición “Off” (b1).
Coloque una taza bajo la boquilla de vapor y accionen el botón
selector a la posición Vapor” (b3). Cuando ya no salga más
vapor, accione el selector a la posición “Off”(b1).
No quite nunca el portafiltros ni abra la tapa del depósito de agua
sin haber liberado antes la presión remanente en el aparato
(vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN).
Compruebe que el aparato está desconectado y que no hay
presión en su interior. (vea PRECAUCIÓN - PRESIÓN).
Desenrosque la tapa del depósito de agua Fig. 2. Mida la
cantidad correcta de agua que necesita y viértala en el depósito
de agua. Por ejemplo: una taza para café espresso (taza pequeña
para un café fuerte) = 25 a 50 ml. Una taza de tamaño normal
(para un café más suave) = 75 a 100 ml. Se puede preparar hasta
4 tazas de café expreso o 2 tazas normales en una sola vez, sin
tener que añadir agua al depósito.
Vierta el agua en el depósito. Fig. 3.
Enrosque completamente la tapa. Fig. 4. Conecte el aparato.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ ESPRESSO
ESPAÑOL
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page51
52
Coloque el filtro en el portafiltros y gire el filtro en el portafiltros
para asegurarlo. Fig. 5.
Coloque el café molido en el portafiltros con la cuchara
medidora. 1 cucharada llena es la cantidad necesaria para
preparar 1 café espresso. Retire el sobrante de café por el borde
del portafiltros.
¡ATENCIÓN! Evite compactar demasiado el café.
Coloque el portafiltros en el aparato girándolo de izquierda a
derecha y bloqueándolo firmemente en su lugar. Fig. 6.
Coloque una taza o la jarra debajo del portafiltros. Fig. 7.
Gire el botón selector a la posición “Café” (b2). Fig. 8.
El piloto luminoso ON/OFF se encenderá. 3 o 4 minutos después
como máximo, el café empezará a gotear. Espere hasta que el
café haya dejado de salir antes de retirar la taza o la jarra y luego
gire el botón selector a la posición “Off”. (b1). Fig. 9.
¡ATENCIÓN! Les aconsejamos que no apague el aparato
antes de que el ciclo de preparación del café haya finalizado
completamente. Al finalizar el ciclo, el vapor seca los
posos del café produciendo así una pastilla seca fácil de
retirar.
No retire nunca el portafiltros ni abra el depósito de agua sin
haber liberado antes la presión remanente en el aparato (vea
PRECAUCIÓN – PRESIÓN).
Una vez liberada toda la presión en el aparato, se puede
retirar el portafiltros. Para quitar los posos del café, volteé
el portafiltros y sacúdalo para que los residuos del café se
desprendan y caigan.
Siga las instrucciones para “Preparación de un café espresso”
pero añadiendo 50 ml de agua a los volúmenes indicados.
Un capuchino auténtico se prepara utilizando 1/3 de café
expreso, 1/3 de leche hervida al vapor y 1/3 de leche con
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page52
53
espuma. Recomendamos espumar la leche antes de preparar
el café.
Vierta 120 a 180 ml de leche fresca fría en una jarra pequeña. No
utilice una jarra lavada con agua caliente o que aún esté
templada. Coloque la jarra debajo de la boquilla para
capuchinos. Utilice leche entera si desea conseguir una espuma
cremosa.
Gire el botón selector a la posición “Vapor” (b3). Fig. 10.
Cuando empiece a salir vapor por la boquilla, sumerja la boquilla
en la jarra de leche y haga movimientos circulares subiendo y
bajando para espumar la leche. Fig. 11.
Una vez que la leche está espumosa, coloque una taza debajo
del portafiltros. Gire el botón selector a la posición “Café” (b2).
Fig. 8.
En cuanto haya terminado de salir el café, vierta la leche
espumosa para terminar la preparación del cappuccino. No retire
nunca el portafiltros ni abra la tapa del depósito de agua sin
haber liberado antes la presión remanente (vean PRECAUCIÓN
- PRESIÓN).
¡ATENCIÓN! Boquilla de vapor obstruida:
Los residuos de leche se acumulan en la punta de la boquilla de
vapor después de espumar la leche. Para impedir que se
obstruya, una vez que el aparato esté frío retire el capuchón de
plástico de la boquilla para cappuccinos para facilitar su
limpieza. Luego siga las instrucciones de «Limpieza de la boquilla
de vapor» que se describen en el capítulo «Limpieza de la
boquilla para cappuccinos».
No se olvide de volver a colocar la punta de la boquilla y de
apretarla fuertemente.
Sigan las instrucciones para la “Preparación de cappuccinos”
con las siguientes proporciones: 2/3 de leche espumosa, 1/3 de
café expreso, 2 cucharadas de espuma de leche encima.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ LATTE
ESPAÑOL
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page53
54
El vapor se utiliza para espumar la leche y también para calentar
el agua (té, bebidas calientes).
Compruebe que el aparato está desconectado y que no existe
presión en su interior. (vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN).
Mida una pequeña cantidad de agua y colóquela en el depósito.
Por ejemplo: 50 ml de líquido para calentar 100 ml.
Importante: Para obtener el máximo rendimiento, evite
colocar más de 100 ml de agua en el depósito.
Enrosque completamente la tapa del depósito de agua Fig. 4..
Conecte el aparato. Sumerja la boquilla de vapor en el líquido a
calentar.
Conecte el botón selector a la posición “Vapor” (b3). Fig. 10.
El piloto luminoso ON/OFF se encenderá. El vapor se producirá
tras 2 o 3 minutos de precalentamiento. En cuanto el líquido esté
caliente, vuelva a girar el botón selector a la posición “Off” (b1)
y desconecte el aparato.
Si no necesita toda el agua para producir vapor, hagan lo
siguiente:
Apague el aparato. Libere la presión remanente del vapor en otro
recipiente. Antes de volver a accionar el botón selector, llévenlo
a la posición “Vapor” (b3) para eliminar todo el vapor, procurando
colocar una taza debajo de la boquilla de vapor (b3).
¡PRECAUCIÓN! No vuelva a girar el botón selector a la
posición Off” (b1) antes de haber liberado todo el vapor!
(Vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN).
¡ATENCIÓN! El capuchón de plástico de la boquilla para
cappuccinos (g) tiene 2 agujeros finos en la parte superior
que aspiran aire hacia la leche. Si estos agujeros se
obstruyen, la leche no espumará correctamente. Por lo
tanto, no sumerja la boquilla para capuchinos en la leche ni
permita que la espuma alcance dichos agujeros.
VAPOR SIN HACER CAESPRESSO
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page54
55
¡ATENCIÓN! Inmediatamente después del uso, lave la
boquilla del vapor con una esponja húmeda.
Pase un paño húmedo de vez en cuando por el exterior del
aparato. La bandeja de goteo y la rejilla deben lavarse y secarse
con frecuencia.
No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos ni
basados en alcohol.
Limpie con frecuencia con una esponja húmeda la rejilla por la
que pasa el agua caliente.
Limpie la boquilla de vapor después de cada inmersión en la
leche, pues en caso contrario el interior de la boquilla terminará
obstruyéndose y los residuos de leche en el exterior se
endurecerán y dificultarán luego su retirada.
Si se produce la obstrucción, retire el capuchón de plástico de
la boquilla para cappuccinos (g) una vez que el aparato esté frío
y luego desenrosque la punta de la boquilla de vapor.
Elimine todos los residuos de leche utilizando una aguja de coser
y luego lávela bajo el grifo. Vuelva a colocar la punta de la
boquilla asegurándose de enroscarla fuertemente. Limpie el
exterior de la boquilla con un paño húmedo. El capuchón de
plástico de la boquilla para cappuccinos tiene que lavarse con
agua caliente. Si las pequeñas aberturas de aspiración están
obstruidas, se pueden destapar con una aguja pequeña.
¡PRECAUCIÓN! No intente abrir ni desmontar el cuerpo
principal del aparato.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
PARA CAPPUCCINOS
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page55
56
La garantía no cubre una cafetera espresso estropeada o rota
porque no ha sido descalcificada.
Debido a la acidez de la solución limpiadora, recomendamos
proteger la superficie de trabajo y el fregadero, especialmente si
son de mármol o piedra. Aísle el aparato con un paño de cocina,
un mantel o una bandeja. La cafetera se debe descalcificar con
frecuencia. La frecuencia dependerá de la dureza del agua utilizada
y de las veces que se utilice laquina de café espresso.
Antes de proceder a la descalcificación, primero hay que
desenroscar el filtro situado en el cabezal de elaboración del café.
1. Retire toda la cal y residuos de café del filtro y del cabezal de
preparación del café.
2. Retire el capuchón de plástico de la boquilla para
cappuccinos (g).
3. Disuelva un paquete de la solución descalcificante KRUPS en
300 ml de agua tibia y viértalo en el depósito del agua.
Coloque un recipiente bajo el cabezal de preparación del café
y otro bajo la boquilla de vapor.
(Nota: No sujete el portafiltros durante la operación de
descalcificación).
4. Abra la válvula de vapor y encienda el aparato. Deje que la
solución desincrustante salga por la salida del café expreso y
por la boquilla de vapor.
5. Después de cada ciclo de descalcificación, apague el aparato
y deje que enfríe.
6. Vuelva a repetir esta operación.
Después de esto, haga correr por el sistema 2 depósitos llenos de
agua limpia. Apague el aparato. Deje que el aparato se enfríe.
Vuelva a colocar el filtro en el cabezal de preparación de café e
introduzca el capuchón de plástico en la boquilla de vapor.
DESCALCIFICACIÓN DE LA PARTE
PARA CAFÉ ESPRESSO
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page56
57
DETECCIÓN Y ELIMINACIÓN
DE PROBLEMAS
Problemas Causas probables Soluciones
Café espresso
El café sale muy
lentamente.
Café molido
demasiado fino.
Filtro obstruido.
Rejilla de paso del
agua obstruida.
Presencia de costra.
Utilice camolido
s grueso.
mpielo con un
cepillo.
Limpie el aparato
cuando esté frío.
Proceda a desin-
crustar el aparato.
Posos en el café. Portafiltros o filtro
sucios.
Café molido
demasiado fino.
mpielos con agua
caliente.
Utilice camolido
s grueso.
El café no sale. Botón selector en la
posición “Vapor” (b3).
Gire el botón a la
posición “Café” (b2).
El café espresso
se sale por los
lados del
portafiltros.
El portafiltros está
obstruido.
Portafiltros mal
colocado.
Retire el exceso de
café molido.
Vuelva a colocarlo y
bloquéelo en su lugar.
Mal sabor. Lavado insuficiente. Siga las instrucciones
de lavado.
Vapor
El agua se sale
del portafiltros.
Botón selector en la
posición “Café” (b2).
Accione el botón a la
posición “Vapor” (b3).
Poco o ningún
vapor en la posi-
ción “Vapor”.
Botón abierto
demasiado pronto.
Cierre el botón
“Vapor” durante 2
minutos.
ESPAÑOL
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page57
58
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría
de los productos Krups son reparables durante y posteriormente
al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al
sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al
consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación,
al número indicado abajo. Apreciamos su ayuda para preservar el
medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de
fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la
fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta
los derechos legales del consumidor
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la repa-
ración de los productos defectuosos hasta que cumplan con sus es-
pecificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de
cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello.
Problemas Causas probables Soluciones
La boquilla de
vapor no hace
espuma en la
leche.
Boquilla de vapor
obstruida.
Se utilizó leche
entera.
La leche no es lo
bastante fresca o
fría.
El recipiente no tiene
la forma apropiada.
Lave la boquilla de
vapor.
Utilice un 1 o 2% de
leche.
Utilice siempre leche
muy fresca y fría.
Utilice un recipiente
con un cuello de poco
diámetro (una jarra
pequeña).
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page58
59
A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de
producto. Incluyendo los gastos de transportación en México razona-
blemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusiva-
mente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de
servicio autorizado.
La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta
garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamé-
rica, Canadá y México, y serà válida solamente con la presentación
del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directa-
mente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado
y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de
paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. De-
talles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de
cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups
(www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país
indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente.
Krups no esobligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual
no sea acompañado de su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resul-
tado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las instrucciones de
uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al in-
dicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada
del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del pro-
ducto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser lle-
vada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o pre-
senta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado
por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados
Unidos de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es
comprado en un país y usado en otro diferente:
ESPAÑOL
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page59
60
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país
donde se utilice el producto, n cuando la duración de la ga-
rantía donde haya sido comprado el producto dentro de los
paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del pro-
ducto comprado con los estándares locales, tales como voltaje,
frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificacionescni-
cas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del
pais de uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto
no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país,
la garantía Krups se limita al reemplazo por un producto similar,
o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley
que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden
ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor
al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía pro-
porciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor
podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Es-
tado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consu-
midor podrá hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compra-
das si localmente se encuentran disponibles, como se describe en el
sitio de internet de Krups.
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB
MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden
Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325
01800 1128325
800-526-5377
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page60
ESPAÑOL
61
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 Page61
www.krups.com
Ref. 8080011304
EN . . . . .p. 2 - 21
FR . . . . .p. 22 - 41
ES . . . . .p. 42 - 61
Réalisation : Espace Graphique
KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:48 PageD1

Transcripción de documentos

ESPAÑOL FRANÇAIS XP1000 ENGLISH KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 08/06/12 10:42 P www.krups.com KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following: 1. Read all instructions prior to first use. 2. Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid. 4. Not intented for use by children. 5. Close supervision is necessary when any machine is used near children. Keep machine out of reach of children. 6. This appliance is not designed to be used by children or people without knowledge or experience with the machine. 7. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 8. Burns can occur from touching the hot plate, hot water or steam. Exercise caution. 9. Exercise caution when using the steam nozzle as steam can cause scalding. 2 10. Unplug machine from outlet when not in use and when cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before storing. 11. All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee residue prior to use. 12. Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the nearest Krups Service Center for examination, repair or adjustment or your respective countries Consumer Service Department. 13. To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. 14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 15. The use of accessory attachments not recommended by Krups may result in fire, electric shock or injury to persons. 16. Do not use outdoors. 17. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 18. To disconnect the machine, turn the control to “off” then remove plug from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect. 3 ENGLISH KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 19. Do not use the machine for anything other than its intended use. 20. Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual into the water tank. 21. Protect the machine against humidity and freezing. 22. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. 23. This machine is for household use only. SAVE THESE INSTRUCTIONS CAUTION This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective country's Consumer Service department for the service center nearest to you. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine. Repair should be done by an authorized Krups Service Center only. 4 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P A short power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. A. We do not recommend using an extension cord with this device. B. If an extension cord is absolutely necessary, 1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the machine, 2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. C. This machine has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications without prior notice. 5 ENGLISH SHORT CORD INSTRUCTIONS KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P h i g b a c f e d b c b3 c1 c2 b1 b2 6 ENGLISH KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 1 2 3 4 5 6 7 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 7 8 9 10 11 8 ENGLISH KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P DESCRIPTION a ON/OFF Pilot light b Selector knob b1 Off position b2 Espresso-coffee making position b3 Hot steam position c Filter-holder c1 Removable filter for 1 to 4 cups c2 Filter locker d e f g h i Measuring spoon Carafe Removable drip tray grid Cappuccino accessory Steam nozzle Boiler cap for water tank AUTHENTIC ESPRESSO Espresso is a richer and more aromatic brew than regular coffee. It is typically enjoyed in smaller quantities because of its richness, and for that reason, espresso is usually served in small (1.5 - 2 oz) cups. Your appliance when properly used will produce espresso that is deep in flavor and dark in color. Just follow the instructions and use fresh roasted coffee that has been pre-ground to an espresso grind. Preparing an espresso or cappuccino is different from brewing regular drip coffee. One main difference is that the water will come to a boil and will then be forced through the ground coffee. This means that an espresso machine works under pressure and needs special attention. 9 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P CAUTION – PRESSURE Never open boiler cap (i) or remove filter holder (c) while your appliance is turned “on” or while there is still pressure in the boiler container. To check for pressure: Turn the selector knob (b) to the “Off” position. Fig. 1. Turn the selector knob to the steam position (b3) Fig. 10. If steam comes out of the nozzle, then the boiler chamber is still under pressure. Close steam knob and proceed with instructions listed below. Take a pitcher filled with cold water and hold it underneath the steam nozzle with nozzle inserted into the pitcher. Then turn the selector knob to the steam position (b3). Leave steam release knob open until no more steam comes out of nozzle. When finished turn the selector knob (b) to the “Off” position. Now you can remove the boiler cap and the filter holder. CAUTION – HOT Do not touch boiler cap (i) during operation. Before removing boiler cap turn off machine, let it cool down for at least 2 or 3 minutes. Relieve pressure. (See CAUTION-PRESSURE). BEFORE FIRST USE Important! Before using your machine for the first time, or after not having used it for a considerable amont of time, rinse the appliance as indicated below. Check that the appliance is unplugged. Check that the appliance is unplugged. Unscrew the boiler cap. Fig. 2. Pour 8 oz (240 ml) of cold water into the water tank. Do not pour warm or hot water into the water tank. Fig. 3. Screw the boiler cap on tightly. Fig. 4. Fit the filter (without any coffee) into the filter-holder and rotate filter inside filter-holder to secure it. Fig. 5. 10 Insert the filter holder in the appliance. Turn it firmly from left to right to put it into the “locked” position. Fig. 6. Place the carafe or a cup under the filter holder. Plug in the appliance. Fig. 7. Turn the selector knob to the “Espresso” position (b2). Fig. 8. The ON/OFF pilot light will light up. After a few minutes, the water will boil and hot water will start to drip. When the container/cup is full, turn the selector knob to the “Off” position (b1). Place a cup under the steam nozzle and turn the selector knob to the steam setting (b3). When there is no more steam, turn to the “Off” position (b1). Never remove filter holder or open boiler cap without having released remaining pressure in appliance. (See CAUTIONPRESSURE). MAKING ESPRESSO Important! Check that the appliance is unplugged and that there is no pressure. (See CAUTION-PRESSURE). Unscrew the boiler cap Fig. 2. Measure out the right amount of water for your needs and pour it into the water tank. For instance: an espresso-sized cup (small cup for strong espresso) = 1 to 2 oz (25 to 50 ml). A standard-sized cup (for milder espresso) = 3 to 4 oz (75 to 100 ml). Up to 4 espressos or 2 standard cups can be made at one time, without adding additional water to the tank. Pour the water into the tank. Fig. 3. Screw the boiler cap on tightly. Fig. 4. Plug in the appliance. Fit the filter into the filter-holder and rotate filter inside filter-holder to secure it. Fig. 5. Put the ground coffee into the filter holder using the measuring spoon. 1 full measuring spoon is the amount needed for 1 11 ENGLISH KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P espresso. Using a tamper or the back of the measuring spoon tamp down the coffee. Remove any excess coffee on the edge of the filter-holder. ATTENTION! Do not over fill or pack coffee too tightly. Fit the filter-holder into the appliance turning it from left to right and locking it firmly into place. Fig. 6. Place a cup or the carafe under the filter-holder. Fig. 7. Turn the selector knob to “espresso” (b2). Fig. 8. The ON/OFF pilot light will light up. After 3 to 4 minutes, the espresso will start to drip. Wait until the espresso has stopped dripping before removing the cup or carafe and then turn the selector knob to the “Off” position (b1). Fig. 9. ATTENTION! We advise you to not switch off the appliance before the cycle is completely finished. At the end of the cycle, steam will dry out the coffee grounds thus producing a puck that is drier and easier to remove. Never remove filter holder or open the water tank without having released remaining pressure in appliance. (See CAUTION-PRESSURE). Once you have removed the pressure from the machine the filter holder can be removed. To throw away the coffee grounds, turn over the filter holder and shake it to make the coffee grounds fall out. MAKING CAPPUCCINOS Follow the instructions for “Making Espresso” but add 2 oz (50 ml) of water to the volumes indicated. An authentic cappuccino is made using 1/3 espresso, 1/3 hot steamed milk and 1/3 frothed milk. We recommend frothing the milk before making the coffee. Pour 4 to 6 oz (100 to 150 ml) of fresh, cold milk into a small pitcher. Do not use a pitcher cleaned with hot water or one that is still warm. 12 The milk will froth better in a cold pitcher. The pitcher should fit underneath the cappuccino nozzle. We recommend using 1 or 2% milk for a stiff, dense froth. Use whole milk if you prefer a creamy froth. Turn the knob to the “Steam” position (b3). Fig. 10. When the steam starts coming out of the nozzle, immerse the nozzle in the pitcher of milk and make circular movements going up and down to froth the milk. It is important not to have the nozzle touch the bottom of your pitcher. Fig. 11. Once the milk is frothed, put a cup underneath the filter holder. Turn the knob to the “Espresso” position (b2). Fig. 8. Once the espresso has finished dripping, spoon the frothy milk over the espresso to finish the cappuccino. Never remove filter holder or open boiler cap without having released remaining pressure. (See CAUTION-PRESSURE). ATTENTION! Clogged Steam nozzle: Milk residue will build up in the tip of the steam nozzle after frothing milk. To avoid clogging, remove the plastic housing of the cappuccino nozzle once the appliance has cooled, for easy cleaning. Then follow “cleaning the steam nozzle” as described in the section “Cleaning the Cappuccino Nozzle”. Don’t forget to replace the tip of the nozzle and screw it on tightly. MAKING CAFFE LATTES Follow the instructions for “Making Cappuccinos” with the following proportions: 2/3 frothy milk, 1/3 espresso, and if desired you may spoon some milk foam on top. STEAMING WITHOUT MAKING ESPRESSO Steam is used to froth milk and also to reheat water (tea, hot drinks). 13 ENGLISH KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P Check that the appliance is unplugged and that there is no contained pressure. (See CAUTION-PRESSURE). Measure out a small amount of water and pour into tank. For example: 2 oz (50 ml) of water to heat 4 oz (100 ml) of liquid. Important: for maximum efficiency, avoid putting more than 4 oz (100 ml) of water into the tank. Tightly screw on the boiler cap. Fig. 4. Plug in the appliance. Immerse the steam nozzle in the liquid to be heated. Turn the knob to “steam” (b3). Fig. 10. The ON/OFF pilot light will light up. Steam is produced after 2 to 3 minutes of preheating. Once the liquid is hot, turn selector knob back to “Off” (b1) and unplug the appliance. If you do not need all the water for steaming, proceed as follows: Turn off the machine. Release the remaining steam pressure into another container. Before turning the knob again, turn the knob to “steam” (b3) to remove any steam, take care to put a cup underneath the steam nozzle. CAUTION! Do not turn the selector knob back to "Off" (b1) before all steam is released! (See CAUTION - PRESSURE). ATTENTION! The plastic housing of the cappuccino nozzle (g) has 2 fine holes at the top which draw air into the milk. If those holes get clogged, the milk will not be frothed properly. Therefore, do not dip the cappuccino nozzle in milk or froth up to those holes. ATTENTION! Immediately after use, wash the steam nozzle with a damp sponge. 14 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P Unplug the appliance and let it cool down completely before you clean it. Occasionally wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Regularly wash and dry the drip tray and its grid. Do not use alcohol-based or abrasive cleaning products or solvents. Regularly clean the grid through which the hot water passes with a damp sponge. Important: Never use soap or other cleaning agents as it will impact the taste of your beverages. CLEANING THE CAPPUCCINO NOZZLE Clean the steam nozzle each time after you have immersed it in the milk, otherwise the inside of the nozzle can become clogged and the milk deposits on the outside will harden and become difficult to remove. If clogging does occur, remove the plastic housing of the cappuccino nozzle (g) once the appliance has cooled and then unscrew the tip of the steam nozzle. Remove all milk particles by using a clean sewing needle and rinse under the faucet. Replace nozzle tip making sure to screw it on tightly. Wipe off the outside of the nozzle with a wet cloth. The plastic housing of the cappuccino nozzle should be rinsed in warm water. If the small suction openings are clogged up, they can be opened with a small needle. CAUTION! Do not try to open or disassemble the main body of the machine. 15 ENGLISH CLEANING AND SERVICING KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P DECALCIFYING THE ESPRESSO SIDE The warranty does not cover a faulty or broken espresso machine due to not being descaled. Due to the acidity of the cleaning solution, we recommend protecting your worktop and sink during the descaling process, especially if it is made of marble or stone. Isolate your appliance with an old towel, tablecloth or tray. The espresso machine must be decalcified regularly. The frequency depends on the hardness of your water and how often you use the espresso machine. Before descaling, the brewing sieve on the brewing head must first be screwed off. 1. Remove all lime and coffee residues from the brewing sieve and the brewing head. 2. Remove the plastic housing of the cappuccino nozzle (g). As a descaling agent we recommend the use of Krups descaling solution F054 available at authorized Krups retailers and Service Centres or by contacting your respective countries Customer Service Department. 3. Dissolve a packet of KRUPS descaling solution in 10 oz/300 ml of lukewarm water and pour into the boiler container and screw back the cap. Put a container under the brewing head and another under the steam nozzle. (Note: Do not secure the filter holder (c) during decalcification). 4. Open the steam valve and turn on the appliance. Allow the descaling solution to run out of the espresso outlet and the steam nozzle. 5. After each brewing cycle, switch off the appliance and allow the appliance to cool down. 6. Repeat this operation once more. Following this, allow 2 containers of clear water to run through the system. Switch off the appliance. Allow the appliance to cool down. Insert the brewing sieve into the brewing head again and push the plastic housing of the cappuccino nozzle onto the steam nozzle. 16 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P TROUBLESHOOTING Espresso The coffee drips too slowly. Probable Causes Solutions ENGLISH Problems The coffee is ground too fine. Use more coarsely ground coffee. Filter blocked. Clean it with a brush. Water passage grid is Clean the appliance clogged. when cold. The coffee drips too slowly. The coffee doesn’t drip. Presence of scale. De-Scale the appliance. Dirty filter-holder or dirty filter. Clean them with hot water. The coffee is ground too fine. Use more coarsely ground coffee. The knob is in the “Steam” position (b3). Turn the knob to the “Espresso” position (b2). The espresso Filter holder is leaks onto the clogged up. filter holder sides. The filter holder is not properly positioned. Remove any excess ground coffee. Bad taste. Follow the rinsing instructions. Insufficient rinsing. Steam Water runs out of The knob is in the the filter holder. “Espresso” position (b2). Put it back into place and lock it into position. Turn the knob to the “Steam” position (b3). Little or no steam The knob opened too Close the “Steam” in the “steam” early. knob for 2 position. minutes. 17 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P Problems Probable Causes The steam nozzle Blocked steam doesn’t froth the nozzle. milk. Whole milk used. Solutions Rinse out the steam nozzle. Use 1 or 2% milk. Milk not fresh or cold Always use very fresh, enough. cold milk. Container doesn’t Use a small diameter have the right shape. container (small jug). LIMITED WARRANTY : www.krups.com With a strong commitment to the environment, most of Krups products are repairable during and after the warranty period. Before returning any defective products to the point of purchase, please call Krups consumer service directly at the phone number below for repair options. Your help to sustain the environment is appreciated! The Warranty This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase. The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's Statutory Rights. The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labor. At Krups’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement. 18 Conditions & Exclusions The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a Krups authorized service centre. Full address details for each country’s authorized service centre are listed on the Krups website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number listed below to request the appropriate postal address. Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and the following: - using the wrong type of water - scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use); - ingress of water, dust or insects into the product; - mechanical damages, overloading - damages or bad results due to wrong voltage or frequency - accidents including fire, flood, lightning, etc - professional or commercial use - damage to any glass or porcelain ware in the product This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA, Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one: a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if the product was purchased in another listed country with different guarantee duration. 19 ENGLISH KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specifications c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not locally sold by Krups d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible. Consumer Statutory Rights This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country or Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion. Additional information Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described in Krups internet site. Groupe SEB GROUPE SEB MEXICO GROUPE SEB USA S.A. de C.V. CANADA Goldsmith 38 Desp. 2121 Eden 345 Passmore 401 Col. Polanco Avenue Road CANADA MEXICO Delegacion Miguel U.S.A. Toronto, ON Hildalgo Millville, NJ M1V 3N8 11 560 Mexico D.F. 08332 MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 : www.krups.com 20 800-526-5377 ENGLISH KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 21 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P MISES EN GARDE IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes : 1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide. 4. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants. 5. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants. 6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 22 8. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence. 9. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est utilisée car la vapeur peut causer des brûlures. 10. Débrancher l’appareil de la prise murale s’il n’est pas utilisé pendant quelques jours et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger. 11. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil avant sa première utilisation. 12. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au centre de service Krups le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé. 13. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. 14. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes. 15. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. 16. Ne pas utiliser à l’extérieur. 17. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four chaud. 23 FRANÇAIS KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 18. Pour débrancher l’appareil, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la fiche. 19. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné. 20. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la solution de détartrage précisée dans ce manuel dans le réservoir d’eau. 21. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel. 22. Ne pas ouvrir le couvercle de la cafetière pendant la production de café : cela peut entraîner des blessures. 23. Pour usage domestique seulement. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ATTENTION Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le personnel agréé de Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups uniquement. 24 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P INSTRUCTIONS POUR UN CORDON D’ALIMENTATION COURT A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cet appareil. B. Si une rallonge est absolument nécessaire, 1) le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine; 2) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise. Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable. 25 FRANÇAIS Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil afin de réduire les risques de s’y emmêler ou de trébucher. KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P h i g b a c f e d b c b3 c1 c2 b1 b2 26 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 2 3 4 FRANÇAIS 1 5 6 27 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 7 8 9 10 11 28 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P DESCRIPTION d Cuillère à mesurer e Carafe f Grille amovible du bac d'égouttage g Accessoire pour cappuccino h Buse à vapeur i Couvercle de chaudière pour réservoir d’eau FRANÇAIS a Voyant lumineux MARCHE / ARRÊT b Bouton sélecteur b1 Position Arrêt b2 Position Espresso pour préparer le café b3 Position Vapeur c Porte-filtre c1 Filtre amovible pour 1 à 4 tasses c2 Dispositif de verrouillage du filtre ESPRESSO AUTHENTIQUE L’espresso est une boisson beaucoup plus riche et goûteuse qu’un café ordinaire. On le déguste généralement en petites quantités car il est très riche et c’est pourquoi il est habituellement servi dans de petites tasses de 1,5 à 2 onces. Votre appareil, si utilisé correctement, vous donnera un espresso corsé, foncé et délicieux. Suivez tout simplement le mode d’emploi et utilisez du café frais, bien torréfié et pré-moulu. Préparer un espresso ou un cappuccino n’est pas la même chose que préparer un café filtre. La principale différence est que l’eau est d’abord portée à ébullition puis est ensuite forcée à travers le café moulu. Cela signifie qu’une machine à espresso fonctionne sous pression et requiert une attention particulière. 29 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P ATTENTION - PRESSION N’ouvrez jamais le couvercle de la chaudière (i) et n’enlevez jamais le porte-filtre (c) pendant que votre appareil est en en position « Marche » ou aussi longtemps qu’il y a de la pression dans la chaudière. Pour vérifier la pression : Mettez le bouton sélecteur (b) en position « Arrêt ». Fig. 1. Tournez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3) Fig. 10. Si la vapeur s’échappe de la buse, la chaudière est encore sous pression. Fermez le bouton de vapeur et procédez selon les directives ci-dessous. Prenez un récipient rempli d’eau froide et tenez-le sous la buse à vapeur, en vous assurant de l’insérer dans le récipient. Puis, tournez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3). Laissezle en position « Vapeur » jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de vapeur qui s’échappe de la buse. Ensuite, tournez le bouton sélecteur (b) en position « Arrêt ». Vous pouvez maintenant enlever le couvercle de la chaudière et le porte-filtre. ATTENTION - CHAUD Ne touchez pas au couvercle de la chaudière (i) durant le fonctionnement. Avant de l’enlever, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir au moins 2 à 3 minutes. Évacuez la pression. (Voir ATTENTION – PRESSION) AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Important! Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, ou après ne pas l’avoir utilisé pendant un bon moment, rincezle tel qu’indiqué ci-dessous. Assurez-vous que l’appareil est débranché. Dévissez le couvercle de la chaudière. Fig. 2. Versez 8 oz (240 ml) d’eau froide dans le réservoir d’eau. N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude. Fig. 3. 30 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P Vissez fermement le couvercle de la chaudière. Fig. 4. Mettez le filtre (sans café) dans le porte-filtre et faites-le pivoter pour qu'il soit solidement verrouillé en place. Fig. 5. Insérez le porte-filtre dans l’appareil. Tournez-le de gauche à droite pour le verrouiller en place. Fig. 6. Placez la carafe ou une tasse sous le porte-filtre. Branchez l’appareil. Fig. 7. Le voyant lumineux Marche/Arrêt s’allume. Après quelques minutes, l’eau boue et l’eau chaude commence à s’égoutter. Lorsque la carafe ou la tasse est à moitié pleine, mettez le bouton sélecteur en position « Arrêt » (b1). Placez une tasse sous la buse à vapeur et tournez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3). Lorsqu’il n’y a plus de vapeur, mettez en position « Arrêt » (b1). N’enlevez jamais le porte-filtre et n’ouvrez jamais le couvercle de la chaudière sans avoir évacué la pression restante dans l’appareil. (Voir ATTENTION – PRESSION). PRÉPARER UN ESPRESSO Assurez-vous que l’appareil est débranché et qu’il n’y a pas de pression. (Voir ATTENTION – PRESSION). Dévissez le couvercle de la chaudière Fig. 2. Mesurez la quantité d’eau dont vous avez besoin et versez-la dans le réservoir d’eau. Par exemple : une tasse à espresso (petite tasse pour café corsé) = 1 à 2 oz (25 à 50 ml). Une tasse ordinaire (pour du café plus doux) = 3 à 4 oz (75 à 100 ml). Il est possible de préparer jusqu’à 4 tasses à espresso ou 2 tasses ordinaires en même temps, sans devoir ajouter de l’eau dans le réservoir. Versez l’eau dans le réservoir. Fig. 3. Vissez le couvercle de la chaudière. Fig. 4. Branchez l’appareil. 31 FRANÇAIS Mettez le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2). Fig. 8. KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P Mettez le filtre dans le porte-filtre et faites-le pivoter pour qu'il soit solidement verrouillé en place. Fig. 5. Mettez le café dans le filtre en utilisant la cuillère à mesurer. Une cuillère à mesurer pleine est la quantité requise pour un espresso. Utilisez un pilon ou le dos de la cuillère pour tasser le café. Enlevez l’excès de café sur le pourtour du porte-filtre. ATTENTION ! Ne tassez pas trop le café et ne remplissez pas trop le filtre. Mettez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant de gauche à droite pour le verrouiller en place. Fig. 6. Placez une carafe ou une tasse sous le porte-filtre. Fig. 7. Mettez le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2). Fig. 8. Le voyant lumineux Marche/Arrêt s’allume. Après 3 ou 4 minutes, le café commence à s’égoutter. Attendez que le café ait fini de s’égoutter avant d’enlever la tasse ou la carafe, puis tournez le bouton sélecteur en position « Arrêt » (b1). Fig. 9. ATTENTION ! Nous vous recommandons de ne pas éteindre l’appareil avant que le cycle ne soit complètement terminé. À la fin du cycle, la vapeur assèche les grains de café, produisant ainsi un disque plus sec et facile à enlever. N’enlevez jamais le porte-filtre et n’ouvrez jamais le réservoir d’eau sans avoir évacué la pression restante dans l’appareil. (Voir ATTENTION – PRESSION). Une fois la pression évacuée, le porte-filtre peut être enlevé. Pour vider le porte-filtre, renversez-le et secouez-le pour faire tomber le marc de café. PRÉPARER UN CAPPUCCINO Suivez les directives pour « Préparer un espresso » mais ajoutez 2 oz (50 ml) d’eau aux quantités indiquées. Un cappuccino authentique est préparé en utilisant 1/3 d’espresso, 1/3 de lait chauffé à la vapeur et 1/3 de lait moussé. Nous recommandons de mousser le lait avant de faire le café. 32 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P Versez de 4 à 6 oz (100 à 150 ml) de lait frais et froid dans un petit récipient. N’utilisez pas un récipient lavé à l’eau chaude et encore chaud. Le récipient doit pouvoir entrer sous la buse à cappuccino. Nous recommandons d’utiliser du lait 1 % ou 2 % pour une mousse ferme et épaisse. Utilisez du lait entier si vous préférez une mousse crémeuse. Mettez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3). Fig. 10. Lorsque la vapeur commence à s’échapper de la buse, plongezla dans le récipient de lait et faites des mouvements circulaires de haut en bas pour faire mousser le lait. Il est important que l’extrémité de la buse ne touche pas le fond du récipient. Fig. 11. Lorsque le café a fini de s’égoutter, ajoutez le lait moussé à l’aide d’une cuillère pour finir le cappuccino. N’enlevez jamais le portefiltre et n’ouvrez jamais le couvercle de la chaudière sans avoir évacué la pression restante. (Voir ATTENTION – PRESSION). ATTENTION ! Buse à vapeur bouchée : Des résidus de lait s’accumulent à l’extrémité de la buse à vapeur après avoir moussé le lait. Pour éviter l’obstruction, une fois l’appareil refroidi, enlevez la gaine de plastique de la buse à cappuccino pour en faciliter le nettoyage. Suivez les directives « Nettoyer la buse à vapeur » telles que décrites dans la section « Nettoyer la buse à cappuccino ». N’oubliez pas de remettre la gaine de plastique et de revisser fermement la buse en place. PRÉPARER UN CAFÉ AU LAIT Suivez les directives pour « Préparer un cappuccino » avec les proportions suivantes : 2/3 de lait moussé, 1/3 d’espresso et, si vous le désirez, 2 cuillères de mousse de lait sur le dessus. 33 FRANÇAIS Une fois le lait moussé, mettez une tasse sous le porte-filtre. Mettez le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2). Fig. 8. KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P FAIRE DE LA VAPEUR SANS PRÉPARER UN ESPRESSO La vapeur est utilisée pour mousser le lait et aussi pour réchauffer l’eau (thé, breuvages chauds). Assurez-vous que l’appareil est débranché et qu’il n’y a pas de pression restante. (Voir ATTENTION – PRESSION). Mesurez une petite quantité d’eau et versez-la dans le réservoir. Par exemple : 2 oz (50 ml) de liquide pour chauffer 4 oz (100 ml) de liquide. Important : Pour une efficacité maximale, évitez de mettre plus de 4 oz (100 ml) d’eau dans le réservoir. Vissez fermement le couvercle de la chaudière. Fig. 4. Branchez l’appareil. Plongez la buse à vapeur dans le liquide à chauffer. Mettez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3). Fig. 10. Le voyant lumineux Marche/Arrêt s’allume. La vapeur est produite après 2 à 3 minutes de préchauffage. Une fois le liquide chaud, mettez le bouton sélecteur en position « Arrêt » (b1) et débranchez l'appareil. Si vous n’avez pas eu besoin de toute l’eau pour la vapeur, procédez comme suit : Éteignez l'appareil. Évacuez toute la vapeur restante en mettant un autre récipient sous la buse à vapeur et en tournant le bouton en position « Vapeur » (b3). ATTENTION ! Ne tournez pas le bouton sélecteur en position « Arrêt » (b1) avant que toute la vapeur ne soit entièrement évacuée. (Voir ATTENTION – PRESSION). ATTENTION ! La gaine de plastique de la buse à cappuccino (g) a 2 petits trous sur le haut qui permettent d’injecter l’air dans le lait. Si ces trous sont obstrués, le lait ne moussera pas correctement. N'immergez pas la buse au niveau de ces trous car le lait risque alors de les obstruer. ATTENTION ! Immédiatement après utilisation, lavez la buse à vapeur avec une éponge humide. 34 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer. Essuyez occasionnellement l’extérieur de l’appareil avec un linge humide. Lavez régulièrement le plateau d’égouttage et sa grille. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants à base d’alcool ou abrasifs. Lavez régulièrement la grille de la tête de percolation à travers laquelle l’eau chaude passe avec une éponge humide. Important : n’utilisez jamais de savon ou d’autres agents de nettoyage pour la nettoyer car ils altèreront le goût des boissons. Nettoyez la buse à vapeur chaque fois que vous la plongez dans du lait, sinon l’intérieur de la buse se bouche et les dépôts de lait sèchent sur la surface extérieure et sont difficiles à nettoyer. En cas d’obstruction, enlevez la gaine de plastique de la buse à cappuccino (g) une fois que l’appareil est refroidi, puis dévissez l’extrémité de la buse à vapeur. Enlevez toutes les particules de lait en utilisant une aiguille à coudre et rincez sous l’eau courante. Replacez l’extrémité de la buse en vous assurant de la visser fermement. Essuyez l’extérieur de la buse avec un linge humide. La gaine de plastique de la buse à cappuccino doit être rincée à l’eau chaude. Si les petits orifices qui servent à aspirer l’air sont bouchés, ils peuvent être débouchés avec une petite aiguille. ATTENTION ! N’essayez pas d’ouvrir ou de démonter le corps de l’appareil. 35 FRANÇAIS NETTOYER LA BUSE À CAPPUCCINO KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL CÔTÉ ESPRESSO La garantie limitée n’inclut pas les appareils qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnent mal parce que le détartrage n’a pas été correctement effectué. À cause de l’acidité de la solution nettoyante, nous recommandons de protéger les surfaces de travail et l’évier lors du processus de détartrage, spécialement s’ils sont faits de marbre ou de pierre. Isolez votre appareil avec un linge à vaisselle, une nappe ou un plateau dont vous n’aurez pas besoin. La machine à espresso doit être détartrée régulièrement. La fréquence dépend de la dureté de votre eau et du nombre de fois que vous utilisez la machine. Avant le détartrage, il faut d’abord dévisser la grille de la tête de percolation. 1. Enlevez le tartre et les résidus de café de la grille et de la tête de percolation. 2. Enlevez la gaine de plastique de la buse à cappuccino (g). Il est recommandé d’utiliser la solution de détartrage n° F054 de KRUPS disponible chez les détaillants Krups et les centres de service agréés, ou en communiquant avec le service à la clientèle de votre région. 3. Faites dissoudre un paquet de solution de détartrage KRUPS dans 10 oz (300 ml) d’eau tiède et versez-la dans la chaudière, puis revissez le couvercle. Mettez un récipient sous la tête de percolation et un autre sous la buse à vapeur. (Remarque : ne verrouillez pas le porte-filtre (c) durant le détartrage). 4. Tournez le sélecteur en position vapeur et mettez l’appareil en marche. Laissez la solution de détartrage s’écouler de la sortie à espresso et de la buse à vapeur. 5. Après chaque cycle, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir. 6. Répétez cette opération une seconde fois. Par la suite, laissez 2 réservoirs d’eau claire passer à travers le système. Éteignez l’appareil, laisser l’appareil refroidir. Replacez la grille de la tête de percolation et remettez en place la gaine de plastique de la buse à cappuccino. 36 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P DÉPANNAGE Problèmes Causes probables Solutions Espresso Le café s’égoutte Mouture trop fine. trop lentement. Filtre bouché. Utiliser une mouture plus grossière. Le nettoyer avec une brosse. Grille de passage de Laver l’appareil l’eau obstruée. refroidi. Grains de café trop fins. Détartrer l’appareil. Les nettoyer à l’eau chaude. Utiliser des grains de café plus grossiers. Le café ne coule Bouton sélecteur en pas. position « Vapeur » (b3). Mettre le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2). L’espresso coule Porte-filtre obstrué. sur les côtés du porte-filtre. Porte-filtre mal positionné. Enlever tout excès de café moulu. Le café a mauvais goût. Suivre les directives de rinçage. Rinçage insuffisant. Le remettre en place et le verrouiller. Vapeur L’eau coule du porte-filtre. Bouton sélecteur en Mettre le bouton position « Espresso » sélecteur en position « Vapeur » (b3). (b2). 37 FRANÇAIS Présence de tartre. Le café s’écoule Porte-filtre ou filtre trop lentement. sale. KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P Problèmes Causes probables Solutions Il y a peu ou pas Bouton sélecteur de vapeur en po- vapeur ouvert trop sition « Vapeur ». tôt. Refermer le bouton vapeur pendant 2 minutes. La buse à vapeur Buse à vapeur ne mousse pas le bouchée. lait. Lait entier utilisé. Rincer la buse à vapeur. Utiliser du lait 1 ou 2%. Lait pas assez frais ou froid. Toujours utiliser du lait très frais et froid. Récipient de forme inadéquate. Utiliser un récipient avec un petit diamètre de goulot (petite cruche). GARANTIE KRUPS* : www.krups.com Dans le cadre de notre ferme engagement envers l’environnement, la plupart des produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté, veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation. Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée! La garantie Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de main-d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat. Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs. La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses et la main-d’œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit de rem- 38 placement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement. Conditions et exclusions La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par courrier recommandé (ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service autorisé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de Krups (www.krups.com) ou en appelant au numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée. Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné d'une preuve d'achat valide. Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation, d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou d'une modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces de pièces d’usure, ni les cas suivants : -utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés - entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées dans le mode d'emploi) - infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit - dommages mécaniques ou surcharge - dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence - tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc. - usage professionnel ou commercial - verre ou céramique endommagé Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur. La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat : 39 FRANÇAIS KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de garantie différente. b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute autre spécification locale. c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pourrait exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur si c'est possible. Droits légaux des consommateurs Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant où le consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive. Informations supplémentaires Les accessoires, pièces d’usure et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur, peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de Krups / www.krups.com. Groupe SEB GROUPE SEB MEXICO GROUPE SEB USA S.A. de C.V. CANADA Goldsmith 38 Desp. 2121 Eden 345 Passmore 401 Col. Polanco Avenue Road CANADA MEXICO Delegacion Miguel U.S.A. Toronto, ON Hildalgo Millville, NJ M1V 3N8 11 560 Mexico D.F. 08332 MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 : www.krups.com 40 800-526-5377 FRANÇAIS KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 41 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza: 1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una utilización no conforme liberaría a Krups de toda responsabilidad. 2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica. 3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una flama. 4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento. 5. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato. 6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo. 7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. 42 8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato. 10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido. 11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable. 12. No utilice el aparato si el cable de alimentación el enchufe, o la clavija están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro autorizado Krups. 13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato. 14. Proteja el aparato de la humedad y del frío. 15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups. 16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de servicio autorizado Krups. 17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados por Krups. 18. Todo error de conexión anula la garantía. 19. Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia. 20. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso. 43 ESPAÑOL KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones. 22. No ponga agua en el depósito para café en granos y /o bajo la rejilla de mantenimiento. 23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de quemadura. 24. No abra la tapa de la cafetera de filtro durante la producción de café : se pueden producir quemaduras. 25. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino. GUARDE ESTE INSTRUCTIVO ¡ATENCIÓN! Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups. 44 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO Un cable de energía corto es provisto para evitar los riesgos de quedarse enredado o tropezar que se tendrían con un cable más largo. A. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato. B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión: 1) El rango de tensión de la extensión debe ser el mismo rango de tensión del aparato; 2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie para evitar que sea jalado accidentalmente. C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata es más ancha). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija esta diseñada para una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra en el contacto, volteé la clavija. En caso de que no entre, llame a un electricista. No trate de modificar la clavija de ninguna manera. Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto en función de mejorarlo. ESPAÑOL DATOS TECNICOS Tensión/Frecuencia 120V AC / 60Hz Potencia 750W 45 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P h i g b a c f e d b c b3 c1 c2 b1 b2 46 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 2 3 4 ESPAÑOL 1 5 6 47 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 7 8 9 10 11 48 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P DESCRIPCIÓN a Piloto luminoso ON/OFF b Posiciones del botón selector b1 Apagado b2 Preparar el café b3 Vapor caliente c Portafiltros c1 Filtro removible para 1 a 4 tazas c2 Bloqueo para retirar los posos del café d Cuchara medidora e Jarra f Bandeja de goteo removible g Accesorio para cappuccinos h Boquilla de vapor i Tapa para el depósito de agua El café espresso es una infusión mucho más intensa y fuerte que el café normal. La mayoría de la gente reconoce que lo saborea en pequeñas cantidades debido a su intensidad, por esa razón el espresso suele servirse en pequeñas medias tazas (60 a 75 ml). Este aparato, utilizado correctamente, elaborará un espresso intenso, oscuro y delicioso. Siga exactamente las instrucciones y utilice café recién molido, fresco y bien tostado. La preparación de un espresso o de un cappuccino es diferente de la elaboración de un café normal. Una diferencia importante es que el agua empezará a hervir y luego será forzada a pasar a través del café molido. Esto significa que una cafetera de espresso funciona bajo presión y, por lo tanto, necesita una atención especial. 49 ESPAÑOL AUTÉNTICO CAFÉ ESPRESSO KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P PRECAUCIÓN – PRESIÓN No abra nunca la tapa del depósito de agua (i) ni retire el portafiltros (c) estando el aparato encendido «ON» ni mientras haya presión en el depósito de agua. Para comprobar si hay presión:: Lleve el botón selector (b) a la posición “OFF”. Fig. 1. Gire el botón selector en posición vapor (b3) Fig. 10. Si sale vapor por la boquilla, eso significa que el depósito de agua está aún bajo presión. Cierre el botón del vapor y siga las instrucciones que vienen a continuación. Tome una jarra con agua fría y manténgala por debajo de la boquilla de vapor, con la boquilla introducida dentro de la jarra. Después gire el botón selector en posición vapor (b3). Deje abierto el botón de liberación de vapor hasta que deje de salir vapor por la boquilla. Cuando ya no salga vapor por la boquilla, lleve el botón selector (b) a la posición “OFF”. Ahora puede quitar la tapa del depósito de agua y el portafiltros. PRECAUCIÓN – CALIENTE No toque la tapa del depósito de agua (i) mientras el aparato está en funcionamiento. Antes de quitar la tapa del depósito de agua apague el aparato y déjenlo enfriar durante al menos 1 o 2 minutos. Libere la presión (vean PRECAUCIÓN PRESIÓN). ANTES DEL PRIMER USO ¡Importante! Antes de usar este aparato por primera vez, o después de no haberlo usado durante un tiempo prolongado, debe lavar el aparato como se indica a continuación. A Compruebe que el aparato está desconectado. Desenrosque la tapa del depósito de agua. Fig. 2. Vierta unos 240 ml de agua fría «no utilicen agua templada ni caliente» en el depósito de agua. Fig. 3. 50 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P Apriete fuertemente la tapa del depósito de agua. Fig. 4. Coloque el filtro (sin café) en el portafiltros y gire el filtro en el portafiltros para asegurarlo. Fig. 5. Coloque el portafiltros en el aparato. Gírelo con fuerza de izquierda a derecha para colocarlo en la posición de bloqueo. Fig. 6. Coloque la jarra o una taza debajo del portafiltros. Conecte el aparato. Fig. 7. Accione el botón selector a la posición “Café”. (b2). Fig. 8. El piloto luminoso ON/OFF se encenderá. Unos minutos después, el agua hervirá y empezará a gotear agua caliente. Cuando el recipiente o taza esté lleno hasta la mitad, accione el botón selector a la posición “Off” (b1). Coloque una taza bajo la boquilla de vapor y accionen el botón selector a la posición “Vapor” (b3). Cuando ya no salga más vapor, accione el selector a la posición “Off”(b1). No quite nunca el portafiltros ni abra la tapa del depósito de agua sin haber liberado antes la presión remanente en el aparato (vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN). Compruebe que el aparato está desconectado y que no hay presión en su interior. (vea PRECAUCIÓN - PRESIÓN). Desenrosque la tapa del depósito de agua Fig. 2. Mida la cantidad correcta de agua que necesita y viértala en el depósito de agua. Por ejemplo: una taza para café espresso (taza pequeña para un café fuerte) = 25 a 50 ml. Una taza de tamaño normal (para un café más suave) = 75 a 100 ml. Se puede preparar hasta 4 tazas de café expreso o 2 tazas normales en una sola vez, sin tener que añadir agua al depósito. Vierta el agua en el depósito. Fig. 3. Enrosque completamente la tapa. Fig. 4. Conecte el aparato. 51 ESPAÑOL PREPARACIÓN DE UN CAFÉ ESPRESSO KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P Coloque el filtro en el portafiltros y gire el filtro en el portafiltros para asegurarlo. Fig. 5. Coloque el café molido en el portafiltros con la cuchara medidora. 1 cucharada llena es la cantidad necesaria para preparar 1 café espresso. Retire el sobrante de café por el borde del portafiltros. ¡ATENCIÓN! Evite compactar demasiado el café. Coloque el portafiltros en el aparato girándolo de izquierda a derecha y bloqueándolo firmemente en su lugar. Fig. 6. Coloque una taza o la jarra debajo del portafiltros. Fig. 7. Gire el botón selector a la posición “Café” (b2). Fig. 8. El piloto luminoso ON/OFF se encenderá. 3 o 4 minutos después como máximo, el café empezará a gotear. Espere hasta que el café haya dejado de salir antes de retirar la taza o la jarra y luego gire el botón selector a la posición “Off”. (b1). Fig. 9. ¡ATENCIÓN! Les aconsejamos que no apague el aparato antes de que el ciclo de preparación del café haya finalizado completamente. Al finalizar el ciclo, el vapor secará los posos del café produciendo así una pastilla seca fácil de retirar. No retire nunca el portafiltros ni abra el depósito de agua sin haber liberado antes la presión remanente en el aparato (vea PRECAUCIÓN – PRESIÓN). Una vez liberada toda la presión en el aparato, se puede retirar el portafiltros. Para quitar los posos del café, volteé el portafiltros y sacúdalo para que los residuos del café se desprendan y caigan. PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO Siga las instrucciones para “Preparación de un café espresso” pero añadiendo 50 ml de agua a los volúmenes indicados. Un capuchino auténtico se prepara utilizando 1/3 de café expreso, 1/3 de leche hervida al vapor y 1/3 de leche con 52 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P espuma. Recomendamos espumar la leche antes de preparar el café. Vierta 120 a 180 ml de leche fresca fría en una jarra pequeña. No utilice una jarra lavada con agua caliente o que aún esté templada. Coloque la jarra debajo de la boquilla para capuchinos. Utilice leche entera si desea conseguir una espuma cremosa. Gire el botón selector a la posición “Vapor” (b3). Fig. 10. Cuando empiece a salir vapor por la boquilla, sumerja la boquilla en la jarra de leche y haga movimientos circulares subiendo y bajando para espumar la leche. Fig. 11. Una vez que la leche está espumosa, coloque una taza debajo del portafiltros. Gire el botón selector a la posición “Café” (b2). Fig. 8. En cuanto haya terminado de salir el café, vierta la leche espumosa para terminar la preparación del cappuccino. No retire nunca el portafiltros ni abra la tapa del depósito de agua sin haber liberado antes la presión remanente (vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN). PREPARACIÓN DE UN CAFÉ LATTE Sigan las instrucciones para la “Preparación de cappuccinos” con las siguientes proporciones: 2/3 de leche espumosa, 1/3 de café expreso, 2 cucharadas de espuma de leche encima. 53 ESPAÑOL ¡ATENCIÓN! Boquilla de vapor obstruida: Los residuos de leche se acumulan en la punta de la boquilla de vapor después de espumar la leche. Para impedir que se obstruya, una vez que el aparato esté frío retire el capuchón de plástico de la boquilla para cappuccinos para facilitar su limpieza. Luego siga las instrucciones de «Limpieza de la boquilla de vapor» que se describen en el capítulo «Limpieza de la boquilla para cappuccinos». No se olvide de volver a colocar la punta de la boquilla y de apretarla fuertemente. KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P VAPOR SIN HACER CAFÉ ESPRESSO El vapor se utiliza para espumar la leche y también para calentar el agua (té, bebidas calientes). Compruebe que el aparato está desconectado y que no existe presión en su interior. (vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN). Mida una pequeña cantidad de agua y colóquela en el depósito. Por ejemplo: 50 ml de líquido para calentar 100 ml. Importante: Para obtener el máximo rendimiento, evite colocar más de 100 ml de agua en el depósito. Enrosque completamente la tapa del depósito de agua Fig. 4.. Conecte el aparato. Sumerja la boquilla de vapor en el líquido a calentar. Conecte el botón selector a la posición “Vapor” (b3). Fig. 10. El piloto luminoso ON/OFF se encenderá. El vapor se producirá tras 2 o 3 minutos de precalentamiento. En cuanto el líquido esté caliente, vuelva a girar el botón selector a la posición “Off” (b1) y desconecte el aparato. Si no necesita toda el agua para producir vapor, hagan lo siguiente: Apague el aparato. Libere la presión remanente del vapor en otro recipiente. Antes de volver a accionar el botón selector, llévenlo a la posición “Vapor” (b3) para eliminar todo el vapor, procurando colocar una taza debajo de la boquilla de vapor (b3). ¡PRECAUCIÓN! No vuelva a girar el botón selector a la posición “Off” (b1) antes de haber liberado todo el vapor! (Vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN). ¡ATENCIÓN! El capuchón de plástico de la boquilla para cappuccinos (g) tiene 2 agujeros finos en la parte superior que aspiran aire hacia la leche. Si estos agujeros se obstruyen, la leche no espumará correctamente. Por lo tanto, no sumerja la boquilla para capuchinos en la leche ni permita que la espuma alcance dichos agujeros. 54 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P ¡ATENCIÓN! Inmediatamente después del uso, lave la boquilla del vapor con una esponja húmeda. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Pase un paño húmedo de vez en cuando por el exterior del aparato. La bandeja de goteo y la rejilla deben lavarse y secarse con frecuencia. No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos ni basados en alcohol. Limpie con frecuencia con una esponja húmeda la rejilla por la que pasa el agua caliente. Limpie la boquilla de vapor después de cada inmersión en la leche, pues en caso contrario el interior de la boquilla terminará obstruyéndose y los residuos de leche en el exterior se endurecerán y dificultarán luego su retirada. Si se produce la obstrucción, retire el capuchón de plástico de la boquilla para cappuccinos (g) una vez que el aparato esté frío y luego desenrosque la punta de la boquilla de vapor. Elimine todos los residuos de leche utilizando una aguja de coser y luego lávela bajo el grifo. Vuelva a colocar la punta de la boquilla asegurándose de enroscarla fuertemente. Limpie el exterior de la boquilla con un paño húmedo. El capuchón de plástico de la boquilla para cappuccinos tiene que lavarse con agua caliente. Si las pequeñas aberturas de aspiración están obstruidas, se pueden destapar con una aguja pequeña. ¡PRECAUCIÓN! No intente abrir ni desmontar el cuerpo principal del aparato. 55 ESPAÑOL LIMPIEZA DE LA BOQUILLA PARA CAPPUCCINOS KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P DESCALCIFICACIÓN DE LA PARTE PARA CAFÉ ESPRESSO La garantía no cubre una cafetera espresso estropeada o rota porque no ha sido descalcificada. Debido a la acidez de la solución limpiadora, recomendamos proteger la superficie de trabajo y el fregadero, especialmente si son de mármol o piedra. Aísle el aparato con un paño de cocina, un mantel o una bandeja. La cafetera se debe descalcificar con frecuencia. La frecuencia dependerá de la dureza del agua utilizada y de las veces que se utilice la máquina de café espresso. Antes de proceder a la descalcificación, primero hay que desenroscar el filtro situado en el cabezal de elaboración del café. 1. Retire toda la cal y residuos de café del filtro y del cabezal de preparación del café. 2. Retire el capuchón de plástico de la boquilla para cappuccinos (g). 3. Disuelva un paquete de la solución descalcificante KRUPS en 300 ml de agua tibia y viértalo en el depósito del agua. Coloque un recipiente bajo el cabezal de preparación del café y otro bajo la boquilla de vapor. (Nota: No sujete el portafiltros durante la operación de descalcificación). 4. Abra la válvula de vapor y encienda el aparato. Deje que la solución desincrustante salga por la salida del café expreso y por la boquilla de vapor. 5. Después de cada ciclo de descalcificación, apague el aparato y deje que enfríe. 6. Vuelva a repetir esta operación. Después de esto, haga correr por el sistema 2 depósitos llenos de agua limpia. Apague el aparato. Deje que el aparato se enfríe. Vuelva a colocar el filtro en el cabezal de preparación de café e introduzca el capuchón de plástico en la boquilla de vapor. 56 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P DETECCIÓN Y ELIMINACIÓN DE PROBLEMAS Problemas Causas probables Soluciones Café espresso Utilice café molido más grueso. Filtro obstruido. Límpielo con un cepillo. Rejilla de paso del agua obstruida. Limpie el aparato cuando esté frío. Presencia de costra. Proceda a desincrustar el aparato. Posos en el café. Portafiltros o filtro sucios. Café molido demasiado fino. El café no sale. Límpielos con agua caliente. Utilice café molido más grueso. Botón selector en la posición “Vapor” (b3). El café espresso El portafiltros está se sale por los obstruido. lados del Portafiltros mal portafiltros. colocado. Gire el botón a la posición “Café” (b2). Retire el exceso de café molido. Mal sabor. Siga las instrucciones de lavado. Lavado insuficiente. Vuelva a colocarlo y bloquéelo en su lugar. Vapor El agua se sale del portafiltros. Botón selector en la Accione el botón a la posición “Café” (b2). posición “Vapor” (b3). Poco o ningún Botón abierto vapor en la posi- demasiado pronto. ción “Vapor”. Cierre el botón “Vapor” durante 2 minutos. 57 ESPAÑOL El café sale muy Café molido lentamente. demasiado fino. KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P Problemas La boquilla de vapor no hace espuma en la leche. Causas probables Soluciones Boquilla de vapor obstruida. Lave la boquilla de vapor. Se utilizó leche entera. Utilice un 1 o 2% de leche. La leche no es lo bastante fresca o fría. Utilice siempre leche muy fresca y fría. El recipiente no tiene Utilice un recipiente la forma apropiada. con un cuello de poco diámetro (una jarra pequeña). KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE : www.krups.com Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo. Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente! Garantía Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra. La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumidor La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. 58 A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto. Condiciones y exclusiones La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente. Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su comprobante de compra. Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente: - uso de tipo incorrecto de agua - sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso) - ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto - daños mecánicos, sobrecargas - uso comercial o profesional - daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería. La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente: 59 ESPAÑOL KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente. b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificaciones técnicas. c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible. Derechos establecidos por la ley al Consumidor Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción. Informaciòn adicional Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups. Groupe SEB GROUPE SEB MEXICO GROUPE SEB USA S.A. de C.V. CANADA Goldsmith 38 Desp. 2121 Eden 345 Passmore 401 Col. Polanco Avenue Road CANADA MEXICO Delegacion Miguel U.S.A. Toronto, ON Hildalgo Millville, NJ M1V 3N8 11 560 Mexico D.F. 08332 MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 : www.krups.com 60 800-526-5377 ESPAÑOL KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:45 P 61 KR_COFFEEMAKERS_ESPRESSO-XP1000_8080011304_Mise en page 1 18/06/12 09:48 P www.krups.com . . . . . p. 2 - 21 FR . . . . . p. 22 - 41 ES . . . . . p. 42 - 61 Ref. 8080011304 Réalisation : Espace Graphique EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Krups XP100050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas