MyBinding HSM HSM2250 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

HSM SECURIO C14c
Level 3 Cross-Cut 5-6
Sheet Shredder
Instruction Manual
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTA
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
C 14
2250.999.200 A
05/2016
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
2 SECURIO C 14 05/2016
deutsch: Aktenvernichter SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
français: Destructeur de documents SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
italiano: Distruggidocumenti SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
español: Destructora de documentos SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
português: Destruidora de documentos SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
nederlands: Papiervernietiger SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
svenska: Dokumentförstörare SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
suomi: Paperinsilppuri SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
polski: Niszczarka dokumentów SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
česky: Skartovací stroj SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
slovensky: Skartovačka SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
eesti: Paberipurustaja SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . 78
slovenski: Uničevalec dokumentov SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
română: Distrugător de documente SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
български: Машина за унищожаване на документи SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
05/2016 SECURIO C 14 3
deutsch
1 Symbolerklärung und
Sicherheitshinweise
Sicherheits- und Warnhinweise kennzeich-
nen Situationen, in denen es zu Perso-
nen- oder Sachschäden kommen kann und
nennen Maßnahmen zur Abwendung der
Gefahr.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effek-
tiven Betrieb der Maschine ohne Gefähr-
dungsrisiko.
Das Warndreieck mit dem Signalwort
WARNUNG und grau hinterlegter Text
weisen Sie auf die Gefahr schwerer bis
lebensgefährlicher Verletzungen hin.
ACHTUNG
wird verwendet, wenn Sachschäden die
Folge der Nichtbeachtung sein können.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
der Maschine die Betriebsanlei-
tung, bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch auf und
geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer
weiter.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den
Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw.
nicht in den Bereich der Zuführ-
öffnung. Vernichten Sie kein
Material, das zu Schlingenbil-
dung neigt, z.B. Bänder, Ver-
schnürungen, Weichplastikfolien.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Druckluftsprüh-
aschen, die ent ammbare Stoffe
enthalten. Diese Sub stanzen
können sich entzünden.
Gefahren für Kinder und
andere Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
der unter 14 Jahren) mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht
unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Gefährdung durch elektrischen
Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der
Maschine zu elektrischem Stromschlag
führen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion
sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie
weder Netzkabel noch Netzstecker in
Wasser. Fassen Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
4 SECURIO C 14 05/2016
deutsch
3 Übersicht
4 Lieferumfang
Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 116.
1 Schnittgutbehälter
2 Schneidkopf
3 Sicherheitshinweise
4 Zuführschlitz für Papier und Kunden-/
Kreditkarten
5 Start-Stopp-Automatik
6 Sicherheitselement
7 Reversiertaste R: Rücklauf
8 Typenschild an der Unterseite des
Schneidkopfes
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der
Unterseite des Schneidkopfes nach, für
welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr
Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten
Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsan-
leitung.
Der Aktenvernichter ist zum Zerkleinern
von Papier sowie Kunden- und Kreditkar-
ten bestimmt.
Das robuste Schneidwerk ist
unemp ndlich gegen Heft- und Büroklam-
mern.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter
beträgt 3 Jahre. Für die Schneidwellen aus
gehärtetem Stahl gewähren wir Garantie
während der gesamten Lebensdauer des
Aktenvernichters (HSM Lifetime Warranty).
Verschleiß, Schäden durch unsachgemä-
ßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter
Seite fallen weder unter die Gewährleistung
noch unter die Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von
Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen
der Produktion dieses Modells.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
05/2016 SECURIO C 14 5
deutsch
5 Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefährliche Netz-
spannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben
Sie ihn nicht in Räumen mit hoher Luft-
feuchtigkeit oder im Regen.
Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüf-
tungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von
min. 5 cm eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre-
quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga-
ben auf dem Typenschild übereinstim-
men.
6 Bedienung
Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
Aktenvernichter einschalten
Papier vernichten
Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
Aktenvernichter ausschalten
Geben Sie die Karten so in den Zuführ-
schlitz, dass sie von der Start-Stopp-
Automatik erfasst werden können.
Entsorgen Sie das zerkleinerte Material
getrennt von Papierabfällen.
Führen Sie das Papier in der Mitte des
Papierschlitzes zu. Die Start-Stopp-Auto-
matik schaltet das Schneidwerk automa-
tisch ein.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder
frei ist schaltet der
Aktenvernichter auto-
matisch ab.
Kredit- und Kundenkarten vernichten
Schließen Sie das gelieferte Netzkabel
an der Rückseite des Aktenvernichters an
und stecken Sie den Netzstecker in eine
ordnungsgemäß installierte Steckdose.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
6 SECURIO C 14 05/2016
deutsch
8 Reinigung und Wartung
nur bei Partikelschnitt:
Ölen Sie das Schneid-
werk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbe-
hälters. Verwenden Sie dazu nur HSM-
Schneidblockspezialöl:
Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik
und lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit
einem weichen Tuch und einer milden Sei-
fenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in
das Gerät eindringen.
WARNUNG
Gefährliche Netz-
spannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabde-
ckungen verbunden sind, dürfen
nur vom HSM-Kundendienst und
Service
-Technikern unserer Ver-
tragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 116.
7 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden
rückwärts und schiebt das Papier heraus.
Drücken Sie gegebenenfalls noch
die Reversiertaste „R“, um den
Papierstapel zu entnehmen.
Halbieren Sie den Papierstapel.
Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Schnittgutbehälter voll
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im
Schnittgutbehälter.
ACHTUNG Entleeren Sie den vollen
Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehr-
maligem Nachdrücken Funktionsstörungen
am Schneidwerk auftreten können.
Im Gehäuseoberteil ist eine Griffmulde
eingearbeitet, die Ihnen das Anheben des
Schneidkopfes vom Schnittgutbehälter
erleichtert.
Hinweis:
Das Sicherheitselement ist mit einem
Berührungsschutz ausgestattet. Der Akten-
vernichter schaltet ab, wenn Sie auf das
Sicherheitselement drücken.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kunden-
dienstes, ob der Schneidkopf richtig auf
den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls
der Motor überlastet wurde, lassen Sie den
Aktenvernichter vor erneuter Inbetrieb-
nahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
Hinweis:
Falls der Papierstapel bis der Blockierung
schon zu einem großen Teil eingezogen
wurde, können Sie auch die Reversiertaste
„R“ länger als 3 s drücken. Dadurch läuft
das Schneidwerk wieder vorwärts und ver-
nichtet das restliche Papier.
05/2016 SECURIO C 14 7
deutsch
9 Entsorgung / Recycling
10 Technische Daten
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 3,9 4 x 25
Sicherheitsstufe DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Gewicht 4,0 kg 4,5 kg
Leistung bei max. Blattzahl 300 W 120 W
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Eingabebreite 225 mm
Schnittgeschwindigkeit 44 mm/s
Anschluss 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh
Betriebsart Kurzzeitbetrieb
Betriebszeit 3 min
Ruhezeit 30 min
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 366 x 258 x 405
Volumen des Schnittgutbehälters 20 l
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
65,9 dB
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsor-
gung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die
Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte
nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktu-
ell geltenden Vorschriften und nutzen Sie
Sammelstellen zur Rückgabe und Verwer-
tung elektrischer und elektronischer Altge-
räte. Führen Sie auch das Verpackungs-
material einer umweltgerechten Entsorgung
zu.
8 SECURIO C 14 05/2016
english
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety and warning signs indicate situations
in which personal injuries or property
damage may occur and provide measures
to prevent this danger.
Note
indicates information for the effective
operation of the machine without risk of
danger.
The warning triangle with the signal
word WARNING and a text on a grey back-
ground alert you to the risk of serious to
life-threatening injuries.
NOTICE
is used when property damage may occur
by failure to comply.
Safety instructions
Before using the machine for the
rst time, read the operating
manual, and keep it for later use
and to pass on to any
subsequent users.
Observe all safety instructions onto the
machine.
Risk of injury from sharp
blades.
Never reach into the slot of the
paper feed.
Risk of injury from being
pulled in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to
form loops, e.g. tapes, strapping
material, etc. must not be shred-
ded.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which
contain in ammable substances,
as they could ignite.
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capabilities or
with a lack of experience and knowledge,
unless they are supervised by a respon-
sible person or are instructed by them on
the use of the machine. Children must be
supervised to ensure they do not play with
the machine.
Do not leave the document shredder
switched on when it is unattended.
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the
machine can lead to an electric
shock.
Check the machine and cable regularly
for damage.
Switch the shredder off if it is
damaged or not working correctly
or before relocating or cleaning it
and disconnect it from the mains.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power
cable or the power plug in water. Never
touch the power plug with wet hands.
Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out
the plug directly.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
05/2016 SECURIO C 14 9
english
3 Machine components
4 Scope of delivery
Paper shredder in carton packing
Power supply cable
Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 116 for our customer service ad-
dresses.
1 Cut material container
2 Cutting head
3 Safety instructions
4 Infeed slot for paper and store/credit
cards
5 Automatic start stop control
6 Safety element
7 Reverse button R: Reverse
8 Type plate on the underside of the
cutting head
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Proper use, warranty
Check the name plate on the underside of
the cutting head to nd out the cutting width
and mains voltage for your document shred-
der and observe the applicable instructions
in the operating manual.
The document shredder is designed for shred-
ding paper, store cards and credits cards.
Its
sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 3 years. We provide a war-
ranty for the cutting unit of hardened steel
throughout the entire service life of the doc-
ument shredder (HSM Lifetime Warranty).
This warranty and guarantee exclude wear
and damage caused by improper handling
or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
10 SECURIO C 14 05/2016
english
5 Initial start-up
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
Keep the machine, the plug and cable
away from open re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency
of your power supply comply with the
information on the name plate.
6 Operation
Set mains switch at rear of paper shred-
der to „I“.
Switching on the shredder
Shredding paper
Feed the paper into the centre of the
paper slot. Automatic start stop control
starts the cutting system automatically.
When the paper fee ding opening is free
again, the cut ting sy stem au to ma tical ly
swit ches off af ter app rox. 3 sec.
Set mains switch at rear of paper shred-
der to „0“.
Switching off the shredder
Put the cards into the infeed slot so they
can be detected by the start/stop system.
Please consider the environment and dis-
pose of different materials separately.
Shredding credit cards and store
cards
Connect the power cable provided to the
back of the document shredder and plug
the power supply into a properly installed
socket.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
05/2016 SECURIO C 14 11
english
8 Cleaning and maintenance
Cross cut only:
Oil the cutting unit when
cutting performance
decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste container. Only
use HSM special lubricating oil for the cut-
ting unit to do this:
Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
Activate the automatic start/stop and let
the cutting unit run without any paper in it.
Paper dust and particles are shaken off.
Clean the document shredder only with
a soft cloth and a mild soap-water solu-
tion. However, no water must enter the
equipment.
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Switch the shredder off before
relocating or cleaning it and
disconnect the mains plug.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and
service
technicians of our contractual
partners. See page 116 for our customer
service addresses.
Paper jam
You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few
seconds and pushes the paper back out
again.
If necessary, press the reverse
button “R” to remove the stack of
paper.
• Se pa ra te pa per stack.
Feed in pa per successively.
Shredded material container full
Check the lling level in the shredded mate-
rial container regularly.
NOTICE Empty the cut material container,
immediately because if it is too full, malfunc-
tions can occur in the cutting system.
In the housing top, a handle recess is there
to make it easier for you to lift the cutting
head from the shredded material container.
Note:
The safety element is tted with contact pro-
tection. The document shredder switches off
when you press the safety element.
For all other malfunctions, check whether
the cutting head was correctly positioned on
the shredded material container before con-
tacting our customer service. If the motor
was overloaded, let the shredder cool down
for 15 to 20 minutes before using it again.
Note:
If a large part of the paper stack has already
been drawn in up to the blockage, you can
also press the reverse button “R” for longer
than 3 seconds. This makes the cutting unit
run forwards again and shred the remaining
paper.
7 Troubleshooting
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
12 SECURIO C 14 05/2016
english
9 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old
devices contain a variety of valu-
able materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the house-
hold waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and elec-
tronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-respon-
sible way.
10 Technical data
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one speci ed could result in less sheet capacity and increased noise during oper-
ation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
** Only US-version: Continuous operation
This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union:
Low Voltage directive 2014/35/EU
EMC directive 2014/30/EU
RoHS directive 2011/65/EU
The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
Cutting type Strip cut Cross cut
Cut size (mm) 3.9 4 x 25
Security level DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Weight 4.0 kg 4.5 kg
Power consumption
with max. number of sheets 300 W 120 W
Sound pressure level emissions
(Idle running / load)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Intake width 225 mm
Cutting speed 44 mm/s
Power supply 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energy consumption in standby mode < 2 Wh
Operating mode** Brief operation
Operating time** 3 min
Idle time** 30 min
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm) 366 x 258 x 405
Shredded material container volume 20 l
A-weighted sound power level
(LWAd in idle mode)
65.9 dB
05/2016 SECURIO C 14 13
français
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et
d’avertissement désignent des situations
dans lesquelles des dommages de
personnes ou des dommages matériels
peuvent se produire et mentionnent des
mesures permettant d’éviter le danger.
Remarque
désigne des informations pour un
fonctionnement ef cace de la machine,
sans risques.
Le triangle d’avertissement compor-
tant le terme AVERTISSEMENT et le texte
sur fond gris indiquent un risque de bles-
sures graves à mortelles.
ATTENTION est utilisé lorsque des dom-
mages matériels peuvent être la consé-
quence du non respect.
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et
transmettez cette notice aux utilisateurs
ultérieurs. Tenir compte de toutes les
recommandations de sécurité se trouvant
sur le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Danger de blessure par
attraction!
Ne pas approcher l’ouverture d’in-
sertion du papier avec des cheveux
longs, des vêtements larges, des
cravates, des écharpes, des bra-
celets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance à
s’entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances in ammables,
elles pourraient prendre feu.
Dangers pour les enfants et
pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être
utilisée par des personnes (y
compris les enfants de moins de
14 ans) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou
encore manquant de l’expérience et/ou des
connaissances requises, à moins qu’elles
ne soient surveillées par une personne res-
ponsable de leur sécurité ou n’aient reçu
des instructions d’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés a n de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil. Ne laissez pas le destructeur de docu-
ments allumé sans surveillance.
Risques en raison du cou-
rant électrique
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
– Véri ez régulièrement que l’appareil et
les câbles ne présentent aucun dom-
mage.
Éteignez le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration ou
de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
Évitez que de l’eau pénètre dans le
destructeur de documents. Ne plongez
ni les câbles secteur ni la che secteur
dans l’eau. Ne touchez jamais la che
secteur lorsque vous avez les mains
mouillées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la che de la prise secteur, tenez
toujours la che.
14 SECURIO C 14 05/2016
français
3 Vue générale
4 Ampleur de la livraison
Destructeur de documents emballé dans
un carton
Câble de raccordement secteur
Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé-
ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 116.
1 Corbeille
2 Dispositif de coupe
3 Recommandations de sécurité
4 Fente d‘introduction pour papier et
cartes crédit/cartes de délité
5 Contacteur de démarrage
6 Dispositif de sécurité
7 Bouton retour R: retour
8 Plaquette signalétique sur la partie
inférieure du dispositif de coupe
1 2 3 4 5 6 7 8
2
Utilisation conforme, garantie
Véri ez sur la plaquette signalétique sur la
partie inférieure du dispositif de coupe pour
quelle largeur de coupe et quelle tension
du secteur votre destructeur de documents
est conçu et respectez les points correspon-
dants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de documents est conçu
pour détruire le papier ainsi que les cartes
de crédit et de délité.
Le mécanisme de
coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux
trombones.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 3 ans. Pour les cylindres
de coupe en acier trempé, nous accordons
une garantie pendant toute la durée de vie
du destructeur de documents (HSM Life-
time Warranty). L’usure ou les dommages
causés par toute utilisation impropre, ou par
des interventions d’un tiers ne sont ni cou-
verts par la responsabilité du fabricant, ni
par la prestation de garantie.
HSM garantit la livraison de pièces déta-
chées jusqu‘à 10 ans après la n de la pro-
duction de ce modèle.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
05/2016 SECURIO C 14 15
français
5 Mise en service
AVERTISSEMENT
Dangers résultant
de la tension du sec-
teur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
Utilisez l’appareil uniquement à l’inté-
rieur, dans des pièces sans humidité.
Ne l’utilisez jamais dans des pièces
humides ou sous la pluie.
Gardez l’appareil, la che secteur et
le câble secteur éloigné de tout feu et
de surfaces chaudes. Veillez à ce que
rien n’obstrue les fentes d’aération et
à ce que l’appareil respecte une dis-
tance minimum de 5 cm du mur ou des
meubles.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Véri ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalé-
tique.
6 Manipulation
Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „I“.
Mise en marche
Destruction de documents
Introduisez les documents à détruire au
milieu de la fente. Le bloc de coupe se
met en marche automatiquement.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme
de découpage s’arrête automatiquement
aprés environ 3 sec.
Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „0“.
Mise hors circuit
Introduisez les cartes dans la fente de
telle sorte qu’elles puissent être saisies
par l’automatisme de marche-arrêt.
Protégez l’environnement et recyclez
séparément les différents matériaux.
Destruction des cartes de crédit et
de délité
Raccordez le câble secteur fourni
à l’arrière du destructeur de documents
et branchez la prise secteur à une prise
correctement installée.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
16 SECURIO C 14 05/2016
français
8 Entretien et maintenance
Concernant les pannes de natures diffé-
rentes, véri er avant de contacter notre ser-
vice après-vente si la tête de coupe a bien
été placée sur le collecteur pour documents
détruits. Si le moteur a été surchargé, lais-
Coupe croisée :
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminu-
tion du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que vous videz le
collecteur. Utilisez uniquement de l’huile
spéciale pour bloc de coupe HSM :
Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar-
geur des cylindres de coupe par l’alimen-
tation papier.
Activez la fonction démarrage/arrêt auto-
matique et laissez le dispositif de coupe
fonctionner sans l’alimenter en papier.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Nettoyez le destructeur de documents uni-
quement avec un chiffon doux et une solu-
tion savonneuse non corrosive. Veiller à ce
que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant
de la tension du sec-
teur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de
documents et débranchez la
prise secteur avant de changer le
destructeur de place ou de le
nettoyer.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance
de nos partenaires agréés. Pour les
adresses du service clientèle, voir page 116.
sez refroidir le destructeur de documents
pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre
à nouveau en service.
7 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens
inverse pendant quelques secondes, puis
expulse le papier.
Appuyez si nécessaire sur le
bouton retour « R » pour enlever
la pile de papier.
Diviser la pile de papier en deux.
Insérer les feuilles de papier les unes
après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
Véri ez régulièrement si le collecteur est
plein.
ATTENTION Lors de l‘arrêt du des-
tructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les
particules dans la corbeille, vous pourriez
entraîner un dysfonctionnement du dispositif
de coupe.
Une poignée est moulée dans la partie
supérieure du boîtier pour que vous puis-
siez facilement soulever le dispositif de
coupe du collecteur.
Remarque :
Le dispositif de sécurité est équipé d’une
protection de contact. Le destructeur de
documents s’arrête lorsque vous appuyez
sur le dispositif de sécurité.
Remarque :
Si la pile de papier a déjà été en grande
partie entraînée avant le blocage, vous
pouvez appuyer sur le bouton retour « R »
pendant plus de 3 secondes. Le dispositif
de coupe repart alors en marche avant et
détruit le papier restant.
05/2016 SECURIO C 14 17
français
9 Traitement des déchets / recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances
nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En
cas de manipulation ou d’élimination incor-
rectes, ces substances peuvent être dange-
reuses pour la santé et l’environnement.
Ne jetez jamais les anciens appareils avec
les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et élec-
troniques aux points de collecte a n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également
à ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’envi-
ronnement.
10 Caractéristiques techniques
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Le destructeur de documents respecte les directives d’harmonisation en vigueur dans l’Union Européenne :
Directive basse tension 2014/35/UE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive LdSD 2011/65/UE
La déclaration de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules
Largeur de coupe (mm) 3,9 4 x 25
Degré de sécurité DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Poids 4,0 kg 4,5 kg
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
300 W 120 W
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Largeur d’introduction 225 mm
Vitesse de coupe 44 mm/s
Branchement 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consommation d’énergie
en mode opérationnel < 2 Wh
Mode de fonctionnement Fonctionnement de courte durée
Temps de fonctionnement 3 min
Temps de pause 30 min
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm) 366 x 258 x 405
Volume du collecteur 20 l
Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
65,9 dB
18 SECURIO C 14 05/2016
italiano
1 Spiegazione dei simboli
e delle avvertenze per la
sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza
de niscono situazioni in cui possono
veri carsi danni a persone o cose indicando
le misure per prevenire i rischi.
Nota
de nisce informazioni per un funzionamento
effettivo della macchina senza rischio di
pericolo.
Il triangolo di emergenza con il sim-
bolo AVVERTENZA e testo in grigio indica
pericoli di lesioni da gravi a mortali.
ATTENZIONE viene utilizzato, quando
l’inosservanza può causare danni materiali.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e
consegnare agli altri utenti.
Osservare tutte le avvertenze per la sicu-
rezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di
lame af late.
Non intervenire mai nella fessura
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura
dell’alimentazione della carta
è indispensabile prendere le
dovute precauzioni af nché
capelli sciolti, lembi di vestiario,
cravatte, sciarpe, collane, brac-
cialetti ecc. non vengano agganciati. Non
distruggere materiali che tendono ad avvol-
gersi, quali nastri, corde, lm in plastica
ecc.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bom-
bole spray ad aria compressa
contenenti materiali in ammabili
perché queste sostanze possono
in ammarsi.
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria esperienza
e/o competenza, a meno che esse non
siano sotto la supervisione di una per-
sona responsabile per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sem-
pre che i bambini non giochino con l’appa-
recchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti
incustodito mentre è ancora acceso.
Pericolo dovuto a scossa elet-
trica
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Controllare regolarmente che apparec-
chio e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non fun-
ziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o
durante la pulizia, ed estrarre la spina di
rete.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua. Non toccare
mai la spina di rete con le mani umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando
il cavo di alimentazione.
05/2016 SECURIO C 14 19
italiano
3 Panoramica
4 Fornitura
Apparecchio imballato in cartone
Cavo di alimentazione
Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 116.
1 Serbatoio di raccolta
2 Testa di taglio
3 Avvertenze per la sicurezza
4 Asola di alimentazione per carta,
carte di credito e carte clienti
5 Funzione automatica per avvio/arresto
6 Elemento di sicurezza
7 Tasto di inversione R: Indietro
8 Targhetta sul lato inferiore della testa di
taglio
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato
inferiore della testa di taglio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti serve per sminuz-
zare carta e distruggere carte di credito
e carte clienti.
Il robusto meccanismo di
taglio può ridurre in frammenti senza pro-
blemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garan-
zia per 3 anni. Per gli utensili da taglio in
acciaio temprato offriamo una garanzia che
si estende a tutta la vita utile del distruggi-
documenti (HSM Lifetime Warranty). Usura,
danni derivanti da un uso non corretto o
interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di
ricambio
no a 10 anni dall’uscita di produ-
zione del presente modello.
20 SECURIO C 14 05/2016
italiano
5 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può cau-
sare scosse elettriche.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da amme libere
e super ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte
e deve essere mantenuta una distanza
min di 5 cm dalla parete o da mobili.
Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coin-
cidano con quelli indicati sulla targhetta.
6 Messa in esercizio
Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „I“.
Accensione del distruggidocumenti
Distruzione della carta
Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „0“.
Spegnimento del distruggidocumenti
Introdurre la carta nel centro dell’apertura
di alimentazione. La funzione automatica
per avvio/arresto inserisce automatica-
mente l’utensile da taglio.
Quando l’apertura torna libera, il mec-
canismo di taglio si spegne automatica-
mente dopo 3 secondi
circa
.
Inserire le carte nell‘asola di alimentazione
in modo tale che esse possano essere
rilevate dal sistema automatico di avvio/
arresto.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi
materiali separatamente.
Distruzione di carte di credito e carte
clienti
Collegare il cavo di alimentazione in dota-
zione sul lato posteriore del distruggido-
cumenti e inserire la spina di rete in una
presa installata correttamente.
05/2016 SECURIO C 14 21
italiano
8 Pulizia e cura
Nel caso di altri disturbi, prima di informare
il nostro Servizio di Assistenza Clienti, con-
trollare se la testa portautensile sia posi-
zionata correttamente sul contenitore per
materiali di taglio. Nel caso in cui il motore
Solo per particelle:
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio
oppure dopo ogni svuotamento del conteni-
tore per materiali di taglio. A tal ne utiliz-
zare solo olio speciale per il blocco di taglio
di HSM:
Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a-
limentazione della carta su tutta la lun-
ghezza degli alberi da taglio.
Premere l’avvio/arresto automatico e
lasciare scorrere l’utensile da taglio
senza alimentazione della carta.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
Pulire il distruggidocumenti solo con un
panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa opera-
zione non deve penetrare acqua nell’appa-
recchio.
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può cau-
sare scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o
prima di effettuarne la pulizia,
spegnere il distruggidocumenti e
scollegare la spina di rete.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del
corpo macchina devono essere
eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza dei nostri
partner autorizzati. Per gli indirizzi di servi-
zio assistenza clienti, vedere pagina 116.
sia stato sovraccaricato, prima di una nuova
messa in funzione fare raffreddare il distrug-
gidocumenti per ca. 15 – 20 min.
7 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
L’utensile da taglio retrocede per alcuni
secondi ed espelle la carta.
Per rimuovere la pila di carta,
premere eventualmente ancora il
tasto di inversione “R”.
Dimezzare la pila di carta.
Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Controllare regolarmente il livello di riempi-
mento nel contenitore del cascame.
ATTENZIONE Svuotare immediata-
mente il contenitore per materiale da taglio
pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni,
possono prentarsi disturbi di funzionamento
sull’utensile da taglio.
Nella parte superiore del corpo macchina è
integrata un’impugnatura che facilita il solle-
vamento della testa di taglio dal contenitore
del cascame.
Nota:
L’elemento di sicurezza è dotato di una
protezione da contatto. Il distruggidocumenti
si spegne quando l’elemento di sicurezza
viene premuto.
Nota:
Se una buona parte della pila di carta è già
stata inserita no al blocco, è possibile pre-
mere anche il tasto di inversione “R” per più
di 3 sec. In questo modo l’utensile da taglio
procede di nuovo e distrugge il resto della
carta.
22 SECURIO C 14 05/2016
italiano
9 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettro-
nici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive
che erano necessarie al funziona-
mento e alla sicurezza dell’appa-
recchio. Se queste sostanze vengono smal-
tite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei ri uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente
vigenti e utilizzare centri di raccolta per la
restituzione e il riciclaggio degli apparecchi
elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche
tutti i materiali da imballaggio conforme-
mente alle norme di protezione dell’am-
biente.
10 Dati tecnici
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi-
nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
Direttiva CEM 2014/30/UE
Direttiva RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore.
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm) 3,9 4 x 25
Classe di sicurezza DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Peso 4,0 kg 4,5 kg
Potenza assorbita con numero di fogli max 300 W 120 W
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB (A)
Larghezza per l’immissione 225 mm
Velocità di taglio 44 mm/s
Collegamento 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumo energetico in stand-by < 2 Wh
Modalità di funzionamento Funzionamento di breve durata
Tempo di funzionamento 3 min
Tempo di inattività 30 min
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm) 366 x 258 x 405
Volume del contenitore per materiali di taglio
20 l
Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
65,9 dB
05/2016 SECURIO C 14 23
español
1 Explicación de símbolos e
indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de
advertencia señalan situaciones en las que
se pueden producir daños personales o
materiales, y apuntan las medidas que se
han de tomar para evitar el peligro.
Nota Proporciona información útil para
un e caz funcionamiento de la máquina sin
que se corra peligro de que se produzcan
daños.
El triángulo de advertencia con la
palabra ADVERTENCIA y texto sobre fondo
gris remiten a un peligro que puede provo-
car graves lesiones e incluso la muerte.
ATENCIÓN se utiliza cuando se pueden
producir daños materiales si no se tiene en
cuenta la advertencia.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a
mano para poder consultarlas en
cualquier momento y entréguelas a los
otros usuarios. Observe todas las indica-
ciones de seguridad que guran en la
destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con
el lo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la
que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas,
cadenas, pulseras, etc. queden
en el área de la abertura de la
alimentación de papel. No intro-
duzca en la máquina ningún
material susceptible de formar bucles,
como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de
limpieza ni pulverizador de aire
comprimido que contenga sus-
tancias in amables, ya que se
podrían in amar.
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no pueden
utilizar la máquina, a no ser que cuenten
con la supervisión de una persona respon-
sable de la seguridad o que reciban ins-
trucciones sobre cómo utilizar el aparato.
Los menores no deben dejarse sin vigilan-
cia para evitar que jueguen con el aparato.
No deje la destructora de documentos
encendida sin vigilancia.
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electro-
cución.
Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento inco-
rrecto y antes de cambiarla de
lugar o de limpiarla, y desenchufe el
conector de red.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua. No
agarre el conector de red con las manos
húmedas.
No desenchufe el conector de red
tirando del cable de alimentación, sino
agarrando el conector de red.
24 SECURIO C 14 05/2016
español
3 Vista general
4 Volumen de suministro
Destructora de documentos empaque-
tada en cartón
Cable de conexión de red
para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
Instrucciones de servicio
Accesorios
Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios pos-
tventa véase la página 116.
1 Recipiente de papel cortado
2 Cabeza de corte
3
Indicaciones de seguridad
4 Ranura de inserción para papel y tarje-
tas de clientes y de crédito
5 Puesta en marcha/parada automáticas
6 Elemento de seguridad
7 Pulsador de inversión R: retorno
8 Placa de características en la parte
inferior del cabezal de corte
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características,
situada en la parte inferior del cabezal de
corte, la anchura de corte y tensión de red
para las que está diseñada su destructora
de documentos y lea los puntos correspon-
dientes en las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está conce-
bida para triturar papel y tarjetas de clientes
y crédito.
El robusto mecanismo de arrastre
es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 3 años. Para los
cilindros de corte de acero templado ofrece-
mos garantía durante toda la vida útil de la
destructora de documentos (HSM Lifetime
Warranty). La garantía no cubre el desgaste
ni los daños ocasionados por un uso ina-
propiado o por la intervención de terceras
personas.
HSM garantiza el envío de piezas de
recambio hasta 10 años tras nalizar la pro-
ducción de este modelo.
05/2016 SECURIO C 14 25
español
5 Primera puesta en marcha
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Utilice el aparato únicamente en inte-
riores secos. No lo ponga en funciona-
miento en entornos húmedos o expuesto
a la lluvia.
Mantenga el aparato, el conector de
red y el cable de red alejados de llamas
abiertas y de super cies calientes. Las
ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y debe mantenerse una dis-
tancia a la pared o a los muebles de
como mínimo 5 cm.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuen-
cia de su red eléctrica coincidan con las
indicaciones de la placa de característi-
cas.
6 Manejo
Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “I”.
Encender la destructora de documentos
Destruir papel
Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „0“.
Apagar la destructora de documentos
Introduzca el papel en el centro de la
abertura para el papel. La puesta en mar-
cha/parada automáticas activa automati-
camente el mecanismo de corte.
Cuando vuelve a estar libre el ori cio
para la alimentación del papel, el meca-
nismo de corte se desconecta automáti-
camente tras aprox. 3 segundos.
Introduzca las tarjetas en la ranura de tal
forma que las pueda detectar el sistema
automático de inicio/parada.
Respete el medio ambiente y gestione
los diferentes materiales por separado.
Destruir tarjetas de crédito y de
cliente
Conecte el cable de red suministrado a la
parte trasera de la destructora de docu-
mentos y enchúfelo en una toma correc-
tamente instalada.
26 SECURIO C 14 05/2016
español
8 Limpieza y mantenimiento
En caso de otros fallos, asegúrese de que
el cabezal de corte esté correctamente
colocado sobre el depósito de material
cortado antes de informar a nuestro servicio
postventa. Si se ha sobrecargado el motor,
Sólo con corte en partícu-
las:
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye,
cuando se producen ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado. Para
ello, utilice únicamente aceite especial para
bloques de corte HSM:
Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
Accione el modo automático de inicio/
parada y deje funcionar el mecanismo de
corte sin introducir papel.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Utilice únicamente un paño suave y agua
jabonosa suave para limpiar la destructora
de documentos. No debe entrar nada de
agua en la máquina.
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de
documentos, apáguela y
desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubier-
tas de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio pos-
tventa de HSM o los técnicos
de servicio de nuestras partes contratantes
.
Para las direcciones de los servicios pos-
tventa, véase la página 116.
deje que la destructura de documentos se
enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver
a ponerla en marcha.
7 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
El mecanismo de corte va marcha atrás
durante unos segundos y expulsa el
papel.
Si fuera necesario, pulse además
la tecla de inversión “R” para
extraer la pila de papel.
Divida en dos mitades la pila de papel.
Introduzca las hojas de papel una por
una.
Depósito de papel cortado lleno
Compruebe regularmente el nivel de lle-
nado del depósito de material cortado.
ATENCIÓN Vacíe el depósito de papel
cortado en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material cortado
se pueden producir averías en el funciona-
miento del mecanismo de corte.
En la parte superior de la carcasa hay una
cavidad de agarre que facilita levantar el
cabezal de corte del depósito de material
cortado.
Nota:
El elemento de seguridad está provisto de
una protección contra contacto. Pulsando
sobre el elemento de seguridad, se apaga
la destructora de documentos.
Nota:
Si hasta el momento del bloqueo ya se
ha arrastrado una gran parte de la pila de
papel, puede pulsar la tecla de inversión “R”
durante más de 3 segundos. De esta forma,
el mecanismo de corte vuelve a avanzar
hacia delante y destruye el resto del papel.
05/2016 SECURIO C 14 27
español
9 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electróni-
cos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias noci-
vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrec-
tos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electróni-
cos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
10 Datos técnicos
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización pertinentes de la Unión Europea:
Directiva sobre baja tensión 2014/35/UE
Directiva CEM 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm) 3,9 4 x 25
Nivel de seguridad DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Peso 4,0 kg 4,5 kg
Consumo de potencia con número máx. de hojas
300 W 120 W
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB (A)
Anchura de entrada 225 mm
Velocidad de corte 44 mm/s
Conexión 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh
Modo de servicio Servicio de corta duración
Tiempo de servicio 3 min
Tiempo de inactividad 30 min
Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm) 366 x 258 x 405
Volumen del depósito para recortes 20 l
A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
65,9 dB
28 SECURIO C 14 05/2016
português
1 Explicação dos símbolos e
indicações de segurança
As indicações de segurança e as
advertências sinalizam situações que
podem dar origem a danos pessoais ou
materiais e indicam as respectivas medidas
a tomar de modo a evitar o perigo.
Observação
sinaliza informações referentes a uma
operação efectiva da máquina que não
engloba quaisquer riscos.
O triângulo de aviso com a palavra
sinal AVISO acompanhado de um texto com
fundo cinzento aponta para um perigo de
morte ou um perigo de ferimentos graves.
NOTA é utilizado sempre que possam
ocorrer danos materiais como consequência
da inobservância.
Instruções de segurança
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para
uma futura utilização e transmita-
-o aos demais utilizadores. Respeite todas
as indicações de segurança existentes na
destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos devido às
lâminas a adas!
Nunca toque na ranhura para a
inserção de papel.
Perigo de ferimentos pela for-
ça de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e bra-
celetes nunca devem ser apro-
ximados da fenda de introdução
do papel. Não pode ser introdu-
zido na destruidora de documen-
tos nenhum material que forma
argolas, por exemplo, tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza
ou latas de spray que contenham
substâncias in amáveis, pois
estas substâncias poderão incen-
diar-se.
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas, senso-
riais ou mentais limitadas ou com falta de
experiência e/ou falta de conhecimento,
a não ser que sejam supervisionadas por
uma pessoa responsável pela sua segu-
rança ou caso tenham recebido instru-
ções como operar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Veri que regularmente o aparelho e o
cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem
como antes da mudança de
local, desligue a destruidora de
documentos e retire a cha eléctrica da
tomada.
Evite a penetração de água na destrui-
dora de documentos. Nunca coloque
o cabo de alimentação nem a cha de
rede na água. Nunca pegue na cha
eléctrica com as mãos húmidas.
Nunca retire a cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na cha.
05/2016 SECURIO C 14 29
português
3 Vista geral
4 Volume do fornecimento
Destruidora de documentos embalada
em cartão
Cabo de ligação à rede
Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
Instruções de operação
Acessórios
Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver
página 116.
1 Recipiente de papel cortado
2 Cabeça cortante
3 Instruções de segurança
4 Ranhura de introdução para papel e
cartões de cliente e de crédito
5 Interruptor basculante
6 Elemento de segurança
7 Botão de inversão R: marcha atrás
8 Chapa de características localizada na
parte de baixo da cabeça de corte
1 2 3 4 5 6 7 8
2
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características locali-
zada na parte de baixo da cabeça de corte
para saber para que largura de corte e ten-
são de rede a sua destruidora de documen-
tos foi concebida e tenha atenção aos res-
pectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se à
destruição de papel, bem como, cartões de
cliente e cartões de crédito.
A ferramenta
robusta é insensível a agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 3 anos. A garantia dos
veios de corte em aço endurecido é válida
para a duração da vida útil da destruidora
de documentos (HSM Lifetime Warranty).
A garantia não inclui o desgaste natural,
danos por manuseio não adequado ou
intervenções realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças
de substituição até 10 anos após o m
da produção do modelo.
30 SECURIO C 14 05/2016
português
5
Colocação em funcionamento
AVISO
Tensão de rede peri-
gosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o apare-
lho em espaços com elevada humidade
ou à chuva.
Mantenha o aparelho, o cabo e a cha
longe de chamas ou de superfícies
quentes. As fendas de ventilação têm de
estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm
afastadas da parede ou dos móveis.
Tenha atenção para que a cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Antes da introdução da cha na tomada,
veri que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as
indicações na chapa de características.
6 Operação
Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
Ligar a destruidora de documentos
Destruir papel
Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
Desligar o destruidora de documentos
Introduzir o papel no centro da ranhura
para a inserção de papel. A báscula de
comutação arranca o mecanismo de orte
automaticamente.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte
desliga automaticamente após 3 segun-
dos.
Introduza os cartões na ranhura de intro-
dução por forma a que os mesmos pos-
sam ser detectados pelo sistema auto-
mático de inicialização/paragem.
Tenha em consideração o meio ambiente
e elimine individualmente os diversos
materiais.
Destruir cartões de crédito e de
clientes
Conecte o cabo fornecido na parte de
trás da destruidora de documentos
e introduza a cha numa tomada adequa-
damente instalada.
05/2016 SECURIO C 14 31
português
8 Limpeza e conservação
Por favor, em caso de outras avarias,
veri que se a cabeça de corte está colo-
cada correctamente sobre o recipiente do
material cortado antes de entrar em con-
tacto com a assistência técnica. Em caso
de sobrecarga do motor e antes da nova
Corte em partículas:
Lubri que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material
cortado. Para isso, utilize apenas óleo
especial para blocos de corte HSM:
Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
Accione o sistema de arranque-paragem
automático e deixe o mecanismo de corte
trabalhar sem papel.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
Limpe a destruidora de documentos ape-
nas com um pano macio e uma solução de
água e sabão suave. Durante a limpeza não
pode penetrar água no aparelho.
AVISO
Tensão de rede
perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Desligue a destruidora de
documentos e retire a cha
eléctrica da tomada antes de
uma eventual mudança de local
ou limpeza.
Os trabalhos de assistência
técnica relacionados com a
remoção de coberturas de caixa,
apenas devem ser efectuados
pela assistência a cliente da
HSM e por técnicos da assistência dos
nossos parceiros de contrato. Endereços
da assistência técnica, ver página 116.
colocação em funcionamento, deixe a des-
truidora de documentos arrefecer durante
aprox. 15 – 20 minutos.
7 Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
O mecanismo de corte funciona alguns
segundos para trás e empurra o papel
para fora.
Se necessário, prima ainda o
botão de inversão “R” para remo-
ver a pilha de papel.
Introduzir apenas metade do papel.
Tornar a introduzir papel folha por folha.
Recipiente de papel cortado cheio
Veri que regularmente o estado de enchi-
mento no recipiente de papel cortado.
NOTA
Depois de desligar a destruidora
de documentos há-de esvaziar o recipiente
de papel cortado, pois que o empurrar
várias vezes pode provocar distúrbios de
funcionamento no mecanismo de corte.
Na parte de cima do corpo encontra-se uma
cavidade para as mãos que permite remo-
ver mais facilmente a cabeça de corte do
recipiente de papel cortado.
Observação:
O elemento de segurança está equipado
com uma protecção contra contacto. A des-
truidora de documentos desliga-se quando
o elemento de segurança é pressionado.
Observação:
Caso a maior parte da pilha de papel já tiver
sido puxada até ao bloqueio, poderá premir
o botão de inversão “R” durante mais do
que 3 segundos. Assim, o mecanismo de
corte move-se de novo para a frente e des-
trói o restante papel.
32 SECURIO C 14 05/2016
português
9 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró-
nicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias pre-
judiciais necessárias para o fun-
cionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor-
recta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente.
Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actual-
mente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de apare-
lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre-
gue também todos os materiais de embala-
gem para uma eliminação ecológica.
10 Dados técnicos
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas-
sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubri cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
Diretiva 2014/35/UE «baixa tensão»
Diretiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade eletromagnética
Diretiva 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas
Tamanho de corte (mm) 3,9 4 x 25
Nível de segurança DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Peso 4,0 kg 4,5 kg
Potência absorvida
com a quantidade máx. de folhas
300 W 120 W
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Largura de inserção 225 mm
Velocidade de corte 44 mm/s
Conexão eléctrica 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumo de energia no modo de prontidão < 2 Wh
Modo de funcionamento Funcionamento de curta duração
Tempo de funcionamento 3 min
Tempo de espera 30 min
Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm) 366 x 258 x 405
Capacidade do recipiente do material
cortado
20 l
Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
65,9 dB
05/2016 SECURIO C 14 33
nederlands
1 Symboolverklaring en veilig-
heidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen
kenmerken situaties, waarin persoonlijk
letsel of materiële schade kan optreden
en noemen maatregelen om het gevaar te
voorkomen.
Aanwijzing
kenmerkt informatie voor effectief bedrijf
van de machine zonder risico voor gevaren.
De waarschuwingsdriehoek met het
signaalwoord WAARSCHUWING en tekst
met grijze achtergrond wijzen op gevaar
voor zwaar tot levensgevaarlijk letsel.
LET OP
wordt gebruikt, als materiële schade het
gevolg van niet-inachtneming kan zijn.
Veiligheidsadviezen
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaan-
wijzing, bewaar ze voor later
gebruik en geef de handleiding
aan latere gebruikers door.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen
door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de
papiertoevoer.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding,
stropdassen, sjaals, halskettin-
gen en armbanden niet binnen
het bereik van de papiertoevoer-
opening houden. Geen materiaal
toevoeren dat zich om het snij-
systeem heen kan winden, zoals
bijv. banden, touwtjes etc.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of persluchtsproei essen die
ontvlambare stoffen bevatten,
omat deze substanties ontvlam-
baar zijn.
Gevaren voor kinderen en
andere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en/of kennis
gebruikt worden, tenzij deze personen door
een voor de veiligheid bevoegde persoon
in het oog gehouden worden of instructies
van deze bevoegde persoon kregen over
hoe het toestel gebruikt moet worden. Kin-
deren moeten in het oog gehouden worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het
toestel spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd
ingeschakeld.
Gevaar door elektrische
stroom!
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stop-
contact in het geval van schade
of als het toestel niet goed functi-
oneert, voor een wisseling van plaats of
reiniging.
Voorkom dat water in de papiervernieti-
ger terechtkomt. Dompel noch netsnoer
noch netstekker in water. Neem de net-
stekker nooit met vochtige handen vast.
Trek de netstekker nooit aan het net-
snoer uit het stopcontact, maar neem
altijd de netstekker vast.
34 SECURIO C 14 05/2016
nederlands
3 Overzicht
4 Leveringsomvang
Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
voor Snippers 1 es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 116.
1 Papieropvangreservoir
2 Snijkop
3 Veiligheidsadviezen
4 Toevoersleuf voor papier, klantenkaar-
ten en creditcards
5 Schakelaar
6 Veiligheidselement
7 Omkeertoets R: terugloop
8 Typeplaatje aan de onderkant van de
snijkop
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de onderkant
van de snijkop na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de
gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het verkleinen
van papier en van klantenkaarten en cre-
ditcards bestemd.
Het robuuste station is
ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 3 jaar. Voor de snijwalsen van
gehard staal bieden wij garantie gedurende
de volledige levensduur van de papierver-
nietiger (HSM Lifetime Warrenty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
HSM garandeert de levering van reserveon-
derdelen tot 10 jaar na einde van de pro-
ductie van dit model.
05/2016 SECURIO C 14 35
nederlands
5 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot
elektrische schokken leiden.
Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in voch-
tige ruimtes of in de regen.
Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meu-
bels in acht worden genomen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
6 Bediening
Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I” zetten.
Papiervernietiger inschakelen
Papier vernietigen
Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0“ zetten.
Papiervernietiger uitschakelen
Voer papier in het midden van de papier-
gleuf toe. De schakelaar start het snijsys-
teem automatisch.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal
het snijwerk automatisch uitschakelen na
ca. 3 sec.
Voer de kaarten zodanig in de toe-
voersleuf, dat deze door het start-stop-
mechanisme kunnen worden gegrepen.
Neem het milieu in acht en voer de ver-
schillende materialen gescheiden af.
Creditcards en klantenpasjes
vernietigen
Sluit de geleverde netkabel aan op de
achterkant van de papiervernietiger en
steek de stekker in een correct gemon-
teerde contactdoos.
36 SECURIO C 14 05/2016
nederlands
Papieropvangreservoir vol
Controleer regelmatig het vulpeil in de snij-
goedbak.
LET OP
Na het uitschakelen van de
papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk
nadrukken functiestoringen aan het snijwerk
kunnen optreden.
In het bovendeel van de behuizing is een
greep ingewerkt die het optillen van de snij-
kop van de snijgoedbak vergemakkelijkt.
8 Reiniging en onderhoud
Controleer bij andere storingen eerst of de
snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst
is, voordat u contact opneemt met onze
klantendienst. Als de motor overbelast is,
laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min.
afkoelen voordat u hem weer in gebruik
neemt.
Alleen bij vernippering:
Bij verminderde snijcapa-
citeit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met olie. Gebruik daar-
voor enkel speciale snijblokolie van HSM:
Spuit de speciale olie door de papiertoe-
voer over de volledige breedte van de
snijassen.
Activeer de automatische start/stopfunc-
tie en laat het snijwerk zonder papiertoe-
voer lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
De papiervernietiger mag enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplos-
sing schoongemaakt worden. Daarbij geen
water in het toestel laten binnendringen.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot
elektrische schokken leiden.
Schakel de papiervernietiger
voor verplaatsen of reinigen uit
en trek de stekker uit het stop-
contact.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizings-
afdekkingen zijn verbonden,
mogen alleen door de HSM-klan-
tenservice en service-technici
van onze dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 116.
7 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden ach-
teruit en schuift het papier eruit.
Druk eventueel nog op de
omkeertoets „R” om de papiersta-
pel te verwijderen.
• Papierstapel halveren.
Papier één voor één toevoeren.
Aanwijzing:
Het veiligheidselement is met een contact-
beveiliging uitgerust. De papiervernietiger
schakelt uit als u op het veiligheidselement
drukt.
Aanwijzing:
Als de papierstapel tot aan de blokkering
al voor een groot deel ingetrokken werd,
kunt u ook de omkeertoets „R” langer dan
3 s indrukken. Daardoor loopt het snijwerk
opnieuw vooruit en vernietigt het resterende
papier.
05/2016 SECURIO C 14 37
nederlands
9 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar voor
een deel ook schadelijke stoffen,
die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het appa-
raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze
worden afgevoerd of gehanteerd kan dat
gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men-
sen en schade toebrengen aan het milieu.
Gooi oude apparaten nooit bij het restafval.
Houdt u zich aan de geldende voorschriften
en maak gebruik van de verzamelpunten
voor teruggave en hergebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmateri-
alen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
10 Technische speci caties
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernietiger voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
Vernietigingswijze Stroken Snippers
Snijgrootte (mm) 3,9 4 x 25
Veiligheidsniveau DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Gewicht 4,0 kg 4,5 kg
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
300 W 120 W
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Invoerbreedte 225 mm
Doorloopsnelheid 44 mm/s
Aansluiting 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energieverbruik in gereedheidsmodus < 2 Wh
Bedrijfsmodus kort bedrijf
Bedrijfstijd 3 min
Stand-by 30 min
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm) 366 x 258 x 405
Volume van de snijgoedbak 20 l
A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
65,9 dB
38 SECURIO C 14 05/2016
dansk
1 Symbolforklaring og sikker-
hedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
angiver situationer, hvor der kan forekomme
person- eller materielle skader, og angiver
foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Bemærk
angiver oplysninger om en effektiv drift af
maskinen uden risiko for fare.
Advarselstrekanten med signalordet
ADVARSEL og tekst med grå baggrund
henviser til farer med alvorlige til livsfarlige
kvæstelser.
VIGTIGT
anvendes, hvis materielle skader kan være
konsekvensen af manglende overholdelse.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrift-
tagning af maskinen, opbevar
den til senere brug, og videregiv
vejledningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der
er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund
af skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papir-
tilførslens åbning.
Fare for kvæstelser på grund
af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler
eller spray asker med trykluft,
som indeholder antændelige
materialer, da disse substanser
kan blive antændt.
Fare for børn og andre perso-
ner!
Maskinen må ikke anvendes
af personer (inkl. børn under
14 år) med begrænsede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden, med
mindre de er under opsyn af person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller af ved-
kommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden
opsyn.
Fare på grund af elektrisk
strøm!
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér regelmæssigt apparatet og
kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
Undgå, at der trænger vand ind i maku-
latoren. Dyb hverken netkablet eller net-
stikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket
med fugtige hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i
netstikket.
05/2016 SECURIO C 14 39
dansk
3 Oversigt
4 Leverance
Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
• Nettilslutningsledning
• 1 aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 116.
1 Affaldsbeholder
2 Skærehoved
3 Sikkerhedsinstruktioner
4 Tilførselsåbning til papir og kunde-/kre-
ditkort
5 Start-stop-automatik
6 Sikkerhedselement
7 Reverseringstast R: returløb
8 Typeskilt på undersiden af
skærehovedet
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på undersiden af
skærehovedet, hvilken snitbredde og net-
spænding makulatoren er beregnet til, og
vær opmærksom på de pågældende punk-
ter i driftsvejledningen.
Makulatoren er beregnet til ndeling af papir
og kunde- og kreditkort.
Det robuste drev
tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år. For
skæreaksler af hærdet stål gælder garan-
tien i hele makulatorens levetid (HSM Life-
time Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke læn-
gere produceres.
40 SECURIO C 14 05/2016
dansk
5 Idrifttagning
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller
i regn.
Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme ader. Venti-
lationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen
eller til møbler på min. 5 cm.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Kontrollér, at strømnettets spænding
og frekvens svarer til oplysningerne på
typeskiltet, før netstikket sættes i.
6 Betjening
Netafbryderen på bagsiden af makule-
ringsmaskinen stilles på „I“.
Tilkobling af makulatoren
Makulering af papir
Netafbryderen på bagsiden af makule-
ringsmaskinen stilles på „0“.
Frakobling af makulatoren
Før papir ind midt i papiråbningen. Start-
stop-automatikken starter skæreværket
automatisk.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri,
slukkes skæreværket automatisk efter ca.
3 sek.
Før kortene ind i tilførselsåbningen, så
start-stop-automatikken kan registrere
dem.
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de for-
skellige materialer separat.
Makulering af kredit- og kundekort
Tilslut det leverede netkabel på bagsiden
af makulatoren, og sæt netstikket i en
korrekt installeret stikdåse.
05/2016 SECURIO C 14 41
dansk
Affaldsbeholder fuld
Kontrollér regelmæssigt påfyldningsni-
veauet i materialebeholderen.
VIGTIGT
Tøm den fulde affaldsbeholder
med det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses sam-
men ere gange.
I kabinetoverdelen er der indarbejdet en
grebsfordybning, som gør det lettere at løfte
skærehovedet af materialebeholderen.
8
Rengøring og vedligeholdelse
Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet
er sat korrekt på materialebeholderen, før
vores kundeservice kontaktes. Lad maku-
latoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den
tages i drift igen, hvis motoren blev overbe-
lastet.
Kun ved partikelsnit:
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholde-
ren er blevet tømt. Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
Aktivér start-stop-automatikken, og lad
skæreværket køre uden papirtilførsel.
Papirstøv og partikler løsnes.
Rengør kun makulatoren med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk
netstikket ud, før den yttes eller
gøres rent.
Servicearbejder, som er forbun-
det med fjernelse af husafdæk-
ninger, må kun udføres af HSM-
kundeservice og service-tekni-
kere fra vores samarbejdspart-
nere. Kundeserviceadresser se
side 116.
7 Udbedring af fejl
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par
sekunder og skubber papiret ud.
Tryk evt. også på reverseringsta-
sten “R” for at tage papirstablen
ud.
• Papirstaplen halveres.
Tilfør papiret efter hinanden.
Bemærk:
Sikkerhedselementet er udstyret med en
berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakob-
les, når du trykker på sikkerhedselementet.
Bemærk:
Hvis en stor del af papirstablen allerede
blev trukket ind før blokeringen, kan du
også trykke i mere end 3 sek. på reverse-
ringstasten “R”. Derved kører skæreværket
igen fremad og makulerer resten af papiret.
42 SECURIO C 14 05/2016
dansk
9 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdi-
fulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødven-
dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne-
skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanven-
delse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballerings-
materialer på en miljøvenlig måde.
10 Tekniske data
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne
effektdata ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens
end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og
indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter:
• Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten.
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring
Snitstørrelse (mm) 3,9 4 x 25
Sikkerhedstrin DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Vægt 4,0 kg 4,5 kg
Strømforbrug ved maks. antal ark 300 W 120 W
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Indføringsbredde 225 mm
Skærehastighed 44 mm/s
Tilslutning 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiforbrug i standbymods < 2 Wh
Driftsart Korttidsdrift
Driftstid 3 min
Hviletid 30 min
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets over ade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 366 x 258 x 405
Volumen på affaldsbeholderen 20 l
A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
65,9 dB
05/2016 SECURIO C 14 43
svenska
1 Symbolförklaring och säker-
hetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar
uppmärksammar dig på situationer där risk
för person- och sakskador föreligger och
beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Märk
Uppmärksammar dig på information om hur
maskinen kan användas på ett effektivt och
säkert sätt.
Varningstriangeln med signalordet
VARNING och text på grå bakgrund upp-
märksammar dig på situationer där risk för
mycket svåra eller livshotande skador
föreligger.
OBSERVERA
används om risk för sakskador föreligger då
anvisningarna inte följs.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för
första gången. Spara bruksanvis-
ningen för senare bruk och över-
lämna den till ev. senare användare.
Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pap-
persöppningen.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk
för indragning i inmatningsöpp-
ningen. Mata inte in något mate-
rial som kan bilda slingor, t.ex.
band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel
eller högtryckssprutor/-spray as-
kor som innehåller antändliga
ämnen – brandrisk.
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder
eller på grund av oerfarenhet och/eller ove-
tande inte kan använda denna apparat på
ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en
ansvarig person. Håll barn under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påsla-
gen utan uppsikt.
Fara på grund av elektrisk
ström!
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera apparaten och kabeln regel-
bundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvi-
sar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska yttas
eller rengöras: stäng av den och
dra ut nätkontakten.
Se till att det inte kommer in vatten i
dokumentförstöraren, stoppa inte ner
nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta
inte i nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
44 SECURIO C 14 05/2016
svenska
3 Översikt
4 Leveransomfång
Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
• En aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 116.
1 Pappersbehållare
2 Skärhuvud
3 Säkerhetsanvisningar
4 Inmatningsöppning för papper och
kund-/ kreditkort
5 Start/stopp automatik
6 Säkerhetsdel
7 Reverseringsknapp R: retur
8 Typskylt på skärhuvudets undersida
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på skärhuvudets
undersida för att se vilken skärstorlek och
nätspänning dokumentförstöraren är avsedd
för och observera tillämpliga punkter i
bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är avsedd att använ-
das för förstöring av papper samt kund- och
kreditkort.
Det robusta skärverket skadas
inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti.
Under dokumentförstörarens hela livslängd
lämnar vi garanti för knivaxlarna av härdat
stål (HSM Lifetime Warranty). Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till
10 år efter att denna modell har slutat tillver-
kas.
05/2016 SECURIO C 14 45
svenska
5 Idrifttagande
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Använd endast apparaten inomhus i
torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum
eller i regn.
Låt inte apparaten, nätkontakten och
nätkabeln komma nära öppen eld och
heta ytor. Luftspringorna får inte täckas
över, dokumentförstörarens avstånd till
väggen eller till möbler måste vara minst
5 cm.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
6 Handhavande
Ställ huvudströmbrytaren på dokument-
förstörarens baksida på läget „I“.
Tillslagning av dokumentförstöraren
Förstöra papper
Ställ huvudströmbrytaren på dokument-
förstörarens baksida på läget „0“.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Mata in papper i mitten av pappersöpp-
ningen. Start/stopp automatiken startar
skärverket automatiskt.
När inmatningsöppningen är fri igen stan-
nar skärverket automatiskt efter ca 3 sec.
Mata in korten i inmatningsöppningen, så
att de detekteras av start-stopp-automati-
ken.
Värna miljön och återvinn de olika mate-
rialen åtskilt.
Förstöra kredit- och kundkort
Anslut den medföljande nätkabeln på
dokumentförstörarens baksida och sätt in
nätkontakten i ett korrekt installerat eluttag.
46 SECURIO C 14 05/2016
svenska
Papperbehållaren full
Kontrollera regelbundet nivån i behållaren.
OBSERVERA Töm genast pappersbe-
hållaren när den är full. Annars kan skärver-
ket utsättas för funktionsstörningar när du
fortsätter att mata in papper.
På höljets överdel nns det en greppfördjup-
ning som gör det lättare att lyfta upp skärhu-
vudet från behållaren.
8 Rengöring och underhåll
Vid andra störningar: kontrollera om
skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan
du kontaktar vår kundservice. Om motorn
har överbelastats: låt dokumentförstöraren
svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas
igen.
Endast partiklar:
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren. Använd endast HSM specialolja för
knivblock:
Spruta specialoljan över hela knivaxlar-
nas bredd; spruta genom pappersöpp-
ningen.
Aktivera automatisk start-stopp och låt
skärverket gå utan att mata in papper.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Rengör dokumentförstöraren endast med
en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får
inte komma in vatten i apparaten.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren
och dra ut nätkontakten innan du
ställer dokumentförstöraren på
en ny plats eller rengör den.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice
och av servicetekniker från våra
partners. Kundtjänstadresser, se
sidan 116.
7 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Skärverket går bakåt några sekunder och
skjuter ut papperet.
Tryck vid behov på reverserings-
knappen ”R” för att ta bort pap-
persstapeln.
Halvera den inmatande mängden.
Fortsätt att mata in papper.
Märk:
Säkerhetsdelen är utrustad med berörings-
skydd. Dokumentförstöraren stängs av om
man trycker på säkerhetsdelen.
Märk:
Om en stor del av pappersstapeln redan har
matats in när blockeringen inträffar kan man
trycka på reverseringsknappen ”R” längre
än 3 sekunder. Då går skärverket framåt
igen och förstör resten av papperet.
05/2016 SECURIO C 14 47
svenska
9
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro-
niska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skad-
liga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felaktigt
omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa-
rater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvin-
ning av elektroniska och elektriska appara-
ter. Ta även hand om förpackningsmateria-
let på ett miljövänligt sätt.
10 Tekniska data
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff-
rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul-
ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
Dokumentförstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslagstiftning:
• Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktivet 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren.
Fördelningssätt Strimlor Partiklar
Skärstorlek (mm) 3,9 4 x 25
Säkerhetsnivå DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Vikt 4,0 kg 4,5 kg
Effektbehov vid max. arkantal 300 W 120 W
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Inmatningsbredd 225 mm
Skärhastighet 44 mm/s
Anslutning 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiförbrukning i standby-läge < 2 Wh
Driftsätt korttids
Drifttid 3 min
Vilotid 30 min
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm) 366 x 258 x 405
Behållarens volym 20 l
A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång) 65,9 dB
48 SECURIO C 14 05/2016
suomi
1 Symboleiden selitykset ja
turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat
tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä
vaaran ehkäisemiseksi.
Vihje
merkitsee tietoja koneen tehokkaasta
käytöstä ilman turvariskejä.
Varoituskolmio ja signaalisana
VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva
teksti viittaavat vaikeisiin ja hengenvaaralli-
siin loukkaantumisiin.
HUOMIO
on käytössä, kun huolimattomuus voi
aiheuttaa esinevahinkoja.
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seu-
raavalle käyttäjälle koneen
mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin
kiinnitettyjä turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat louk-
kaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyö-
tön rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaat-
teita, kravatteja, huiveja, kaula-
tai ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään mate-
riaalia, jolla on taipumus muo-
dostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai
paineilmapulloja, joissa on lei-
mahtavia aineita, koska nämä
aineet voivat syttyä.
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyy-
siset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai
joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puut-
teita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta
valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä hen-
kilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee
valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä
leiki laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman
valvontaa.
Sähkövirta aiheuttaa turvalli-
suusriskin!
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely
voi aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot sään-
nöllisesti.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se
toimii epäasianmukaisesti, sekä
kun vaihdat sen paikkaa tai puh-
distat sitä, irrota verkkopistoke.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopisto-
ketta veteen. Älä koske verkkopistok-
keeseen kosteilla käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
05/2016 SECURIO C 14 49
suomi
3 Yleiskatsaus
4 Toimituksen sisältö
Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
• Verkkoliitäntäjohto
1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 116.
1 Silppusäiliö
2 Leikkuuterä
3 Turvaohjeita
4 Syöttörako paperia ja asiakas-/
luottokortteja varten
5 Start-stop-automatiikka
6 Suojaelementti
7 Peruutuspainike R: palautus
8 Tyyppikilpi leikkauspään alapuolella
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso leikkauspään alapuolella olevasta
tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verk-
kojännite koskee paperisilppuriasi ja ota
nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa
kohdissa.
Asiakirjasilppuri on tarkoitettu paperin
samoin kuin asiakas- ja luottokorttien silp-
puamiseen.
Laitteen luja koneisto sietää niit-
tejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta.
Karkaistusta teräksestä valmistetuille leik-
kausakseleille valmistaja myöntää koko
paperisilppurin käyttöiän ajan voimassa ole-
van takuun (HSM Lifetime Warranty). Kulu-
mat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukai-
sesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta
eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopet-
tamisen jälkeen.
50 SECURIO C 14 05/2016
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheut-
taa sähköiskun.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisä-
tiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa
tai sateessa.
Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peit-
tää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen
välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
6 Käyttö
Paina paperinsilppurin takana oleva kyt-
kin asentoon „I“.
Paperisilppurin käynnistys
Paperin silppuaminen
Paina paperinsilppurin takana oleva kyt-
kin asentoon „0“.
Paperisilppurin virran katkaisu
Vie paperi paperiaukon keskelle. Start-
stop-automatiikka käynnistää leikkurin.
Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä,
terän toiminta pysähtyy automaattisesti n.
3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu val-
miustilaan.
Syötä kortit syöttörakoon siten, että käyn-
nistys- ja pysäytysautomatiikka pystyy
tunnistamaan kortit.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset
materiaalit hävittämistä varten.
Luotto- ja asiakaskorttien tuhoaminen
Liitä toimituksessa mukana ollut verkko-
johto paperisilppurin takaosaan ja työnnä
verkkopistoke asianmukaisesti asennet-
tuun pistorasiaan.
05/2016 SECURIO C 14 51
suomi
Silppusäiliö täynnä
Tarkista silppusäiliön täyttymisaste säännöl-
lisesti.
HUOMIO
Tyhjennä silppusäiliö aina sen
täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahin-
goittaa leikkuulaitteistoa.
Laitteen yläosassa on kahvasyvennys, joka
helpottaa leikkauspään nostamista pois silp-
pusäiliön päältä.
8 Puhdistus ja huolto
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen
yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko
leikkauspää asetettu kunnolla silppusäi-
liön päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin,
anna paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min
ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Lyhyt sillpu:
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikke-
nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppu-
säiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSM-
leikkauslohkoerikoisöljyä:
Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Käytä käynnistys-pysäytys-automatiikkaa
ja anna leikkauskoneiston käydä ilman,
että siihen syötetään paperia.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehme-
ällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheut-
taa sähköiskun.
Kytke paperisilppuri pois päältä
ja irrota verkkopistoke, ennen
kuin siirrät konetta tai puhdistat
sitä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huol-
toasentajat saavat tehdä huolto-
töitä, jotka edellyttävät katteiden
irrottamista kotelosta. Asiakas-
palvelun osoitteet sivulla 116.
7 Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
.
Leikkauskoneisto käy jonkin aikaa taka-
perin ja työntää paperia ulos.
Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruu-
tuspainiketta poistaaksesi paperi-
tukoksen.
• Puolita paperipino.
Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Suojaelementissä on varusteena kosketus-
suoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä,
jos kosketat suojaelementtiä.
Vihje:
Jos paperinippu on vedetty ennen tukkeutu-
mista jo suureksi osaksi sisään, voit painaa
”R”-peruutuspainiketta myös pidempään
kuin 3 s. Tällöin leikkauskoneisto käy jälleen
eteenpäin ja silppuaa lopun paperin.
52 SECURIO C 14 05/2016
suomi
9 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvok-
kaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis-
ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet-
täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
10 Tekniset tiedot
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto-
jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko-
taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU
• RoHS-direktiivi 2011/65/EU
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus
Leikkauskoko (mm) 3,9 4 x 25
Turvataso DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Paino 4,0 kg 4,5 kg
Ottoteho maks. arkkimäärällä 300 W 120 W
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Syöttöleveys 225 mm
Leikkausnopeus 44 mm/s
Liitäntä 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiankulutus valmiustilassa < 2 Wh
Toimintatapa Lyhytaikainen käyttö
Käyttöaika 3 min
Lepoaika 30 min
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 366 x 258 x 405
Silppusäiliön tilavuus 20 l
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjä-
käynnillä)
65,9 dB
05/2016 SECURIO C 14 53
norsk
1 Symbolforklaring og sikker-
hetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon de nerer
situasjoner hvor det kan oppstår skader
på personer eller utstyr, og hvor det må
iverksettes tiltak for å unngå faren.
Merk
angir informasjon om hvordan man bruker
maskinen på en effektiv måte, uten at det
oppstår farer.
En varseltrekant med signalordet
ADVARSEL og grå tekst i bunn angir farer
av alvorlighetsgrad alvorlig til livsfarlig.
PASS PÅ
brukes når det kan oppstå skader på utstyr
som følge av at man ikke følger rådene.
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader på
grunn av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på
grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst
antrekk, slips, sjal, hals- og arm-
bånd etc. inn i området rundt
papirinnmatingsåpningen. Ikke
makuler noe materiale som har
lett for å danne løkker, som f.eks.
bånd, snorer, plastfolie.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler
eller trykkluft asker som innehol-
der antennelige stoffer. Disse
substansene kan selvantenne.
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av
personer (inklusive barn under
14 år) med svekkede fysiske,
sensoriske eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller mangelfull
kunnskap, med mindre de er under oppsikt
av kompetente personer eller at de får vei-
ledning om hvordan apparatet skal brukes.
Barn må holdes under oppsikt for å være
sikker på at de ikke leker med apparatet.
Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
Farer som skyldes elektrisk
strøm!
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Kontroller regelmessig om apparatet og
kabelen er skadet.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader
eller feilfunksjon samt før ytting
eller rengjøring.
Pass på at det ikke kommer vann i
makuleringsmaskinen. Verken nettkabel
eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta
aldri i nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
54 SECURIO C 14 05/2016
norsk
3 Oversikt
4 Leveringsomfang
Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 1 aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 116.
1 Beholder for makuleringsmasse
2 Skjærehode
3 Sikkerhetsinstrukser
4 Innmatingsspalte for papir og kunde-
og kredittkort
5 Start-stopp-automatikk
6 Sikkerhetselement
7 Reverseringsknapp R: revers
8 Merkeskilt på undersiden av kuttehodet
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på undersiden av kutteho-
det for hvilken kuttebredde og nettspenning
makuleringsmaskinen er beregnet for, og
les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makulatoren skal brukes til destruksjon
av papir og kunde- og kredittkort. Det
robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor
stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er
på 3 år. For skjæreakslene av herdet stål
gir vi en garanti for hele levetiden til maku-
leringsmaskinen (HSM Lifetime Warranty).
Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk
samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av
garantien.
HMS garanterer levering av reservede-
ler i 10 år etter at produksjonen av denne
modellen opphører.
05/2016 SECURIO C 14 55
norsk
5 Igangsetting
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom
eller i regnvær.
Hold apparatet, nettstøpslet og nettka-
belen unna åpen amme og varme a-
ter. Ventilasjonsåpningene må være fri
og be nne seg min. 5 cm. fra vegg eller
møbler.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
Kontroller at spenning og frekvens på
ditt strømnett stemmer overens med
spesi kasjonene på merkeskiltet før du
setter i nettstøpselet.
6 Betjening
Sett nettbryteren på baksiden av makule-
ringsmaskinen på “I”.
Slå på makuleringsmaskinen
Makulere papir
Sett nettbryteren på baksiden av makule-
ringsmaskinen på “0”.
Slå av makuleringsmaskinen
Tilfør papirene midt i papirspalten. Start-
stopp-automatikken slår på skjæreappa-
ratet automatisk.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa-
tisk ut igjen og er klar til bruk.
Før kortene inn i innmatingsspalten slik at
de kan detekteres av start-stopp automa-
tikken.
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike
materialene separat.
Makulere kreditt- og kundekort
Koble den vedlagte nettkabelen til på
baksiden av makuleringsmaskinen og
plugg støpslet inn i en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
56 SECURIO C 14 05/2016
norsk
Beholderen for makuleringsmasse full
Kontroller med jevne mellomrom hvor mye
makuleringsmasse det er i beholderen.
PASS PÅ Tøm den fulle beholderen for
makuleringsmasse omgående, feilfunksjo-
ner på skjæreapparatet kan oppstå ved
gjentatt etterpressing.
I kapslingsoverdelen er det en grepfordyp-
ning som gjør det lettere å løfte kuttehodet
fra makuleringsmassebeholderen.
8 Renhold og stell
Ved andre feil må du kontrollere om skjære-
hodet er satt riktig på beholderen for maku-
leringsmasse før du kontakter vår kunde-
service. Hvis motoren ble overbelastet, må
du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i
ca. 15 – 20 min.før du slår den på nytt.
Bare ved partikkelskjæ-
ring:
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redu-
sert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen
tømmes. Bruk kun skjæreblokk-spesialolje
fra HSM til dette:
Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma-
tingen i hele sin bredde på skjæreaks-
lene.
Trykk på start-stopp-automatikken, og la
skjæreapparatet gå uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må
bare utføres med en myk klut og en mild
såpeløsning. Samtidig må det ikke komme
vann i apparatet.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet før man
ytter eller rengjør maskinen.
Servicearbeider som innebærer
at man må fjerne kapslingsdeks-
lene, må kun utføres av HMS-
kundeservice og service-tekni-
kere fra våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se
side 116.
7 Feilretting
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sek-
under og skyver ut papiret.
Trykk eventuelt på Reverserings-
knappen “R” for å ta ut papirbun-
ken.
• Halver papirbunken.
Før inn arkene etter hverandre.
Merk:
Sikkerhetselementet er utstyrt med en berø-
ringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen
kobles ut når du trykker på sikkerhetsele-
mentet.
Merk:
Hvis papirbunken for en stor del ble trukket
inn inntil blokkeringen, kan du også trykke
Reverseringsknappen “R” lenger enn 3 s.
Da går skjæreapparatet framover igjen og
makulerer resten av papiret.
05/2016 SECURIO C 14 57
norsk
10 Tekniske data
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU:
• Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
9 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange gan-
ger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel-
dende forskrifter og benytt oppsamlingsste-
der for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Embal-
lasjematerialet leveres også inn for miljørik-
tig deponering.
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm) 3,9 4 x 25
Sikkerhetsnivå DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Vekt 4,0 kg 4,5 kg
Effekt ved maks. antall ark 300 W 120 W
Lydtrykknivå (tomgang / under last) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Arbeidsbredde 225 mm
Skjærehastighet 44 mm/s
Tilkobling 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiforbruk i standby-modus < 2 Wh
Driftsmåte Korttids drift
Driftstid 3 min
Hviletid 30 min
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm) 366 x 258 x 405
Oppsamlingsbeholderens volum 20 l
Støynivå A (LWAd på tomgang) 65,9 dB
58 SECURIO C 14 05/2016
polski
1 Objaśnienie symboli i zasady
bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia
dotyczą sytuacji, w których może dojść
do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych
i opisują środki zapobiegania zagrożeniom.
Wskazówka
oznacza informacje dotyczące efektywnej
pracy maszyny bez ryzyka zagrożenia.
Trójkąt ostrzegawczy ze słowem
OSTRZEŻENIE i tekst na szarym tle wska-
zują na ryzyko ciężkich a nawet zagrażają-
cych życiu obrażeń.
UWAGA
stosuje się, jeśli konsekwencją
nieprzestrzegania zasad mogą być szkody
rzeczowe.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do
źniejszego użycia i przekazać
ją kolejnemu użytkownikowi.
Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce
dokumentów!
Niebezpieczeństwo zranienia
przez ostre noże!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór
podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, kra-
waty, szale, naszyjniki, bran-
solety itp. zabezpieczyć przed
dostaniem się do strefy szczeliny
doprowadzania papieru. Nie nisz-
czyć materiałów mających ten-
dencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy,
sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie używać środków czyszczą-
cych ani butelek aerozolowych
zawierających substancje palne
- niebezpieczeństwo pożaru.
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługi-
wać osoby (w tym dzieci poniżej
14 lat) o ograniczonych zdol-
nościach zycznych, organoleptycznych i
umysłowych, niedostatecznym doświad-
czeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez właściwą
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym,
w jaki sposób urządzenie należy obsługi-
wać.
Dzieci należy nadzorować w celu upew-
nienia się, że urządzenie nie jest wykorzy-
stywane do zabawy, Nie pozostawiać bez
nadzoru włączonej niszczarki dokumentów.
Zagrożenie przez prąd elek-
tryczny!
Niebezpieczne napięcie zasila-
jące!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urzą-
dzeniem może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
– Urządzenie i przewód należy regularnie
sprawdzać po względem uszkodzeń.
W razie uszkodzenia lub niepra-
widłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszcze-
niem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazda wtykowego.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w
wodzie ani przewodu zasilającego, ani
wtyczki sieciowej. Nigdy nie dotykać
wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z
gniazda wtykowego, ciągnąc za prze-
wód zasilający, lecz zawsze trzymając
za wtyczkę sieciową.
05/2016 SECURIO C 14 59
polski
3 Schemat poglądowy
4 Zakres dostawy
Niszczarka dokumentów zapakowana w
karton
Przewód zasilania sieciowego
1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do
zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu
w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz
strona 116.
1 Pojemnik na ścinki
2 Głowica mechanizmu tnącego
3 Informacje bezpieczeństwa
4 Otwór podawania papieru i kart lojalno-
ściowych/kredytowych
5 Automatyczny przełącznik start-stop
6 Element zabezpieczający
7 Przycisk cofania R: cofanie
8 Tabliczka znamionowa na spodzie gło-
wicy mechanizmu tnącego
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej na
spodzie głowicy mechanizmu tnącego, do
jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie
zasilające zaprojektowano niszczarkę doku-
mentów i postępować zgodnie z odpowied-
nimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów jest przeznaczona
do rozdrabniania papieru oraz kart lojalno-
ściowych i kredytowych.
Wytrzymały mecha-
nizm tnący jest odporny na zszywki i spina-
cze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 3 lata. Walce nożowe z hartowanej
stali objęte są gwarancją przez cały okres
użytkowania niszczarki dokumentów (HSM
Lifetime Warranty). Zużycie, szkody wywo-
łane przez nieprawidłową obsługę oraz
niedozwolone ingerencje osób trzecich nie
podlegają gwarancji ani rękojmi.
HSM gwarantuje dostawę części zamien-
nych do 10 lat po zakończeniu produkcji
tego modelu.
60 SECURIO C 14 05/2016
polski
5 Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napię-
cie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urzą-
dzeniem może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z
gniazda wtykowego, ciągnąc za prze-
wód zasilający, lecz zawsze trzymając
za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala
od otwartego płomienia i gorących
powierzchni. Otwory wentylacyjne
muszą być odkryte i należy zapewnić
minimalny odstęp 5 cm od ściany lub
mebli.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do
wtyczki sieciowej.
– Przed podłączeniem wtyczki siecio-
wej sprawdzić, czy napięcie i często-
tliwo
ść sieci elektrycznej zgadzają się
z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej.
6 Obsługa
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „I“.
Włączanie niszczarki dokumentów
Niszczenie papieru
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „0“.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Włożyć papier w środkową część otworu
na papier. Automatyka start-stop wyłącza
automatycznie mechanizm tnący.
Ca. 3 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru
następuje automatyczne wyłączenie
mechanizmu tnącego.
• Karty należy wkładać do otworu podawa-
nia tak, aby mogły one zostać zarejestro-
wane przez przełącznik start-stop.
Prosimy pamiętać o ochronie środowiska
i oddzielnie utylizowaćżne materiały.
Niszczenie kart kredytowych/lojalno-
ściowych
• Podłączyć dostarczony kabel sieciowy
z tyłu niszczarki dokumentów i włożyć
wtyczkę zasilania do odpowiednio zain-
stalowanego gniazda.
05/2016 SECURIO C 14 61
polski
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Sprawdzać regularnie stan napełnienia
pojemnika na ścinki.
UWAGA Pełny pojemnik na ścinki
należy opróżnić, gdyż wielokrotne dociska-
nie ścinek może spowodować uszkodzenie
mechanizmu tnącego.
W górnej części obudowy znajduje się
zagłębienie uchwytowe, które ułatwia zdej-
mowanie głowicy mechanizmu tnącego
z pojemnika na ścinki.
8 Czyszczenie i konserwacja
W razie wystąpienia innych zakłóceń
prosimy sprawdzić przed powiadomieniem
naszego działu serwisowego, czy głowica
mechanizmu tnącego jest prawidłowo
założona na pojemnik na ścinki. W razie
przeciążenia silnika, przed ponownym
Tylko przy szatkowaniu w
ścinku:
W razie spadku wydajno-
ści cięcia, wzrostu
poziomu szumów lub po
każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki
należy naoliwić mechanizm tnący. W tym
celu należy użyć specjalnego oleju do sma-
rowania zespołu tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce
nożowe na całej szerokości otworu podaj-
nika papieru.
• Uruchomić przełącznik start-stop i włą-
czyć mechanizm tnący bez doprowadza-
nia papieru.
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu mięk-
kiej szmatki i łagodnego roztworu wody
z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnę-
trza urządzenia nie wniknęła woda.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napię-
cie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urzą-
dzeniem może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem lub zmianą
miejsca niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda
wtykowego.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez
personel serwisowy HSM i tech-
ników serwisowych naszych
partnerów kontraktowych. Adresy punktów
serwisowych, patrz strona 116.
uruchomieniem niszczarki dokumentów
poczekać ok. 15 – 20 min, aż urządzenie
przestygnie.
7 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
• Mechanizm tnący cofa się przez kilka
sekund i wysuwa papier.
Ewentualnie nacisnąć jeszcze
przycisk ruchu nawrotnego „R”,
aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość warstwy
papieru.
• Następnie wkładać papier pojedynczo.
Wskazówka:
Osłona posiada zabezpieczenie przed doty-
kiem. Po jej naciśnięciu niszczarka doku-
mentów wyłącza się.
Wskazówka:
Jeśli stos papieru na skutek zablokowania
został już wciągnięty w dużej części, można
nacisnąć i przytrzymać przycisk ruchu
nawrotnego „R” przez dłużej niż 3 sekundy.
Wówczas mechanizm tnący ponownie
będzie przesuwać się w przód i zniszczy
pozostały papier.
62 SECURIO C 14 05/2016
polski
9
Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i
elektroniczne zawierają często
jeszcze wartościowe materiały,
jednakże również substancje szko-
dliwe, które były niezbędne do
prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku
niewłaściwego usuwania odpadów lub ich
użytkowania mogą być one szkodliwe dla
10 Dane techniczne
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za
jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego
silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia
arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury
i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie
należy nigdy wrzucać starych urządzeń do
pozostałych odpadów. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów i korzy-
stać z punktów zbiorczych służących do
zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa-
kowania powinny zostać poddane przyja-
znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
Dyrektywa Niskiego Napięcia 2014/35/UE
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki
Rozmiar cięcia (mm) 3,9 4 x 25
Poziom tajności DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Ciężar 4,0 kg 4,5 kg
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 300 W 120 W
Emisja szumów (bieg jałowy/pełne obciążenie)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Szerokość robocza cięcia 225 mm
Prędkość szatkowania 44 mm/s
Przyłącze elektryczne 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy < 2 Wh
Tryb pracy praca krótkotrwała
Czas pracy 3 min
Czas przestoju 30 min
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 366 x 258 x 405
Pojemność pojemnika na ścinki 20 l
Poziom mocy akustycznej skorygowany
charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
65,9 dB
05/2016 SECURIO C 14 63
česky
1 Vysvětlení symbolů a bez-
pečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny a výstražná
upozornění označují situace, při kterých
může dojít ke zranění osob nebo poškození
věcí a popisují opatření k odvrácení
nebezpečí.
Poznámka
označuje informace důležité pro efektivní
provoz stroje bez nebezpečí ohrožení.
Výstražný trojúhelník se signálním
slovem VÝSTRAHA a text na šedém pod-
kladu poukazují na nebezpečí těžkých až
smrtelných úrazů.
POZOR
se použije v případě, kdy mohou být
následkem nedodržení pokynů hmotné
škody.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením stroje do provozu
si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a
předejte jej případnému dalšímu
uživateli.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu o ostré nože!
Nikdy nesahejte do štěrbiny
otvoru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdel-
níky a náramky atd. udržujte v
bezpečné vzdálenosti od přívod-
ního otvoru. Neskartujte materiál
náchylný k tvorbě smyček, např.
stuhy, šňůry použité k ovázání,
umělohmotné fólie atd.
Nebezpečí popálení!
Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo tlakové rozprašovače
(spreje), které obsahují zápalné
látky. Tyto substance by se mohly
vznítit.
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání
osobami (včetně dětí mladších
14 let) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osobami, které nemají dostateč
zkušenosti a znalosti s výjimkou případu,
že přístroj používají pod dozorem osob,
odpovědných za jejich bezpečnost, nebo
pokud od těchto osob získali informace o
tom, jak přístroj používat. Děti musejí být
pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály.
Nenechávejte skartovačku zapnutou bez
dozoru.
Ohrožení elektrickým prou-
dem!
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se stro-
jem může způsobit zasažení
elektrickým proudem.
– Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k
poškození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo
závad, před přemístěním nebo
čištěním, skartovačku vypněte a
odpojte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síť
ovou
zástrčku neponořujte do vody. Nedo-
týkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama.
Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při
odpojování vždy uchopte zástrčku.
64 SECURIO C 14 05/2016
česky
3 Přehled
4 Objem dodávky
Skartovací stroj v krabicovém obalu
• Síťový přívod
1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný
blok (pouze u řezání na částice)
Návod k obsluze
Výstroj
Speciálního oleje na řezný blok (250 ml)
obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 116.
1 Odpadní nádoba
2 Řezací hlava
3 Bezpečnostní pokyny
4 Otvor pro vkládání papíru a zákaznic-
kých/kreditních karet
5 Automatika start-stop
6 Bezpečnostní prvek
7 Tlačítko zpětného chodu R: zpětný
chod
8 Typový štítek na spodní straně řezací
hlavy
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Správné použití, odpověd-
nost za vady
Podívejte se na typový štítek na spodní
straně řezací hlavy, pro jakou šířku řezu a
jaké síťové napětí je skartovačka dimen-
zována a dodržujte příslušné body návodu
k obsluze.
Skartovačka je určena ke skartování papíru
a zákaznických a kreditních karet.
Robustní
řezací mechanika je odolná proti sešívacím
a kancelářským sponám.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Na
řezací hřídele z kalené oceli poskytujeme
záruku po celou dobu životnosti skarto-
vačky (HSM Lifetime Warranty). Záruka a
garance se nevztahuje na škody způsobené
nesprávným použitím a na zásahy třetích
osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhrad-
ních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby
tohoto modelu.
05/2016 SECURIO C 14 65
česky
5 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
– Používejte přístroj pouze v suchých
místnostech. Nepoužívejte přístroj ve
vlhkých místnostech a prostorech nebo
v dešti.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťo-
vou zástrčku před horkem, horkými
předměty a před otevřeným ohněm.
Větrací otvory musejí být volné a je
nezbytné dodržovat vzdálenost min.
5 cm od stěn nebo od nábytku.
Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě sho-
dují s údaji na typovém štítku.
6 Obsluha
• Síťový vypínač na zadní straně skartova-
cího stroje nastavit na „I“.
Spuštění skartovačky
Skartace papíru
• Síťový vypínač na zadní straně skartova-
cího stroje nastavit na „0“.
Vypnutí skartovačky
Vkládejte papír doprostřed otvoru k zavá-
dění papíru. Drticí pochod je spuštěn
„Start - Stop“ v otvoru pro vkládání
papíru.
3 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná,
dojde k automatickému vypnutí řezného
mechanismu a skartovačka se přepne do
pohotovostního režimu.
• Zavádějte karty do otvoru pro vkládání
papíru tak, aby je zachytil automatický
systém ke spuštění a vypnutí.
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte
různé materiály zvlášť.
Skartování kreditních a zákaznických
karet
• Připojte síťový kabel z dodávky na zadní
straně skartovacího stroje a elektrickou
zástrčku zasuňte do řádně nainstalované
zásuvky.
66 SECURIO C 14 05/2016
česky
Odpadní nádoba plná
Kontrolujte pravidelně obsah nádoby na
skartovaný materiál.
POZOR
Bezpodmínečně vyprázdněte plnou odpadní
nádobu, poněvadž se po několikanásobném
stlačení může poškodit řezací ústrojí.
V horní části krytu je zahloubená rukojeť,
která vám usnadní zvednutí řezací hlavy
z nádoby na skartovaný materiál.
8 Čištění a údržba
V případě jiných závad zkontrolujte, zda je
řezací hlava správně nasazena na odpadní
nádobu. Učiňte tak dříve, než budete
kontaktovat zákaznický servis. Pokud došlo
k přetížení motoru, nechejte skartovačku
před dalším použitím cca. 15 – 20 min.
vychladnout.
Pouze u řezání na částice:
Pokud dochází ke snižo-
vání řezného výkonu,
zvyšování hlučnosti nebo
po každém vysypání
nádoby na odřezky ošetřete řezací nástroj
olejem. Používejte pouze speciální oleje
HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru
po celé šířce na řezací hřídele speciální
olej na řezací blok.
Aktivujte automatiku start/stop a nechejte
řezný mechanismus běžet bez podávání
papíru.
Papírový prach a částice se uvolní.
K čištění skartovačky používejte pouze
měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do
přístroje přitom nesmí vniknout voda.
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
Před přemísťováním či čištěním
vypněte skartovačku a vytáhněte
ťovou zástrčku ze zásuvky.
Servisní práce, které jsou spo-
jeny s odstraněním krytů, smí
provést pouze zákaznický servis
společnosti HSM a servisní tech-
nici našich smluvních partnerů.
Adresy zákaznických servisů viz
strana 116.
7 Odstraňování poruch
Nahromadění papíru
Bylo přivedeno příliš velké množství papíru
najednou.
Řezací mechanismus se pohybuje něko-
lik vteřin zpět a vysouvá papír ven.
Stiskněte případně ještě tlačítko
zpětného chodu „R“, abyste mohli
vyjmout zaseknutý papír.
• Připravte poloviční množství papíru.
• Vkládejte postupně poloviční množství
papíru.
Poznámka:
Bezpečnostní prvek je vybaven ochranou
proti nebezpečnému dotyku. Skartovačka
se vypne, jakmile zatlačíte na bezpečnostní
prvek.
Poznámka:
Pokud byl stoh papíru do okamžiku zablo-
kování z větší části vtažen do stroje, můžete
stisknout a podržet tlačítko zpětného chodu
„R“ déle než 3 s. Následkem toho se pohy-
buje řezný mechanismus opět vpřed a skar-
tuje zbytek papíru.
05/2016 SECURIO C 14 67
česky
9 Likvidace a recyklace
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často kvalitní
materiály, do určité míry ale také
škodlivé látky, které bylo nezbytné
použít pro funkci a bezpečnost
přístrojů. Při nesprávné likvidaci
nebo manipulaci mohou být tyto látky
nebezpečné pro lidské zdraví a životní
prostředí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v
běžném odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy a používejte sběrná místa k ode-
vzdání a recyklaci použitých elektrických a
elektronických přístrojů. K ekologické likvi-
daci odevzdejte také veškerý obalový mate-
riál.
10 Technické údaje
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho pro-
cesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném
motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším
počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se
může počet skartovaných listů lišit.
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU
• Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU
EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
Typ řezu řez na proužky řez na částice
Velikost řezu (mm) 3,9 4 x 25
Stupeň bezpečnost DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Hmotnost 4,0 kg 4,5 kg
Výkon při max. počtu listů 300 W 120 W
Emise hluku (běh naprázdno/plné zatížení) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Pracovní šířka 225 mm
Rychlost řezu 44 mm/s
Napájení 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Spotřeba energie v pohotovostním režimu < 2 Wh
Provozní režim krátkodobý provoz
Provozní doba 3 min
Doba klidu 30 min
Okolní podmínky za provozu:
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Nadmořská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
max. 2000 m
Rozměry Š x H x V (mm) 366 x 258 x 405
Objem odpadní nádoby 20 l
Hladina akustického výkonu (LWAd v
chodu naprázdno)
65,9 dB
68 SECURIO C 14 05/2016
slovensky
1 Vysvetlenie symbolov a bez-
pečnostné upozornenie
Bezpečnostné a výstražné upozornenia
označujú situácie, v ktorých môže dôjsť
k zraneniam osôb alebo vecným škodám
a uvádzajú opatrenia na odvrátenie
nebezpečenstva.
Poznámka
označuje informácie efektívnej prevádzky
stroja bez rizika ohrozenia.
Výstražný trojuholník so signálnym
slovom VÝSTRAHA a šedou farbou pod-
farbený text odkazuje na nebezpečenstvo
vzniku ťažkých až smrteľných poranení.
POZOR
sa používa vtedy, keď vecné škody môžu
byť následkom nedodržania upozornenia.
Bezpečnostné pokyny
Pred uvedením stroja do pre-
vádzky si prečítajte návod na
prevádzku, odložte si ho pre
prípad neskoršieho použitia a
odovzdajte ho budúcim používateľom.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
uvedené na skartovačke!
Nebezpečenstvo poranenia
ostrými nožmi!
Nikdy nesiahajte do štrbiny prí-
vodu papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiah-
nutím!
Dlhé vlasy, voľčasti odevu,
viazanky, šály, náhrdelníky a
retiazkové náramky atď. udržia-
vajte v bezpečnej vzdialenosti
od otvoru na vkladanie papiera.
Neskartujte materiál, ktorý je
náchylný ku tvorbe slučiek, napr.
stuhy, motúzy, umelohmotné fólie
atď.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo tlakové rozprašovacie
nádoby, ktoré obsahujú horľavé
látky, keďže tieto substancie by
sa mohli vznietiť.
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí mladších ako
14 rokov) s obmedzenými fyzic-
kými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skú-
seností a/alebo vedomostí, okrem prípadu,
že budú pod dozorom osoby dohliadajúcej
na ich bezpečnosť alebo budú touto oso-
bou poučené o obsluhe prístroja.
Deti by mali byť po dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú
hrať. Nenechávajte skartovacie zariadenie
bez dozoru zapnuté.
Nebezpečenstvo hroziace od
elektrického prúdu!
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístro-
jom môže viesť k úrazu elektrickým prú-
dom.
– Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo
kábel nie je poškodený.
Ak je skartovacie zariadenie
poškodené, nesprávne funguje,
ak meníte jeho umiestnenie
alebo pred čistením ho vypnite a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartova-
cieho zariadenia. Neponárajte sieťový
kábel ani sieťovú zástrčku do vody.
Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlh-
kými rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sie-
ťovú zástrč
ku.
05/2016 SECURIO C 14 69
slovensky
3 Přehled
4 Obsah dodávky
• Skartovačka balená v kartóne
• Sieťové pripojovacie vedenie
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jed-
notky (50 ml) pre stroje s časticovým
rezom
Návod na používanie
Príslušenstvo
Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml)
obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na
strane 116.
1 Nádoba na odrezky
2 Rezacia hlava
3 Bezpečnostné pokyny
4 Privádzacia štrbina pre papier a zákaz-
nícke/kreditné karty
5 Automatické štart-stop
6 Bezpečnostný článok
7 Reverzačné tlačidlo R: vratný chod
8 Typový štítok na spodnej strane rezacej
hlavy
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Správne použitie, zodpoved-
nosť za nedostatky
Pozrite sa na typový štítok na spodnej
strane rezacej hlavy, na akú šírku rezu a
sieťové napätie je dimenzované vaše skar-
tovacie zariadenie a rešpektujte príslušné
body návodu na použitie.
Skartátor je určený na skartovanie papiera a
zákazníckych a kreditných kariet.
Robustný
rezací mechanizmus je odolný proti zošíva-
cím a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je
3 roky.
Na rezacie hriadele z tvrdenej ocele
poskytujeme záruku počas celej životnosti
skartovačky (HSM Lifetime Warranty).
Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neod-
borného zaobchádzania, prirodzené opotre-
benie popr. zásahy z tretej strany nie sú
zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných diel-
cov
do 10 rokov po ukončení výroby tohto
modelu.
70 SECURIO C 14 05/2016
slovensky
5 Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Prístroj používajte len v suchých miest-
nostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlh-
kých priestoroch alebo v daždi.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného
ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny
musia byť voľné a musí byť dodržaná
vzdialenosť od steny alebo nábytku min.
5 cm.
Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a
frekvencia vašej el. siete zhodujú s
údajmi na typovom štítku stroja.
6 Obsluha
• Sieťový spínač na zadnej strane skarto-
vačky nastavte na „I“.
Zapnutie skartátora
Skartovanie papiera
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane
skartovačky na „0“.
Vypnutie skartátora
• Priveďte papier do stredu štrbiny pre
papier. Automatické štart-stop spúšťa
rezacie zariadenie automaticky.
Cca 3 s potom, čo je otvor na prísun
papiera opäť voľný, sa skartovačka auto-
maticky vypne a uvedie sa do stavu pre-
vádzkovej pohotovosti.
Dávajte karty do privádzacej štrbiny
tak,ich zachytil systém pre automatic-
kýštart-stop.
Myslite na životné prostredie a likvidujte
rôzne materiály zvlášť.
Skartovanie kreditných/zákazníckych
kariet
Pripojte dodaný sieťový kábel k zadnej
strane skartovacieho zariadenia a
zasuňte elektrickú zástrčku do správne
nainštalovanej elektrickej zásuvky.
05/2016 SECURIO C 14 71
slovensky
Nádoba na odrezky plná
Pravidelne kontrolujte stav naplnenia zásob-
níka rezaného materiálu.
POZOR
Vyprázdnite plnú nádobu na odrezky, lebo
sa pri viacnásobnom stlačení môže poško-
diť rezaciee zariadenie.
V hornej časti krytu je zapracovaná priehl-
bina na uchopenie, ktorá vám uľahčí nad-
vihnutie rezacej hlavy zo zásobníka reza-
ného materiálu.
8 Čistenie a údržba
Pri iných poruchách pred oznámením
poruchy zákazníckemu servisu skontrolujte,
či je rezacia hlava správne nasadená na
odpadovú nádobu. Ak bol preťažený motor,
nechajte skartovačku pred opätovným
uvedením do prevádzky vychladnúť cca
15 – 20 minút.
Iba u rezu na častice:
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po kaž-
dom vyprázdnení zásob-
níka materiálu naolejujte rezací mechaniz-
mus. K tomu používajte len špeciálny olej
pre HSM-rezací blok:
Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po
celej šírke na rezné hriadele špeciálny
olej pre rezací blok.
Aktivujte automatické zapnutie – vypnutie
a nechajte rezací mechanizmus bežať
bez prívodu papiera.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
Skartovačku čistite len mäkkou handrou a
jemným roztokom mydlovej vody. Pritom
nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Skartovačku pred presunutím
alebo čistením vypnite a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
Servisné práce spojené s odstrá-
nením krytov telesa smie vyko-
návať len zákaznícky servis HSM
a servisní technici. Adresy zákaz-
níckeho servisu pozri na
strane 116.
7 Odstraňovanie porúch
Zahltenie papierom
Vložili ste priveľa papiera naraz.
Rezací mechanizmus bude bežať nie-
koľko sekúnd naspäť a vysunie von
papier.
Stlačte príp. ešte reverzné tlačidlo
„R“, aby ste vybrali stoh papiera.
• Pripravte polovičné množstvo papiera.
Vkladajte postupne polovičné množstvo
papiera.
Poznámka:
Bezpečnostný prvok je vybavený ochra-
nou proti dotyku. Skartovacie zariadenie
sa vypne, keď zatlačíte na bezpečnostný
prvok.
Poznámka:
Ak stoh papiera bol už po zablokovanie
z veľkej časti vtiahnutý, môžete reverzné
tlačidlo „R“ podržať stlačené dlhšie ako
3 sekundy. Rezací mechanizmus tak pôjde
znova dopredu a skartuje zvyšný papier.
72 SECURIO C 14 05/2016
slovensky
9 Likvidácia / recyklácia
Odpad z elektrických a elektronic-
kých prístrojov a zariadení obsa-
huje ešte množstvo cenných mate-
riálov, sčasti však aj škodlivé látky,
ktoré boli potrebné pre činnosť a
bezpečnosť týchto zariadení. V
prípade nesprávnej likvidácie alebo manipu-
lácie môžu predstavovať nebezpečenstvo
pre zdravie človeka a životné prostredie.
Tieto prístroje a zariadenia nikdy nedávajte
do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktu-
álne platné predpisy a na odovzdanie a
zhodnotenie odpadu z elektrických a elek-
tronických prístrojov a zariadení využívajte
zberne odpadu. Ak obalové materiály odo-
vzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou
životného prostredia.
10 Technické údaje
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode.
Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným
motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýše-
nej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ
Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ
RoHS smernica 2011/65/EÚ
EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
Typ rezu Rez na prúžky Rez na častice
Dĺžka rezu (mm) 3,9 4 x 25
Stupeň utajenia DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Hmotnosť 4,0 kg 4,5 kg
Výkon max 300 W 120 W
Emísia hluku (Chod naprázdno / pri zaťažení)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Pracovná šírka 225 mm
Rezacia rýchlosť 44 mm/s
Napájanie 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Spotreba energie v pohotovostnom režime < 2 Wh
Druh prevádzky krátkodobá prevádzka
Prevádzková doba 3 min
Prestoj 30 min
Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota
relatívna vlhkosť vzduchu
nadmorská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez kondenzovania
max. 2.000 m
Rozmery š x v x h (mm) 366 x 258 x 405
Objem odpadovej nádoby 20 l
Hladina akustického tlaku A (LWAd na
voľnobehu)
65,9 dB
05/2016 SECURIO C 14 73
eesti
1 Sümbolite selgitused ja ohu-
tusjuhised
Ohutus- ja hoiatusjuhised tähistavad
olukordi, kus inimesed võivad saada
vigastada või tekib varakahju, ja kirjeldavad
ohu vältimiseks vajalikke meetmeid.
Sümbol Märkus
tähistab masina efektiivseks ja riskivabaks
kasutamiseks vajalikku teavet.
Hoiatuskolmnurk märgusõnaga
HOIATUS ja halli taustaga tekst osutavad
keskmiste kuni eluohtlike vigastuste ohule.
Sümbolit TÄHELEPANU
kasutatakse ainult juhul, kui
tähelepanematuse tagajärjeks võib olla
varakahju.
Ohutusjuhised
Lugege enne masina kasutusele
võtmist läbi kasutusjuhend,
hoidke see hilisema kasutamise
tarbeks kindlas kohas ning andke
see järgmistele kasutajatele edasi.
Pidage silmas kõiki paberipurustajale pai-
gutatud ohutusjuhiseid.
Vigastusoht teravate nugade
tõttu!
Ärge pistke kätt paberi toiteava
pilusse.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar
riietus, lipsud, sallid ning kaela-
ja käeketid paberipurustaja lõi-
keavast eemal. Ärge purustage
kergesti keerduvaid materjale,
nagu nt paelu, nööre, plastkilet.
Põletusoht!
Ärge kasutage kergsüttivaid
aineid sisaldavaid puhastusva-
hendeid või survepihusteid. Need
ained võivad süttida.
Ohtlik lastele ja teistele inimes-
tele!
Masinat ei tohi kasutada füüsi-
lise, sensoorse ega vaimupuu-
dega isikud (sealhulgas alla
14aastased lapsed) ega isikud, kellel puu-
duvad vastavad teadmised ja kogemused,
välja arvatud juhul, kui neid jälgib nende
ohutuse eest vastutav isik või kui nimeta-
tud isik on neid eelnevalt masina kasuta-
mise osas juhendanud. Lapsi tuleb valvata,
et nad seadmega ei mängiks.
Ärge jätke paberipurustajat ilma järeleval-
veta sisselülitatuks.
Elektrivooluga seotud oht!
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaas-
neb elektrilöögi oht.
Kontrollige korrapäraselt, et seadmel ja
kaablil ei oleks kahjustusi.
Lülitage paberipurustaja kahjus-
tuste või mittenõuetekohase
toimimise korral, samuti asukoha
vahetamiseks või puhastamiseks
välja ja tõmmake selleks toitepistikust.
Vältige vee sattumist paberipurusta-
jasse. Ärge pistke toitekaablit ega -pisti-
kut vette. Ärge kunagi puudutage toite-
pistikut märgade kätega.
Toitepistiku lahutamiseks pistikupe-
sast ärge tõmmakse seda kunagi juht-
mest, vaid võtke alati kinni toitepistikust
endast.
74 SECURIO C 14 05/2016
eesti
3 Ülevaade
4 Tarnekomplekt
Töövalmis paberipurustaja karbis
• Toitejuhe
1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml)
tükeldavatele seadmetele
• Kasutusjuhend
Tarvikud
Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml)
tellimisnumber 1.235.997.403
Klienditeeninduse aadressid leiate lehekül-
jelt 116.
1 Jäätmekast
2 Lõikepea
3 Ohutusjuhised
4 Sisestuspilu paberi ja kliendi/-panga-
kaartide sisestamiseks
5 Käivitusmehhanism
6 Ohutuskate
7 Tagasikäiguklahv R: tagasikäik
8 Tüübisilt lõikepea alumisel poolel
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Sihipärane kasutamine,
garantii
Vaadake lõikepea alumisel poolel asuvalt
tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja
lõikelaius ja toitepinge, ning lugege vasta-
vaid peatükke kasutusjuhendist.
Paberipurustaja on ette nähtud paberi ning
kliendi- ja pangakaartide tükeldamiseks.
Tugev lõikemehhanism on vastupidav klam-
merdaja- ja kirjaklambrite suhtes.
Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat.
Karastatud terasest lõiketeradele kehtib
garantii kogu paberipurustaja eluea jooksul
(HSM Lifetime Warranty). Kulumine, mitte-
asjakohasest käsitsemisest tekkinud kahju
või kolmandate isikute poolt tehtud muuda-
tused ei kuulu garantii alla.
HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni
10 aastat pärast antud mudeli tootmise
lõpetamist.
05/2016 SECURIO C 14 75
eesti
5 Kasutuselevõtt
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemi-
sega kaasneb elektrilöögi oht.
Kasutage seadet ainult kuivades sise-
ruumides. Ärge kasutage seadet kunagi
niisketes ruumides või vihma käes.
Hoidke seade, toitepistik ja toitekaa-
bel eemal lahtisest tulest ja kuumadest
pindadest. Õhutusavad peavad olema
vabad ning seinast ja mööblist vähemalt
5 cm kaugusel.
Hoolitsege selle eest, et toitepistikule
oleks kerge ligi pääseda.
Veenduge enne pistiku sisestamist, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid
andmetega seadme tüübisildil.
6 Kasutamine
Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „I”.
Paberipurustaja sisselülitamine
Paberi purustamine
Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „0”.
Paberipurustaja väljalülitamine
Juhtige paber paberipilu keskelt sisse.
Käivitusmehhanism lülitab lõikemehha-
nismi automaatselt sisse.
Umbes 3 sekundit pärast viimase paberi
purustamist lülitub paberipurustaja auto-
maatselt välja ja jääb ooterežiimile.
Sisestage kaardid niiviisi sisestuspilusse,
et käivitus-seiskamisautomaatika saab
kaarte tuvastada.
Palun pöörake tähelepanu keskkonnale
ja käidelge erinevaid materjale eraldi.
Krediit- ja kliendikaartide hävitamine
Ühendage tarnekomplekti kuuluv toite-
kaabel paberipurustaja tagapaneeliga ja
pistke toitepistik nõuetekohaselt paigalda-
tud pistikupessa.
76 SECURIO C 14 05/2016
eesti
Jäätmekast on täis
Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täiteta-
set.
TÄHELEPANU
Tühjendage jäätmekast viivitamata, sest
mitmekordsel paberikuhja allasurumisel võib
tekkida tõrkeid lõikemehhanismi töös.
Korpuse ülaosasse on vormitud haardesü-
vend, mis lihtsustab teil lõikepea ülestõst-
mist jäätmekastilt.
8 Puhastus ja hooldus
Teiste tõrgete puhul kontrollige palun enne
klienditeenindusega kontakteerumist, kas
lõikepea asetseb korralikult jäätmekastil. Kui
mootor on ülekoormatud, laske paberipurus-
tajal enne järgmist kasutamist 15 – 20 min
jahtuda.
Ainult tükeldamisel:
Õlitage lõikemehhanismi
lõiketulemuse halvenemi-
sel, müra tekkimisel ja iga
kord pärast jäätmekasti
tühjendamist. Kasutage selle jaoks HSM-lõi-
keploki spetsiaalset õli.
Pritsige paberi sisestusava kaudu spet-
siaalset õli kogu lõikerullikule.
Kasutage start-stopp-automaatikat ja
laske lõikeseadmel ilma paberitoiteta töö-
tada.
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
Puhastage paberipurustajat ainult pehme
lapi ja õrnatoimelise seebilahusega. Seejuu-
res ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse.
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemi-
sega kaasneb elektrilöögi oht.
Lülitage paberipurustaja asukoha
vahetamiseks või puhastamiseks
välja ja tõmmake selleks
toitepistikust.
Hooldustöid, mille käigus tuleb
korpuse kaas eemaldada, on
lubatud teha vaid HSM-i kliendi-
teenindusel ja meie lepingupart-
nerite hooldustehnikutel. Kliendi-
teeninduse aadressid leiate leheküljelt 116.
7 Tõrgete kõrvaldamine
Paberiummistus
Olete korraga masinasse pannud liiga palju
pabereid.
Lõikeseade töötab mõni sekund tagurpidi
ja lükkab paberi välja.
Vajadusel vajutage veel reversee-
rimisklahvi „R”, et paberivirn välja
võtta.
• Poolitage paberipakk.
Pange paberid üksteise järel purusta-
jasse.
Märkus:
Turvaelement on varustatud puutumiskait-
sega. Paberipurustaja lülitub välja, kui te
vajutate turvaelemendile.
Märkus:
Kui paberivirn on kuni ummistuseni suu-
remas osas juba sisse tõmmatud, võite
reverseerimisklahvi „R” hoida vajutatuna
ka kauem kui 3 sekundit. See paneb lõike-
seadme taas tööle edasisuunas ja hävitab
ülejäänud paberi.
05/2016 SECURIO C 14 77
eesti
9 Jäätmekäitlus / taaskasutus
Vanad elektri- või elektroonika-
seadmed sisaldavad veel mitme-
sugust väärtuslikku materjali, ent
neis sisaldub ka talitluseks ja ohu-
tuseks vaja läinud kahjulikke
aineid. Vale jäätmekäitluse või
käsitsemise korral võivad need ohustada
inimeste tervist ja keskkonda. Ärge suunake
vanu seadmeid kunagi olmejäätmetesse.
Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasu-
tage elektri- ja elektroonikaseadmete tagas-
tamise ja taaskasutuse kogumispunkte.
Suunake ka kõik pakendimaterjalid kesk-
konnasõbralikku jäätmekäitlusse.
10 Tehnilised andmed
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse.
Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge
või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede
purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusaktidele:
• madalpingedirektiiv 2014/35/EÜ
elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EÜ
teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev
direktiiv 2011/65/EÜ
Tootjalt võib nõuda EL-i vastavusserti kaadi esitamist.
Purustamisviis Ribastamine Tükeldamine
Purustatud tüki suurus (mm) 3,9 4 x 25
Turvatase DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Kaal 4,0 kg 4,5 kg
Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul 300 W 120 W
Müratase (tühikäigul / koormusel) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Lõikeava laius 225 mm
Purustamiskiirus 44 mm/s
Elektriühendus 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiakulu ooterežiimil < 2 Wh
Käitusviis Lühiajaline käitus
Tööaeg 3 min
Seisuaeg 30 min
Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur
suhteline niiskus
kõrgus merepinnast
–10 °C kuni +25 °C
maks. 90%, mittekondenseeriv
maks. 2000 m
Mõõdud L x S x K (mm) 366 x 258 x 405
Jäätmekasti maht 20 l
A-kaalutud müravõimsustase
(LWAd tühikäigul)
65,9 dB
78 SECURIO C 14 05/2016
русский
1 Пояснение символов и
указания по технике безо-
пасности
Указания по технике безопасности и
предупреждения обозначают ситуации,
при которых могут возникать травмы
людей и повреждение оборудования,
и приводят меры по предотвращению
опасности.
Указание
обозначает информацию по
эффективной эксплуатации машины, без
риска опасностей.
Предупреждающий треугольник
с сигнальным словом ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЕ и текстом на сером фоне указы-
вают на опасность тяжелых или даже
опасных для жизни травм.
ВНИМАНИЕ
используется в случаях, когда
несоблюдение может приводить
к повреждению оборудования.
Указания по технике безопасности
Перед вводом машины в экс-
плуатацию прочтите инструк-
цию по эксплуатации, храните
ее для последующего исполь-
зования и передавайте ее последующим
пользователям.
Соблюдайте все указания по технике
безопасности, приведенные на самом
шредере.
Опасность травмирования
острым ножом!
Ни в коем случае не вво-
дите руки в механизм подачи
бумаги.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания
длинных волос, свободной
одежды, галстуков, платков,
нашейных и наручных цепо-
чек в зону, расположенную в
непосредственной близости от
приемной щели. Не уничтожайте мате-
риалы, склонные к образованию
петель,
например, ленты, шнуры, пластмассо-
вую пленку и т. п.
Опасность получения ожо-
гов! Не используйте чистящие
средства или аэрозольные
средства, содержащие горючие
вещества, т. к. эти субстанции
могут воспламениться.
Опасности для детей и
иных людей!
Машиной запрещается поль-
зоваться лицам (включая
детей младше 14 лет) с огра-
ниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
с недостатком опыта и/или знаний, за
исключением случаев, когда они нахо-
дятся под постоянным присмотром
ответственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться при-
бором.
За детьми необходимо постоянно сле-
дить, чтобы не допустить их игры с при-
бором. Не оставляйте шредер
включен-
ным без присмотра.
Опасность, вызываемая
электри ческим током!
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с
машиной может приводить к поражению
электрическим током.
05/2016 SECURIO C 14 79
русский
– Pегулярно контролируйте устройство
и кабель на предмет повреждений.
При повреждениях или непра-
вильной работе, а также перед
сменой места использования
или очисткой выключите шре-
дер и вытащите штепсель из розетки.
Предотвращайте попадание воды
в шредер. Не погружайте сетевой
кабель и сетевую вилку в воду. Катего-
рически запрещается браться за сете
-
вую вилку мокрыми руками.
Не вытаскивайте вилку из розетки за
сетевой кабель, а всегда беритесь за
саму вилку.
3 Общий вид
4 Объем поставки
Шредер упакованный в картонный
ящик
Провод для подключения к сети
• 1 бутылка (50 мл) специального масла
для режущего блока (только при
нарезке на частицы)
Инструкция по эксплуатации
Принадлежность
Бутылка специального масла (250 мл)
арт. 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 116.
1 Резервуар
2 Режущая головка
3 Указания по технике безопасности
4 Загрузочное отверстие для бумаги
и клиентских/кредитных карт
5
Автоматика пуска и остановки автома-
тически включает режущий механизм
6 Защитный элемент
7 Кнопка реверсирования R: возврат
8 Заводская табличка на нижней
стороне режущей головки
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Использование по назначе-
нию, гарантия
Посмотрите на заводской табличке, рас-
положенной на нижней стороне режу-
щей головки, на какую ширину реза и
напряжение сети рассчитан шредер, и
солюдайте соответствующие указания в
инструкции по эксплуатации.
Шредер предназначен для измельчения
бумаги, а также клиентских и кредитных
карт.
Надежный режущий механизм
невос-приимчив к скобкам и канцеляр-
ским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет
3 года.
Для режущих валов из закаленной
стали мы предоставляем гарантию на
весь срок службы шредера (HSM Lifetime
Warranty).
В гарантию не входят износ,
ущерб, вызванный неправильным обраще-
нием, и вмешательства посторонних лиц.
Компания HSM гарантирует поставку
запасных частей в течение 10 лет после
снятия этой модели с производства.
80 SECURIO C 14 05/2016
русский
5 Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряже-
ние сети!
Неправильное обращение с машиной
может приводить к поражению электри-
ческим током.
Используйте устройство только в
сухих внутренних помещениях. Не
эксплуатируйте его во влажных поме-
щениях или под дождем.
Не устанавливайте и не эксплуати-
руйте устройство, сетевой кабель и
вилку вблизи открытого огня и горя-
чих
поверхностей. Для обеспечения
достаточного охлаждения запреща-
ется перекрывать вентиляционные
прорези. Необходимо установить
шредер на расстоянии не менее 5 см
от стен или мебели.
Шредер устанавливайте таким обра-
зом, чтобы обеспечивался легкий
доступ к штепселю сетевого провода.
Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота
соответствуют данным, указанным
на
заводской табличке.
6 Управление
Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «I».
Включение шредера
Уничтожение бумаги
Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «0».
Выключение шредера
Введите бумагу в центр прорези для
бумаги. Старт-стоповая автоматика
стартует режущий механизмавтоматиу-
еско.
Через 3 с после того, как освобожда-
ется фотореле в приемной щели, режу-
щий механизм автоматически отклю-
чается, и шредер переходит в режим
готовности.
Вводите карты в загрузочное отверстие
так, чтобы их могла распознать авто-
матика пуска и остановки.
Уделяйте особое внимание охране
окружающей среды и раздельно утили-
зируйте различные материалы.
Уничтожение кредитных карт и
карт клиента
Подсоедините входящий в комплект
поставки сетевой кабель на задней
стенке шредера и вставьте вилку
в установленную надлежащим
образом розетку.
05/2016 SECURIO C 14 81
русский
Резервуар переполнен
Регулярно проверяйте уровень наполне-
ния резервуара.
ВНИМАНИЕ Обязательно опорожнить
наполненный резервуар, так как много-
кратное сжатие может привести к повреж-
дениям режущего механизма.
В верхней части корпуса имеется потай-
ная ручка, облегчающая поднятие режу-
щей головки с резервуара.
8 Очистка и техническое
обслуживание
В случае других неисправностей, перед
тем как обратиться в нашу службу
технического обеспечения, проверьте,
правильно ли установлена режущая
головка на сборный резервуар. Если
двигатель был перегружен, перед
повторным включением дайте шредеру
охладиться в течение 15 – 20 минут.
Только при нарезке на
частицы:
Смазывайте режущий
механизм маслом при
уменьшении производи-
тельности, возникновении шумов или
после каждого опорожнения сборного
резервуара. Для этого используйте
только специальное масло для режущего
блока HSM:
Через приемную щель для бумаги
по всей ширине распылите масло на
режущие валы.
Активируйте автоматику пуска и оста-
новки и оставьте режущий механизм
работать без бумаги.
Бумажная пыль и частички удаляются.
Очистку разрешается выполнять только
мягкой тканью, смоченной в водном рас-
творе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать
вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряже-
ние сети!
Неправильное обращение с машиной
может приводить к поражению электри-
ческим током.
Перед сменой местоположения
или очисткой выключить
шредер и вытащить штепсель
из розетки.
Сервисные работы, связанные
со снятием крышек корпуса,
разрешается выполнять только
службе технического обеспече-
ния HSM или сервис-техникам
наших авторизованных партнеров.
Адреса сервисных центров
см. стр. 116.
7
Устранение неисправностей
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одно-
временно.
Режущий механизм в течение несколь-
ких секунд вращается в обратном
направлении и выталкивает бумагу.
При необходимости, нажмите
еще кнопку реверсирования
«R», чтобы вынуть стопку
бумаги.
Уменьшить вдвое стопку бумаги.
Бумагу ввести в несколько этапов.
Указание:
Защитный элемент оснащен защитой от
прикосновения. Шредер отключается,
если Вы нажимаете на защитный элемент.
Указание:
Если стопка бумаги до момента блоки-
ровки уже была большей частью втянута,
то Вы можете нажимать на кнопку ревер-
сирования «R» и более 3 секунд. Бла-
годаря этому режущий механизм снова
начинает вращаться вперед и уничтожает
оставшуюся бумагу.
82 SECURIO C 14 05/2016
русский
9 Утилизация / Рисайклинг
Отслужившие электрические и
электронные приборы часто еще
содержат ценные материалы, но
иногда и вредные вещества,
которые были необходимы для
обеспечения безопасности и
работоспособности. При неправильной
утилизации или обращении они могут
быть опасны для здоровья людей и для
окружающей среды. Не выбрасывайте
отслужившие приборы в прочие отходы.
Соблюдайте действующие предписания и
используйте сборные пункты по возврату
и утилизации отслуживших электриче-
ских и электронных приборов. Также
обеспечивайте экологичную утилизацию
всех упаковочных материалов.
10 Технические данные
* Макс. количество листов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенных продольно, которое измельчается за один про-
ход. Определение указанных рабочих характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механиз-
мом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота
сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производи-
тельность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов
Европейского Союза:
Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU
Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU
Директива об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании 2011/65/EU
Декларация о соответствии стандартам
ЕС предоставляется изготовителем по запросу.
Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы
Ширина резки (мм) 3,9 4 x 25
Класс безопасности DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Производительность* (листов) 70 г/м
2
DIN A4 80 г/м
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Вес 4,0 кг 4,5 кг
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
300 Вт 120 Вт
Уровень шума (холостой ход/полная
нагрузка)
58-60 дБ(A) / 63-64 дБ(A) 52-53 дБ(A) / 60-63 дБ(A)
Рабочая ширина 225 мм
Скорость резки 44 мм/с
Электропитание 215 - 240 В, 50 - 60 Гц
110 - 130 В, 50 - 60 Гц
Энергопотребление в режиме ожидания < 2 Вт/ч
Режим работы Кратковременный режим
Время работы 3 мин
Время покоя 30 мин
Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура
Относительная влажность воздуха
Высота над уровнем моря
от -10 °C до +25 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
Размеры Ш х В х Г (мм) 366 x 258 x 405
Объем сборного резервуара 20 л
Уровень звуковой мощности с оценкой
А (звуковое давление на холостом ходу)
65,9 дБ
05/2016 SECURIO C 14 83
slovenski
1 Pojasnitev simbolov in var-
nostna navodila
Varnostna navodila in opozorila označujejo
situacije, v katerih lahko pride do poškodb
oseb in do materialne škode ter navajajo
ukrepe za preprečevanje nevarnosti.
Nasvet
označuje informacije za dejansko
obratovanje stroja brez tveganja ogrožanja.
Opozorilni trikotnik s signalno besedo
OPOZORILO in besedilo na sivem ozadju
opozarjata na nevarnost, katere posledica
so težke do življenjsko nevarne poškodbe.
OBVESTILO
se uporabi, ko je materialna škoda lahko
posledica neupoštevanja.
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe stroja
preberite navodila za uporabo, jih
shranite za bodočo rabo ter jih
predajte morebitnim bodočim
uporabnikom.
Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so
na uničevalcu dokumentov.
Nevarnost poškodb zaradi
ostrih nožev!
Nikoli ne segajte v režo za dova-
janje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi
povleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za
papir z dolgimi lasmi, ohlapno
obleko, kravatami, šali veriži-
cami, zapestnicami itd. Ne uni-
čujte materialov, ki so nagnjeni k
temu, da se ovijajo, npr, trakove,
vezalke, plastično folijo itd.
Nevarnost opeklin!
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali pršilnih steklenic pod tlakom,
ki vsebujejo vnetljive snovi, saj se
te substance lahko vnamejo.
Nevarnosti za otroke in druge
osebe!
Stroja ne smejo uporabljati
osebe (vključno z otroki, mlajšimi
od 14 let) z omejenimi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali
s pomanjkanjem izkušeni in/ali pomanjka-
njem znanja, razen če jih pri tem nadzoruje
oseba, zadolžena za njihovo varnost ali
so od nje prejeli navodila, kako je napravo
potrebno uporabljati. Otroke je potrebno
nadzorovati ter s tem zagotoviti, da se ne
igrajo z napravo.
Uničevalca dokumentov ne pustite vkloplje-
nega brez nadzora.
Ogrožanje zaradi električnega
toka!
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem
lahko povzroči udar električnega
toka.
Napravo in kabel redno preverjajte za
morebitnimi poškodbami.
V primeru poškodbe naprave,
nepravilnega delovanja, kakor
tudi pred premestitvijo ali čče-
njem, uničevalec dokumentov
izklopite in izvlecite omrežni vtič.
– Preprečite vstop vode v uničevalec
dokumentov. Omrežnega kabla in/ali
omrežnega vtiča ne potapljajte v vodo.
Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
vlažnimi rokami.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtič-
nice tako, da držite kabel, temveč vedno
primite omrežni vtič.
84 SECURIO C 14 05/2016
slovenski
3 Pregled
4 Obseg dobave
• Uničevalec dokumentov zapakiran v kar-
ton
• Priključni vodnik na omrežje
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni
blok (50 ml), za naprave z rezanjem
delcev
Navodilo za uporabo
Oprema
Specialno olje za rezalni blok (250 ml)
naroč. št. 1.235.997.403
Za naslove servisnih služb glejte stran 116.
1 Sprejemna posoda
2 Rezalna glava
3 Varnostna opozorila
4 Dovodna reža za papir in plačilne kar-
tice kupcev in kreditne kartice
5 Start-Stop-avtomatika
6 Varnostni element
7 Tipka za reverziranje R: povratni tek
8 Tipska tablica na spodnji strani rezalne
glave
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Na tipski tablici na spodnji strani rezalne
glave preverite, za katero širino reza in
omrežno napetost je dimenzionirana vaša
naprava za uničevanje listin in upoštevajte
ustrezne točke v navodilih za uporabo.
Uničevalec dokumentov je namenjen za dro-
bljenje papirja kot tudi plačilnih kartic kupcev
in kreditnih kartic.
Robustni rezalni mehani-
zem je neobčutljiv na priponke in pisarniške
sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničeva-
nje dokumentov znaša 3 leta. Za rezalne
gredi iz kaljenega jekla nudimo garancijo
za celotno življenjsko dobo uničevalca
listin (HSM Lifetime Warranty). Za običajno
obrabo, poškodbe zaradi nepravilne upo-
rabe, kakor tudi za poseg tretje osebe v
napravo ne moremo priznati garancije in
garancijskih zahtev.
HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še
10 let po izteku proizvodnje tega modela.
05/2016 SECURIO C 14 85
slovenski
5 Zagon
OPOZORILO
Nevarna omrežna
napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči
udar električnega toka.
Napravo uporabljajte samo v suhih not-
ranjih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte
v vlažnih prostorih ali v dežju.
Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju
in vročim površinam. Prezračevalne reže
morajo biti vedno proste in od stene ali
pohištva oddaljene min. 5 cm.
Pazite na to, da je omrežni vtič lahko
dostopen.
Pred priklopom na omrežje preverite,
če se napetost in frekvenca vašega
omrežja ujema s podatki na tipski tablici
naprave.
6 Upravljanje
Preklopite omrežno stikalo na zadnji
strani uničevalca dokumentov na „I“.
Vklop uničevalca dokumentov
Uničevanje papirja
Preklopite omrežno stikalo na zadnji
strani uničevalca dokumentov na „0“.
Izklop uničevalca dokumentov
Papir dovajajte v sredino reže za papir.
Start-Stop- avtomatika samodejno vklopi
rezalno napravo.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je odprtina za
dovod papirja ponovno prosta, se uni-
čevalec dokumentov izklopi in preklopi v
stanje pripravljenosti.
Kartice vstavite v dovodno režo tako,
da jo lahko prime Start-Stop avtomatika.
Prosimo, pazite na okolje in odstranjujte
različne materiale ločeno.
Uničevanje kreditnih in plačilnih kartic
• Priključite dobavljeni omrežni kabel na
hrbtni strani uničevalca listin in vstavite
omrežni vtič v pravilno inštalirano vtičnico.
86 SECURIO C 14 05/2016
slovenski
Sprejemna posoda rezanega papirja
Redno preverjajte nivo polnjenja zbiralnika
za material za rezanje.
OBVESTILO
Brezpogojno izpraznite polno sprejemno
posodo razrezanega papirja, ker bi se pri
večkratnemu pritiskanju lahko poškodovala
rezalna naprava.
V zgornji del ohišja je vdelana prijemna
vdolbina, ki vam olajša dvigovanje rezalne
glave iz zbiralnika za material za rezanje.
8 Ččenje in vzdrževanje
V primeru motenj, še preden kličete našo
servisno službo, preverite, če je rezalna
glava pravilno nameščena na posodo za
razrezani material. Če je motor preobreme-
njen, pred ponovnim vklopom uničevalca
dokumentov počakajte ca. 15 – 20 min. da
se ohladi.
Samo pri rezanju kosov:
Naoljite rezalni mehani-
zem, če rezanje ni učin-
kovito, če se pojavi hrup
ali po vsaki izpraznitvi
posode za razrezane odpadke. Uporabiti je
dovoljeno le specialno olje za rezalni blok
HSM:
Skozi dovod za papir specialno olje za
rezalni blok brizgnite na rezalni valj rezal-
nega mehanizma po celotni dolžini rezal-
nih valjev.
Aktivirajte avtomatiko start-stop in pustite,
da rezilo teče brez dodajanja papirja.
Papirni prah in delci se sprostijo.
Uničevalec listin očistite le z mehko krpo
in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti
v napravo.
OPOZORILO
Nevarna omrežna
napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči
udar električnega toka.
Pred menjavo mesta postavitve
ali ččenjem izklopite uničevalec
listin in izvlecite omrežni vtič.
Servisna dela, ki so povezana
z odstranitvijo pokrova ohišja,
sme opraviti le HSM servisna
služba in servisni tehniki naših
pogodbenih partnerjev. Za
naslove servisnih služb glejte
stran 116.
7 Odstranjevanje motenj
Zastoj papirja
Dovajate preveč papirja na enkrat.
• Rezilo teče nekaj sekund vzvratno in poti-
sne papir ven.
Po potrebi pritisnite še reverzibilno
tipko „R“, da vzamete skladanico
papirja ven.
• Prepolovite količino papirja.
Zaporedoma vložite papir.
Nasvet:
Varnostni element je opremljen z zaščito
pred dotikom. Naprava za uničevanje listin
se izklopi, če pritisnete na varnostni ele-
ment.
Nasvet:
Če je naprava do blokiranja vpotegnila že
večji del skladanice papirja, lahko reverzi-
bilno tipko „R“ pritiskate dlje kot 3 sekunde.
Na ta način teče rezilo spet v smeri naprej
in uniči ostanek papirja.
05/2016 SECURIO C 14 87
slovenski
9 Odstranjevanje / recikliranj
Električne in elektronske stare
rabljene naprave pogosto vsebu-
jejo še pomembne materiale,
deloma pa tudi škodljive snovi, ki
so bile potrebne za delovanje in
varnost. Pri napačnem odstranje-
vanju ali ravnanju so lahko ti nevarni za
človeško zdravje in okolje. Starih rabljenih
naprav nikoli ne odlagajte med običajne
odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne
predpise in uporabite zbirna mesta za vra-
čanje in recikliranje električnih in elektron-
skih starih rabljenih naprav. Tudi ves emba-
lažni material odstranite okolju prijazno.
10 Tehnični podatki
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje
navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost
ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede
na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
Uničevalec listin izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije:
Direktiva 2014/35/EU o nizki napetosti
Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
Direktiva 2011/65/EU (RoHS)
EU izjavo o skladnosti lahko zahtevate pri proizvajalcu.
Način rezanja Rezanje na trakove Rezanje kosov
Velikost rezanja (mm) 3,9 4 x 25
Varnostna stopnja DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Teža 4,0 kg 4,5 kg
Moč maks. 300 W 120 W
Emisija hrupa (Prosti tek / pod obremenitvijo)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Delovna širina 225 mm
Hitrost rezanja 44 mm/s
Priključek 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Poraba energije v načinu pripravljenosti < 2 Wh
Način obratovanja Kratkotrajno obratovanje
Obratovalni čas 3 min
Čas mirovanja 30 min
Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura
relativna vlažnost zraka
nadmorska višina
-10 °C do +25 °C
maks. 90 %, se ne kondenzira
maks. 2.000 m
Dimenzije DxŠxV (mm) 366 x 258 x 405
Prostornina sprejemne posode 20 l
A- ocenjena jakost zvoka (LWAd v prostem
teku)
65,9 dB
88 SECURIO C 14 05/2016
magyar
1 Szimbólumok magyarázata
és biztonsági útmutatások
A biztonsági-, és gyelmeztető útmutatások
olyan helyzeteket jelölnek, melyekben
személyi sérülés és anyagi kár keletkezhet,
valamint leírják a veszély elhárításának
módjait.
Az megjegyzés
a gép hatékony üzemeltetésére vonatkozó
információkat jelöli, veszélyre nem utal.
A gyelmeztető háromszög a
FIGYELMEZTETÉS jelzőszóval és a
szürke hátterű szöveggel súlyos, akár élet-
veszélyes sérüléssel járó veszélyre utal.
A FIGYELEM
szó arra utal, hogy a gyelmen kívül hagyás
anyagi kárt okozhat.
Biztonsági tudnivalók
A gép használatba vétele előtt
olvassa el a kezelési útmutatót,
őrizze meg későbbi használatra,
és adja tovább a későbbi felhasz-
nálóknak.
Vegye gyelembe az iratmegsemmisítőn
található valamennyi biztonsági megjegy-
zést.
Sérülésveszély az éles kések
által!
Tilos belenyúlni a papírbeada-
goló nyílásba.
Sérülésveszély behúzódás
által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj,
laza öltözék, nyakkendő, sál,
nyak- és karlánc stb. ne kerül-
jön a papíradagoló nyílásának
közelébe. Ne semmisítsen meg a
készülékben hurkolódásra hajla-
mos anyagot, pl. szalagot, zsine-
get, műanyag fóliát stb.
Égési sérülés veszélye! Ne
használjon olyan tisztítószert
vagy sűrített levegős szóróüve-
get, amelyek gyúlékony anyagot
tartalmaznak, mert azok megy-
gyulladhatnak.
Veszélyek gyermekek és más
személyek számára!
A gépet nem használhatják olyan
személyek (beleértve a 14 év
alatti gyermekeket is), akik kor-
látozott zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel, illetve nem megfelelő
tapasztalattal és/vagy tudással rendelkez-
nek. Ez alól kivétel, ha egy biztonságért
felelő személy felügyeli ezeket a szemé-
lyeket, vagy ha megkapták a készülék
használatához szükséges utasításokat. A
gyermekekre felügyelni kell, hogy ne játsz-
hassanak a készülékkel.
Ne hagyja az iratmegsemmisítőt felügyelet
nélkül bekapcsolva.
Áramütés általi veszélyeztetés!
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata
áramütéshez vezethet.
– Rendszeresen ellenőrizze a készülék és
a kábel sérülésmentességét.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisí-
tőt károsodás vagy nem üzem-
szerű működés, valamint áthe-
lyezés vagy tisztítás esetén, és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő
bejutását. Ne merítse vízbe se a háló-
zati kábelt, se a hálózati csatlakozót. Ne
érintse meg a hálózati csatlakozót ned-
ves kézzel.
A hálózati csatlakozót ne a kábelnél
fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból,
mindig a hálózati csatlakozót fogja meg.
05/2016 SECURIO C 14 89
magyar
3 Áttekintés
4 A szállítmány tartalma
• Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész
állapotban, dobozba csomagolva
• Hálózati csatlakozóvezeték
1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítób-
lokkhoz, (csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok
Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml)
cikkszám: 1.235.997.403
Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal
1 Aprítéktartály
2 Vágófej
3 Biztonsági tudnivalók
4 Papír és vevő-/hitelkártyák adagolórése
5 Start-stop-automatika
6 Biztonsági elem
7 Vissza-gomb R: visszahúzás
8 Adattábla a vágófej alsó oldalán
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Rendeltetésszerű használat,
garancia
Ellenőrizze a vágófej alsó oldalán található
adattáblán, hogy milyen vágási szélességre
és hálózati feszültségre lett tervezve az irat-
megsemmisítő, valamint ügyeljen a haszná-
lati útmutató vonatkozó pontjaira.
Az iratmegsemmisítő papír, valamint vevő-
és hitelkártyák feldarabolására szolgál.
A
robusztus aprítókészülék tűzőgép- és gém-
kapcsokra érzéketlen.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás
3 év. Az edzett acélból készült vágótenge-
lyekre az iratmegsemmisítő élettartamának
végéig tartó garanciát vállalunk (HSM Life-
time Warranty). A kopásra ill. a szakszerűt-
len kezelésből valamint harmadik szemé-
lyek általi beavatkozásokból eredő károso-
dásokra sem a jótállás, sem a garancia nem
vonatkozik.
A HSM pótalkatrészek szállítását jelen
modell gyártásának megszüntetésétől szá-
mított legfeljebb 10 évig biztosítja.
90 SECURIO C 14 05/2016
magyar
5 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati
feszültség!
A készülék helytelen használata áramütés-
hez vezethet.
Csak száraz, beltéri helyiségekben
használja a készüléket. Soha ne hasz-
nálja nedves helyiségekben vagy eső-
ben.
Tartsa távol a készüléket, a hálózati
csatlakozót és a hálózati kábelt nyílt
lángoktól és forró felületektől. A szellő-
zőnyílásoknak szabadon kell maradniuk,
és az iratmegsemmisítőnek legalább 5
cm távolságra kell lennie a faltól vagy a
bútoroktól.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatla-
kozó könnyen elérhető legyen.
A hálózati csatlakozódugó csatlakozta-
tása előtt ellenőrizze, hogy az elektro-
mos hálózat feszültsége és frekvenciája
megegyezik-e az adattábla adataival.
6 Kezelés
Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „I” állásba.
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
Papír megsemmisítése
Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „0“ állásba.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
A papírt a papírnyílás közepén adagolja
be. A start-stop-automatika automatiku-
san indítja az aprítókészüléket.
3 másodperccel az után, hogy a papír-
bevezető nyílásban a fénysorompó újból
szabaddá válik, a vágószerkezet automa-
tikusan kikapcsol és az iratmegsemmisítő
üzemkész állapotba áll.
A kártyákat úgy adagolja az adagoló-
résbe, hogy azokat a start-stop automa-
tika észlelhesse.
Kérjük, ügyeljen környezetére és a külön-
böző anyagokat külön ártalmatlanítsa.
Hitel-, és ügyfélkártyák megsemmisí-
tése
Csatlakoztassa az iratmegsemmisítő
hátoldalához a melléklet hálózati kábelt
és a hálózati csatlakozót csatlakoztassa
egy szabályszerűen telepített dugaszoló-
aljzathoz.
05/2016 SECURIO C 14 91
magyar
Megtelt az aprítéktartály
Rendszeresen ellenőrizze az aprítéktartály
telítettségét.
FIGYELEM
A megtelt aprítéktartályt feltétlenül ki kell ürí-
teni, mert többszöri összenyomása esetén
megsérülhet az aprítókészülék.
A burkolat felső részén fogantyú van kiala-
kítva, ami megkönnyíti a vágófej felemelé-
sét az aprítéktartályról.
8 Tisztítás és karbantartás
Más jellegű üzemzavarok esetén vevőszol-
gálatunk értesítése előtt győződjön meg
róla, hogy az aprítófej megfelelően illesz-
kedik-e az aprítéktartályra. A motor túlter-
helése esetén az iratmegsemmisítő újbóli
használata előtt várjon körülbelül
15 – 20 percet, hogy a berendezés lehűljön.
Csak apró vágás esetén:
Olajozza meg az aprító-
készüléket gyengülő
aprítási teljesítmény és
megnövekedett zaj ese-
tén, illetve az aprítéktartály minden ürítése-
kor. Ehhez csak speciális HSM aprítób-
lokk-olajat használjon:
Fecskendezze a speciális olajat a papíra-
dagolón keresztül a vágótengelyre teljes
szélességében.
Aktiválja a start-stop automatikát, és
hagyja működni a vágóművet papírbeve-
zetés nélkül.
A papírpor és az apró szemcsék
leoldódnak.
Csak puha kendővel és kímélő szappanos
vízzel tisztítsa az iratmegsemmisítőt. Eköz-
ben nem kerülhet víz a berendezésbe.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati
feszültség!
A készülék helytelen használata áramütés-
hez vezethet.
Áthelyezés előtt kapcsolja ki az
iratmegsemmisítőt és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A burkolatelemek eltávolításával
járó szervizmunkákat csak a
HSM-vevőszolgálat, illetve szer-
ződéses partnereink szerviztech-
nikusai végezhetik. Vevőszolgá-
lat címe; lásd 116. oldal.
7 Hibaelhárítás
Papírtorlódás
(egyszerre túl sok papír került a készülékbe).
• A vágómű néhány másodpercig vissza-
felé működik, és kitolja a papírt.
Nyomja meg adott esetben még
az „R” irányváltógombot is a
papírköteg kivételéhez.
Felezze meg a papírrakást.
Egymás után adagolja be a papírt.
Megjegyzés:
A biztonsági elem érintésvédelemmel van
felszerelve. Az iratmegsemmisítő kikapcsol,
ha megnyomja a biztonsági elemet.
Megjegyzés:
Ha a papírköteg nagy része blokkolásig
be van már húzva, akkor az „R” irányváltó-
gombot 3 másodpercnél tovább is nyomva
tarthatja. Ezáltal a vágómű ismét előre-
felé működik, és megsemmisíti a maradék
papírt.
92 SECURIO C 14 05/2016
magyar
9 Ártalmatlanítás / újrahaszno-
sítás
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai még
gyakran tartalmaznak értékes
anyagokat, de részben olyan káros
anyagokat is, amelyek a működés-
hez és a biztonsághoz voltak szük-
ségesek. Helytelen ártalmatlanítás vagy
kezelés esetén ezek az emberi szervezetre
és a környezetre veszélyesek lehetnek. A
berendezések hulladékait soha ne tegye a
tovább már nem hasznosítható hulladékok
közé. Vegye gyelembe az érvényes előírá-
sokat; az elektromos és elektronikus beren-
dezések hulladékainak visszaadása és
hasznosítása céljából vegye igénybe a
kijelölt gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyago-
kat is a környezetet nem károsító módon
ártalmatlanítsa.
10 Műszaki adatok
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma.
A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál
alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt
okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak:
A 2014/35/EU kisfeszültségű irányelv
2014/30/EU elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv
2011/65/EU RoHS irányelv
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető.
Vágási mód Csíkra vágás Apróra vágás
Vágási méret (mm) 3,9 4 x 25
Biztonsági fokozat DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Súly 4,0 kg 4,5 kg
Teljesítmény max. lapszámnál 300 W 120 W
Zajszint (üresjárat / teljes terhelés) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Munkaszélesség 225 mm
Vágási sebesség 44 mm/s
Hálózati csatlakozás 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiafogyasztás készenléti állapotban < 2 Wh
Üzemmód Rövididejű üzemeltetés
Üzemidő 3 min
Állásidő 30 min
Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet
Relatív páratartalom
Tenger feletti magasság
-10 °C ... +25 °C
max. 90 %, nem lecsapódó
max. 2.000 m
Méretek SZ x H x M (mm) 366 x 258 x 405
A gyűjtőtartály űrtartalma 20 l
‚A súlyozású hangteljesítményszint
(LWAd üresjáratban)
65,9 dB
05/2016 SECURIO C 14 93
română
1 Explicitarea simbolurilor şi
indicaţiilor de securitate
Indicaţiile de securitate şi de avertizare
indică situaţiile în care sunt posibile
vătămări de persoane sau prejudicii
materiale şi desemnează măsuri pentru
evitarea pericolelor.
Indicaţie
indică informaţii pentru o funcţionare
e cientă a maşinii fără risc de pericol.
Triunghiul re ectorizant cu cuvântul
semnal AVERTIZARE şi textul pe fond gri
indică un pericol de vătămări grave până la
accidente care pun în pericol viaţa.
ATENŢIE
este utilizat, dacă ignorarea ar putea cauza
prejudicii materiale.
Indicaţii de securitate
Înainte de punerea în funcţiune a
maşinii, citiţi manualul de exploa-
tare păstraţi-l pentru utilizare
ulterioară şi predaţi-l noilor utili-
zatori atunci când înstrăinaţi
maşina.
Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de secu-
ritate amplasate pe distrugătorul de docu-
mente.
Pericol de vătămare datorită
cuţitelor ascuţite!
Nu introduceţi mâna niciodată în
fanta de alimentare cu hârtie.
Pericol de accidentare prin
atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele
largi, cravatele, fularele, lănţişoa-
rele de gât şi mână etc. în zona
deschiderii pentru intrarea hârtiei.
Nu distrugeţi material care tinde
să formeze ochiuri, de ex. benzi,
şnururi, folie de plastic.
Pericol de arsuri!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare
sau acoane de pulverizare sub
presiune care conţin materiale
in amabile. Aceste subatanţe se
pot aprinde.
Pericole pentru copii şi alte
persoane!
Maşina nu are voie să e utilizată
de persoane (inclusiv copii sub
14 ani) cu aptitudini zice, senzo-
riale sau intelectuale limitate sau cu experi-
enţă scăzută şi / sau cunoştinţe de citare,
exceptând cazul în care ele sunt suprave-
gheate de o persoană competentă pentru
siguranţa lor sau au primit de la aceasta
dispoziţii privind folosirea aparatului. Copiii
trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Nu lăsaţi distrugătorul de documente să
pornească nesupravegheat.
Pericol provocat de curentul
electric!
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate
duce la electrocutare.
– Veri caţi regulat dac
ă aparatul şi cablul
au deteriorări.
În cazul deteriorării sau al unei
funcţionări incorecte, precum şi
înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, deconectaţi distrugă-
torul de documente şi scoateţi şa de
reţea.
– Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul
de documente. Nu scufundaţi nici cablul
de reţea, nici şa de reţea în apă. Nu
apucaţi niciodată şa de reţea cu mâini
umede.
– Nu trageţi niciodată şa de reţea din
priză de cablul de alimentare, ci apucaţi
întotdeauna de şa de reţea.
94 SECURIO C 14 05/2016
română
3 Vedere generală
4 Pachetul de livrare
• Distrugător de documente ambalat în
cutie de carton
Conductor de legătură la reţea
• 1 acon de ulei special pentru blocul de
tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere
în particule
Manual de exploatare
Accesorii
Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă teh-
nică, a se vedea pagina 116.
1 Recipient pentru material tăiat
2 Cap de tăiat
3 Indicaţii de securitate
4 Fantă de alimentare pentru hârtie şi
carduri de client/credit
5 Sistem automat Start-Stop
6 Elementul de siguranţă
7 Butonul de inversare a sensului R: Mers
înapoi
8 Plăcuţa de fabricaţie de pe partea
inferioară a capului de tăiat
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Utilizarea conform destina-
ţiei, garanţia producătorului
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe
partea inferioară a capului de tăiat, pentru
ce lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este
conceput distrugătorul dumneavoastră de
documente şi respectaţi punctele referitoare
la acestea din manualul de exploatare.
Distrugătorul de documente este destinat
mărunţirii de hârtie, precum şi a cardurilor
de client şi de credit. Aparatul solid de tăiat
nu este sensibil la agrafele de caiet sau de
birou.
Perioada de garanţie acordată de producă-
tor pentru distrugătorul de documente este
de 3 ani. Pentru axele de tăiere din oţel
duri cat acordăm garanţie pe toată durata
de exploatare a distrugătorului de docu-
mente (HSM Lifetime Warranty). Uzura,
deteriorările produse ca urmare a utilizării
neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţi-
ile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei
producătorului sau vânzătorului.
HSM asigură livrarea pieselor de schimb
până la 10 ani după încetarea producţiei
acestui model.
05/2016 SECURIO C 14 95
română
5 Punere în funcţiune
AVERTIZARE
Tensiune de reţea
periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la elec-
trocutare.
– Folosiţi aparatul numai în încăperi
uscate. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii
umede sau în ploaie.
Ţineţi aparatul, şa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc
şi de suprafeţe erbinţi. Fantele de aeri-
sire trebuie să e libere şi trebuie res-
pectată o distanţă de min. 5 cm faţă de
perete sau de mobilă.
– Aveţi în vedere ca şa de reţea să e
uşor accesibilă.
Înainte de introducerea şei, veri caţi
dacă tensiunea şi frecvenţa re
ţelei dum-
neavoastră coincid cu datele de pe plă-
cuţa de fabricaţie.
6 Utilizarea
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de docu-
mente în poziţia „I”.
Pornirea distrugătorului de documente
Distrugerea hârtiei
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de docu-
mente în poziţia „0”.
Oprirea distrugătorului de documente
• Introduceţi hârtia pe centrul fantei pentru
hârtie. Sistemul automat Start-Stop por-
neşte automat aparatul de tăiat.
La aprox. 3 s după ce deschiderea de
intrare a hârtiei este din nou liberă, distru-
gătorul de documente se deconectează
automat şi trece în starea pregătită de
funcţionare.
• Introduceţi cardurile în fanta de alimen-
tare, astfel încât ele să e captate de
sistemul automat de pornire-oprire.
Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei
mediului şi să eliminaţi ca deşeuri sepa-
rate diferitele materiale.
Distrugeţi carduri de credit şi de clienţi
• Racordaţi cablul de reţea livrat la partea
posterioară a distrugătorului de docu-
mente şi introduceţi şa de reţea într-o
priză instalată în conformitate cu pre-
scripţiile.
96 SECURIO C 14 05/2016
română
Containerul pentru material tăiat este plin
Veri caţi regulat nivelul de umplere din reci-
pientul pentru material tăiat.
ATENŢIE
Goliţi neapărat recipientul pentru material
tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor
apăsări repetate, pot apărea disfuncţionali-
tăţi ale aparatului de tăiat.
În partea superioară a carcasei există un
mâner concav, care vă uşurează ridicarea
capului de tăiat de pe recipientul pentru
material tăiat.
8 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţa-
rea serviciului nostru de asistenţă tehnică,
vă rugăm să veri caţi dacă, pe recipientul
pentru material tăiat, capul de tăiat a fost
aşezat corect. Înainte de repornire, lăsaţi
distrugătorul de documente să se răcească
aprox. 15 – 20 min. dacă motorul a fost
suprasolicitat.
Numai la tăierea în parti-
cule:
Lubri aţi cu ulei aparatul
de tăiat în cazul în care
randamentul de tăiere
scade, dacă apar zgomote sau după ecare
golire a recipientului pentru material tăiat. În
acest scop, utilizaţi numai ulei special pen-
tru blocul de tăiere HSM:
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de
tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei
pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi
lă
saţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără
a introduce hârtie.
Se desprind praf de hârtie şi particule.
Curăţaţi distrugătorul de documente numai
cu o cârpă moale şi cu o soluţie neagresivă,
de săpun. Pătrunderea apei în aparat este
interzisă.
AVERTIZARE
Tensiune de reţea
periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la elec-
trocutare.
Înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, opriţi distrugătorul de
documente şi scoateţi şa de
reţea.
Lucrările de servisare corelate
cu înlăturarea capacelor carcasei
sunt permise numai serviciul
pentru clienţi HSM şi tehnicienilor
de service ai partenerilor noştri
contractuali. Pentru adresele serviciului de
asistenţă tehnică, a se vedea pagina 116.
7 Remedierea avariilor
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
Aparatul de tăiere rulează câteva
secunde spre înapoi şi împinge hârtia în
afară.
Dacă este cazul, apăsaţi şi tasta
de inversare a sensului „R”, pen-
tru a extrage stiva de hârtie.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Introduceţi hârtia succesiv.
Indicaţie:
Elementul de siguranţă este dotat cu o
apărătoare anti-atingere. Distrugătorul de
documente se deconectează când apăsaţi
pe elementul de siguranţă.
Indicaţie:
Dacă stiva de hârtie a fost trasă în mare
parte până la blocare, puteţi apăsa şi tasta
de inversare a sensului „R” mai mult de 3 s.
Astfel, aparatul de tăiere va rula din nou
înainte şi va distruge restul hârtiei.
05/2016 SECURIO C 14 97
română
9 Eliminarea ca deşeu / reciclarea
Aparatele electrice şi electronice
vechi conţin încă multe materiale
valoroase, parţial însă şi substanţe
nocive care au fost necesare pen-
tru funcţionare şi securitate. În caz
de eliminare ca deşeu sau mani-
pulare greşite, acestea pot deveni pericu-
loase pentru sănătatea omului şi pentru
mediu. Nu depuneţi niciodată aparatele
vechi la gunoiul menajer. Respectaţi pre-
scripţiile actuale în vigoare şi folosiţi cen-
trele de colectare pentru returnarea şi valo-
ri carea aparatelor electrice şi electronice
vechi. Depuneţi şi toate materialele ambala-
jului la un centru de preluare care respectă
prescripţiile de mediu.
10 Date tehnice
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de
trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubri at şi cu motorul
rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere
şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii,
capacitatea de tăiere poate să difere.
Distrugătorul de documente îndeplineşte prescripţiile de armonizare a ate în vigoare ale Uniunii Europene:
Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2014/35/UE
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
Declaraţia de conformitate UE poate solicitată la producător.
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Tăiere în particule
Dimensiunea de tăiere (mm) 3,9 4 x 25
Treapta de siguranţă DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Masa 4,0 kg 4,5 kg
Puterea la nr. max. de foi 300 W 120 W
Nivelul sonor (mers în gol / În sarcină) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Lăţimea de lucru 225 mm
Viteza de tăiere 44 mm/s
Racord 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumul de energie în modul stand-by < 2 Wh
Regimul funcţional Regim de scurtă durată
Timp de funcţionare 3 min
Timp de repaus 30 min
Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura
Umiditatea relativă a aerului
Altitudinea peste nivelul mării
-10 °C până la +25 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
Dimensiuni L x l x H (mm) 366 x 258 x 405
Volumul recipientului de colectare 20 l
Nivelul maxim al puterii acustice evaluat
după curba A (LWAd la mers în gol)
65,9 dB
98 SECURIO C 14 05/2016
български
1 Обяснение на символите и
указания за безопасност
Указанията за безопасност и
предупрежденията указват ситуации,
в които може да се стигне до нараняване
на хора или до материални щети и
посочват мерки за предотвратяване на
опасността.
Указание
обозначава информации за ефективна
работа на машината без риск от опасности.
Предупредителният триъгълник
със сигналната дума ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЕ и текстът на сив фон указват опас-
ност от тежки до опасни за живота нара-
нявания.
ВНИМАНИЕ
се използва, когато неспазването може
да доведе до материални щети.
Указания за безопасност
Преди пускане в експлоатация
на машината прочетете инструк-
цията за експлоатация, съхра-
нете я за бъдещо използване и
я предайте на бъдещите ползващи.
Съблюдавайте всички поставени върху
машината за унищожаване на документи
указания за безопасност.
Опасност от нараняване от
остри ножове!
В никакъв случай не пъхайте
ръка в подаването на хартията.
Опасност от нараняване
чрез поемане на ръката!
Дълга коса, свободни дрехи,
вратовръзки, шалове, колиета и
гривни пазете далеч от отвора
за подаване на хартия. Не уни-
щожавайте материали, склони
към завързване, например,
ленти, шнурове, пластмасово фолио.
Опасност от изгаряне!
Не използвайте почистващи
средства или спрейове, съдър-
жащи запалителни вещества.
Тези вещества могат да се запа-
лят.
Опасности за деца и други
лица!
Машината не трябва да се
използва от лица (включително
деца под 14 години) с ограни-
чени психически, сензорни или умствени
способности или липса на опит и/или
познание, освен, ако са под надзора на
отговарящо за тяхната сигурност лице
или са получили указания от него, как
да
използват уреда. Децата трябва да се
наблюдават да не играят с уреда.
Не оставяйте включена машината за
унищожаване на документи без надзор.
Опасност от електрически
удар!
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на
машината може да доведе до електри-
чески токов удар.
Редовно проверявайте уреда и кабела
за щети.
При
повреда или неправилно
функциониране както и преди
преместване или почистване
изключете машината за унищо-
жаване на документи и извадете щеп-
села.
Внимавайте да не попадне вода в
машината за унищожаване на доку-
менти. Не потапяйте мрежовия кабел
или щекера във вода. Не пипайте
никога щекера с влажни ръце.
Никога
не дърпайте щекера за кабела
от контакта, хващайте винаги за
щекера.
05/2016 SECURIO C 14 99
български
3 Обзор
4 Комплект на доставка
Машината за унищожаване на доку-
менти е опакована в картон
Проводник за присъединяване към
мрежа
• 1 шише специално масло за режещия
блок (50 ml) за уреди с рязане на
частици
Инструкция за експлоатация
Принадлежности
Специално масло за режещия блок
(250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти
виж на страница 116.
1 Резервоар за събиране на унищоже-
ния материал
2 Режеща глава
3 Указания за безопасност
4 Шлиц за подаване на хартия
и клиентски/кредитни карти
5 Автоматика за спиране/пускане
6 Елемент за безопасност
7 Реверсиращ бутон R: ход
назад
8 Фабрична табелка в долната страна
на режещата глава
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Използване по предназна-
чение, гаранция
Проверете на фабричната табелка в
долната страна на режещата глава за
каква ширина на рязане и мрежово
напрежение е предвидена Вашата
машина за унищожаване на документи
и съблюдавайте съответните точки от
инструкцията за експлоатация.
Машината за унищожаване на доку-
менти е предназначена за нарязване
на дребно на хартия както и на клиент-
ски и кредитни карти.
Здравият режещ
инструмент е нечувствителен към кла-
мери и телбод.
Машината за унищожаване на документи
има гаранционен срок от 3 години. За
режещите валци, изработени от зака-
лена стомана, предоставяме гаранция по
време на целия срок на експлоатация на
шредера (доживотна гаранция от HSM)
Износване, щети от използване не по
предназначение както и
интервенции от
трети лица не се покриват от гаранцията.
Фирма HSM гарантира доставянето на
резервни части до 10 години след спи-
ране на производството на този модел.
100 SECURIO C 14 05/2016
български
5 Пускане в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово
напрежение.
Неправилното използване на машината
може да доведе до електрически токов
удар.
Използвайте уреда само в сухи
вътрешни помещения. Не го използ-
вайте във влажни помещения или под
дъжда.
Дръжте уреда, щекера и мрежовия
кабел далеч от открит огън и горещи
повърхности. Вентилационните
отвори трябва да са
свободни и да са
на разстояние от стени или от мебели
най-малко 5 cm.
Внимавайте щепселът да е лесно дос-
тъпен.
Преди включване на щепсела се убе-
дете, че напрежението и честотата на
Вашата електрическа мрежа отгова-
рят на данните от фирмената табелка.
6 Обслужване
Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищо-
жаване на документи на „I“.
Включване на машината за
унищожаване на документи
Унищожаване на хартия
Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищо-
жаване на документи на „0“.
Изключване на машината за уни-
щожаване на документи
7 Отстраняване на смущения
Указание:
Елементът за безопасност е оборудван
със защита срещу допир. Машината за
унищожаване на документи се изключва,
ако натиснете елемента за безопасност.
Пъхайте хартията в средата на шлица
за хартия. Автоматиката за спиране/
пускане включва автоматично реже-
щия инструмент.
След около 3 s след освобождаване на
отвора за подаване на хартия
маши-
ната за унищожаване на документи
автоматично се изключва и преминава
в режим на готовност.
Поставете картите в шлица за пода-
ване така, че да бъдат обхванати от
автоматиката за спиране/пускане.
Пазете околната среда и изхвърляйте
различните материали разделно.
Унищожаване на кредитни и кли-
ентски карти
Свържете доставения мрежов кабел
към задната страна на шредера и
поставете щепсела в добре инстали-
ран контакт.
05/2016 SECURIO C 14 101
български
Пълен резервоар за събиране на
унищожения материал
Проверявайте редовно състоянието на
напълване на резервоара за събиране на
унищожена хартия.
ВНИМАНИЕ Изпразнете незабавно пъл-
ния резервоар за събиране на унищоже-
ния материал, тъй като при многократно
натискане може да се повреди режещият
инструмент.
В горната част на корпуса има жлеб за
захващане, който Ви позволява да пов-
дигнете по
-лесно режещата глава от
резервоара за събиране на унищожена
хартия.
8 Почистване и техническа
поддръжка
При други смущения проверете, преди да
се обърнете към нашата служба за
работа с клиенти, дали режещата глава
е поставена правилно върху резервоара
за събиране на унищожения материал.
Ако е бил претоварен двигателят, преди
ново пускане оставете машината за
унищожаване на документи да се охлади
около 15 – 20 min.
Само при рязане на
частици
:
Смазвайте режещия
инструмент при намаля-
ване на капацитета на
рязане, поява на шумове или след всяко
изпразване на резервоара за събиране
на унищожения материал. За това
използвайте само HSM специално масло
за режещия блок:
Пръснете специално масло за реже-
щия блок през отвора за подаване на
хартия по цялата ширина върху
реже-
щите валци.
Задействайте автоматиката за спиране/
пускане и пуснете режещия инструмент
да работи без подаване на хартия.
Освобождава се хартиен прах и частици.
Почиствайте машината за унищожаване
на документи само с мека кърпа и слаб
сапунен разтвор. При това не трябва да
прониква вода в уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово
напрежение.
Неправилното използване на машината
може да доведе до електрически токов
удар.
Преди преместване или
почистване изключете
машината за унищожаване на
документи и извадете щепсела.
Дейности по сервизното
обслужване, свързани с отстра-
няване на покритията на кор-
пуса, трябва да се извършват
само от службата за работа
с
клиенти на фирма HSM и от сервиз-
ните техници на нашите търговски парт-
ньори. Адреси на служби за работа с
клиенти виж на страница 116.
Задръстване на хартия
Пъхнали сте наведнъж прекалено много
хартия.
Режещият инструмент работи няколко
секунди на заден ход и избутва навън
хартията.
Евентуално натиснете и ревер-
сиращия бутон „R“, за да изва-
дите хартията.
Намалете наполовина купчината хар-
тия.
Пъхайте хартията една след друга.
Указание:
Ако купчината хартия до блокировката
е вече захваната в по-голямата част,
можете да натиснете реверсиращия
бутон „R“ за по-дълго от 3 s. По този
начин режещият инструмент работи
отново напред и унищожава останалата
хартия.
102 SECURIO C 14 05/2016
български
9 Изхвърляне / Рециклиране
Старите електрически и елек-
тронни уреди съдържат често
пъти ценни материали, но и
също вредни вещества, които са
били необходими за функцията
и безопасността. При непра-
вилно изхвърляне или боравене те могат
да са опасни за човешкото здраве и за
околната среда. Старите уреди не трябва
да се изхвърлят заедно с останалия
боклук. Съблюдавайте актуалните
валидни разпоредби и използвайте пун-
ктовете за събиране на отпадъци за пре-
даване и рециклиране на електрически и
електронни стари уреди. Изхвърляйте и
всички опаковъчни материали съобразно
с околната среда.
10 Технически данни
* Макс. брой листи (DIN A4, 70 g/m² или 80 g/m²), подадени надлъжно, които могат да се нарежат с едно пус-
кане. Дадените данни за производителността са определят с нов, смазан режещ инструмент и студен двига-
тел. По-слабо мрежово напрежение или друга честота на мрежата от дадената може да доведе до по-ниска
производителност на рязане на листите или до повече шумове при работа. Производителността на рязане на
листите може да е различна в зависимост от структурата и качествата на хартията и в зависимост от вида на
въведеното.
Машината за унищожаване на документи отговаря на съответните директиви на Европейския
Съюз за хармонизиране:
Директива за ниско напрежение 2014/35/ЕC
Директива за електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕC
Директива за ограничаване използването на опасни и вредни вещества (RoHS) 2011/65/ЕС
Декларацията на ЕС за съгласуване може да се поиска от производителя.
Вид на рязане Рязане на ленти Рязане на частици
Големина на изрезките (mm) 3,9 4 x 25
Клас на безопасност DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Капацитет на рязане* (лист) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Тегло 4,0 kg 4,5 kg
Мощност при макс. брой листи 300 W 120 W
Ниво на шум (празен ход / под товар) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Работна ширина 225 mm
Скорост на рязане 44 mm/s
Свързване 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Консумация на енергия в режим на готовност < 2 Wh
Работен режим Кратковременен режим на работа
Време на работа 3 min
Време на покой 30 min
Условия на околната среда при работа:
Температура
Относителна влажност на въздуха
Височина над морското равнище
-10 °C до +25 °C
макс. 90 %, некондензираща
макс. 2.000 m
Размери Ш x Д x В (mm) 366 x 258 x 405
Обем на резервоара за събиране 20 l
Ниво на шум клас А
(LWAd при празен ход)
65,9 dB
05/2016 SECURIO C 14 103
ελληνικά
1 Επεξήγηση συμβόλων και
οδηγίες ασφαλείας
Οι οδηγίες ασφαλείας και οι
προειδοποιήσεις χαρακτηρίζουν περιστάσεις
κατά τις οποίες μπορούν να προκληθούν
τραυματισμοί ή υλικές ζημιές και προτείνουν
μέτρα για την αποφυγή του κινδύνου.
Η λέξη.Υποδειξη
χαρακτηρίζει πληροφορίες για
αποτελεσματική λειτουργία του
μηχανήματος χωρίς διακινδύνευση.
Το προειδοποιητικό τρίγωνο με τη
λέξη επισήμανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και
με κείμενο σε γκρι φόντο σας επισημαίνει
κινδύνους για σοβαρούς έως και θανατη-
φόρους τραυματισμούς.
Η λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ
χρησιμοποιείται όταν η συνέπεια της μη
τήρησης μπορεί να είναι υλικές ζημιές.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας
του μηχανήματος μελετήστε το
εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουρ-
γίες. Φυλάξτε το για μελλοντική
χρήση και παραδώστε το σε τυχόν μελλο-
ντικούς χρήστες. Τηρείτε τις υποδείξεις
ασφαλείας του καταστροφέα εγγράφων.
Κίνδυνος τραυματισμού από
αιχμηρά μαχαίρια!
Ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας στη
σχισμή εισαγωγής χαρτιού.
Κίνδυνος
τραυματισμού από
μάγγωμα!
Στην περιοχή του ανοίγματος
εισόδου δεν επιτρέπονται τα
μακριά μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα,
οι γραβάτες, τα κασκόλ, οι αλυ-
σίδες λαιμού και καρπού κλπ.
Μην βάζετε μέσα στη συσκευή
υλικά τα οποία έχουν την τάση να
σχηματίζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστικές
διαφάνειες κλπ.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρι-
σμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα,
που περιέχουν εύφλεκτα υλικά,
διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να
αναφλεγούν.
Κίνδυνοι για παιδιά και για
άλλα άτομα!
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, κινητικές
ή νοητικές ικανότητες (ούτε από παιδιά
κάτω των 14 ετών), ούτε
και από άτομα
χωρίς σχετική εμπειρία ή γνώσεις, εκτός
εάν αυτά τα άτομα επιτηρούνται από ένα
άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφά-
λεια ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από αυτό
για τον τρόπο χρήσης της συσκευής. Τα
παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με
τη
συσκευή.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη
όταν αυτή δεν επιτηρείται.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση
της συσκευής μπορεί να προκλη-
θεί ηλεκτροπληξία.
Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το
καλώδιο για φθορές.
Σε περίπτωση ζημιάς ή προβλη-
ματικής λειτουργίας καθώς και
πριν μετακινήσετε ή
καθαρίσετε
τη συσκευή, απενεργοποιήστε
την και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
Μέσα στη συσκευή δεν επιτρέπεται να
χυθεί νερό. Μη βυθίζετε ούτε το καλώδιο
ούτε το ρευματολήπτη μέσα σε νερό.
Ποτέ μην πιάνετε το ρευματολήπτη
καλωδίου με υγρά χέρια.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το ρευματολήπτη
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
Πρέπει να
πιάνετε μόνο από το ρευματο-
λήπτη.
104 SECURIO C 14 05/2016
ελληνικά
3 Συνοπτικά
4 Περιεχόμενα συσκευασίας
Καταστροφέας εγγράφων συσκευασμέ-
νος σε κούτα
Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής
(50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων
Οδηγίες λειτουργίας
Παρελκόμενα
Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml)
κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνο-
νται στη σελίδα 116.
1 Δοχείο συγκέντρωσης
2 Κεφαλή κοπής
3 Υποδείξεις ασφαλείας
4 Άνοιγμα τροφοδοσίας για χαρτιά και
πιστωτικές κάρτες
5 Αυτόματη έναρξη-διακοπή
6 Στοιχείο ασφαλείας
7 Πλήκτρο αντιστροφής R: επιστροφή
8 Πινακίδα τύπου στην κάτω πλευρά της
κεφαλής κοπής
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Ενδεδειγμένη χρήση,
παροχή εγγύησης
Στην ετικέτα τύπου στην κάτω πλευρά της
κεφαλής κοπής θα βρείτε το πλάτος κοπής
και την ηλεκτρική τάση με την οποία λει-
τουργεί ο καταστροφέας εγγράφων. Τηρείτε
τις αντίστοιχες οδηγίες του εγχειριδίου λει-
τουργίας.
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται
για τον τεμαχισμό χαρτιών καθώς και κοινών
και πιστωτικών καρτών. Ο ανθεκτικός κοπτι-
κός μηχανισμός δεν επηρεάζεται από συνδε-
τήρες και σύρματα συρραπτικών.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων
διαρκεί 3 χρόνια.
Για τους άξονες κοπής
από σκληρό χάλυβα παρέχουμε εγγύηση
για όλη τη διάρκεια ζωής του καταστροφέα
εγγράφων (HSM Lifetime Warranty).
Η
φθορά τριβής, οι ζημιές από κακό χειρισμό,
η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές
από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από
την εγγύηση.
Η HSM εγγυάται την παράδοση ανταλλακτι-
κών μέχρι και γα 10 χρόνια μετά το πέρας
παραγωγής αυτού του μοντέλου.
05/2016 SECURIO C 14 105
ελληνικά
5 Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική
τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση
της συσκευής μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
ξηρούς εσωτερικούς χώρους. Ποτέ μη
λειτουργείτε τη συσκευή σε υγρούς
χώρους ή στη βροχή.
Κρατάτε τη συσκευή, το ρευματολήπτη
και το καλώδιο μακριά από ανοικτές
εστίες και καυτές επιφάνειες. Τα ανοίγ-
ματα αερισμού πρέπει να είναι ανοικτά
και να υπάρχει απόσταση από τον τοίχο
ή τα έπιπλα τουλάχιστον 5 cm.
Ο ρευματολήπτης σύνδεσης στην πρίζα
πρέπει να είναι εύκολα προσιτός.
Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα
ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του
ηλεκτρικού ρεύματος συμφωνούν με τα
στοιχεία στην
πινακίδα της συσκευής.
6 Χειρισμός
Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω
πλευρά του καταστροφέα στη θέση «I».
Ενεργοποίηση της συσκευής
Καταστροφή χαρτιών
Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω
πλευρά του καταστροφέα στη θέση «0».
Απενεργοποίηση της συσκευής
Βάλτε τα χαρτιά στη μέση του ανοίγματος.
Ο κοπτικός μηχανισμός ξεκινά και στα-
ματά αυτόματα.
Περίπου μετά από 3 δευτερόλεπτα όταν
το άνοιγμα τροφοδοσίας είναι πάλι ελεύ-
θερο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτό-
ματα και τίθεται σε αναμονή λειτουργίας.
Βάλτε τις κάρτες μέσα στο άνοιγμα τρο-
φοδοσίας έτσι ώστε να τις πιάσει ο αυτό-
ματος μηχανισμός έναρξης/τερματισμού.
Σεβαστείτε το περιβάλλον και ανακυκλώ-
στε τα διάφορα υλικά ξεχωριστά.
Καταστροφή πιστωτικών και παρό-
μοιων καρτών
Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο στην
πίσω πλευρά του καταστροφέα εγγρά-
φων και συνδέστε το φις σε μια κατάλ-
ληλη πρίζα.
106 SECURIO C 14 05/2016
ελληνικά
Γεμάτο δοχείο κοπής
Αδειάζετε τακτικά το δοχείο κομμένων χαρ-
τιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το γεμάτο
δοχείο διότι από τη συνέχιση της χρήσης
μπορεί να παρουσιαστούν λειτουργικές βλά-
βες στο κοπτικό μηχανισμό.
Στο πάνω μέρος του περιβλήματος υπάρ-
χει μια εγκοπή λαβής, που σας διευκολύνει
κατά την ανύψωση της κεφαλής κοπής από
το
δοχείο κομμένων χαρτιών.
8 Καθαρισμός και συντήρηση
Για άλλες βλάβες και προτού ενημερώσετε
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, εξετάστε
αν η κεφαλή κοπής έχει τοποθετηθεί σωστά
πάνω στο δοχείο κομμένων κομματιών. Αν
το μοτέρ υπερφορτώθηκε, πριν από την
επόμενη ενεργοποίηση αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει για περίπου 15 – 20 λεπτά.
Μόνο για κοπή τεμαχίου:
Λιπαίνετε τον κοπτικό
μηχανισμό όταν μειωθεί η
απόδοση κοπής, δημι-
ουργούνται θόρυβοι ή
μετά από κάθε άδειασμα του δοχείου κομμέ-
νων τεμαχίων. Για το σκοπό αυτό χρησιμο-
ποιείτε μόνο το ειδικό λάδι μπλοκ κοπής της
HSM:
Μέσα από το άνοιγμα εισόδου του χαρ-
τιού ψεκάστε ειδικό λάδι στους κυλίν-
δρους κοπής καθόλο το πλάτος.
Ενεργοποιήστε το αυτόματο
σύστημα
έναρξης/διακοπής και αφήστε τον κοπτικό
μηχανισμό να λειτουργήσει χωρίς τροφο-
δοσία χαρτιού.
Η χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολ-
λούν και φεύγουν.
Καθαρίζετε τον καταστροφέα μόνο με
μαλακό πανί και με ήπιο διάλυμα σαπουνά-
δας. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώ-
ρηση νερού στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική
τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση της
συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτρο-
πληξία.
Πριν από την αλλαγή θέσης και
τον καθαρισμό απενεργοποιήστε
τον καταστροφέα εγγράφων και
αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα.
Οι εργασίες συντήρησης όπου
πρέπει να αφαιρεθούν τα καλύμ-
ματα επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από το τμήμα
εξυπηρέτη-
σης πελατών και τους τεχνικούς
σέρβις της HSM. Οι διευθύνσεις εξυπηρέ-
τησης πελατών δίνονται στη σελίδα 116.
7
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συμφόρηση χαρτιών
Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά.
Ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί για
λίγα δευτερόλεπτα αντίστροφα και σπρώ-
χνει έξω τα χαρτιά.
Για να αφαιρέσετε τη στοίβα χαρ-
τιών πιέστε επίσης το πλήκτρο
αντιστροφής «R».
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού.
Βάλτε μέσα τα χαρτιά διαδοχικά.
Υπόδειξη:
Το στοιχείο ασφαλείας είναι εξοπλισμένο με
έναν προστατευτικό επαφής. Ο καταστρο-
φέας εγγράφων απενεργοποιείται μόλις
πατηθεί το στοιχείο ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Αν η στοίβα χαρτιών τραβήχτηκε ήδη μέσα
κατά μεγάλο μέρος πριν από την εμπλοκή,
μπορείτε να πατήσετε το πλήκτρο αντιστρο-
φής «R» περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα.
Έτσι ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί πάλι
κανονικά και καταστρέφει τα υπόλοιπα χαρτιά.
05/2016 SECURIO C 14 107
ελληνικά
9 Απόρριψη / Ανακύκλωση
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρο-
νικές συσκευές περιέχουν διάφορα
πολύτιμα υλικά, αλλά και επικίνδυ-
νες ουσίες, που είναι απαραίτητες
για τη λειτουργία και την ασφάλεια.
Αν γίνει λανθασμένη απόρριψη ή
μεταχείριση, αυτές οι ουσίες μπορεί να είναι
επικίνδυνες για την υγεία και το περιβάλλον.
Ποτέ μην πετάτε τις παλιές συσκευές στα
απορρίμματα. Τηρείτε τους ισχύοντες κανο-
νισμούς και χρησιμοποιείτε τα σημεία συλ-
λογής για την επιστροφή και ανακύκλωση
των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών. Επίσης και όλα τα υλικά συσκευ-
ασία πρέπει να απορρίπτονται με σεβασμό
προς το περιβάλλον.
10 Τεχνικά στοιχεία
* Ο μέγιστος αριθμός φύλλων (DIN A4, 70 g/m² ή 80 g/m²), τροφοδοσία κατά μήκος, που μπορούν να τεμαχιστούν σε
μία δόση. Ο προσδιορισμός των αναφερόμενων στοιχείων ισχύος γίνεται με καινούργιο, λαδωμένο μηχανισμό κοπής
και με ψυχρό μοτέρ. Μια πιο αδύνατη ηλεκτρική τάση ή μια άλλη συχνότητα από ότι αναγράφεται μπορεί να οδηγήσει
σε πιο χαμηλή απόδοση φύλλων και σε μεγαλύτερο θόρυβο λειτουργίας. Ανάλογα με τη δομή και τις ιδιότητες του χαρ-
τιού καθώς και το είδος τροφοδοσίας η απόδοση φύλλων μπορεί να διαφέρει.
Ο καταστροφέας εγγράφων εκπληρώνει τους σχετικούς κανονισμούς εναρμόνισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/EE
Οδηγία ΗΜΣ 2014/30/EE
Οδηγία RoHS 2011/65/EΕ
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ μπορεί να ζητηθεί από τον κατασκευαστή.
Είδος κοπής Λωρίδες Κοπή τεμαχίου
Μέγεθος κοπής (mm) 3,9 4 x 25
Βαθμός ασφαλείας DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Απόδοση κοπής* (φύλλα) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Βάρος 4,0 kg 4,5 kg
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων 300 W 120 W
Εκπομπή θορύβου (λειτουργία χωρίς
φορτίο / Υπό φορτίο)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Πλάτος εργασίας 225 mm
Ταχύτητα κοπής 44 mm/s
Σύνδεση 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Κατανάλωση ρεύματος σε κατάσταση ετοιμότητας
< 2 Wh
Τρόπος λειτουργίας Σύντομη λειτουργία
Χρόνος λειτουργίας 3 min
Χρόνος ηρεμίας 30 min
Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία
Σχετική υγρασία
Υψόμετρο (NN)
-10 °C έως +25 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm) 366 x 258 x 405
Όγκος του δοχείου συλλογής 20 l
Ένταση θορύβου αξιολόγησης A
(LWAd λειτουργία χωρίς φορτίο)
65,9 dB
108 SECURIO C 14 05/2016
türkçe
1 Sembol ıklaması ve güven-
lik uyarıları
Güvenlik ve uyarı bilgileri ile insanlara
zarar verebilecek veya maddi hasar
oluşturabilecek durumlara işaret ederler ve
tehlikeleri önlemek için alınması gereken
önlemleri açıklamaktadır.
Not
makinenin tehlike riski olmadan etkin bir
şekilde çalıştırılması için gerekli bilgilere
işaret eder.
Uyarı üçgeni sinyal sözcük UYARI ve
gri fon üzerindeki metin ağır veya hayati
tehlike oluşturan yaralanmalara işaret
etmektedir.
İKAZ
dikkatsizlik sonucu maddi hasar
oluşabilecek durumlarda kullanılır.
Güvenlik uyarılar
Makineyi devreye almadan önce,
bu kullanım kılavuzunu okuyun,
ileride kullanmak üzere saklayın
ve makineyi başkasına verdiği-
nizde, yeni kullanıcıya bu kılavuz ile birlikte
verin.
Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan
güvenlik uyarılarına uyun.
Keskin bıçak yaralanma tehli-
kesi oluşturur!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme
ıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye
çekerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravat-
lar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt
besleme açıklığının yakınına
getirilmemelidir. Düğüm oluştura-
bilecek bant, ip, plastik folyo gibi
malzemeler kullanmayınız.
Yanma tehlikesi!
İçerisinde yanıcı maddeler bulu-
nan deterjan veya basınçlı hava
sprey kutuları kullanmayın. Bu
maddeler tutuşabilir.
Çocuklar ve diğer insanlar için
tehlike!
Bu makine, 14 yaşın altındaki
çocuklar da dahil olmak üzere,
ziksel, duyusal ve ruhsal özürlü
veya bilgi ve/veya deneyim eksikliği olan
insanlar tarafından kullanılmamalıdır, bu
kişilerin bakımından sorumlu kişilerin dene-
timi altında veya onların talimatları doğrul-
tusunda kullanabilirler. Çocuklar gözetim
altında tutularak cihazla oynamaları önlen-
melidir.
Evrak imha makinesini gözetimsiz olarak
çalışır durumda bırakmayın.
Elektrik akımının oluşturduğu
tehlike!
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması
elektrik
şokuna sebep olabilir.
Cihazda ve kablosunda düzenli hasar
kontrolü yapınız.
Evrak imha makinesini, hasarlı
durumda ise veya düzgün çalış-
mıyorsa, ya da yerini değiştirir-
ken veya temizlerken kapatın ve
şebeke şini çekin.
Evrak imha makinesinin içine su girme-
melidir. Şebeke kablosunu ve şini suya
batırmayınız. Şebeke şine ıslak ellerle
dokunmayınız.
Şebeke şini prizden çekerken kablodan
tutmayınız, daima şi tutarak çekiniz.
05/2016 SECURIO C 14 109
türkçe
3 Genel bakış
4 Teslimat içeriği
Evrak imha makinesi olarak bir karton
içerisinde
Şebeke bağlantı kablosu
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml),
partikül kesim işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar
Özel kesme bloğu yağı (250 ml)
Sip. No. 1.235.997.403
şteri hizmeti adresleri için, bkz.
sayfa 116.
1 Kesilen malzeme haznes
2 Kesme başı
3 Güvenlik uyarıları
4 Kağıt ve müşteri/kredi kartı besleme
ıklığı
5 Start-Stop otomatiği
6 Güvenlik elemanı
7 Geri hareket tuşu R: geriye
8 Kesme başının alt tarafındaki tip etiketi
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Kesme başının alt tarafındaki tip etiketine
bakarak, evrak imha makinenizin hangi
kesme genişliğine ve şebeke gerilimine
uygun olduğunu tespit edin ve işletme kıla-
vuzundaki ilgili maddelere dikkat edin.
Evrak imha makinesi kağıt ile müşteri veya
kredi kartlarının imha edilmesi için tasarlan-
mıştır. Dayanıklı kesme mekanizması zım-
balara ve ataşlara karşı dayanıklıdır.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 3 yıl-
dır. Sertleştirilmiş çelik kesme milleri için
evrak imha makinesinin tüm kullanma ömrü
boyunca garanti veriyoruz (HSM Lifetime
Warranty). Aşınma, yanlış kullanım sonucu
oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tarafından
içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersiz-
dir.
HSM bu modelin üretiminin sona ermesin-
den itibaren 10 yıl daha yedek parça tesli-
matını garanti eder.
110 SECURIO C 14 05/2016
türkçe
5 İlk devreye alma
UYARI
Tehlikeli şebeke
gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması elektrik
şokuna sebep olabilir.
– Cihazı sadece kuru iç mekanlarda kul-
lanınız. Nemli mekanlarda veya yağmur
altına kesinlikle kullanmayınız.
– Cihazı, şebeke şini ve şebeke kablo-
sunu açık ateşten ve sıcak yüzeylerden
uzak tutunuz. Havalandırma menfezleri-
nin önleri kapatılmamalı ve duvara veya
mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
Şebeke şine kolay erişilmesine dikkat
edin.
Şebeke şini takmadan önce, elektrik
şebekenizin geriliminin ve frekansının tip
etiketi üzerindeki bilgilerle aynı olmasına
dikkat edin.
6 Kullanılması
Evrak imha makinesinin arka tarafındaki
şebeke anahtarını «I» konumuna getirin.
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
Kağıt imhası
Evrak imha makinesinin arka tarafındaki
şebeke anahtarını «0» konumuna getirin.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Kağıdı kağıt deliğinin ortasına doğru
sürün. Start-Stop otomatiği kesme tertiba-
tını otomatik olarak çalıştırır.
Evrak imha makinesi, kağıt besleme açık-
lığı tekrar boşaldıktan yakl. 3 sn sonra
otomatik olarak kapanır ve stand-by
konumuna geçer.
• Kartları besleme deliğine, Start/Stop
otomatik, mekanizması tarafından tespit
edilebilecek şekilde yerleştirin.
Lütfen çevrenizi koruyun ve farklı malze-
meleri ayrıştırarak atık toplamaya kazan-
dırınız.
Kredi ve müşteri kartları imhası
• Birlikte verilen şebeke kablosunu evrak
imha makinesinin arkasına ve şebeke
şini kurallara uygun olarak monte edil-
miş bir prize takın.
05/2016 SECURIO C 14 111
türkçe
Kesilen malzeme haznesi dolu
Kırpıntı haznesini düzenli olarak kontrol
edin.
İKAZ
Arka arkaya bastırıldığında, kesme düze-
ninde arıza oluşabileceği için, dolu bir haz-
neyi derhal boşaltın.
Gövdenin üst tarafında, kesme başını kır-
pıntı haznesinden kaldırmanızı kolaylaştıra-
cak bir tutamak çukuru bulunmaktadır.
8 Temizlik ve bakım
Diğer arızalarda, yetkili servise haber
vermeden önce, kesme başlığının
kesilecek malzeme haznesine tam oturup
oturmadığını kontrol edin. Motorda aşırı
ısınma varsa, evrak imha makinesini
yeniden çalıştırmadan önce, yakl.
15 – 20 dakika soğumasını bekleyin.
Sadece partikül keserken:
Kesme kapasitesi azaldı-
ğında, ses yapmaya baş-
ladığında veya kesilen
parça haznesini boşalttık-
tan sonra, kesme mekanizması daima yağ-
lanmalıdır. Sadece HSM kesme bloğu özel
yağı kullanınız:
• Özel yağı kağıt besleme açıklığından
kesme millerinin tüm genişliği boyunca
püskürtün.
Otomatik Start/Stop tuşuna basın ve
kesme başını kağıt olmadan çalıştırın.
Kağıt tozları ve partiküller çözülür.
Evrak imha makinesini sadece yumuşak bir
bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizleyin.
Temizlik yaparken cihazın içine su girmeme-
lidir.
UYARI
Tehlikeli şebeke geri-
limi!
Makinenin yanlış kullanılması elektrik
şokuna sebep olabilir.
Yerini değiştirmeden veya
temizlemeden önce evrak imha
makinesini kapatın ve şebeke
şini çekin.
Cihazın kapaklarının sökülmesini
gerektiren servis çalışmaları
sadece HSM müşteri servisi ve
sözleşme ortaklarımızın Servis
teknisyenleri tarafından yapılma-
lıdır.
şteri hizmeti adresleri için, bkz.
sayfa 116.
7 Arıza giderme
Kağıt birikmesi
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
• Kesme mekanizması birkaç saniye geriye
doğru çalışır ve kağıdı dışarıya iter.
Gerektiğinde geri hareket tuşuna
«R» basarak kağıt isti ni çıkartın.
• Kağıt isti ni yarıya indirin.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Not:
Güvenlik elemanı bir dokunma koruması ile
donatılmıştır. Bu güvenlik elemanına basıl-
dığında, evrak imha makinesi durur.
Not:
Kağıt isti sıkışana kadar büyük bir miktarda
içeriye çekilmiş ise, geri tuşuna «R» 3 sani-
yeden daha fazla basabilirsiniz. Böylece
kesme mekanizması yeniden ileriye doğru
hareket eder ve kalan kağıtları da keser.
112 SECURIO C 14 05/2016
türkçe
10 Teknik bilgiler
* Uzunlamasına yerleştirilerek bir seferde kesilebilecek maksimum yaprak (DIN A4, 70 g/m² ya da 80 g/m²) adeti. Veri-
len kapasite değerleri yeni, yağlanmış kesme mekanizması ile ve soğuk motorda hesaplanır. Daha zayıf bir şebeke
gerilimi veya belirtilenden başka bir şebeke frekansı ile daha düşük kapasitede çalışılabilir ve çalışma sesleri de yük-
selebilir. Kağıdın yapısına ve özelliklerine bağlı olarak, yaprak kapasitesi değişebilir.
Evrak imha makinesi geçerli Avrupa Birliği uyumlaştırma talimatlarına uygundur:
Alçak Gerilim Direkti 2014/35/AB
• EMU Direkti 2014/30/AB
• RoHS-Direkti 2011/65/AB
Bu AB Uygunluk Beyanı üreticiden istenebilir.
9 Atık toplama / Geridönüşüm
Elektrikli ve elektronik hurda cihaz-
larda çoğu zaman halen işlev ve
güvenlik için kullanılmış olan
değerli malzemeler ile kısmen de
zararlı maddeler bulunur. Doğru
olarak atık toplama sistemine veril-
mediğinde, bu maddeler insan ve çevre
sağlığı için tehlike oluşturabilirler. Hurda
cihazlar kesinlikle evsel çöp ile birlikte atıl-
mamalıdır. Güncel olarak geçerli atık top-
lama talimatlarında dikkat ederek elektrikli ve
elektronik hurda cihazları yeniden değerlen-
dirilmeleri için kurulan toplama yerlerine
veriniz. Tüm ambalaj malzemelerini çevre
sağlığına uygun bir atık toplama sistemine
verin.
Kesme tipi Şerit genişliği Partikül kesimi
Kesim boyu (mm) 3,9 4 x 25
Güvenlik seviyesi DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Kesme gücü* (Yaprak) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
12 - 14
10 - 12
6 - 7
5 - 6
Ağırlık 4,0 kg 4,5 kg
Kapasite maks. yaprak sayısında 300 W 120 W
Ses seviyesi (boşta çalışırken / yük altında) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Çalışma genişliği 225 mm
Kesme hızı 44 mm/s
Bağlantı 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Enerji tüketimi stand-by modunda < 2 Wh
İşletme modu Kısa süreli çalıştırma
Çalışma süresi 3 min
Durma süresi 30 min
İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık
bağıl nem
Deniz seviyesinden yükseklik
-10 °C ile +25 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
Boyutlar G x D x Y (mm) 366 x 258 x 405
Toplama haznesinin hacmi 20 l
A- değerlendirmeli ses gücü seviyesi
(rölantideki LWAd değeri)
65,9 dB
05/2016 SECURIO C 14 113
114 SECURIO C 14 05/2016
05/2016 SECURIO C 14 115
116 SECURIO C 14 05/2016
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920

Transcripción de documentos

HSM SECURIO C14c Level 3 Cross-Cut 5-6 Sheet Shredder Instruction Manual BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAVODILO ZA UPORABO ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ C 14 2250.999.200 A 05/2016 MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ KULLANIM KILAVUZU deutsch: Aktenvernichter SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 français: Destructeur de documents SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 italiano: Distruggidocumenti SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 español: Destructora de documentos SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 português: Destruidora de documentos SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 nederlands: Papiervernietiger SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 dansk: Makuleringsmaskine SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 svenska: Dokumentförstörare SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 suomi: Paperinsilppuri SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 norsk: Makuleringsmaskin SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 polski: Niszczarka dokumentów SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 česky: Skartovací stroj SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 slovensky: Skartovačka SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 eesti: Paberipurustaja SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . 78 slovenski: Uničevalec dokumentov SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 română: Distrugător de documente SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 български: Машина за унищожаване на документи SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 2 SECURIO C 14 05/2016 deutsch 1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Sicherheits- und Warnhinweise kennzeichnen Situationen, in denen es zu Personen- oder Sachschäden kommen kann und nennen Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr. Das Warndreieck mit dem Signalwort WARNUNG und grau hinterlegter Text weisen Sie auf die Gefahr schwerer bis lebensgefährlicher Verletzungen hin. ACHTUNG wird verwendet, wenn Sachschäden die Folge der Nichtbeachtung sein können. Hinweis kennzeichnet Informationen für einen effektiven Betrieb der Maschine ohne Gefährdungsrisiko. Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie diese für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien. 05/2016 Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Druckluftsprühflaschen, die entflammbare Stoffe enthalten. Diese Substanzen können sich entzünden. Gefahren für Kinder und andere Personen! Die Maschine darf nicht durch Personen (einschließlich Kinder unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Gefährdung durch elektrischen Strom Gefährliche Netzspannung kann bei fehlerhaftem Umgang mit der Maschine zu elektrischem Stromschlag führen. – Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker. – Verhindern Sie, dass Wasser in den Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. – Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. SECURIO C 14 3 deutsch 2 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung 3 Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Sehen Sie auf dem Typenschild an der Unterseite des Schneidkopfes nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist zum Zerkleinern von Papier sowie Kunden- und Kreditkarten bestimmt. Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern. Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt 3 Jahre. Für die Schneidwellen aus gehärtetem Stahl gewähren wir Garantie während der gesamten Lebensdauer des Aktenvernichters (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie. HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der Produktion dieses Modells. 1 2 3 4 5 6 7 8 Schnittgutbehälter Schneidkopf Sicherheitshinweise Zuführschlitz für Papier und Kunden-/ Kreditkarten Start-Stopp-Automatik Sicherheitselement Reversiertaste R: Rücklauf Typenschild an der Unterseite des Schneidkopfes 4 Lieferumfang • Aktenvernichter in Karton verpackt • Netzanschlussleitung • 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt • Betriebsanleitung Zubehör MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 4 • Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403 Kundendienstadressen siehe Seite 116. SECURIO C 14 05/2016 deutsch 5 Inbetriebnahme 6 Bedienung WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen. Aktenvernichter einschalten – Verwenden Sie den Aktenvernichter nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie ihn nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit oder im Regen. – Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden. – Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist. – Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. • Schließen Sie das gelieferte Netzkabel an der Rückseite des Aktenvernichters an und stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose. • Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“. Papier vernichten • Führen Sie das Papier in der Mitte des Papierschlitzes zu. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk automatisch ein.  Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder frei ist schaltet der Aktenvernichter automatisch ab. Kredit- und Kundenkarten vernichten • Geben Sie die Karten so in den Zuführschlitz, dass sie von der Start-StoppAutomatik erfasst werden können. Entsorgen Sie das zerkleinerte Material getrennt von Papierabfällen. Aktenvernichter ausschalten MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 05/2016 • Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „0“. SECURIO C 14 5 deutsch 7 Störungsbeseitigung 8 Reinigung und Wartung Hinweis: Das Sicherheitselement ist mit einem Berührungsschutz ausgestattet. Der Aktenvernichter schaltet ab, wenn Sie auf das Sicherheitselement drücken. WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen. Schalten Sie den Aktenvernichter vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Servicearbeiten, die mit dem Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind, dürfen nur vom HSM-Kundendienst und Service-Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 116. Papierstau Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt. • Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier heraus. Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen. • Halbieren Sie den Papierstapel. • Führen Sie das Papier nacheinander zu. Hinweis: Falls der Papierstapel bis der Blockierung schon zu einem großen Teil eingezogen wurde, können Sie auch die Reversiertaste „R“ länger als 3 s drücken. Dadurch läuft das Schneidwerk wieder vorwärts und vernichtet das restliche Papier. Schnittgutbehälter voll Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter. ACHTUNG Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können. Im Gehäuseoberteil ist eine Griffmulde eingearbeitet, die Ihnen das Anheben des Schneidkopfes vom Schnittgutbehälter erleichtert. Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Schneidkopf richtig auf den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls der Motor überlastet wurde, lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen. 6 Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. nur bei Partikelschnitt: Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters. Verwenden Sie dazu nur HSMSchneidblockspezialöl: • Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen. • Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik und lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr laufen.  Papierstaub und Partikel werden gelöst. SECURIO C 14 05/2016 deutsch 9 Entsorgung / Recycling Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch das Verpackungsmaterial einer umweltgerechten Entsorgung zu. 10 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Gewicht 4,0 kg 4,5 kg Leistung bei max. Blattzahl 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 66399 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 Emissionsschalldruckpegel (im Leerlauf / unter Last) 2 Eingabebreite 225 mm Schnittgeschwindigkeit 44 mm/s Anschluss 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh Betriebsart Kurzzeitbetrieb Betriebszeit 3 min Ruhezeit 30 min Umgebungsbedingungen im Betrieb: Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN -10 °C bis +25 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.000 m Maße B x T x H (mm) 366 x 258 x 405 Volumen des Schnittgutbehälters 20 l A- bewerteter Schallleistungspegel (LWAd im Leerlauf) 65,9 dB * Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union: • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden. 05/2016 SECURIO C 14 7 english 1 Explanation of symbols and safety instructions Safety and warning signs indicate situations in which personal injuries or property damage may occur and provide measures to prevent this danger. The warning triangle with the signal word WARNING and a text on a grey background alert you to the risk of serious to life-threatening injuries. NOTICE is used when property damage may occur by failure to comply. Note indicates information for the effective operation of the machine without risk of danger. Risk of combustion! Do not use cleaning agents or pressurized air sprays which contain inflammable substances, as they could ignite. Dangerous for children and others! The machine may not be used by persons (including children under 14 years of age) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended. Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock. Safety instructions Before using the machine for the first time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions onto the machine. Risk of injury from sharp blades. Never reach into the slot of the paper feed. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. 8 – Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains. – Make sure that no water gets into the shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water. Never touch the power plug with wet hands. – Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the plug directly. SECURIO C 14 MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 05/2016 english 2 Proper use, warranty 3 Machine components 1 2 3 4 5 6 7 8 Check the name plate on the underside of the cutting head to find out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. The document shredder is designed for shredding paper, store cards and credits cards. Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. The warranty period for the document shredder is 3 years. We provide a warranty for the cutting unit of hardened steel throughout the entire service life of the document shredder (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties. HSM guarantees the delivery of spare parts for up to 10 years after the production of this model has been discontinued. 1 2 3 4 5 6 7 8 Cut material container Cutting head Safety instructions Infeed slot for paper and store/credit cards Automatic start stop control Safety element Reverse button R: Reverse Type plate on the underside of the cutting head 4 Scope of delivery • • • • Paper shredder in carton packing Power supply cable Special cutting block oil 50 ml (cross cut) Operating instructions Accessories MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 05/2016 • Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403 See page 116 for our customer service addresses. SECURIO C 14 9 english 5 Initial start-up 6 Operation WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock. Switching on the shredder – Only use the machine in a dry room indoors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain. – Keep the machine, the plug and cable away from open fire and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture. – Make sure that the power plug is easily accessible. – Before you insert the power plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate. • Connect the power cable provided to the back of the document shredder and plug the power supply into a properly installed socket. • Set mains switch at rear of paper shredder to „I“. Shredding paper • Feed the paper into the centre of the paper slot. Automatic start stop control starts the cutting system automatically.  When the paper feeding opening is free again, the cutting system automatically switches off after approx. 3 sec. Shredding credit cards and store cards • Put the cards into the infeed slot so they can be detected by the start/stop system. Please consider the environment and dispose of different materials separately. Switching off the shredder • Set mains switch at rear of paper shredder to „0“. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 10 SECURIO C 14 05/2016 english 7 Troubleshooting 8 Cleaning and maintenance Note: The safety element is fitted with contact protection. The document shredder switches off when you press the safety element. WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock. Switch the shredder off before relocating or cleaning it and disconnect the mains plug. Paper jam You have fed in too much paper. • The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper back out again. If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper. • Separate paper stack. • Feed in paper successively. Note: If a large part of the paper stack has already been drawn in up to the blockage, you can also press the reverse button “R” for longer than 3 seconds. This makes the cutting unit run forwards again and shred the remaining paper. Shredded material container full Check the filling level in the shredded material container regularly. NOTICE Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system. In the housing top, a handle recess is there to make it easier for you to lift the cutting head from the shredded material container. Service work which requires the housing covers to be removed may only be carried out by HSM Customer Service and service technicians of our contractual partners. See page 116 for our customer service addresses. Clean the document shredder only with a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Cross cut only: Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container. Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this: • Spray the special cutting unit oil through the paper feed along the entire width of the cutting shafts. • Activate the automatic start/stop and let the cutting unit run without any paper in it.  Paper dust and particles are shaken off. For all other malfunctions, check whether the cutting head was correctly positioned on the shredded material container before contacting our customer service. If the motor was overloaded, let the shredder cool down for 15 to 20 minutes before using it again. 05/2016 SECURIO C 14 MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 11 english 9 Disposal / Recycling Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-responsible way. 10 Technical data Cutting type Strip cut Cross cut 3.9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Weight 4.0 kg 4.5 kg Power consumption with max. number of sheets 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Cut size (mm) Security level DIN 66399 Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m 80 g/m2 Sound pressure level emissions (Idle running / load) 2 Intake width 225 mm Cutting speed 44 mm/s Power supply 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Energy consumption in standby mode < 2 Wh Operating mode** Brief operation Operating time** 3 min Idle time** 30 min Ambient conditions in operation: Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL) -10 °C to +25 °C max. 90 %, without condensation max. 2,000 m Size W x D x H (mm) 366 x 258 x 405 Shredded material container volume 20 l A-weighted sound power level (LWAd in idle mode) 65.9 dB * The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specified could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. ** Only US-version: Continuous operation This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union: • Low Voltage directive 2014/35/EU • EMC directive 2014/30/EU • RoHS directive 2011/65/EU The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer. 12 SECURIO C 14 05/2016 français 1 Explication des symboles et consignes de sécurité Les consignes de sécurité et d’avertissement désignent des situations dans lesquelles des dommages de personnes ou des dommages matériels peuvent se produire et mentionnent des mesures permettant d’éviter le danger. Le triangle d’avertissement comportant le terme AVERTISSEMENT et le texte sur fond gris indiquent un risque de blessures graves à mortelles. ATTENTION est utilisé lorsque des dommages matériels peuvent être la conséquence du non respect. Remarque désigne des informations pour un fonctionnement efficace de la machine, sans risques. Risques en raison du courant électrique Recommandations de sécurité Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur. Risque de blessures avec des lames tranchantes ! N’introduisez jamais les mains dans la fente d’alimentation en papier. Danger de blessure par attraction! Ne pas approcher l’ouverture d’insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s’entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc. 05/2016 Risque de brûlure ! N‘utilisez aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances inflammables, elles pourraient prendre feu. Dangers pour les enfants et pour d’autres personnes ! La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance. Dangers résultant de la tension du secteur ! Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution. – Vérifiez régulièrement que l’appareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Éteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur. – Évitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fiche secteur dans l’eau. Ne touchez jamais la fiche secteur lorsque vous avez les mains mouillées. – Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise secteur, tenez toujours la fiche. SECURIO C 14 13 français 2 Utilisation conforme, garantie 3 Vue générale 1 2 3 4 5 6 7 8 Vérifiez sur la plaquette signalétique sur la partie inférieure du dispositif de coupe pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation. Le destructeur de documents est conçu pour détruire le papier ainsi que les cartes de crédit et de fidélité. Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La durée de garantie du destructeur de documents est de 3 ans. Pour les cylindres de coupe en acier trempé, nous accordons une garantie pendant toute la durée de vie du destructeur de documents (HSM Lifetime Warranty). L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie. HSM garantit la livraison de pièces détachées jusqu‘à 10 ans après la fin de la production de ce modèle. 1 2 3 4 5 6 7 8 Corbeille Dispositif de coupe Recommandations de sécurité Fente d‘introduction pour papier et cartes crédit/cartes de fidélité Contacteur de démarrage Dispositif de sécurité Bouton retour R: retour Plaquette signalétique sur la partie inférieure du dispositif de coupe 4 Ampleur de la livraison • Destructeur de documents emballé dans un carton • Câble de raccordement secteur • Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml • Notice d‘utilisation MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 14 Accessoires • Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403 Pour les adresses du service clientèle, voir page 116. SECURIO C 14 05/2016 français 5 Mise en service 6 Manipulation AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution. – Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie. – Gardez l’appareil, la fiche secteur et le câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles. – Assurez-vous que la prise secteur est accessible. – Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique. Mise en marche • Raccordez le câble secteur fourni à l’arrière du destructeur de documents et branchez la prise secteur à une prise correctement installée. • Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „I“. Destruction de documents • Introduisez les documents à détruire au milieu de la fente. Le bloc de coupe se met en marche automatiquement.  Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. Destruction des cartes de crédit et de fidélité • Introduisez les cartes dans la fente de telle sorte qu’elles puissent être saisies par l’automatisme de marche-arrêt. Protégez l’environnement et recyclez séparément les différents matériaux. Mise hors circuit MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 05/2016 • Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „0“. SECURIO C 14 15 français 7 Elimination de défauts Remarque : Le dispositif de sécurité est équipé d’une protection de contact. Le destructeur de documents s’arrête lorsque vous appuyez sur le dispositif de sécurité. Bourrage de papier Vous avez introduit trop de papier à la fois. • Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques secondes, puis expulse le papier. Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier. • Diviser la pile de papier en deux. • Insérer les feuilles de papier les unes après les autres. Remarque : Si la pile de papier a déjà été en grande partie entraînée avant le blocage, vous pouvez appuyer sur le bouton retour « R » pendant plus de 3 secondes. Le dispositif de coupe repart alors en marche avant et détruit le papier restant. Le réservoir de découpures est plein Vérifiez régulièrement si le collecteur est plein. ATTENTION Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe. Une poignée est moulée dans la partie supérieure du boîtier pour que vous puissiez facilement soulever le dispositif de coupe du collecteur. Concernant les pannes de natures différentes, vérifier avant de contacter notre service après-vente si la tête de coupe a bien été placée sur le collecteur pour documents détruits. Si le moteur a été surchargé, lais16 sez refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service. 8 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution. Éteignez le destructeur de documents et débranchez la prise secteur avant de changer le destructeur de place ou de le nettoyer. Les travaux d’entretien liés au retrait de caches du bâti ne doivent être effectués que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires agréés. Pour les adresses du service clientèle, voir page 116. Nettoyez le destructeur de documents uniquement avec un chiffon doux et une solution savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Coupe croisée : Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur. Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM : • Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier. • Activez la fonction démarrage/arrêt automatique et laissez le dispositif de coupe fonctionner sans l’alimenter en papier.  Poussière de papier et particules sont ainsi éliminées. SECURIO C 14 05/2016 français 9 Traitement des déchets / recyclage Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afin qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’environnement. 10 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Poids 4,0 kg 4,5 kg Puissance consommée avec nbre max. de feuilles 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Largeur de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 66399 Rendement de coupe* (feuille), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Niveau sonore (Marche à vide / charge) Largeur d’introduction 225 mm Vitesse de coupe 44 mm/s Branchement 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Consommation d’énergie en mode opérationnel < 2 Wh Mode de fonctionnement Fonctionnement de courte durée Temps de fonctionnement 3 min Temps de pause 30 min Conditions ambiantes d’utilisation : Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN -10 °C à +25 °C max. 90 %, sans condensation max. 2 000 m Dimensions L x P x H (mm) 366 x 258 x 405 Volume du collecteur 20 l Niveau de puissance acoustique pondéré A (LWAd en marche à vide) 65,9 dB * Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Le destructeur de documents respecte les directives d’harmonisation en vigueur dans l’Union Européenne : • Directive basse tension 2014/35/UE • Directive CEM 2014/30/UE • Directive LdSD 2011/65/UE La déclaration de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant. 05/2016 SECURIO C 14 17 italiano 1 Spiegazione dei simboli e delle avvertenze per la sicurezza Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza definiscono situazioni in cui possono verificarsi danni a persone o cose indicando le misure per prevenire i rischi. Il triangolo di emergenza con il simbolo AVVERTENZA e testo in grigio indica pericoli di lesioni da gravi a mortali. ATTENZIONE viene utilizzato, quando l’inosservanza può causare danni materiali. Nota definisce informazioni per un funzionamento effettivo della macchina senza rischio di pericolo. Avvertenze per la sicurezza Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservare per poterle consultare in seguito e consegnare agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti! Pericolo di lesioni a causa di lame affilate. Non intervenire mai nella fessura dell’alimentazione della carta. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc. 18 Pericolo di ustioni! Non utilizzare detergenti o bombole spray ad aria compressa contenenti materiali infiammabili perché queste sostanze possono infiammarsi. Pericoli per bambini e altre persone! La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso. Pericolo dovuto a scossa elettrica Tensione di rete pericolosa! L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche. – Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete. – Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua. Non toccare mai la spina di rete con le mani umide. – Staccare sempre la spina di rete dalla presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione. SECURIO C 14 05/2016 italiano 2 Norme d’uso, garanzia 3 Panoramica 1 2 3 4 5 6 7 8 Controllare sulla targhetta posta sul lato inferiore della testa di taglio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Il distruggidocumenti serve per sminuzzare carta e distruggere carte di credito e carte clienti. Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 3 anni. Per gli utensili da taglio in acciaio temprato offriamo una garanzia che si estende a tutta la vita utile del distruggidocumenti (HSM Lifetime Warranty). Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia. HSM garantisce la consegna di pezzi di ricambio fino a 10 anni dall’uscita di produzione del presente modello. 1 2 3 4 5 6 7 8 Serbatoio di raccolta Testa di taglio Avvertenze per la sicurezza Asola di alimentazione per carta, carte di credito e carte clienti Funzione automatica per avvio/arresto Elemento di sicurezza Tasto di inversione R: Indietro Targhetta sul lato inferiore della testa di taglio 4 Fornitura • Apparecchio imballato in cartone • Cavo di alimentazione • Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml) • Manuale operativo Accessori • Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403 Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 116. 05/2016 SECURIO C 14 19 italiano 5 Messa in funzione 6 Messa in esercizio AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche. Accensione del distruggidocumenti – Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia. – Tenere l’apparecchio, la spina di rete e il cavo di rete lontani da fiamme libere e superfici incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili. – Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile. – Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta. • Collegare il cavo di alimentazione in dotazione sul lato posteriore del distruggidocumenti e inserire la spina di rete in una presa installata correttamente. • Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „I“. Distruzione della carta • Introdurre la carta nel centro dell’apertura di alimentazione. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce automaticamente l’utensile da taglio.  Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi circa. Distruzione di carte di credito e carte clienti • Inserire le carte nell‘asola di alimentazione in modo tale che esse possano essere rilevate dal sistema automatico di avvio/ arresto. Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi materiali separatamente. Spegnimento del distruggidocumenti • Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „0“. 20 SECURIO C 14 05/2016 italiano 7 Eliminazione dei disturbi Nota: L’elemento di sicurezza è dotato di una protezione da contatto. Il distruggidocumenti si spegne quando l’elemento di sicurezza viene premuto. Carta inceppata È stata introdotta troppa carta in una volta sola. • L’utensile da taglio retrocede per alcuni secondi ed espelle la carta. Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente ancora il tasto di inversione “R”. • Dimezzare la pila di carta. • Introdurre la carta in successione. Nota: Se una buona parte della pila di carta è già stata inserita fino al blocco, è possibile premere anche il tasto di inversione “R” per più di 3 sec. In questo modo l’utensile da taglio procede di nuovo e distrugge il resto della carta. Contenitore per materiale da taglio pieno Controllare regolarmente il livello di riempimento nel contenitore del cascame. ATTENZIONE Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio. Nella parte superiore del corpo macchina è integrata un’impugnatura che facilita il sollevamento della testa di taglio dal contenitore del cascame. Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare se la testa portautensile sia posizionata correttamente sul contenitore per materiali di taglio. Nel caso in cui il motore 05/2016 sia stato sovraccaricato, prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min. 8 Pulizia e cura AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche. Prima di cambiarlo di posto o prima di effettuarne la pulizia, spegnere il distruggidocumenti e scollegare la spina di rete. I lavori di assistenza legati alla rimozione delle coperture del corpo macchina devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 116. Pulire il distruggidocumenti solo con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio. Solo per particelle: Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio. A tal fine utilizzare solo olio speciale per il blocco di taglio di HSM: • Spruzzare l’olio speciale attraverso l’alimentazione della carta su tutta la lunghezza degli alberi da taglio. • Premere l’avvio/arresto automatico e lasciare scorrere l’utensile da taglio senza alimentazione della carta.  La polvere e le particelle di carta si staccano. SECURIO C 14 21 italiano 9 Smaltimento / Riciclaggio Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifiuti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente. 10 Dati tecnici Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Peso 4,0 kg 4,5 kg Potenza assorbita con numero di fogli max 300 W 120 W Livello di pressione acustica di emissione (corsa a vuoto / carico) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB (A) Dimensioni di taglio (mm) Classe di sicurezza DIN 66399 Prestazioni di taglio* (foglio) DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Larghezza per l’immissione 225 mm Velocità di taglio 44 mm/s Collegamento 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Consumo energetico in stand-by < 2 Wh Modalità di funzionamento Funzionamento di breve durata Tempo di funzionamento 3 min Tempo di inattività 30 min Condizioni ambientali in funzionamento: temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m da -10 °C a +25 °C max 90 %, senza condensa max 2000 m Dimensioni L x P x A (mm) 366 x 258 x 405 Volume del contenitore per materiali di taglio 20 l Livello di potenza sonora valutato A (LWAd con funzionamento a vuoto) 65,9 dB * Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea: • Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE • Direttiva CEM 2014/30/UE • Direttiva RoHS 2011/65/UE La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore. 22 SECURIO C 14 05/2016 español 1 Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad y de advertencia señalan situaciones en las que se pueden producir daños personales o materiales, y apuntan las medidas que se han de tomar para evitar el peligro. El triángulo de advertencia con la palabra ADVERTENCIA y texto sobre fondo gris remiten a un peligro que puede provocar graves lesiones e incluso la muerte. ATENCIÓN se utiliza cuando se pueden producir daños materiales si no se tiene en cuenta la advertencia. Nota Proporciona información útil para un eficaz funcionamiento de la máquina sin que se corra peligro de que se produzcan daños. Indicaciones de seguridad Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguridad que figuran en la destructora! ¡Peligro de sufrir lesiones con el filo de la cuchilla! No toque nunca la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc. 05/2016 ¡Peligro de sufrir quemaduras! No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustancias inflamables, ya que se podrían inflamar. Peligros para niños y adultos. Las personas (inclusive menores de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia. Daños por corriente eléctrica Tensión de red peligrosa. La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución. – Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red. – Evite que la destructora de documentos entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua. No agarre el conector de red con las manos húmedas. – No desenchufe el conector de red tirando del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red. SECURIO C 14 23 español 2 Uso conforme al previsto, garantía 3 Vista general 1 2 3 4 5 6 7 8 Consulte en la placa de características, situada en la parte inferior del cabezal de corte, la anchura de corte y tensión de red para las que está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes en las instrucciones de servicio. La destructora de documentos está concebida para triturar papel y tarjetas de clientes y crédito. El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips. El período de garantía para la destructora de documentos es de 3 años. Para los cilindros de corte de acero templado ofrecemos garantía durante toda la vida útil de la destructora de documentos (HSM Lifetime Warranty). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas. HSM garantiza el envío de piezas de recambio hasta 10 años tras finalizar la producción de este modelo. 1 2 3 4 5 6 7 8 Recipiente de papel cortado Cabeza de corte Indicaciones de seguridad Ranura de inserción para papel y tarjetas de clientes y de crédito Puesta en marcha/parada automáticas Elemento de seguridad Pulsador de inversión R: retorno Placa de características en la parte inferior del cabezal de corte 4 Volumen de suministro • Destructora de documentos empaquetada en cartón • Cable de conexión de red • para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador • Instrucciones de servicio Accesorios • Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403 Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 116. 24 SECURIO C 14 05/2016 español 5 Primera puesta en marcha 6 Manejo ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución. Encender la destructora de documentos – Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la lluvia. – Mantenga el aparato, el conector de red y el cable de red alejados de llamas abiertas y de superficies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm. – Preste atención a que el conector de red esté fácilmente accesible. – Antes de enchufar el conector de red, compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características. • Conecte el cable de red suministrado a la parte trasera de la destructora de documentos y enchúfelo en una toma correctamente instalada. • Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en “I”. Destruir papel • Introduzca el papel en el centro de la abertura para el papel. La puesta en marcha/parada automáticas activa automaticamente el mecanismo de corte.  Cuando vuelve a estar libre el orificio para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos. Destruir tarjetas de crédito y de cliente • Introduzca las tarjetas en la ranura de tal forma que las pueda detectar el sistema automático de inicio/parada. Respete el medio ambiente y gestione los diferentes materiales por separado. Apagar la destructora de documentos • Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en „0“. 05/2016 SECURIO C 14 25 español 7 Solución de averías Nota: El elemento de seguridad está provisto de una protección contra contacto. Pulsando sobre el elemento de seguridad, se apaga la destructora de documentos. Papel atascado Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo. • El mecanismo de corte va marcha atrás durante unos segundos y expulsa el papel. Si fuera necesario, pulse además la tecla de inversión “R” para extraer la pila de papel. • Divida en dos mitades la pila de papel. • Introduzca las hojas de papel una por una. Nota: Si hasta el momento del bloqueo ya se ha arrastrado una gran parte de la pila de papel, puede pulsar la tecla de inversión “R” durante más de 3 segundos. De esta forma, el mecanismo de corte vuelve a avanzar hacia delante y destruye el resto del papel. Depósito de papel cortado lleno Compruebe regularmente el nivel de llenado del depósito de material cortado. ATENCIÓN Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte. En la parte superior de la carcasa hay una cavidad de agarre que facilita levantar el cabezal de corte del depósito de material cortado. En caso de otros fallos, asegúrese de que el cabezal de corte esté correctamente colocado sobre el depósito de material cortado antes de informar a nuestro servicio postventa. Si se ha sobrecargado el motor, 26 deje que la destructura de documentos se enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha. 8 Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución. Antes de cambiar de sitio o de limpiar la destructora de documentos, apáguela y desenchúfela de la toma de corriente. Los trabajos de mantenimiento que involucren quitar las cubiertas de la carcasa sólo deben ser realizados por el servicio postventa de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 116. Utilice únicamente un paño suave y agua jabonosa suave para limpiar la destructora de documentos. No debe entrar nada de agua en la máquina. Sólo con corte en partículas: Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado. Para ello, utilice únicamente aceite especial para bloques de corte HSM: • Inyecte el aceite especial por la apertura de entrada para papel en toda la anchura de los cilindros de corte. • Accione el modo automático de inicio/ parada y deje funcionar el mecanismo de corte sin introducir papel.  De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel. SECURIO C 14 05/2016 español 9 Eliminación / Reciclaje Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. 10 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Peso 4,0 kg 4,5 kg Consumo de potencia con número máx. de hojas 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB (A) Tamaño de corte (mm) Nivel de seguridad DIN 66399 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Nivel de emisión de ruidos (Marcha en vacío / carga) Anchura de entrada 225 mm Velocidad de corte 44 mm/s Conexión 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo de servicio 3 min Tiempo de inactividad 30 min Condiciones ambientales durante el funcionamiento: Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar de -10 °C a +25 °C máx. 90 %, sin condensación máx. 2.000 m Medidas A x P x H (mm) 366 x 258 x 405 Volumen del depósito para recortes 20 l A- Nivel de potencia acústica evaluado (LWAd al ralentí) 65,9 dB * Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo. La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización pertinentes de la Unión Europea: • Directiva sobre baja tensión 2014/35/UE • Directiva CEM 2014/30/UE • Directiva RoHS 2011/65/UE Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE. 05/2016 SECURIO C 14 27 português 1 Explicação dos símbolos e indicações de segurança As indicações de segurança e as advertências sinalizam situações que podem dar origem a danos pessoais ou materiais e indicam as respectivas medidas a tomar de modo a evitar o perigo. O triângulo de aviso com a palavra sinal AVISO acompanhado de um texto com fundo cinzento aponta para um perigo de morte ou um perigo de ferimentos graves. NOTA é utilizado sempre que possam ocorrer danos materiais como consequência da inobservância. Observação sinaliza informações referentes a uma operação efectiva da máquina que não engloba quaisquer riscos. Instruções de segurança Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos. Perigo de ferimentos devido às lâminas afiadas! Nunca toque na ranhura para a inserção de papel. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc. 28 Perigo de queimaduras! Não utilize produtos de limpeza ou latas de spray que contenham substâncias inflamáveis, pois estas substâncias poderão incendiar-se. Perigos para crianças e outras pessoas! A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão. Riscos de origem elétrica Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico. – Verifique regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da tomada. – Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a ficha de rede na água. Nunca pegue na ficha eléctrica com as mãos húmidas. – Nunca retire a ficha da tomada puxando pelo cabo, pegue sempre na ficha. SECURIO C 14 05/2016 português 2 Utilização adequada, garantia 3 Vista geral 1 2 3 4 5 6 7 8 Consulte a chapa de características localizada na parte de baixo da cabeça de corte para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. A destruidora de documentos destina-se à destruição de papel, bem como, cartões de cliente e cartões de crédito. A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes. O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 3 anos. A garantia dos veios de corte em aço endurecido é válida para a duração da vida útil da destruidora de documentos (HSM Lifetime Warranty). A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros. A HSM garante o fornecimento das peças de substituição até 10 anos após o fim da produção do modelo. 1 2 3 4 5 6 7 8 Recipiente de papel cortado Cabeça cortante Instruções de segurança Ranhura de introdução para papel e cartões de cliente e de crédito Interruptor basculante Elemento de segurança Botão de inversão R: marcha atrás Chapa de características localizada na parte de baixo da cabeça de corte 4 Volume do fornecimento • Destruidora de documentos embalada em cartão • Cabo de ligação à rede • Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml) • Instruções de operação Acessórios • Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403 Endereços da assistência técnica ver página 116. 05/2016 SECURIO C 14 29 português 5 Colocação em funcionamento 6 Operação AVISO Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico. Ligar a destruidora de documentos – Utilize o aparelho apenas em espaços interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva. – Mantenha o aparelho, o cabo e a ficha longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis. – Tenha atenção para que a ficha eléctrica esteja facilmente acessível. – Antes da introdução da ficha na tomada, verifique se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características. • Conecte o cabo fornecido na parte de trás da destruidora de documentos e introduza a ficha numa tomada adequadamente instalada. • Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos. Destruir papel • Introduzir o papel no centro da ranhura para a inserção de papel. A báscula de comutação arranca o mecanismo de orte automaticamente.  Logo que a fenda de introdução do papel esteja desimpedida a ferramenta de corte desliga automaticamente após 3 segundos. Destruir cartões de crédito e de clientes • Introduza os cartões na ranhura de introdução por forma a que os mesmos possam ser detectados pelo sistema automático de inicialização/paragem. Tenha em consideração o meio ambiente e elimine individualmente os diversos materiais. Desligar o destruidora de documentos • Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos. 30 SECURIO C 14 05/2016 português 7 Eliminação de falhas Observação: O elemento de segurança está equipado com uma protecção contra contacto. A destruidora de documentos desliga-se quando o elemento de segurança é pressionado. Acumulação de papel Introduziu papel em demasia de uma só vez. • O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra o papel para fora. Se necessário, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel. • Introduzir apenas metade do papel. • Tornar a introduzir papel folha por folha. Observação: Caso a maior parte da pilha de papel já tiver sido puxada até ao bloqueio, poderá premir o botão de inversão “R” durante mais do que 3 segundos. Assim, o mecanismo de corte move-se de novo para a frente e destrói o restante papel. Recipiente de papel cortado cheio Verifique regularmente o estado de enchimento no recipiente de papel cortado. Depois de desligar a destruidora NOTA de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte. Na parte de cima do corpo encontra-se uma cavidade para as mãos que permite remover mais facilmente a cabeça de corte do recipiente de papel cortado. Por favor, em caso de outras avarias, verifique se a cabeça de corte está colocada correctamente sobre o recipiente do material cortado antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Em caso de sobrecarga do motor e antes da nova 05/2016 colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 – 20 minutos. 8 Limpeza e conservação AVISO Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico. Desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da tomada antes de uma eventual mudança de local ou limpeza. Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção de coberturas de caixa, apenas devem ser efectuados pela assistência a cliente da HSM e por técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato. Endereços da assistência técnica, ver página 116. Limpe a destruidora de documentos apenas com um pano macio e uma solução de água e sabão suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Corte em partículas: Lubrifique o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado. Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM: • Pulverize óleo especial em toda a largura dos veios de corte através da abertura para papel. • Accione o sistema de arranque-paragem automático e deixe o mecanismo de corte trabalhar sem papel.  O pó e as partículas de papel desprendem. SECURIO C 14 31 português 9 Eliminação / reciclagem Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica. 10 Dados técnicos Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Peso 4,0 kg 4,5 kg Potência absorvida com a quantidade máx. de folhas 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Tamanho de corte (mm) Nível de segurança DIN 66399 Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Nível de pressão acústica emitido (Marcha em vazio/carga) Largura de inserção 225 mm Velocidade de corte 44 mm/s Conexão eléctrica 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Consumo de energia no modo de prontidão < 2 Wh Modo de funcionamento Funcionamento de curta duração Tempo de funcionamento 3 min Tempo de espera 30 min Condições ambientais durante o funcionamento: temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar -10 °C a +25 °C máx. 90 %, sem condensação máx. 2000 m Dimensões L x P x A (mm) 366 x 258 x 405 Capacidade do recipiente do material cortado 20 l Nível de potência acústica avaliado em A (NPA em marcha vazia) 65,9 dB * A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrificado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização: • Diretiva 2014/35/UE «baixa tensão» • Diretiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade eletromagnética • Diretiva 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante. 32 SECURIO C 14 05/2016 nederlands 1 Symboolverklaring en veiligheidsaanwijzingen Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen kenmerken situaties, waarin persoonlijk letsel of materiële schade kan optreden en noemen maatregelen om het gevaar te voorkomen. De waarschuwingsdriehoek met het signaalwoord WAARSCHUWING en tekst met grijze achtergrond wijzen op gevaar voor zwaar tot levensgevaarlijk letsel. LET OP wordt gebruikt, als materiële schade het gevolg van niet-inachtneming kan zijn. Aanwijzing kenmerkt informatie voor effectief bedrijf van de machine zonder risico voor gevaren. Veiligheidsadviezen Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen! Gevaar voor verwondingen door scherpe messen! Grijp nooit in de sleuf van de papiertoevoer. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. 05/2016 Verbrandingsgevaar! Gebruik geen reinigingsmiddelen of persluchtsproeiflessen die ontvlambare stoffen bevatten, omat deze substanties ontvlambaar zijn. Gevaren voor kinderen en andere personen! De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld. Gevaar door elektrische stroom! Gevaarlijke netspanning! Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden. – Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging. – Voorkom dat water in de papiervernietiger terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water. Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast. – Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast. SECURIO C 14 33 nederlands 2 Gebruik volgens de bestemming, garantie 3 Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Kijk op het typeplaatje aan de onderkant van de snijkop na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is voor het verkleinen van papier en van klantenkaarten en creditcards bestemd. Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 3 jaar. Voor de snijwalsen van gehard staal bieden wij garantie gedurende de volledige levensduur van de papiervernietiger (HSM Lifetime Warrenty). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie. HSM garandeert de levering van reserveonderdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model. 1 2 3 4 5 6 7 8 Papieropvangreservoir Snijkop Veiligheidsadviezen Toevoersleuf voor papier, klantenkaarten en creditcards Schakelaar Veiligheidselement Omkeertoets R: terugloop Typeplaatje aan de onderkant van de snijkop 4 Leveringsomvang • Papiervernietiger in doos verpakt • Netaansluitleiding • voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie (50 ml) • Gebruiksaanwijzing Toebehoren • Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403 Klantendienstadressen zie pagina 116. 34 SECURIO C 14 05/2016 nederlands 5 Inbedrijfstelling 6 Bediening WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden. Papiervernietiger inschakelen • Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I” zetten. – Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen. – Houd het toestel, de netstekker en het netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen. – Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk bereikbaar is. – Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen. • Sluit de geleverde netkabel aan op de achterkant van de papiervernietiger en steek de stekker in een correct gemonteerde contactdoos. Papier vernietigen • Voer papier in het midden van de papiergleuf toe. De schakelaar start het snijsysteem automatisch.  Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec. Creditcards en klantenpasjes vernietigen • Voer de kaarten zodanig in de toevoersleuf, dat deze door het start-stopmechanisme kunnen worden gegrepen. Neem het milieu in acht en voer de verschillende materialen gescheiden af. Papiervernietiger uitschakelen • Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „0“ zetten. 05/2016 SECURIO C 14 35 nederlands 7 Verhelpen van storingen 8 Reiniging en onderhoud Aanwijzing: Het veiligheidselement is met een contactbeveiliging uitgerust. De papiervernietiger schakelt uit als u op het veiligheidselement drukt. WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden. Schakel de papiervernietiger voor verplaatsen of reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact. Servicewerkzaamheden, die met het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden, mogen alleen door de HSM-klantenservice en service-technici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 116. Papieropstopping U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. • Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit. Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen. • Papierstapel halveren. • Papier één voor één toevoeren. Aanwijzing: Als de papierstapel tot aan de blokkering al voor een groot deel ingetrokken werd, kunt u ook de omkeertoets „R” langer dan 3 s indrukken. Daardoor loopt het snijwerk opnieuw vooruit en vernietigt het resterende papier. Papieropvangreservoir vol Controleer regelmatig het vulpeil in de snijgoedbak. LET OP Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden. In het bovendeel van de behuizing is een greep ingewerkt die het optillen van de snijkop van de snijgoedbak vergemakkelijkt. De papiervernietiger mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Alleen bij vernippering: Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie. Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM: • Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de snijassen. • Activeer de automatische start/stopfunctie en laat het snijwerk zonder papiertoevoer lopen.  Papieropstopping en snippers worden verwijderd. Controleer bij andere storingen eerst of de snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst is, voordat u contact opneemt met onze klantendienst. Als de motor overbelast is, laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min. afkoelen voordat u hem weer in gebruik neemt. 36 SECURIO C 14 05/2016 nederlands 9 Afvoer / recycling Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt. 10 Technische specificaties Vernietigingswijze Stroken Snippers 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Gewicht 4,0 kg 4,5 kg Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Snijgrootte (mm) Veiligheidsniveau DIN 66399 Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Emissiegeluidsdrukniveau (Stationair / belast) Invoerbreedte 225 mm Doorloopsnelheid 44 mm/s Aansluiting 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Energieverbruik in gereedheidsmodus < 2 Wh Bedrijfsmodus kort bedrijf Bedrijfstijd 3 min Stand-by 30 min Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik: Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt -10 °C tot +25 °C max. 90 %, niet condenserend max. 2.000 m Afmetingen B x D x H (mm) 366 x 258 x 405 Volume van de snijgoedbak 20 l A-gewogen geluidsvermogensniveau (LWAd bij onbelast bedrijf) 65,9 dB * Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De papiervernietiger voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU: • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • EMC-richtlijn 2014/30/EU • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd. 05/2016 SECURIO C 14 37 dansk 1 Symbolforklaring og sikkerhedshenvisninger Sikkerheds- og advarselshenvisninger angiver situationer, hvor der kan forekomme person- eller materielle skader, og angiver foranstaltninger til forebyggelse af faren. Advarselstrekanten med signalordet ADVARSEL og tekst med grå baggrund henviser til farer med alvorlige til livsfarlige kvæstelser. VIGTIGT anvendes, hvis materielle skader kan være konsekvensen af manglende overholdelse. Bemærk angiver oplysninger om en effektiv drift af maskinen uden risiko for fare. Sikkerhedsinstruktioner Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren. Fare for kvæstelser på grund af skarpe knive! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførslens åbning. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. 38 Fare for forbrænding! Anvend ikke rengøringsmidler eller sprayflasker med trykluft, som indeholder antændelige materialer, da disse substanser kan blive antændt. Fare for børn og andre personer! Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn. Fare på grund af elektrisk strøm! Farlig netspænding! Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød. – Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den flyttes eller rengøres, og træk netstikket ud. – Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder. – Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med ledningen, men tag altid fat i netstikket. SECURIO C 14 05/2016 dansk 2 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti 3 Oversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 Se efter på typeskiltet på undersiden af skærehovedet, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er beregnet til findeling af papir og kunde- og kreditkort. Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Garantitiden for makulatoren er på 3 år. For skæreaksler af hærdet stål gælder garantien i hele makulatorens levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien. HSM garanterer leveringen af reservedele i op til 10 år, efter denne model ikke længere produceres. 1 2 3 4 5 6 7 8 Affaldsbeholder Skærehoved Sikkerhedsinstruktioner Tilførselsåbning til papir og kunde-/kreditkort Start-stop-automatik Sikkerhedselement Reverseringstast R: returløb Typeskilt på undersiden af skærehovedet 4 Leverance • Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse • Nettilslutningsledning • 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit • Brugsvejledning Tilbehør • Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403 Kundeserviceadresser se side 116. 05/2016 SECURIO C 14 39 dansk 5 Idrifttagning 6 Betjening ADVARSEL Farlig netspænding! Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød. Tilkobling af makulatoren • Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „I“. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn. – Hold apparatet, netstikket og netkablet væk fra åben ild og varme flader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i. • Tilslut det leverede netkabel på bagsiden af makulatoren, og sæt netstikket i en korrekt installeret stikdåse. Makulering af papir • Før papir ind midt i papiråbningen. Startstop-automatikken starter skæreværket automatisk.  Når papirtilførselsåbningen igen er fri, slukkes skæreværket automatisk efter ca. 3 sek. Makulering af kredit- og kundekort • Før kortene ind i tilførselsåbningen, så start-stop-automatikken kan registrere dem. Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskellige materialer separat. Frakobling af makulatoren • Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „0“. 40 SECURIO C 14 05/2016 dansk 7 Udbedring af fejl 8 Rengøring og vedligeholdelse Bemærk: Sikkerhedselementet er udstyret med en berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakobles, når du trykker på sikkerhedselementet. ADVARSEL Farlig netspænding! Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød. Sluk makulatoren, og træk netstikket ud, før den flyttes eller gøres rent. Papirstop Der er tilført for meget papir på én gang. • Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud. Tryk evt. også på reverseringstasten “R” for at tage papirstablen ud. Servicearbejder, som er forbundet med fjernelse af husafdækninger, må kun udføres af HSMkundeservice og service-teknikere fra vores samarbejdspartnere. Kundeserviceadresser se side 116. • Papirstaplen halveres. • Tilfør papiret efter hinanden. Bemærk: Hvis en stor del af papirstablen allerede blev trukket ind før blokeringen, kan du også trykke i mere end 3 sek. på reverseringstasten “R”. Derved kører skæreværket igen fremad og makulerer resten af papiret. Affaldsbeholder fuld Kontrollér regelmæssigt påfyldningsniveauet i materialebeholderen. VIGTIGT Tøm den fulde affaldsbeholder med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sammen flere gange. I kabinetoverdelen er der indarbejdet en grebsfordybning, som gør det lettere at løfte skærehovedet af materialebeholderen. Rengør kun makulatoren med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Kun ved partikelsnit: Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholderen er blevet tømt. Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie: • Sprøjt specialolien på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførslen. • Aktivér start-stop-automatikken, og lad skæreværket køre uden papirtilførsel.  Papirstøv og partikler løsnes. Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet er sat korrekt på materialebeholderen, før vores kundeservice kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen, hvis motoren blev overbelastet. 05/2016 SECURIO C 14 41 dansk 9 Bortskaffelse / recycling Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menne- skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde. 10 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Vægt 4,0 kg 4,5 kg Strømforbrug ved maks. antal ark 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 66399 Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) Indføringsbredde 225 mm Skærehastighed 44 mm/s Tilslutning 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Energiforbrug i standbymods < 2 Wh Driftsart Korttidsdrift Driftstid 3 min Hviletid 30 min Omgivelsesbetingelser under driften: Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overflade -10 °C til +25 °C Maks. 90 %, ikke-kondenserende Maks. 2.000 m Mål B x D x H (mm) 366 x 258 x 405 Volumen på affaldsbeholderen 20 l A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang) 65,9 dB * Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata findes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter: • Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU • EMC-direktiv 2014/30/EU • RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten. 42 SECURIO C 14 05/2016 svenska 1 Symbolförklaring och säkerhetsanvisningar Säkerhets- och varningsanvisningar uppmärksammar dig på situationer där risk för person- och sakskador föreligger och beskriver åtgärder för att förebygga risken. Varningstriangeln med signalordet VARNING och text på grå bakgrund uppmärksammar dig på situationer där risk för mycket svåra eller livshotande skador föreligger. OBSERVERA används om risk för sakskador föreligger då anvisningarna inte följs. Märk Uppmärksammar dig på information om hur maskinen kan användas på ett effektivt och säkert sätt. Säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren. Risk för skador - vassa knivar! Stick aldrig in handen i pappersöppningen. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. 05/2016 Risk för brännskador! Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-sprayflaskor som innehåller antändliga ämnen – brandrisk. Fara för barn och andra personer! Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt. Fara på grund av elektrisk ström! Farlig nätspänning! Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar. – Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska flyttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten. – Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i nätkontakten med våta händer. – Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten. SECURIO C 14 43 svenska 2 Ändamålsenlig användning, garanti 3 Översikt 1 2 3 4 5 6 7 8 Kontrollera typskylten på skärhuvudets undersida för att se vilken skärstorlek och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är avsedd att användas för förstöring av papper samt kund- och kreditkort. Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Dokumentförstöraren har 3 års garanti. Under dokumentförstörarens hela livslängd lämnar vi garanti för knivaxlarna av härdat stål (HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp. HSM tillhandahåller reservdelar upp till 10 år efter att denna modell har slutat tillverkas. 1 2 3 4 5 6 7 8 Pappersbehållare Skärhuvud Säkerhetsanvisningar Inmatningsöppning för papper och kund-/ kreditkort Start/stopp automatik Säkerhetsdel Reverseringsknapp R: retur Typskylt på skärhuvudets undersida 4 Leveransomfång • Dokumentförstörare förpackad i kartong • Nätkabel • En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar) • Bruksanvisning Tillbehör • Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403 Kundtjänstadresser se sidan 116. 44 SECURIO C 14 05/2016 svenska 5 Idrifttagande 6 Handhavande VARNING Farlig nätspänning! Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar. Tillslagning av dokumentförstöraren • Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „I“. – Använd endast apparaten inomhus i torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i regn. – Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Kontrollera att strömnätets spänningoch frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts. • Anslut den medföljande nätkabeln på dokumentförstörarens baksida och sätt in nätkontakten i ett korrekt installerat eluttag. Förstöra papper • Mata in papper i mitten av pappersöppningen. Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt.  När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec. Förstöra kredit- och kundkort • Mata in korten i inmatningsöppningen, så att de detekteras av start-stopp-automatiken. Värna miljön och återvinn de olika materialen åtskilt. Frånslagning av dokumentförstöraren • Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „0“. 05/2016 SECURIO C 14 45 svenska 7 Störningsåtgärd 8 Rengöring och underhåll Märk: Säkerhetsdelen är utrustad med beröringsskydd. Dokumentförstöraren stängs av om man trycker på säkerhetsdelen. VARNING Farlig nätspänning! Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar. Stäng av dokumentförstöraren och dra ut nätkontakten innan du ställer dokumentförstöraren på en ny plats eller rengör den. Servicearbeten som innefattar att huskåpor avlägsnas får endast utföras av HSM:s kundservice och av servicetekniker från våra partners. Kundtjänstadresser, se sidan 116. Pappersstopp För mycket papper har matas in på en gång. • Skärverket går bakåt några sekunder och skjuter ut papperet. Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln. • Halvera den inmatande mängden. • Fortsätt att mata in papper. Märk: Om en stor del av pappersstapeln redan har matats in när blockeringen inträffar kan man trycka på reverseringsknappen ”R” längre än 3 sekunder. Då går skärverket framåt igen och förstör resten av papperet. Papperbehållaren full Kontrollera regelbundet nivån i behållaren. OBSERVERA Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper. På höljets överdel finns det en greppfördjupning som gör det lättare att lyfta upp skärhuvudet från behållaren. Rengör dokumentförstöraren endast med en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får inte komma in vatten i apparaten. Endast partiklar: Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren. Använd endast HSM specialolja för knivblock: • Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom pappersöppningen. • Aktivera automatisk start-stopp och låt skärverket gå utan att mata in papper.  Pappersdamm och partiklar lossnar. Vid andra störningar: kontrollera om skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan du kontaktar vår kundservice. Om motorn har överbelastats: låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen. 46 SECURIO C 14 05/2016 svenska 9 Avfallshantering / återvinning Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt. 10 Tekniska data Fördelningssätt Strimlor Partiklar Skärstorlek (mm) 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Vikt 4,0 kg 4,5 kg Effektbehov vid max. arkantal 300 W 120 W Säkerhetsnivå DIN 66399 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) 2 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Inmatningsbredd 225 mm Skärhastighet 44 mm/s Anslutning 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Energiförbrukning i standby-läge < 2 Wh Driftsätt korttids Drifttid 3 min Vilotid 30 min Omgivningsförhållande för drift: Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet -10 °C till +25 °C max. 90 %, ej kondenserande max. 2 000 m Mått B x D x H (mm) 366 x 258 x 405 Behållarens volym 20 l A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång) 65,9 dB * Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Dokumentförstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslagstiftning: • Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU • EMC-direktivet 2014/30/EU • RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren. 05/2016 SECURIO C 14 47 suomi 1 Symboleiden selitykset ja turvallisuusohjeet Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä vaaran ehkäisemiseksi. Varoituskolmio ja signaalisana VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva teksti viittaavat vaikeisiin ja hengenvaarallisiin loukkaantumisiin. HUOMIO on käytössä, kun huolimattomuus voi aiheuttaa esinevahinkoja. Vihje merkitsee tietoja koneen tehokkaasta käytöstä ilman turvariskejä. Turvaohjeita Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita. Terävät terät aiheuttavat loukkaantumisvaaran! Älä koskaan kosketa paperinsyötön rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaulatai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. 48 Palovammavaara! Älä käytä puhdistusaineita tai paineilmapulloja, joissa on leimahtavia aineita, koska nämä aineet voivat syttyä. Vaaroja lapsille ja muille henkilöille! Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa. Sähkövirta aiheuttaa turvallisuusriskin! Vaarallinen verkkojännite! Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun. – Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke. – Vältä veden joutumista paperisilppuriin. Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen. Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä. – Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen. SECURIO C 14 05/2016 suomi 2 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu 3 Yleiskatsaus 1 2 3 4 5 6 7 8 Katso leikkauspään alapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. Asiakirjasilppuri on tarkoitettu paperin samoin kuin asiakas- ja luottokorttien silppuamiseen. Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta. Karkaistusta teräksestä valmistetuille leikkausakseleille valmistaja myöntää koko paperisilppurin käyttöiän ajan voimassa olevan takuun (HSM Lifetime Warranty). Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin. HSM takaa varaosien toimittamisen jopa 10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopettamisen jälkeen. 1 2 3 4 5 6 7 8 Silppusäiliö Leikkuuterä Turvaohjeita Syöttörako paperia ja asiakas-/ luottokortteja varten Start-stop-automatiikka Suojaelementti Peruutuspainike R: palautus Tyyppikilpi leikkauspään alapuolella 4 Toimituksen sisältö • Paperinsilppuri laatikoon pakattuna • Verkkoliitäntäjohto • 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu) • Käyttöohje Lisätarvikkeet • Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403 Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 116. 05/2016 SECURIO C 14 49 suomi 5 Käyttöönotto 6 Käyttö VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun. Paperisilppurin käynnistys – Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa. – Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli. – Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi. – Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja. • Liitä toimituksessa mukana ollut verkkojohto paperisilppurin takaosaan ja työnnä verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. • Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „I“. Paperin silppuaminen • Vie paperi paperiaukon keskelle. Startstop-automatiikka käynnistää leikkurin.  Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä, terän toiminta pysähtyy automaattisesti n. 3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan. Luotto- ja asiakaskorttien tuhoaminen • Syötä kortit syöttörakoon siten, että käynnistys- ja pysäytysautomatiikka pystyy tunnistamaan kortit. Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset materiaalit hävittämistä varten. Paperisilppurin virran katkaisu • Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „0“. 50 SECURIO C 14 05/2016 suomi 7 Häiriönpoisto 8 Puhdistus ja huolto Vihje: Suojaelementissä on varusteena kosketussuoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä, jos kosketat suojaelementtiä. VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun. Kytke paperisilppuri pois päältä ja irrota verkkopistoke, ennen kuin siirrät konetta tai puhdistat sitä. Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä, jotka edellyttävät katteiden irrottamista kotelosta. Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 116. Paperitukos Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. • Leikkauskoneisto käy jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos. Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen. • Puolita paperipino. • Syötä paperia vähitellen. Vihje: Jos paperinippu on vedetty ennen tukkeutumista jo suureksi osaksi sisään, voit painaa ”R”-peruutuspainiketta myös pidempään kuin 3 s. Tällöin leikkauskoneisto käy jälleen eteenpäin ja silppuaa lopun paperin. Silppusäiliö täynnä Tarkista silppusäiliön täyttymisaste säännöllisesti. HUOMIO Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa. Laitteen yläosassa on kahvasyvennys, joka helpottaa leikkauspään nostamista pois silppusäiliön päältä. Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehmeällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Lyhyt sillpu: Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä: • Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille. • Käytä käynnistys-pysäytys-automatiikkaa ja anna leikkauskoneiston käydä ilman, että siihen syötetään paperia.  Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat. Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko leikkauspää asetettu kunnolla silppusäiliön päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin, anna paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen. 05/2016 SECURIO C 14 51 suomi 9 Hävittäminen / kierrätys Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis- ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla. 10 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Paino 4,0 kg 4,5 kg Ottoteho maks. arkkimäärällä 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Leikkauskoko (mm) Turvataso DIN 66399 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma) Syöttöleveys 225 mm Leikkausnopeus 44 mm/s Liitäntä 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Energiankulutus valmiustilassa < 2 Wh Toimintatapa Lyhytaikainen käyttö Käyttöaika 3 min Lepoaika 30 min Käytön ympäristöolosuhteet: Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä -10 °C – +25 °C kork. 90 %, ei kondensoiva kork. 2.000 m Mitat L x S x K (mm) 366 x 258 x 405 Silppusäiliön tilavuus 20 l A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjäkäynnillä) 65,9 dB * Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen: • Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU • Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU • RoHS-direktiivi 2011/65/EU EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta. 52 SECURIO C 14 05/2016 norsk 1 Symbolforklaring og sikkerhetsinstrukser Sikkerhets- og varselinformasjon definerer situasjoner hvor det kan oppstår skader på personer eller utstyr, og hvor det må iverksettes tiltak for å unngå faren. En varseltrekant med signalordet ADVARSEL og grå tekst i bunn angir farer av alvorlighetsgrad alvorlig til livsfarlig. PASS PÅ brukes når det kan oppstå skader på utstyr som følge av at man ikke følger rådene. Merk angir informasjon om hvordan man bruker maskinen på en effektiv måte, uten at det oppstår farer. Sikkerhetsinstrukser Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen! Fare for personskader på grunn av skarpe kniver! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. 05/2016 Fare for forbrenning! Ikke bruk noen rengjøringsmidler eller trykkluftflasker som inneholder antennelige stoffer. Disse substansene kan selvantenne. Farlig for barn og andre mennesker! Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn. Farer som skyldes elektrisk strøm! Farlig nettspenning! Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt. – Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før flytting eller rengjøring. – Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet. SECURIO C 14 53 norsk 2 Tiltenkt bruk, garanti 3 Oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 Se merkeskiltet på undersiden av kuttehodet for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Makulatoren skal brukes til destruksjon av papir og kunde- og kredittkort. Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 3 år. For skjæreakslene av herdet stål gir vi en garanti for hele levetiden til makuleringsmaskinen (HSM Lifetime Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien. HMS garanterer levering av reservedeler i 10 år etter at produksjonen av denne modellen opphører. 1 2 3 4 5 6 7 8 Beholder for makuleringsmasse Skjærehode Sikkerhetsinstrukser Innmatingsspalte for papir og kundeog kredittkort Start-stopp-automatikk Sikkerhetselement Reverseringsknapp R: revers Merkeskilt på undersiden av kuttehodet 4 Leveringsomfang • Makuleringsmaskin pakket i esken • Strømkabel • 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt • Bruksanvisning Tilbehør • Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403 Adresser til kundeservice se side 116. 54 SECURIO C 14 05/2016 norsk 5 Igangsetting 6 Betjening ADVARSEL Farlig nettspenning! Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt. Slå på makuleringsmaskinen • Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”. – Bruk apparatet kun innendørs og på et tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær. – Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen flamme og varme flater. Ventilasjonsåpningene må være fri og befinne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler. – Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig. – Kontroller at spenning og frekvens på ditt strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet. • Koble den vedlagte nettkabelen til på baksiden av makuleringsmaskinen og plugg støpslet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt. Makulere papir • Tilfør papirene midt i papirspalten. Startstopp-automatikken slår på skjæreapparatet automatisk.  Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk. Makulere kreditt- og kundekort • Før kortene inn i innmatingsspalten slik at de kan detekteres av start-stopp automatikken. Ta hensyn til miljøet og kast de ulike materialene separat. Slå av makuleringsmaskinen • Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”. 05/2016 SECURIO C 14 55 norsk 7 Feilretting 8 Renhold og stell Merk: Sikkerhetselementet er utstyrt med en berøringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen kobles ut når du trykker på sikkerhetselementet. ADVARSEL Farlig nettspenning! Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt. Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet før man flytter eller rengjør maskinen. Papirtilstopping Du har ført inn for mye papir på en gang. • Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret. Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken. Servicearbeider som innebærer at man må fjerne kapslingsdekslene, må kun utføres av HMSkundeservice og service-teknikere fra våre avtalepartnere. Adresser til kundeservice se side 116. • Halver papirbunken. • Før inn arkene etter hverandre. Merk: Hvis papirbunken for en stor del ble trukket inn inntil blokkeringen, kan du også trykke Reverseringsknappen “R” lenger enn 3 s. Da går skjæreapparatet framover igjen og makulerer resten av papiret. Beholderen for makuleringsmasse full Kontroller med jevne mellomrom hvor mye makuleringsmasse det er i beholderen. PASS PÅ Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing. I kapslingsoverdelen er det en grepfordypning som gjør det lettere å løfte kuttehodet fra makuleringsmassebeholderen. Rengjøring av makuleringsmaskinen må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Bare ved partikkelskjæring: Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes. Bruk kun skjæreblokk-spesialolje fra HSM til dette: • Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene. • Trykk på start-stopp-automatikken, og la skjæreapparatet gå uten tilførsel av papir.  Papirstøv og partikler løsner. Ved andre feil må du kontrollere om skjærehodet er satt riktig på beholderen for makuleringsmasse før du kontakter vår kundeservice. Hvis motoren ble overbelastet, må du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca. 15 – 20 min.før du slår den på nytt. 56 SECURIO C 14 05/2016 norsk 9 Deponering / resirkulering Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering. 10 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Vekt 4,0 kg 4,5 kg Effekt ved maks. antall ark 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 66399 Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 Lydtrykknivå (tomgang / under last) 70 g/m 80 g/m2 2 Arbeidsbredde 225 mm Skjærehastighet 44 mm/s Tilkobling 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Energiforbruk i standby-modus < 2 Wh Driftsmåte Korttids drift Driftstid 3 min Hviletid 30 min Krav til omgivelsene under drift: Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet -10 °C til +25 °C maks. 90 %, ikke kondenserende maks. 2.000 m Dimensjoner B x D x H (mm) 366 x 258 x 405 Oppsamlingsbeholderens volum 20 l Støynivå A (LWAd på tomgang) 65,9 dB * Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU: • Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU • EMC-direktiv 2014/30/EU • RoHS-direktiv 2011/65/EU EU-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten. 05/2016 SECURIO C 14 57 polski Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie używać środków czyszczących ani butelek aerozolowych zawierających substancje palne - niebezpieczeństwo pożaru. 1 Objaśnienie symboli i zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia dotyczą sytuacji, w których może dojść do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych i opisują środki zapobiegania zagrożeniom. Trójkąt ostrzegawczy ze słowem OSTRZEŻENIE i tekst na szarym tle wskazują na ryzyko ciężkich a nawet zagrażających życiu obrażeń. UWAGA stosuje się, jeśli konsekwencją nieprzestrzegania zasad mogą być szkody rzeczowe. Wskazówka oznacza informacje dotyczące efektywnej pracy maszyny bez ryzyka zagrożenia. Wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem maszyny przeczytać instrukcję obsługi, przechowywać instrukcję do późniejszego użycia i przekazać ją kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów! Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre noże! Nigdy nie wkładać rąk w otwór podajnika papieru. Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia! Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd. 58 Zagrożenie dla dzieci i innych osób! Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, organoleptycznych i umysłowych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez właściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urządzenie należy obsługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że urządzenie nie jest wykorzystywane do zabawy, Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki dokumentów. Zagrożenie przez prąd elektryczny! Niebezpieczne napięcie zasilające! Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. – Urządzenie i przewód należy regularnie sprawdzać po względem uszkodzeń. W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. – Chronić niszczarkę dokumentów przed kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wodzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej. Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi rękoma. – Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową. SECURIO C 14 05/2016 polski 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja 3 Schemat poglądowy 1 2 3 4 5 6 7 8 Sprawdzić na tabliczce znamionowej na spodzie głowicy mechanizmu tnącego, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi. Niszczarka dokumentów jest przeznaczona do rozdrabniania papieru oraz kart lojalnościowych i kredytowych. Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe. Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 3 lata. Walce nożowe z hartowanej stali objęte są gwarancją przez cały okres użytkowania niszczarki dokumentów (HSM Lifetime Warranty). Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi. HSM gwarantuje dostawę części zamiennych do 10 lat po zakończeniu produkcji tego modelu. 1 2 3 4 5 6 7 8 Pojemnik na ścinki Głowica mechanizmu tnącego Informacje bezpieczeństwa Otwór podawania papieru i kart lojalnościowych/kredytowych Automatyczny przełącznik start-stop Element zabezpieczający Przycisk cofania R: cofanie Tabliczka znamionowa na spodzie głowicy mechanizmu tnącego 4 Zakres dostawy • Niszczarka dokumentów zapakowana w karton • Przewód zasilania sieciowego • 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku) • Instrukcja obsługi Akcesoria • Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403 Adresy punktów serwisowych, patrz strona 116. 05/2016 SECURIO C 14 59 polski 5 Uruchamianie 6 Obsługa OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie zasilające! Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Włączanie niszczarki dokumentów – Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową. – Urządzenie, wtyczkę sieciową i przewód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących powierzchni. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli. – Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej. – Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. • Podłączyć dostarczony kabel sieciowy z tyłu niszczarki dokumentów i włożyć wtyczkę zasilania do odpowiednio zainstalowanego gniazda. • Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „I“. Niszczenie papieru • Włożyć papier w środkową część otworu na papier. Automatyka start-stop wyłącza automatycznie mechanizm tnący.  Ca. 3 s po ponownym zwolnieniu zapory świetlnej w otworze podajnika papieru następuje automatyczne wyłączenie mechanizmu tnącego. Niszczenie kart kredytowych/lojalnościowych • Karty należy wkładać do otworu podawania tak, aby mogły one zostać zarejestrowane przez przełącznik start-stop. Prosimy pamiętać o ochronie środowiska i oddzielnie utylizować różne materiały. Wyłączanie niszczarki dokumentów • Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „0“. 60 SECURIO C 14 05/2016 polski 7 Usuwanie zakłóceń Wskazówka: Osłona posiada zabezpieczenie przed dotykiem. Po jej naciśnięciu niszczarka dokumentów wyłącza się. Zakleszczenie papieru Wprowadzono za dużo papieru na raz. • Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier. Ewentualnie nacisnąć jeszcze przycisk ruchu nawrotnego „R”, aby wyjąć stos papieru. • Zmniejszyć o połowę grubość warstwy papieru. • Następnie wkładać papier pojedynczo. Wskazówka: Jeśli stos papieru na skutek zablokowania został już wciągnięty w dużej części, można nacisnąć i przytrzymać przycisk ruchu nawrotnego „R” przez dłużej niż 3 sekundy. Wówczas mechanizm tnący ponownie będzie przesuwać się w przód i zniszczy pozostały papier. Przepełnienie pojemnika na ścinki Sprawdzać regularnie stan napełnienia pojemnika na ścinki. UWAGA Pełny pojemnik na ścinki należy opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego. W górnej części obudowy znajduje się zagłębienie uchwytowe, które ułatwia zdejmowanie głowicy mechanizmu tnącego z pojemnika na ścinki. W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy głowica mechanizmu tnącego jest prawidłowo założona na pojemnik na ścinki. W razie przeciążenia silnika, przed ponownym 05/2016 uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 – 20 min, aż urządzenie przestygnie. 8 Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie zasilające! Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Przed czyszczeniem lub zmianą miejsca niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. Prace serwisowe wymagające zdjęcia pokrywy obudowy mogą być wykonywane tylko przez personel serwisowy HSM i techników serwisowych naszych partnerów kontraktowych. Adresy punktów serwisowych, patrz strona 116. Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu miękkiej szmatki i łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda. Tylko przy szatkowaniu w ścinku: W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy naoliwić mechanizm tnący. W tym celu należy użyć specjalnego oleju do smarowania zespołu tnącego HSM: • Spryskać specjalnym olejem walce nożowe na całej szerokości otworu podajnika papieru. • Uruchomić przełącznik start-stop i włączyć mechanizm tnący bez doprowadzania papieru.  Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane. SECURIO C 14 61 polski 9 Usuwanie odpadów / recykling Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szkodliwe, które były niezbędne do prawidłowego funkcjonowania i zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich użytkowania mogą być one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie należy nigdy wrzucać starych urządzeń do pozostałych odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów i korzystać z punktów zbiorczych służących do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wszystkie opakowania powinny zostać poddane przyjaznemu dla środowiska unieszkodliwieniu. 10 Dane techniczne Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Ciężar 4,0 kg 4,5 kg Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 300 W 120 W Rozmiar cięcia (mm) Poziom tajności DIN 66399 Przepustowość* (arkuszy) DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Emisja szumów (bieg jałowy/pełne obciążenie) 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Szerokość robocza cięcia 225 mm Prędkość szatkowania 44 mm/s Przyłącze elektryczne 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy < 2 Wh Tryb pracy praca krótkotrwała Czas pracy 3 min Czas przestoju 30 min Warunki otoczenia podczas pracy: Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m. od -10 °C do +25 °C maks. 90 %, nieskondensowane maks. 2 000 m Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 366 x 258 x 405 Pojemność pojemnika na ścinki 20 l Poziom mocy akustycznej skorygowany charakterystyką częstotliwościową typu A (LWAd w biegu jałowym) 65,9 dB * Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania. Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej: • Dyrektywa Niskiego Napięcia 2014/35/UE • Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE • Dyrektywa RoHS 2011/65/UE O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta. 62 SECURIO C 14 05/2016 česky 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny a výstražná upozornění označují situace, při kterých může dojít ke zranění osob nebo poškození věcí a popisují opatření k odvrácení nebezpečí. Výstražný trojúhelník se signálním slovem VÝSTRAHA a text na šedém podkladu poukazují na nebezpečí těžkých až smrtelných úrazů. POZOR se použije v případě, kdy mohou být následkem nedodržení pokynů hmotné škody. Poznámka označuje informace důležité pro efektivní provoz stroje bez nebezpečí ohrožení. Bezpečnostní pokyny Před uvedením stroje do provozu si přečtěte návod k obsluze, uschovejte jej k další potřebě a předejte jej případnému dalšímu uživateli. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené na skartovačce. Nebezpečí úrazu o ostré nože! Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na přívod papíru. Nebezpečí úrazu vtažením! Dlouhé vlasy, volné části oděvu, vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd. udržujte v bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál náchylný k tvorbě smyček, např. stuhy, šňůry použité k ovázání, umělohmotné fólie atd. 05/2016 Nebezpečí popálení! Nepoužívejte čisticí prostředky nebo tlakové rozprašovače (spreje), které obsahují zápalné látky. Tyto substance by se mohly vznítit. Nebezpečí pro děti a ostatní osoby! Stroj není určen k používání osobami (včetně dětí mladších 14 let) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osobami, které nemají dostatečné zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že přístroj používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich bezpečnost, nebo pokud od těchto osob získali informace o tom, jak přístroj používat. Děti musejí být pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály. Nenechávejte skartovačku zapnutou bez dozoru. Ohrožení elektrickým proudem! Nebezpečné síťové napětí! Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení elektrickým proudem. – Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje a kabelu. V případě poškození nebo závad, před přemístěním nebo čištěním, skartovačku vypněte a odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. – Zabraňte tomu, aby se do skartovačky dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou zástrčku neponořujte do vody. Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama. – Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel. Při odpojování vždy uchopte zástrčku. SECURIO C 14 63 česky 2 Správné použití, odpovědnost za vady 3 Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 Podívejte se na typový štítek na spodní straně řezací hlavy, pro jakou šířku řezu a jaké síťové napětí je skartovačka dimenzována a dodržujte příslušné body návodu k obsluze. Skartovačka je určena ke skartování papíru a zákaznických a kreditních karet. Robustní řezací mechanika je odolná proti sešívacím a kancelářským sponám. Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Na řezací hřídele z kalené oceli poskytujeme záruku po celou dobu životnosti skartovačky (HSM Lifetime Warranty). Záruka a garance se nevztahuje na škody způsobené nesprávným použitím a na zásahy třetích osob do zařízení. Společnost HSM zaručuje dodání náhradních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby tohoto modelu. 1 2 3 4 5 6 7 8 Odpadní nádoba Řezací hlava Bezpečnostní pokyny Otvor pro vkládání papíru a zákaznických/kreditních karet Automatika start-stop Bezpečnostní prvek Tlačítko zpětného chodu R: zpětný chod Typový štítek na spodní straně řezací hlavy 4 Objem dodávky • Skartovací stroj v krabicovém obalu • Síťový přívod • 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný blok (pouze u řezání na částice) • Návod k obsluze Výstroj • Speciálního oleje na řezný blok (250 ml) obj. čís. 1.235.997.403 Adresy zákaznických servisů viz strana 116. 64 SECURIO C 14 05/2016 česky 5 Uvedení do provozu 6 Obsluha VÝSTRAHA Nebezpečné síťové napětí! Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení elektrickým proudem. Spuštění skartovačky – Používejte přístroj pouze v suchých místnostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých místnostech a prostorech nebo v dešti. – Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou zástrčku před horkem, horkými předměty a před otevřeným ohněm. Větrací otvory musejí být volné a je nezbytné dodržovat vzdálenost min. 5 cm od stěn nebo od nábytku. – Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno přístupná. – Před připojením zástrčky k elektrické síti se přesvědčte o tom, zda se napěťové a kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s údaji na typovém štítku. • Připojte síťový kabel z dodávky na zadní straně skartovacího stroje a elektrickou zástrčku zasuňte do řádně nainstalované zásuvky. • Síťový vypínač na zadní straně skartovacího stroje nastavit na „I“. Skartace papíru • Vkládejte papír doprostřed otvoru k zavádění papíru. Drticí pochod je spuštěn „Start - Stop“ v otvoru pro vkládání papíru.  3 s poté, co bude světelná závora na otvoru pro vkládání papíru opět volná, dojde k automatickému vypnutí řezného mechanismu a skartovačka se přepne do pohotovostního režimu. Skartování kreditních a zákaznických karet • Zavádějte karty do otvoru pro vkládání papíru tak, aby je zachytil automatický systém ke spuštění a vypnutí. Pamatujte na životní prostředí a likvidujte různé materiály zvlášť. Vypnutí skartovačky • Síťový vypínač na zadní straně skartovacího stroje nastavit na „0“. 05/2016 SECURIO C 14 65 česky 7 Odstraňování poruch 8 Čištění a údržba Poznámka: Bezpečnostní prvek je vybaven ochranou proti nebezpečnému dotyku. Skartovačka se vypne, jakmile zatlačíte na bezpečnostní prvek. VÝSTRAHA Nebezpečné síťové napětí! Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení elektrickým proudem. Nahromadění papíru Před přemísťováním či čištěním vypněte skartovačku a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Bylo přivedeno příliš velké množství papíru najednou. • Řezací mechanismus se pohybuje několik vteřin zpět a vysouvá papír ven. Stiskněte případně ještě tlačítko zpětného chodu „R“, abyste mohli vyjmout zaseknutý papír. • Připravte poloviční množství papíru. • Vkládejte postupně poloviční množství papíru. Poznámka: Pokud byl stoh papíru do okamžiku zablokování z větší části vtažen do stroje, můžete stisknout a podržet tlačítko zpětného chodu „R“ déle než 3 s. Následkem toho se pohybuje řezný mechanismus opět vpřed a skartuje zbytek papíru. Odpadní nádoba plná Kontrolujte pravidelně obsah nádoby na skartovaný materiál. POZOR Bezpodmínečně vyprázdněte plnou odpadní nádobu, poněvadž se po několikanásobném stlačení může poškodit řezací ústrojí. V horní části krytu je zahloubená rukojeť, která vám usnadní zvednutí řezací hlavy z nádoby na skartovaný materiál. Servisní práce, které jsou spojeny s odstraněním krytů, smí provést pouze zákaznický servis společnosti HSM a servisní technici našich smluvních partnerů. Adresy zákaznických servisů viz strana 116. K čištění skartovačky používejte pouze měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do přístroje přitom nesmí vniknout voda. Pouze u řezání na částice: Pokud dochází ke snižování řezného výkonu, zvyšování hlučnosti nebo po každém vysypání nádoby na odřezky ošetřete řezací nástroj olejem. Používejte pouze speciální oleje HSM řezací bloky: • Nastříkejte otvorem na podávání papíru po celé šířce na řezací hřídele speciální olej na řezací blok. • Aktivujte automatiku start/stop a nechejte řezný mechanismus běžet bez podávání papíru.  Papírový prach a částice se uvolní. V případě jiných závad zkontrolujte, zda je řezací hlava správně nasazena na odpadní nádobu. Učiňte tak dříve, než budete kontaktovat zákaznický servis. Pokud došlo k přetížení motoru, nechejte skartovačku před dalším použitím cca. 15 – 20 min. vychladnout. 66 SECURIO C 14 05/2016 česky 9 Likvidace a recyklace Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často kvalitní materiály, do určité míry ale také škodlivé látky, které bylo nezbytné použít pro funkci a bezpečnost přístrojů. Při nesprávné likvidaci nebo manipulaci mohou být tyto látky nebezpečné pro lidské zdraví a životní prostředí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běžném odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy a používejte sběrná místa k odevzdání a recyklaci použitých elektrických a elektronických přístrojů. K ekologické likvidaci odevzdejte také veškerý obalový materiál. 10 Technické údaje Typ řezu řez na proužky řez na částice 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Hmotnost 4,0 kg 4,5 kg Výkon při max. počtu listů 300 W 120 W Velikost řezu (mm) Stupeň bezpečnost DIN 66399 Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m 80 g/m2 Emise hluku (běh naprázdno/plné zatížení) 2 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Pracovní šířka 225 mm Rychlost řezu 44 mm/s Napájení 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Spotřeba energie v pohotovostním režimu < 2 Wh Provozní režim krátkodobý provoz Provozní doba 3 min Doba klidu 30 min Okolní podmínky za provozu: Teplota Relativní vlhkost vzduchu Nadmořská výška -10 °C až +25 °C max. 90 %, bez tvorby kondenzátu max. 2000 m Rozměry Š x H x V (mm) 366 x 258 x 405 Objem odpadní nádoby 20 l Hladina akustického výkonu (LWAd v chodu naprázdno) 65,9 dB * Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho procesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se může počet skartovaných listů lišit. Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie: • Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU • Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU • Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce. 05/2016 SECURIO C 14 67 slovensky 1 Vysvetlenie symbolov a bezpečnostné upozornenie Bezpečnostné a výstražné upozornenia označujú situácie, v ktorých môže dôjsť k zraneniam osôb alebo vecným škodám a uvádzajú opatrenia na odvrátenie nebezpečenstva. Výstražný trojuholník so signálnym slovom VÝSTRAHA a šedou farbou podfarbený text odkazuje na nebezpečenstvo vzniku ťažkých až smrteľných poranení. POZOR sa používa vtedy, keď vecné škody môžu byť následkom nedodržania upozornenia. Poznámka označuje informácie efektívnej prevádzky stroja bez rizika ohrozenia. Bezpečnostné pokyny Pred uvedením stroja do prevádzky si prečítajte návod na prevádzku, odložte si ho pre prípad neskoršieho použitia a odovzdajte ho budúcim používateľom. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, uvedené na skartovačke! Nebezpečenstvo poranenia ostrými nožmi! Nikdy nesiahajte do štrbiny prívodu papiera. Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím! Dlhé vlasy, voľné časti odevu, viazanky, šály, náhrdelníky a retiazkové náramky atď. udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoru na vkladanie papiera. Neskartujte materiál, ktorý je náchylný ku tvorbe slučiek, napr. stuhy, motúzy, umelohmotné fólie atď. 68 Nebezpečenstvo popálenia! Nepoužívajte čistiace prostriedky alebo tlakové rozprašovacie nádoby, ktoré obsahujú horľavé látky, keďže tieto substancie by sa mohli vznietiť. Nebezpečenstvo pre deti a iné osoby! Prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí mladších ako 14 rokov) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, okrem prípadu, že budú pod dozorom osoby dohliadajúcej na ich bezpečnosť alebo budú touto osobou poučené o obsluhe prístroja. Deti by mali byť po dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať. Nenechávajte skartovacie zariadenie bez dozoru zapnuté. Nebezpečenstvo hroziace od elektrického prúdu! Nebezpečné sieťové napätie! Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. – Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo kábel nie je poškodený. Ak je skartovacie zariadenie poškodené, nesprávne funguje, ak meníte jeho umiestnenie alebo pred čistením ho vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. – Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani sieťovú zástrčku do vody. Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými rukami. – Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú zástrčku. SECURIO C 14 05/2016 slovensky 2 Správne použitie, zodpovednosť za nedostatky 3 Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 Pozrite sa na typový štítok na spodnej strane rezacej hlavy, na akú šírku rezu a sieťové napätie je dimenzované vaše skartovacie zariadenie a rešpektujte príslušné body návodu na použitie. Skartátor je určený na skartovanie papiera a zákazníckych a kreditných kariet. Robustný rezací mechanizmus je odolný proti zošívacím a kancelárskym sponkám. Záručná doba skartovaceho zariadenia je 3 roky. Na rezacie hriadele z tvrdenej ocele poskytujeme záruku počas celej životnosti skartovačky (HSM Lifetime Warranty). Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky. HSM zabezpečí dodávku náhradných dielcov do 10 rokov po ukončení výroby tohto modelu. 1 2 3 4 5 6 7 8 Nádoba na odrezky Rezacia hlava Bezpečnostné pokyny Privádzacia štrbina pre papier a zákaznícke/kreditné karty Automatické štart-stop Bezpečnostný článok Reverzačné tlačidlo R: vratný chod Typový štítok na spodnej strane rezacej hlavy 4 Obsah dodávky • Skartovačka balená v kartóne • Sieťové pripojovacie vedenie • 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jednotky (50 ml) pre stroje s časticovým rezom • Návod na používanie Príslušenstvo • Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml) obj. č. 1.235.997.403 Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 116. 05/2016 SECURIO C 14 69 slovensky 5 Uvedenie do prevádzky 6 Obsluha VÝSTRAHA Nebezpečné sieťové napätie! Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Zapnutie skartátora – Prístroj používajte len v suchých miestnostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkých priestoroch alebo v daždi. – Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny musia byť voľné a musí byť dodržaná vzdialenosť od steny alebo nábytku min. 5 cm. – Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka ľahko prístupná. – Pred zastrčením zástrčky do sieťovej zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frekvencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na typovom štítku stroja. • Pripojte dodaný sieťový kábel k zadnej strane skartovacieho zariadenia a zasuňte elektrickú zástrčku do správne nainštalovanej elektrickej zásuvky. • Sieťový spínač na zadnej strane skartovačky nastavte na „I“. Skartovanie papiera • Priveďte papier do stredu štrbiny pre papier. Automatické štart-stop spúšťa rezacie zariadenie automaticky.  Cca 3 s potom, čo je otvor na prísun papiera opäť voľný, sa skartovačka automaticky vypne a uvedie sa do stavu prevádzkovej pohotovosti. Skartovanie kreditných/zákazníckych kariet • Dávajte karty do privádzacej štrbiny tak,ich zachytil systém pre automatickýštart-stop. Myslite na životné prostredie a likvidujte rôzne materiály zvlášť. Vypnutie skartátora • Nastavte sieťový spínač na zadnej strane skartovačky na „0“. 70 SECURIO C 14 05/2016 slovensky 7 Odstraňovanie porúch 8 Čistenie a údržba Poznámka: Bezpečnostný prvok je vybavený ochranou proti dotyku. Skartovacie zariadenie sa vypne, keď zatlačíte na bezpečnostný prvok. VÝSTRAHA Nebezpečné sieťové napätie! Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Zahltenie papierom Skartovačku pred presunutím alebo čistením vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Vložili ste priveľa papiera naraz. • Rezací mechanizmus bude bežať niekoľko sekúnd naspäť a vysunie von papier. Stlačte príp. ešte reverzné tlačidlo „R“, aby ste vybrali stoh papiera. • Pripravte polovičné množstvo papiera. • Vkladajte postupne polovičné množstvo papiera. Poznámka: Ak stoh papiera bol už po zablokovanie z veľkej časti vtiahnutý, môžete reverzné tlačidlo „R“ podržať stlačené dlhšie ako 3 sekundy. Rezací mechanizmus tak pôjde znova dopredu a skartuje zvyšný papier. Nádoba na odrezky plná Pravidelne kontrolujte stav naplnenia zásobníka rezaného materiálu. POZOR Vyprázdnite plnú nádobu na odrezky, lebo sa pri viacnásobnom stlačení môže poškodiť rezaciee zariadenie. V hornej časti krytu je zapracovaná priehlbina na uchopenie, ktorá vám uľahčí nadvihnutie rezacej hlavy zo zásobníka rezaného materiálu. Servisné práce spojené s odstránením krytov telesa smie vykonávať len zákaznícky servis HSM a servisní technici. Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 116. Skartovačku čistite len mäkkou handrou a jemným roztokom mydlovej vody. Pritom nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda. Iba u rezu na častice: V prípade slabnúceho výkonu rezania, zvýšenej hlučnosti alebo po každom vyprázdnení zásobníka materiálu naolejujte rezací mechanizmus. K tomu používajte len špeciálny olej pre HSM-rezací blok: • Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po celej šírke na rezné hriadele špeciálny olej pre rezací blok. • Aktivujte automatické zapnutie – vypnutie a nechajte rezací mechanizmus bežať bez prívodu papiera.  Papierový prach a častice sa uvoľnia. Pri iných poruchách pred oznámením poruchy zákazníckemu servisu skontrolujte, či je rezacia hlava správne nasadená na odpadovú nádobu. Ak bol preťažený motor, nechajte skartovačku pred opätovným uvedením do prevádzky vychladnúť cca 15 – 20 minút. 05/2016 SECURIO C 14 71 slovensky 9 Likvidácia / recyklácia Odpad z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení obsahuje ešte množstvo cenných materiálov, sčasti však aj škodlivé látky, ktoré boli potrebné pre činnosť a bezpečnosť týchto zariadení. V prípade nesprávnej likvidácie alebo manipulácie môžu predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie človeka a životné prostredie. Tieto prístroje a zariadenia nikdy nedávajte do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy a na odovzdanie a zhodnotenie odpadu z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení využívajte zberne odpadu. Ak obalové materiály odovzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou životného prostredia. 10 Technické údaje Typ rezu Rez na prúžky Rez na častice 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Hmotnosť 4,0 kg 4,5 kg Výkon max 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Dĺžka rezu (mm) Stupeň utajenia DIN 66399 Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Emísia hluku (Chod naprázdno / pri zaťažení) Pracovná šírka 225 mm Rezacia rýchlosť 44 mm/s Napájanie 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Spotreba energie v pohotovostnom režime < 2 Wh Druh prevádzky krátkodobá prevádzka Prevádzková doba 3 min Prestoj 30 min Podmienky prostredia pri prevádzke: teplota relatívna vlhkosť vzduchu nadmorská výška -10 °C až +25 °C max. 90 %, bez kondenzovania max. 2.000 m Rozmery š x v x h (mm) 366 x 258 x 405 Objem odpadovej nádoby 20 l Hladina akustického tlaku A (LWAd na voľnobehu) 65,9 dB * Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode. Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýšenej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný. Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie: • Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ • Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ • RoHS smernica 2011/65/EÚ EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu. 72 SECURIO C 14 05/2016 eesti 1 Sümbolite selgitused ja ohutusjuhised Ohutus- ja hoiatusjuhised tähistavad olukordi, kus inimesed võivad saada vigastada või tekib varakahju, ja kirjeldavad ohu vältimiseks vajalikke meetmeid. Hoiatuskolmnurk märgusõnaga HOIATUS ja halli taustaga tekst osutavad keskmiste kuni eluohtlike vigastuste ohule. Sümbolit TÄHELEPANU kasutatakse ainult juhul, kui tähelepanematuse tagajärjeks võib olla varakahju. Sümbol Märkus tähistab masina efektiivseks ja riskivabaks kasutamiseks vajalikku teavet. Ohutusjuhised Lugege enne masina kasutusele võtmist läbi kasutusjuhend, hoidke see hilisema kasutamise tarbeks kindlas kohas ning andke see järgmistele kasutajatele edasi. Pidage silmas kõiki paberipurustajale paigutatud ohutusjuhiseid. Vigastusoht teravate nugade tõttu! Ärge pistke kätt paberi toiteava pilusse. Vigastusoht sissetõmbamisel! Hoidke lahtised juuksed, avar riietus, lipsud, sallid ning kaelaja käeketid paberipurustaja lõikeavast eemal. Ärge purustage kergesti keerduvaid materjale, nagu nt paelu, nööre, plastkilet. 05/2016 Põletusoht! Ärge kasutage kergsüttivaid aineid sisaldavaid puhastusvahendeid või survepihusteid. Need ained võivad süttida. Ohtlik lastele ja teistele inimestele! Masinat ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse ega vaimupuudega isikud (sealhulgas alla 14aastased lapsed) ega isikud, kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused, välja arvatud juhul, kui neid jälgib nende ohutuse eest vastutav isik või kui nimetatud isik on neid eelnevalt masina kasutamise osas juhendanud. Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks. Ärge jätke paberipurustajat ilma järelevalveta sisselülitatuks. Elektrivooluga seotud oht! Ohtlik toitepinge! Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht. – Kontrollige korrapäraselt, et seadmel ja kaablil ei oleks kahjustusi. Lülitage paberipurustaja kahjustuste või mittenõuetekohase toimimise korral, samuti asukoha vahetamiseks või puhastamiseks välja ja tõmmake selleks toitepistikust. – Vältige vee sattumist paberipurustajasse. Ärge pistke toitekaablit ega -pistikut vette. Ärge kunagi puudutage toitepistikut märgade kätega. – Toitepistiku lahutamiseks pistikupesast ärge tõmmakse seda kunagi juhtmest, vaid võtke alati kinni toitepistikust endast. SECURIO C 14 73 eesti 2 Sihipärane kasutamine, garantii 3 Ülevaade 1 2 3 4 5 6 7 8 Vaadake lõikepea alumisel poolel asuvalt tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja lõikelaius ja toitepinge, ning lugege vastavaid peatükke kasutusjuhendist. Paberipurustaja on ette nähtud paberi ning kliendi- ja pangakaartide tükeldamiseks. Tugev lõikemehhanism on vastupidav klammerdaja- ja kirjaklambrite suhtes. Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat. Karastatud terasest lõiketeradele kehtib garantii kogu paberipurustaja eluea jooksul (HSM Lifetime Warranty). Kulumine, mitteasjakohasest käsitsemisest tekkinud kahju või kolmandate isikute poolt tehtud muudatused ei kuulu garantii alla. HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni 10 aastat pärast antud mudeli tootmise lõpetamist. 1 2 3 4 5 6 7 8 Jäätmekast Lõikepea Ohutusjuhised Sisestuspilu paberi ja kliendi/-pangakaartide sisestamiseks Käivitusmehhanism Ohutuskate Tagasikäiguklahv R: tagasikäik Tüübisilt lõikepea alumisel poolel 4 Tarnekomplekt • Töövalmis paberipurustaja karbis • Toitejuhe • 1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml) tükeldavatele seadmetele • Kasutusjuhend Tarvikud • Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml) tellimisnumber 1.235.997.403 Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 116. 74 SECURIO C 14 05/2016 eesti 5 Kasutuselevõtt 6 Kasutamine HOIATUS Ohtlik toitepinge! Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht. Paberipurustaja sisselülitamine • Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv toitelüliti asendisse „I”. – Kasutage seadet ainult kuivades siseruumides. Ärge kasutage seadet kunagi niisketes ruumides või vihma käes. – Hoidke seade, toitepistik ja toitekaabel eemal lahtisest tulest ja kuumadest pindadest. Õhutusavad peavad olema vabad ning seinast ja mööblist vähemalt 5 cm kaugusel. – Hoolitsege selle eest, et toitepistikule oleks kerge ligi pääseda. – Veenduge enne pistiku sisestamist, et vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid andmetega seadme tüübisildil. • Ühendage tarnekomplekti kuuluv toitekaabel paberipurustaja tagapaneeliga ja pistke toitepistik nõuetekohaselt paigaldatud pistikupessa. Paberi purustamine • Juhtige paber paberipilu keskelt sisse. Käivitusmehhanism lülitab lõikemehhanismi automaatselt sisse.  Umbes 3 sekundit pärast viimase paberi purustamist lülitub paberipurustaja automaatselt välja ja jääb ooterežiimile. Krediit- ja kliendikaartide hävitamine • Sisestage kaardid niiviisi sisestuspilusse, et käivitus-seiskamisautomaatika saab kaarte tuvastada. Palun pöörake tähelepanu keskkonnale ja käidelge erinevaid materjale eraldi. Paberipurustaja väljalülitamine • Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv toitelüliti asendisse „0”. 05/2016 SECURIO C 14 75 eesti 7 Tõrgete kõrvaldamine 8 Puhastus ja hooldus Märkus: Turvaelement on varustatud puutumiskaitsega. Paberipurustaja lülitub välja, kui te vajutate turvaelemendile. HOIATUS Ohtlik toitepinge! Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht. Paberiummistus Lülitage paberipurustaja asukoha vahetamiseks või puhastamiseks välja ja tõmmake selleks toitepistikust. Hooldustöid, mille käigus tuleb korpuse kaas eemaldada, on lubatud teha vaid HSM-i klienditeenindusel ja meie lepingupartnerite hooldustehnikutel. Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 116. Olete korraga masinasse pannud liiga palju pabereid. • Lõikeseade töötab mõni sekund tagurpidi ja lükkab paberi välja. Vajadusel vajutage veel reverseerimisklahvi „R”, et paberivirn välja võtta. • Poolitage paberipakk. • Pange paberid üksteise järel purustajasse. Märkus: Kui paberivirn on kuni ummistuseni suuremas osas juba sisse tõmmatud, võite reverseerimisklahvi „R” hoida vajutatuna ka kauem kui 3 sekundit. See paneb lõikeseadme taas tööle edasisuunas ja hävitab ülejäänud paberi. Jäätmekast on täis Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täitetaset. TÄHELEPANU Tühjendage jäätmekast viivitamata, sest mitmekordsel paberikuhja allasurumisel võib tekkida tõrkeid lõikemehhanismi töös. Korpuse ülaosasse on vormitud haardesüvend, mis lihtsustab teil lõikepea ülestõstmist jäätmekastilt. Puhastage paberipurustajat ainult pehme lapi ja õrnatoimelise seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse. Ainult tükeldamisel: Õlitage lõikemehhanismi lõiketulemuse halvenemisel, müra tekkimisel ja iga kord pärast jäätmekasti tühjendamist. Kasutage selle jaoks HSM-lõikeploki spetsiaalset õli. • Pritsige paberi sisestusava kaudu spetsiaalset õli kogu lõikerullikule. • Kasutage start-stopp-automaatikat ja laske lõikeseadmel ilma paberitoiteta töötada.  Eralduvad paberitolm ja -osakesed. Teiste tõrgete puhul kontrollige palun enne klienditeenindusega kontakteerumist, kas lõikepea asetseb korralikult jäätmekastil. Kui mootor on ülekoormatud, laske paberipurustajal enne järgmist kasutamist 15 – 20 min jahtuda. 76 SECURIO C 14 05/2016 eesti 9 Jäätmekäitlus / taaskasutus Vanad elektri- või elektroonikaseadmed sisaldavad veel mitmesugust väärtuslikku materjali, ent neis sisaldub ka talitluseks ja ohutuseks vaja läinud kahjulikke aineid. Vale jäätmekäitluse või käsitsemise korral võivad need ohustada inimeste tervist ja keskkonda. Ärge suunake vanu seadmeid kunagi olmejäätmetesse. Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasutage elektri- ja elektroonikaseadmete tagastamise ja taaskasutuse kogumispunkte. Suunake ka kõik pakendimaterjalid keskkonnasõbralikku jäätmekäitlusse. 10 Tehnilised andmed Purustamisviis Ribastamine Tükeldamine 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Kaal 4,0 kg 4,5 kg Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Purustatud tüki suurus (mm) Turvatase DIN 66399 Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m 80 g/m2 Müratase (tühikäigul / koormusel) 2 Lõikeava laius 225 mm Purustamiskiirus 44 mm/s Elektriühendus 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Energiakulu ooterežiimil < 2 Wh Käitusviis Lühiajaline käitus Tööaeg 3 min Seisuaeg 30 min Kasutuskoha keskkonnatingimused: temperatuur suhteline niiskus kõrgus merepinnast –10 °C kuni +25 °C maks. 90%, mittekondenseeriv maks. 2000 m Mõõdud L x S x K (mm) 366 x 258 x 405 Jäätmekasti maht 20 l A-kaalutud müravõimsustase (LWAd tühikäigul) 65,9 dB * Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse. Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist. Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusaktidele: • madalpingedirektiiv 2014/35/EÜ • elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EÜ • teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev direktiiv 2011/65/EÜ Tootjalt võib nõuda EL-i vastavussertifikaadi esitamist. 05/2016 SECURIO C 14 77 русский 1 Пояснение символов и указания по технике безопасности Указания по технике безопасности и предупреждения обозначают ситуации, при которых могут возникать травмы людей и повреждение оборудования, и приводят меры по предотвращению опасности. Предупреждающий треугольник с сигнальным словом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и текстом на сером фоне указывают на опасность тяжелых или даже опасных для жизни травм. ВНИМАНИЕ используется в случаях, когда несоблюдение может приводить к повреждению оборудования. Указание обозначает информацию по эффективной эксплуатации машины, без риска опасностей. Указания по технике безопасности Перед вводом машины в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации, храните ее для последующего использования и передавайте ее последующим пользователям. Соблюдайте все указания по технике безопасности, приведенные на самом шредере. Опасность травмирования острым ножом! Ни в коем случае не вводите руки в механизм подачи бумаги. Опасность травмирования из-за втягивания! Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды, галстуков, платков, нашейных и наручных цепочек в зону, расположенную в непосредственной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель, например, ленты, шнуры, пластмассовую пленку и т. п. Опасность получения ожогов! Не используйте чистящие средства или аэрозольные средства, содержащие горючие вещества, т. к. эти субстанции могут воспламениться. Опасности для детей и иных людей! Машиной запрещается пользоваться лицам (включая детей младше 14 лет) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили от них указания, как пользоваться прибором. За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их игры с прибором. Не оставляйте шредер включенным без присмотра. Опасность, вызываемая электрическим током! Опасное напряжение сети! Неправильное обращение с машиной может приводить к поражению электрическим током. 78 SECURIO C 14 05/2016 русский – Pегулярно контролируйте устройство и кабель на предмет повреждений. При повреждениях или неправильной работе, а также перед сменой места использования или очисткой выключите шредер и вытащите штепсель из розетки. – Предотвращайте попадание воды в шредер. Не погружайте сетевой кабель и сетевую вилку в воду. Категорически запрещается браться за сетевую вилку мокрыми руками. – Не вытаскивайте вилку из розетки за сетевой кабель, а всегда беритесь за саму вилку. 2 Использование по назначению, гарантия Посмотрите на заводской табличке, расположенной на нижней стороне режущей головки, на какую ширину реза и напряжение сети рассчитан шредер, и солюдайте соответствующие указания в инструкции по эксплуатации. Шредер предназначен для измельчения бумаги, а также клиентских и кредитных карт. Надежный режущий механизм невос-приимчив к скобкам и канцелярским скрепкам. Гарантийный срок на шредер составляет 3 года. Для режущих валов из закаленной стали мы предоставляем гарантию на весь срок службы шредера (HSM Lifetime Warranty). В гарантию не входят износ, ущерб, вызванный неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц. Компания HSM гарантирует поставку запасных частей в течение 10 лет после снятия этой модели с производства. 05/2016 3 Общий вид 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Резервуар Режущая головка Указания по технике безопасности Загрузочное отверстие для бумаги и клиентских/кредитных карт Автоматика пуска и остановки автоматически включает режущий механизм Защитный элемент Кнопка реверсирования R: возврат Заводская табличка на нижней стороне режущей головки 4 Объем поставки • Шредер упакованный в картонный ящик • Провод для подключения к сети • 1 бутылка (50 мл) специального масла для режущего блока (только при нарезке на частицы) • Инструкция по эксплуатации Принадлежность • Бутылка специального масла (250 мл) арт. № 1.235.997.403 Адреса сервисных центров см. стр. 116. SECURIO C 14 79 русский 5 Ввод в эксплуатацию 6 Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасное напряжение сети! Неправильное обращение с машиной может приводить к поражению электрическим током. – Используйте устройство только в сухих внутренних помещениях. Не эксплуатируйте его во влажных помещениях или под дождем. – Не устанавливайте и не эксплуатируйте устройство, сетевой кабель и вилку вблизи открытого огня и горячих поверхностей. Для обеспечения достаточного охлаждения запрещается перекрывать вентиляционные прорези. Необходимо установить шредер на расстоянии не менее 5 см от стен или мебели. – Шредер устанавливайте таким образом, чтобы обеспечивался легкий доступ к штепселю сетевого провода. – Перед включением в сеть убедитесь в том, что ее напряжение и частота соответствуют данным, указанным на заводской табличке. Включение шредера • Подсоедините входящий в комплект поставки сетевой кабель на задней стенке шредера и вставьте вилку в установленную надлежащим образом розетку. • Сетевой выключатель на задней стенке шредера установить в положение «I». Уничтожение бумаги • Введите бумагу в центр прорези для бумаги. Старт-стоповая автоматика стартует режущий механизмавтоматиуеско.  Через 3 с после того, как освобождается фотореле в приемной щели, режущий механизм автоматически отключается, и шредер переходит в режим готовности. Уничтожение кредитных карт и карт клиента • Вводите карты в загрузочное отверстие так, чтобы их могла распознать автоматика пуска и остановки. Уделяйте особое внимание охране окружающей среды и раздельно утилизируйте различные материалы. Выключение шредера • Сетевой выключатель на задней стенке шредера установить в положение «0». 80 SECURIO C 14 05/2016 русский 7 Устранение неисправностей Указание: Защитный элемент оснащен защитой от прикосновения. Шредер отключается, если Вы нажимаете на защитный элемент. Затор бумаги Вы ввели слишком много бумаги одновременно. • Режущий механизм в течение нескольких секунд вращается в обратном направлении и выталкивает бумагу. При необходимости, нажмите еще кнопку реверсирования «R», чтобы вынуть стопку бумаги. • Уменьшить вдвое стопку бумаги. • Бумагу ввести в несколько этапов. Указание: Если стопка бумаги до момента блокировки уже была большей частью втянута, то Вы можете нажимать на кнопку реверсирования «R» и более 3 секунд. Благодаря этому режущий механизм снова начинает вращаться вперед и уничтожает оставшуюся бумагу. Резервуар переполнен Регулярно проверяйте уровень наполнения резервуара. ВНИМАНИЕ Обязательно опорожнить наполненный резервуар, так как многократное сжатие может привести к повреждениям режущего механизма. В верхней части корпуса имеется потайная ручка, облегчающая поднятие режущей головки с резервуара. В случае других неисправностей, перед тем как обратиться в нашу службу технического обеспечения, проверьте, правильно ли установлена режущая головка на сборный резервуар. Если двигатель был перегружен, перед повторным включением дайте шредеру охладиться в течение 15 – 20 минут. 05/2016 8 Очистка и техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасное напряжение сети! Неправильное обращение с машиной может приводить к поражению электрическим током. Перед сменой местоположения или очисткой выключить шредер и вытащить штепсель из розетки. Сервисные работы, связанные со снятием крышек корпуса, разрешается выполнять только службе технического обеспечения HSM или сервис-техникам наших авторизованных партнеров. Адреса сервисных центров см. стр. 116. Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода. Только при нарезке на частицы: Смазывайте режущий механизм маслом при уменьшении производительности, возникновении шумов или после каждого опорожнения сборного резервуара. Для этого используйте только специальное масло для режущего блока HSM: • Через приемную щель для бумаги по всей ширине распылите масло на режущие валы. • Активируйте автоматику пуска и остановки и оставьте режущий механизм работать без бумаги.  Бумажная пыль и частички удаляются. SECURIO C 14 81 русский 9 Утилизация / Рисайклинг Отслужившие электрические и электронные приборы часто еще содержат ценные материалы, но иногда и вредные вещества, которые были необходимы для обеспечения безопасности и работоспособности. При неправильной утилизации или обращении они могут быть опасны для здоровья людей и для окружающей среды. Не выбрасывайте отслужившие приборы в прочие отходы. Соблюдайте действующие предписания и используйте сборные пункты по возврату и утилизации отслуживших электрических и электронных приборов. Также обеспечивайте экологичную утилизацию всех упаковочных материалов. 10 Технические данные Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Вес 4,0 кг 4,5 кг Потребляемая мощность при макс. количестве листов 300 Вт 120 Вт 58-60 дБ(A) / 63-64 дБ(A) 52-53 дБ(A) / 60-63 дБ(A) Ширина резки (мм) Класс безопасности DIN 66399 Производительность* (листов) DIN A4 70 г/м 80 г/м2 Уровень шума (холостой ход/полная нагрузка) 2 Рабочая ширина 225 мм Скорость резки 44 мм/с Электропитание 215 - 240 В, 50 - 60 Гц 110 - 130 В, 50 - 60 Гц Энергопотребление в режиме ожидания < 2 Вт/ч Режим работы Кратковременный режим Время работы 3 мин Время покоя 30 мин Условия окружающей среды во время эксплуатации: Температура Относительная влажность воздуха Высота над уровнем моря от -10 °C до +25 °C макс. 90 %, без конденсации макс. 2000 м Размеры Ш х В х Г (мм) 366 x 258 x 405 Объем сборного резервуара 20 л Уровень звуковой мощности с оценкой А (звуковое давление на холостом ходу) 65,9 дБ * Макс. количество листов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенных продольно, которое измельчается за один проход. Определение указанных рабочих характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механизмом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производительность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода. Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов Европейского Союза: • Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU • Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU • Директива об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании 2011/65/EU Декларация о соответствии стандартам ЕС предоставляется изготовителем по запросу. 82 SECURIO C 14 05/2016 slovenski 1 Pojasnitev simbolov in varnostna navodila Varnostna navodila in opozorila označujejo situacije, v katerih lahko pride do poškodb oseb in do materialne škode ter navajajo ukrepe za preprečevanje nevarnosti. Opozorilni trikotnik s signalno besedo OPOZORILO in besedilo na sivem ozadju opozarjata na nevarnost, katere posledica so težke do življenjsko nevarne poškodbe. OBVESTILO se uporabi, ko je materialna škoda lahko posledica neupoštevanja. Nasvet označuje informacije za dejansko obratovanje stroja brez tveganja ogrožanja. Varnostna opozorila Pred začetkom uporabe stroja preberite navodila za uporabo, jih shranite za bodočo rabo ter jih predajte morebitnim bodočim uporabnikom. Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so na uničevalcu dokumentov. Nevarnost poškodb zaradi ostrih nožev! Nikoli ne segajte v režo za dovajanje papirja. Nevarnost poškodbe zaradi povleka v napravo! Ne približujte se odprtini za papir z dolgimi lasmi, ohlapno obleko, kravatami, šali verižicami, zapestnicami itd. Ne uničujte materialov, ki so nagnjeni k temu, da se ovijajo, npr, trakove, vezalke, plastično folijo itd. 05/2016 Nevarnost opeklin! Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali pršilnih steklenic pod tlakom, ki vsebujejo vnetljive snovi, saj se te substance lahko vnamejo. Nevarnosti za otroke in druge osebe! Stroja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki, mlajšimi od 14 let) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušeni in/ali pomanjkanjem znanja, razen če jih pri tem nadzoruje oseba, zadolžena za njihovo varnost ali so od nje prejeli navodila, kako je napravo potrebno uporabljati. Otroke je potrebno nadzorovati ter s tem zagotoviti, da se ne igrajo z napravo. Uničevalca dokumentov ne pustite vklopljenega brez nadzora. Ogrožanje zaradi električnega toka! Nevarna omrežna napetost! Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči udar električnega toka. – Napravo in kabel redno preverjajte za morebitnimi poškodbami. V primeru poškodbe naprave, nepravilnega delovanja, kakor tudi pred premestitvijo ali čiščenjem, uničevalec dokumentov izklopite in izvlecite omrežni vtič. – Preprečite vstop vode v uničevalec dokumentov. Omrežnega kabla in/ali omrežnega vtiča ne potapljajte v vodo. Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami. – Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice tako, da držite kabel, temveč vedno primite omrežni vtič. SECURIO C 14 83 slovenski 2 Uporaba v skladu z določili, garancija 3 Pregled 1 2 3 4 5 6 7 8 Na tipski tablici na spodnji strani rezalne glave preverite, za katero širino reza in omrežno napetost je dimenzionirana vaša naprava za uničevanje listin in upoštevajte ustrezne točke v navodilih za uporabo. Uničevalec dokumentov je namenjen za drobljenje papirja kot tudi plačilnih kartic kupcev in kreditnih kartic. Robustni rezalni mehanizem je neobčutljiv na priponke in pisarniške sponke. Garancijsko obdobje naprave za uničevanje dokumentov znaša 3 leta. Za rezalne gredi iz kaljenega jekla nudimo garancijo za celotno življenjsko dobo uničevalca listin (HSM Lifetime Warranty). Za običajno obrabo, poškodbe zaradi nepravilne uporabe, kakor tudi za poseg tretje osebe v napravo ne moremo priznati garancije in garancijskih zahtev. HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še 10 let po izteku proizvodnje tega modela. 1 2 3 4 5 6 7 8 Sprejemna posoda Rezalna glava Varnostna opozorila Dovodna reža za papir in plačilne kartice kupcev in kreditne kartice Start-Stop-avtomatika Varnostni element Tipka za reverziranje R: povratni tek Tipska tablica na spodnji strani rezalne glave 4 Obseg dobave • Uničevalec dokumentov zapakiran v karton • Priključni vodnik na omrežje • 1 steklenička specialnega olja za rezalni blok (50 ml), za naprave z rezanjem delcev • Navodilo za uporabo Oprema • Specialno olje za rezalni blok (250 ml) naroč. št. 1.235.997.403 Za naslove servisnih služb glejte stran 116. 84 SECURIO C 14 05/2016 slovenski 5 Zagon 6 Upravljanje OPOZORILO Nevarna omrežna napetost! Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči udar električnega toka. Vklop uničevalca dokumentov – Napravo uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte v vlažnih prostorih ali v dežju. – Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju in vročim površinam. Prezračevalne reže morajo biti vedno proste in od stene ali pohištva oddaljene min. 5 cm. – Pazite na to, da je omrežni vtič lahko dostopen. – Pred priklopom na omrežje preverite, če se napetost in frekvenca vašega omrežja ujema s podatki na tipski tablici naprave. • Priključite dobavljeni omrežni kabel na hrbtni strani uničevalca listin in vstavite omrežni vtič v pravilno inštalirano vtičnico. • Preklopite omrežno stikalo na zadnji strani uničevalca dokumentov na „I“. Uničevanje papirja • Papir dovajajte v sredino reže za papir. Start-Stop- avtomatika samodejno vklopi rezalno napravo.  Ca. 3 sekunde zatem, ko je odprtina za dovod papirja ponovno prosta, se uničevalec dokumentov izklopi in preklopi v stanje pripravljenosti. Uničevanje kreditnih in plačilnih kartic • Kartice vstavite v dovodno režo tako, da jo lahko prime Start-Stop avtomatika. Prosimo, pazite na okolje in odstranjujte različne materiale ločeno. Izklop uničevalca dokumentov • Preklopite omrežno stikalo na zadnji strani uničevalca dokumentov na „0“. 05/2016 SECURIO C 14 85 slovenski 7 Odstranjevanje motenj 8 Čiščenje in vzdrževanje Nasvet: Varnostni element je opremljen z zaščito pred dotikom. Naprava za uničevanje listin se izklopi, če pritisnete na varnostni element. OPOZORILO Nevarna omrežna napetost! Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči udar električnega toka. Pred menjavo mesta postavitve ali čiščenjem izklopite uničevalec listin in izvlecite omrežni vtič. Zastoj papirja Dovajate preveč papirja na enkrat. • Rezilo teče nekaj sekund vzvratno in potisne papir ven. Po potrebi pritisnite še reverzibilno tipko „R“, da vzamete skladanico papirja ven. Servisna dela, ki so povezana z odstranitvijo pokrova ohišja, sme opraviti le HSM servisna služba in servisni tehniki naših pogodbenih partnerjev. Za naslove servisnih služb glejte stran 116. • Prepolovite količino papirja. • Zaporedoma vložite papir. Nasvet: Če je naprava do blokiranja vpotegnila že večji del skladanice papirja, lahko reverzibilno tipko „R“ pritiskate dlje kot 3 sekunde. Na ta način teče rezilo spet v smeri naprej in uniči ostanek papirja. Sprejemna posoda rezanega papirja Redno preverjajte nivo polnjenja zbiralnika za material za rezanje. OBVESTILO Brezpogojno izpraznite polno sprejemno posodo razrezanega papirja, ker bi se pri večkratnemu pritiskanju lahko poškodovala rezalna naprava. V zgornji del ohišja je vdelana prijemna vdolbina, ki vam olajša dvigovanje rezalne glave iz zbiralnika za material za rezanje. Uničevalec listin očistite le z mehko krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v napravo. Samo pri rezanju kosov: Naoljite rezalni mehanizem, če rezanje ni učinkovito, če se pojavi hrup ali po vsaki izpraznitvi posode za razrezane odpadke. Uporabiti je dovoljeno le specialno olje za rezalni blok HSM: • Skozi dovod za papir specialno olje za rezalni blok brizgnite na rezalni valj rezalnega mehanizma po celotni dolžini rezalnih valjev. • Aktivirajte avtomatiko start-stop in pustite, da rezilo teče brez dodajanja papirja.  Papirni prah in delci se sprostijo. V primeru motenj, še preden kličete našo servisno službo, preverite, če je rezalna glava pravilno nameščena na posodo za razrezani material. Če je motor preobremenjen, pred ponovnim vklopom uničevalca dokumentov počakajte ca. 15 – 20 min. da se ohladi. 86 SECURIO C 14 05/2016 slovenski 9 Odstranjevanje / recikliranj Električne in elektronske stare rabljene naprave pogosto vsebujejo še pomembne materiale, deloma pa tudi škodljive snovi, ki so bile potrebne za delovanje in varnost. Pri napačnem odstranjevanju ali ravnanju so lahko ti nevarni za človeško zdravje in okolje. Starih rabljenih naprav nikoli ne odlagajte med običajne odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne predpise in uporabite zbirna mesta za vračanje in recikliranje električnih in elektronskih starih rabljenih naprav. Tudi ves embalažni material odstranite okolju prijazno. 10 Tehnični podatki Način rezanja Velikost rezanja (mm) Varnostna stopnja DIN 66399 Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Rezanje na trakove Rezanje kosov 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Teža 4,0 kg 4,5 kg Moč maks. 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Emisija hrupa (Prosti tek / pod obremenitvijo) Delovna širina 225 mm Hitrost rezanja 44 mm/s Priključek 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Poraba energije v načinu pripravljenosti < 2 Wh Način obratovanja Kratkotrajno obratovanje Obratovalni čas 3 min Čas mirovanja 30 min Pogoji okolice med obratovanjem: Temperatura relativna vlažnost zraka nadmorska višina -10 °C do +25 °C maks. 90 %, se ne kondenzira maks. 2.000 m Dimenzije DxŠxV (mm) 366 x 258 x 405 Prostornina sprejemne posode 20 l A- ocenjena jakost zvoka (LWAd v prostem teku) 65,9 dB * Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa. Uničevalec listin izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije: • Direktiva 2014/35/EU o nizki napetosti • Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti • Direktiva 2011/65/EU (RoHS) EU izjavo o skladnosti lahko zahtevate pri proizvajalcu. 05/2016 SECURIO C 14 87 magyar 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági útmutatások A biztonsági-, és figyelmeztető útmutatások olyan helyzeteket jelölnek, melyekben személyi sérülés és anyagi kár keletkezhet, valamint leírják a veszély elhárításának módjait. A figyelmeztető háromszög a FIGYELMEZTETÉS jelzőszóval és a szürke hátterű szöveggel súlyos, akár életveszélyes sérüléssel járó veszélyre utal. A FIGYELEM szó arra utal, hogy a figyelmen kívül hagyás anyagi kárt okozhat. Az megjegyzés a gép hatékony üzemeltetésére vonatkozó információkat jelöli, veszélyre nem utal. Biztonsági tudnivalók A gép használatba vétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, őrizze meg későbbi használatra, és adja tovább a későbbi felhasználóknak. Vegye figyelembe az iratmegsemmisítőn található valamennyi biztonsági megjegyzést. Sérülésveszély az éles kések által! Tilos belenyúlni a papírbeadagoló nyílásba. Sérülésveszély behúzódás által! Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza öltözék, nyakkendő, sál, nyak- és karlánc stb. ne kerüljön a papíradagoló nyílásának közelébe. Ne semmisítsen meg a készülékben hurkolódásra hajlamos anyagot, pl. szalagot, zsineget, műanyag fóliát stb. 88 Égési sérülés veszélye! Ne használjon olyan tisztítószert vagy sűrített levegős szóróüveget, amelyek gyúlékony anyagot tartalmaznak, mert azok megygyulladhatnak. Veszélyek gyermekek és más személyek számára! A gépet nem használhatják olyan személyek (beleértve a 14 év alatti gyermekeket is), akik korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve nem megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással rendelkeznek. Ez alól kivétel, ha egy biztonságért felelő személy felügyeli ezeket a személyeket, vagy ha megkapták a készülék használatához szükséges utasításokat. A gyermekekre felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Ne hagyja az iratmegsemmisítőt felügyelet nélkül bekapcsolva. Áramütés általi veszélyeztetés! Veszélyes hálózati feszültség! A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet. – Rendszeresen ellenőrizze a készülék és a kábel sérülésmentességét. Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt károsodás vagy nem üzemszerű működés, valamint áthelyezés vagy tisztítás esetén, és húzza ki a hálózati csatlakozót. – Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő bejutását. Ne merítse vízbe se a hálózati kábelt, se a hálózati csatlakozót. Ne érintse meg a hálózati csatlakozót nedves kézzel. – A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig a hálózati csatlakozót fogja meg. SECURIO C 14 05/2016 magyar 2 Rendeltetésszerű használat, garancia 3 Áttekintés 1 2 3 4 5 6 7 8 Ellenőrizze a vágófej alsó oldalán található adattáblán, hogy milyen vágási szélességre és hálózati feszültségre lett tervezve az iratmegsemmisítő, valamint ügyeljen a használati útmutató vonatkozó pontjaira. Az iratmegsemmisítő papír, valamint vevőés hitelkártyák feldarabolására szolgál. A robusztus aprítókészülék tűzőgép- és gémkapcsokra érzéketlen. Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás 3 év. Az edzett acélból készült vágótengelyekre az iratmegsemmisítő élettartamának végéig tartó garanciát vállalunk (HSM Lifetime Warranty). A kopásra ill. a szakszerűtlen kezelésből valamint harmadik személyek általi beavatkozásokból eredő károsodásokra sem a jótállás, sem a garancia nem vonatkozik. A HSM pótalkatrészek szállítását jelen modell gyártásának megszüntetésétől számított legfeljebb 10 évig biztosítja. 1 2 3 4 5 6 7 8 Aprítéktartály Vágófej Biztonsági tudnivalók Papír és vevő-/hitelkártyák adagolórése Start-stop-automatika Biztonsági elem Vissza-gomb R: visszahúzás Adattábla a vágófej alsó oldalán 4 A szállítmány tartalma • Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész állapotban, dobozba csomagolva • Hálózati csatlakozóvezeték • 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítóblokkhoz, (csak apró vágás esetén) • Üzemeltetési útmutató Tartozékok • Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml) cikkszám: 1.235.997.403 Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal 05/2016 SECURIO C 14 89 magyar 5 Üzembe helyezés 6 Kezelés FIGYELMEZTETÉS Veszélyes hálózati feszültség! A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet. Az iratmegsemmisítő bekapcsolása – Csak száraz, beltéri helyiségekben használja a készüléket. Soha ne használja nedves helyiségekben vagy esőben. – Tartsa távol a készüléket, a hálózati csatlakozót és a hálózati kábelt nyílt lángoktól és forró felületektől. A szellőzőnyílásoknak szabadon kell maradniuk, és az iratmegsemmisítőnek legalább 5 cm távolságra kell lennie a faltól vagy a bútoroktól. – Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó könnyen elérhető legyen. – A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az adattábla adataival. • Csatlakoztassa az iratmegsemmisítő hátoldalához a melléklet hálózati kábelt és a hálózati csatlakozót csatlakoztassa egy szabályszerűen telepített dugaszolóaljzathoz. • Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán lévő hálózati kapcsolót „I” állásba. Papír megsemmisítése • A papírt a papírnyílás közepén adagolja be. A start-stop-automatika automatikusan indítja az aprítókészüléket.  3 másodperccel az után, hogy a papírbevezető nyílásban a fénysorompó újból szabaddá válik, a vágószerkezet automatikusan kikapcsol és az iratmegsemmisítő üzemkész állapotba áll. Hitel-, és ügyfélkártyák megsemmisítése • A kártyákat úgy adagolja az adagolórésbe, hogy azokat a start-stop automatika észlelhesse. Kérjük, ügyeljen környezetére és a különböző anyagokat külön ártalmatlanítsa. Az iratmegsemmisítő kikapcsolása • Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán lévő hálózati kapcsolót „0“ állásba. 90 SECURIO C 14 05/2016 magyar 7 Hibaelhárítás 8 Tisztítás és karbantartás Megjegyzés: A biztonsági elem érintésvédelemmel van felszerelve. Az iratmegsemmisítő kikapcsol, ha megnyomja a biztonsági elemet. FIGYELMEZTETÉS Veszélyes hálózati feszültség! A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet. Áthelyezés előtt kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Papírtorlódás (egyszerre túl sok papír került a készülékbe). • A vágómű néhány másodpercig visszafelé működik, és kitolja a papírt. Nyomja meg adott esetben még az „R” irányváltógombot is a papírköteg kivételéhez. A burkolatelemek eltávolításával járó szervizmunkákat csak a HSM-vevőszolgálat, illetve szerződéses partnereink szerviztechnikusai végezhetik. Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal. • Felezze meg a papírrakást. • Egymás után adagolja be a papírt. Megjegyzés: Ha a papírköteg nagy része blokkolásig be van már húzva, akkor az „R” irányváltógombot 3 másodpercnél tovább is nyomva tarthatja. Ezáltal a vágómű ismét előrefelé működik, és megsemmisíti a maradék papírt. Megtelt az aprítéktartály Rendszeresen ellenőrizze az aprítéktartály telítettségét. FIGYELEM A megtelt aprítéktartályt feltétlenül ki kell üríteni, mert többszöri összenyomása esetén megsérülhet az aprítókészülék. A burkolat felső részén fogantyú van kialakítva, ami megkönnyíti a vágófej felemelését az aprítéktartályról. Csak puha kendővel és kímélő szappanos vízzel tisztítsa az iratmegsemmisítőt. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe. Csak apró vágás esetén: Olajozza meg az aprítókészüléket gyengülő aprítási teljesítmény és megnövekedett zaj esetén, illetve az aprítéktartály minden ürítésekor. Ehhez csak speciális HSM aprítóblokk-olajat használjon: • Fecskendezze a speciális olajat a papíradagolón keresztül a vágótengelyre teljes szélességében. • Aktiválja a start-stop automatikát, és hagyja működni a vágóművet papírbevezetés nélkül.  A papírpor és az apró szemcsék leoldódnak. Más jellegű üzemzavarok esetén vevőszolgálatunk értesítése előtt győződjön meg róla, hogy az aprítófej megfelelően illeszkedik-e az aprítéktartályra. A motor túlterhelése esetén az iratmegsemmisítő újbóli használata előtt várjon körülbelül 15 – 20 percet, hogy a berendezés lehűljön. 05/2016 SECURIO C 14 91 magyar 9 Ártalmatlanítás / újrahasznosítás Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai még gyakran tartalmaznak értékes anyagokat, de részben olyan káros anyagokat is, amelyek a működéshez és a biztonsághoz voltak szükségesek. Helytelen ártalmatlanítás vagy kezelés esetén ezek az emberi szervezetre és a környezetre veszélyesek lehetnek. A berendezések hulladékait soha ne tegye a tovább már nem hasznosítható hulladékok közé. Vegye figyelembe az érvényes előírásokat; az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak visszaadása és hasznosítása céljából vegye igénybe a kijelölt gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyagokat is a környezetet nem károsító módon ártalmatlanítsa. 10 Műszaki adatok Vágási mód Csíkra vágás Apróra vágás 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Súly 4,0 kg 4,5 kg Teljesítmény max. lapszámnál 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Vágási méret (mm) Biztonsági fokozat DIN 66399 Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m 80 g/m2 Zajszint (üresjárat / teljes terhelés) 2 Munkaszélesség 225 mm Vágási sebesség 44 mm/s Hálózati csatlakozás 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Energiafogyasztás készenléti állapotban < 2 Wh Üzemmód Rövididejű üzemeltetés Üzemidő 3 min Állásidő 30 min Üzem közbeni környezeti feltételek: Hőmérséklet Relatív páratartalom Tenger feletti magasság -10 °C ... +25 °C max. 90 %, nem lecsapódó max. 2.000 m Méretek SZ x H x M (mm) 366 x 258 x 405 A gyűjtőtartály űrtartalma 20 l ‚A’ súlyozású hangteljesítményszint (LWAd üresjáratban) 65,9 dB * Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma. A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet. Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak: • A 2014/35/EU kisfeszültségű irányelv • 2014/30/EU elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv • 2011/65/EU RoHS irányelv Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető. 92 SECURIO C 14 05/2016 română 1 Explicitarea simbolurilor şi indicaţiilor de securitate Indicaţiile de securitate şi de avertizare indică situaţiile în care sunt posibile vătămări de persoane sau prejudicii materiale şi desemnează măsuri pentru evitarea pericolelor. Triunghiul reflectorizant cu cuvântul semnal AVERTIZARE şi textul pe fond gri indică un pericol de vătămări grave până la accidente care pun în pericol viaţa. ATENŢIE este utilizat, dacă ignorarea ar putea cauza prejudicii materiale. Indicaţie indică informaţii pentru o funcţionare eficientă a maşinii fără risc de pericol. Indicaţii de securitate Înainte de punerea în funcţiune a maşinii, citiţi manualul de exploatare păstraţi-l pentru utilizare ulterioară şi predaţi-l noilor utilizatori atunci când înstrăinaţi maşina. Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de securitate amplasate pe distrugătorul de documente. Pericol de vătămare datorită cuţitelor ascuţite! Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de alimentare cu hârtie. Pericol de accidentare prin atragere în interior! Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic. 05/2016 Pericol de arsuri! Nu utilizaţi substanţe de curăţare sau flacoane de pulverizare sub presiune care conţin materiale inflamabile. Aceste subatanţe se pot aprinde. Pericole pentru copii şi alte persoane! Maşina nu are voie să fie utilizată de persoane (inclusiv copii sub 14 ani) cu aptitudini fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau cu experienţă scăzută şi / sau cunoştinţe deficitare, exceptând cazul în care ele sunt supravegheate de o persoană competentă pentru siguranţa lor sau au primit de la aceasta dispoziţii privind folosirea aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Nu lăsaţi distrugătorul de documente să pornească nesupravegheat. Pericol provocat de curentul electric! Tensiune de reţea periculoasă! Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare. – Verificaţi regulat dacă aparatul şi cablul au deteriorări. În cazul deteriorării sau al unei funcţionări incorecte, precum şi înainte de schimbarea locului sau la curăţare, deconectaţi distrugătorul de documente şi scoateţi fişa de reţea. – Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul de documente. Nu scufundaţi nici cablul de reţea, nici fişa de reţea în apă. Nu apucaţi niciodată fişa de reţea cu mâini umede. – Nu trageţi niciodată fişa de reţea din priză de cablul de alimentare, ci apucaţi întotdeauna de fişa de reţea. SECURIO C 14 93 română 2 Utilizarea conform destinaţiei, garanţia producătorului 3 Vedere generală 1 2 3 4 5 6 7 8 Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe partea inferioară a capului de tăiat, pentru ce lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este conceput distrugătorul dumneavoastră de documente şi respectaţi punctele referitoare la acestea din manualul de exploatare. Distrugătorul de documente este destinat mărunţirii de hârtie, precum şi a cardurilor de client şi de credit. Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agrafele de caiet sau de birou. Perioada de garanţie acordată de producător pentru distrugătorul de documente este de 3 ani. Pentru axele de tăiere din oţel durificat acordăm garanţie pe toată durata de exploatare a distrugătorului de documente (HSM Lifetime Warranty). Uzura, deteriorările produse ca urmare a utilizării neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei producătorului sau vânzătorului. HSM asigură livrarea pieselor de schimb până la 10 ani după încetarea producţiei acestui model. 1 2 3 4 5 6 7 8 Recipient pentru material tăiat Cap de tăiat Indicaţii de securitate Fantă de alimentare pentru hârtie şi carduri de client/credit Sistem automat Start-Stop Elementul de siguranţă Butonul de inversare a sensului R: Mers înapoi Plăcuţa de fabricaţie de pe partea inferioară a capului de tăiat 4 Pachetul de livrare • Distrugător de documente ambalat în cutie de carton • Conductor de legătură la reţea • 1 flacon de ulei special pentru blocul de tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere în particule • Manual de exploatare Accesorii • Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml) nr. comandă 1.235.997.403 Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnică, a se vedea pagina 116. 94 SECURIO C 14 05/2016 română 5 Punere în funcţiune 6 Utilizarea AVERTIZARE Tensiune de reţea periculoasă! Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare. Pornirea distrugătorului de documente – Folosiţi aparatul numai în încăperi uscate. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii umede sau în ploaie. – Ţineţi aparatul, fişa de reţea şi cablul de reţea departe de surse deschise de foc şi de suprafeţe fierbinţi. Fantele de aerisire trebuie să fie libere şi trebuie respectată o distanţă de min. 5 cm faţă de perete sau de mobilă. – Aveţi în vedere ca fişa de reţea să fie uşor accesibilă. – Înainte de introducerea fişei, verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastră coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie. • Racordaţi cablul de reţea livrat la partea posterioară a distrugătorului de documente şi introduceţi fişa de reţea într-o priză instalată în conformitate cu prescripţiile. • Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „I”. Distrugerea hârtiei • Introduceţi hârtia pe centrul fantei pentru hârtie. Sistemul automat Start-Stop porneşte automat aparatul de tăiat.  La aprox. 3 s după ce deschiderea de intrare a hârtiei este din nou liberă, distrugătorul de documente se deconectează automat şi trece în starea pregătită de funcţionare. Distrugeţi carduri de credit şi de clienţi • Introduceţi cardurile în fanta de alimentare, astfel încât ele să fie captate de sistemul automat de pornire-oprire. Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei mediului şi să eliminaţi ca deşeuri separate diferitele materiale. Oprirea distrugătorului de documente • Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „0”. 05/2016 SECURIO C 14 95 română 7 Remedierea avariilor Indicaţie: Elementul de siguranţă este dotat cu o apărătoare anti-atingere. Distrugătorul de documente se deconectează când apăsaţi pe elementul de siguranţă. Blocajul de hârtie Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată. • Aparatul de tăiere rulează câteva secunde spre înapoi şi împinge hârtia în afară. Dacă este cazul, apăsaţi şi tasta de inversare a sensului „R”, pentru a extrage stiva de hârtie. • Împărţiţi în două stiva de hârtie. • Introduceţi hârtia succesiv. Indicaţie: Dacă stiva de hârtie a fost trasă în mare parte până la blocare, puteţi apăsa şi tasta de inversare a sensului „R” mai mult de 3 s. Astfel, aparatul de tăiere va rula din nou înainte şi va distruge restul hârtiei. Containerul pentru material tăiat este plin Verificaţi regulat nivelul de umplere din recipientul pentru material tăiat. ATENŢIE Goliţi neapărat recipientul pentru material tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor apăsări repetate, pot apărea disfuncţionalităţi ale aparatului de tăiat. În partea superioară a carcasei există un mâner concav, care vă uşurează ridicarea capului de tăiat de pe recipientul pentru material tăiat. În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţarea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă rugăm să verificaţi dacă, pe recipientul pentru material tăiat, capul de tăiat a fost aşezat corect. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de documente să se răcească aprox. 15 – 20 min. dacă motorul a fost suprasolicitat. 96 8 Curăţarea şi întreţinerea curentă AVERTIZARE Tensiune de reţea periculoasă! Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare. Înainte de schimbarea locului sau la curăţare, opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi fişa de reţea. Lucrările de servisare corelate cu înlăturarea capacelor carcasei sunt permise numai serviciul pentru clienţi HSM şi tehnicienilor de service ai partenerilor noştri contractuali. Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnică, a se vedea pagina 116. Curăţaţi distrugătorul de documente numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie neagresivă, de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă. Numai la tăierea în particule: Lubrifiaţi cu ulei aparatul de tăiat în cazul în care randamentul de tăiere scade, dacă apar zgomote sau după fiecare golire a recipientului pentru material tăiat. În acest scop, utilizaţi numai ulei special pentru blocul de tăiere HSM: • Pulverizaţi ulei special pentru blocul de tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere. • Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi lăsaţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără a introduce hârtie.  Se desprind praf de hârtie şi particule. SECURIO C 14 05/2016 română 9 Eliminarea ca deşeu / reciclarea Aparatele electrice şi electronice vechi conţin încă multe materiale valoroase, parţial însă şi substanţe nocive care au fost necesare pentru funcţionare şi securitate. În caz de eliminare ca deşeu sau manipulare greşite, acestea pot deveni periculoase pentru sănătatea omului şi pentru mediu. Nu depuneţi niciodată aparatele vechi la gunoiul menajer. Respectaţi prescripţiile actuale în vigoare şi folosiţi centrele de colectare pentru returnarea şi valorificarea aparatelor electrice şi electronice vechi. Depuneţi şi toate materialele ambalajului la un centru de preluare care respectă prescripţiile de mediu. 10 Date tehnice Tip de tăiere Tăiere în fâşii Dimensiunea de tăiere (mm) Tăiere în particule 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Masa 4,0 kg 4,5 kg Puterea la nr. max. de foi 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Treapta de siguranţă DIN 66399 Nivelul sonor (mers în gol / În sarcină) Lăţimea de lucru 225 mm Viteza de tăiere 44 mm/s Racord 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Consumul de energie în modul stand-by < 2 Wh Regimul funcţional Regim de scurtă durată Timp de funcţionare 3 min Timp de repaus 30 min Condiţii ambiante în funcţiune: Temperatura Umiditatea relativă a aerului Altitudinea peste nivelul mării -10 °C până la +25 °C max. 90 %, fără formare de condens max. 2.000 m Dimensiuni L x l x H (mm) 366 x 258 x 405 Volumul recipientului de colectare 20 l Nivelul maxim al puterii acustice evaluat după curba A (LWAd la mers în gol) 65,9 dB * Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubrifiat şi cu motorul rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii, capacitatea de tăiere poate să difere. Distrugătorul de documente îndeplineşte prescripţiile de armonizare aflate în vigoare ale Uniunii Europene: • Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2014/35/UE • Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE • Directiva RoHS 2011/65/UE Declaraţia de conformitate UE poate fi solicitată la producător. 05/2016 SECURIO C 14 97 български 1 Обяснение на символите и указания за безопасност Указанията за безопасност и предупрежденията указват ситуации, в които може да се стигне до нараняване на хора или до материални щети и посочват мерки за предотвратяване на опасността. Предупредителният триъгълник със сигналната дума ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и текстът на сив фон указват опасност от тежки до опасни за живота наранявания. ВНИМАНИЕ се използва, когато неспазването може да доведе до материални щети. Указание обозначава информации за ефективна работа на машината без риск от опасности. Указания за безопасност Преди пускане в експлоатация на машината прочетете инструкцията за експлоатация, съхранете я за бъдещо използване и я предайте на бъдещите ползващи. Съблюдавайте всички поставени върху машината за унищожаване на документи указания за безопасност. Опасност от нараняване от остри ножове! В никакъв случай не пъхайте ръка в подаването на хартията. Опасност от нараняване чрез поемане на ръката! Дълга коса, свободни дрехи, вратовръзки, шалове, колиета и гривни пазете далеч от отвора за подаване на хартия. Не унищожавайте материали, склони към завързване, например, ленти, шнурове, пластмасово фолио. 98 Опасност от изгаряне! Не използвайте почистващи средства или спрейове, съдържащи запалителни вещества. Тези вещества могат да се запалят. Опасности за деца и други лица! Машината не трябва да се използва от лица (включително деца под 14 години) с ограничени психически, сензорни или умствени способности или липса на опит и/или познание, освен, ако са под надзора на отговарящо за тяхната сигурност лице или са получили указания от него, как да използват уреда. Децата трябва да се наблюдават да не играят с уреда. Не оставяйте включена машината за унищожаване на документи без надзор. Опасност от електрически удар! Опасно мрежово напрежение. Неправилното използване на машината може да доведе до електрически токов удар. – Редовно проверявайте уреда и кабела за щети. При повреда или неправилно функциониране както и преди преместване или почистване изключете машината за унищожаване на документи и извадете щепсела. – Внимавайте да не попадне вода в машината за унищожаване на документи. Не потапяйте мрежовия кабел или щекера във вода. Не пипайте никога щекера с влажни ръце. – Никога не дърпайте щекера за кабела от контакта, хващайте винаги за щекера. SECURIO C 14 05/2016 български 2 Използване по предназначение, гаранция 3 Обзор 1 2 3 4 5 6 7 8 Проверете на фабричната табелка в долната страна на режещата глава за каква ширина на рязане и мрежово напрежение е предвидена Вашата машина за унищожаване на документи и съблюдавайте съответните точки от инструкцията за експлоатация. Машината за унищожаване на документи е предназначена за нарязване на дребно на хартия както и на клиентски и кредитни карти. Здравият режещ инструмент е нечувствителен към кламери и телбод. Машината за унищожаване на документи има гаранционен срок от 3 години. За режещите валци, изработени от закалена стомана, предоставяме гаранция по време на целия срок на експлоатация на шредера (доживотна гаранция от HSM) Износване, щети от използване не по предназначение както и интервенции от трети лица не се покриват от гаранцията. Фирма HSM гарантира доставянето на резервни части до 10 години след спиране на производството на този модел. 1 2 3 4 5 6 7 8 Резервоар за събиране на унищожения материал Режеща глава Указания за безопасност Шлиц за подаване на хартия и клиентски/кредитни карти Автоматика за спиране/пускане Елемент за безопасност Реверсиращ бутон R: ход назад Фабрична табелка в долната страна на режещата глава 4 Комплект на доставка • Машината за унищожаване на документи е опакована в картон • Проводник за присъединяване към мрежа • 1 шише специално масло за режещия блок (50 ml) за уреди с рязане на частици • Инструкция за експлоатация Принадлежности • Специално масло за режещия блок (250 ml), кат. номер 1.235.997.403 Адреси на служби за работа с клиенти виж на страница 116. 05/2016 SECURIO C 14 99 български Унищожаване на хартия 5 Пускане в експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасно мрежово напрежение. Неправилното използване на машината може да доведе до електрически токов удар. – Използвайте уреда само в сухи вътрешни помещения. Не го използвайте във влажни помещения или под дъжда. – Дръжте уреда, щекера и мрежовия кабел далеч от открит огън и горещи повърхности. Вентилационните отвори трябва да са свободни и да са на разстояние от стени или от мебели най-малко 5 cm. – Внимавайте щепселът да е лесно достъпен. – Преди включване на щепсела се убедете, че напрежението и честотата на Вашата електрическа мрежа отговарят на данните от фирмената табелка. • Свържете доставения мрежов кабел към задната страна на шредера и поставете щепсела в добре инсталиран контакт. • Пъхайте хартията в средата на шлица за хартия. Автоматиката за спиране/ пускане включва автоматично режещия инструмент.  След около 3 s след освобождаване на отвора за подаване на хартия машината за унищожаване на документи автоматично се изключва и преминава в режим на готовност. Унищожаване на кредитни и клиентски карти • Поставете картите в шлица за подаване така, че да бъдат обхванати от автоматиката за спиране/пускане. Пазете околната среда и изхвърляйте различните материали разделно. Изключване на машината за унищожаване на документи • Поставете мрежовия прекъсвач на задната страна на машината за унищожаване на документи на „0“. 6 Обслужване 7 Отстраняване на смущения Включване на машината за унищожаване на документи • Поставете мрежовия прекъсвач на задната страна на машината за унищожаване на документи на „I“. 100 Указание: Елементът за безопасност е оборудван със защита срещу допир. Машината за унищожаване на документи се изключва, ако натиснете елемента за безопасност. SECURIO C 14 05/2016 български Задръстване на хартия Пъхнали сте наведнъж прекалено много хартия. • Режещият инструмент работи няколко секунди на заден ход и избутва навън хартията. Евентуално натиснете и реверсиращия бутон „R“, за да извадите хартията. • Намалете наполовина купчината хартия. • Пъхайте хартията една след друга. Указание: Ако купчината хартия до блокировката е вече захваната в по-голямата част, можете да натиснете реверсиращия бутон „R“ за по-дълго от 3 s. По този начин режещият инструмент работи отново напред и унищожава останалата хартия. Пълен резервоар за събиране на унищожения материал Проверявайте редовно състоянието на напълване на резервоара за събиране на унищожена хартия. ВНИМАНИЕ Изпразнете незабавно пълния резервоар за събиране на унищожения материал, тъй като при многократно натискане може да се повреди режещият инструмент. В горната част на корпуса има жлеб за захващане, който Ви позволява да повдигнете по-лесно режещата глава от резервоара за събиране на унищожена хартия. При други смущения проверете, преди да се обърнете към нашата служба за работа с клиенти, дали режещата глава е поставена правилно върху резервоара за събиране на унищожения материал. Ако е бил претоварен двигателят, преди ново пускане оставете машината за унищожаване на документи да се охлади около 15 – 20 min. 05/2016 8 Почистване и техническа поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасно мрежово напрежение. Неправилното използване на машината може да доведе до електрически токов удар. Преди преместване или почистване изключете машината за унищожаване на документи и извадете щепсела. Дейности по сервизното обслужване, свързани с отстраняване на покритията на корпуса, трябва да се извършват само от службата за работа с клиенти на фирма HSM и от сервизните техници на нашите търговски партньори. Адреси на служби за работа с клиенти виж на страница 116. Почиствайте машината за унищожаване на документи само с мека кърпа и слаб сапунен разтвор. При това не трябва да прониква вода в уреда. Само при рязане на частици: Смазвайте режещия инструмент при намаляване на капацитета на рязане, поява на шумове или след всяко изпразване на резервоара за събиране на унищожения материал. За това използвайте само HSM специално масло за режещия блок: • Пръснете специално масло за режещия блок през отвора за подаване на хартия по цялата ширина върху режещите валци. • Задействайте автоматиката за спиране/ пускане и пуснете режещия инструмент да работи без подаване на хартия.  Освобождава се хартиен прах и частици. SECURIO C 14 101 български 9 Изхвърляне / Рециклиране Старите електрически и електронни уреди съдържат често пъти ценни материали, но и също вредни вещества, които са били необходими за функцията и безопасността. При неправилно изхвърляне или боравене те могат да са опасни за човешкото здраве и за околната среда. Старите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с останалия боклук. Съблюдавайте актуалните валидни разпоредби и използвайте пунктовете за събиране на отпадъци за предаване и рециклиране на електрически и електронни стари уреди. Изхвърляйте и всички опаковъчни материали съобразно с околната среда. 10 Технически данни Вид на рязане Рязане на ленти Рязане на частици 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Тегло 4,0 kg 4,5 kg Мощност при макс. брой листи 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Големина на изрезките (mm) Клас на безопасност DIN 66399 Капацитет на рязане* (лист) DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Ниво на шум (празен ход / под товар) Работна ширина 225 mm Скорост на рязане 44 mm/s Свързване 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Консумация на енергия в режим на готовност Работен режим < 2 Wh Кратковременен режим на работа Време на работа 3 min Време на покой 30 min Условия на околната среда при работа: Температура Относителна влажност на въздуха Височина над морското равнище -10 °C до +25 °C макс. 90 %, некондензираща макс. 2.000 m Размери Ш x Д x В (mm) 366 x 258 x 405 Обем на резервоара за събиране 20 l Ниво на шум клас А (LWAd при празен ход) 65,9 dB * Макс. брой листи (DIN A4, 70 g/m² или 80 g/m²), подадени надлъжно, които могат да се нарежат с едно пускане. Дадените данни за производителността са определят с нов, смазан режещ инструмент и студен двигател. По-слабо мрежово напрежение или друга честота на мрежата от дадената може да доведе до по-ниска производителност на рязане на листите или до повече шумове при работа. Производителността на рязане на листите може да е различна в зависимост от структурата и качествата на хартията и в зависимост от вида на въведеното. Машината за унищожаване на документи отговаря на съответните директиви на Европейския Съюз за хармонизиране: • Директива за ниско напрежение 2014/35/ЕC • Директива за електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕC • Директива за ограничаване използването на опасни и вредни вещества (RoHS) 2011/65/ЕС Декларацията на ЕС за съгласуване може да се поиска от производителя. 102 SECURIO C 14 05/2016 ελληνικά 1 Επεξήγηση συμβόλων και οδηγίες ασφαλείας Οι οδηγίες ασφαλείας και οι προειδοποιήσεις χαρακτηρίζουν περιστάσεις κατά τις οποίες μπορούν να προκληθούν τραυματισμοί ή υλικές ζημιές και προτείνουν μέτρα για την αποφυγή του κινδύνου. Το προειδοποιητικό τρίγωνο με τη λέξη επισήμανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και με κείμενο σε γκρι φόντο σας επισημαίνει κινδύνους για σοβαρούς έως και θανατηφόρους τραυματισμούς. Η λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ χρησιμοποιείται όταν η συνέπεια της μη τήρησης μπορεί να είναι υλικές ζημιές. Η λέξη.Υποδειξη χαρακτηρίζει πληροφορίες για αποτελεσματική λειτουργία του μηχανήματος χωρίς διακινδύνευση. Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από την έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος μελετήστε το εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργίες. Φυλάξτε το για μελλοντική χρήση και παραδώστε το σε τυχόν μελλοντικούς χρήστες. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του καταστροφέα εγγράφων. Κίνδυνος τραυματισμού από αιχμηρά μαχαίρια! Ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας στη σχισμή εισαγωγής χαρτιού. Κίνδυνος τραυματισμού από μάγγωμα! Στην περιοχή του ανοίγματος εισόδου δεν επιτρέπονται τα μακριά μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, οι γραβάτες, τα κασκόλ, οι αλυσίδες λαιμού και καρπού κλπ. Μην βάζετε μέσα στη συσκευή υλικά τα οποία έχουν την τάση να σχηματίζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστικές διαφάνειες κλπ. 05/2016 Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα, που περιέχουν εύφλεκτα υλικά, διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να αναφλεγούν. Κίνδυνοι για παιδιά και για άλλα άτομα! Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες φυσικές, κινητικές ή νοητικές ικανότητες (ούτε από παιδιά κάτω των 14 ετών), ούτε και από άτομα χωρίς σχετική εμπειρία ή γνώσεις, εκτός εάν αυτά τα άτομα επιτηρούνται από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από αυτό για τον τρόπο χρήσης της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη συσκευή. Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη όταν αυτή δεν επιτηρείται. Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση! Από την εσφαλμένη μεταχείριση της συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. – Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το καλώδιο για φθορές. Σε περίπτωση ζημιάς ή προβληματικής λειτουργίας καθώς και πριν μετακινήσετε ή καθαρίσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη. – Μέσα στη συσκευή δεν επιτρέπεται να χυθεί νερό. Μη βυθίζετε ούτε το καλώδιο ούτε το ρευματολήπτη μέσα σε νερό. Ποτέ μην πιάνετε το ρευματολήπτη καλωδίου με υγρά χέρια. – Ποτέ μην αποσυνδέετε το ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Πρέπει να πιάνετε μόνο από το ρευματολήπτη. SECURIO C 14 103 ελληνικά 2 Ενδεδειγμένη χρήση, παροχή εγγύησης 3 Συνοπτικά 1 2 3 4 5 6 7 8 Στην ετικέτα τύπου στην κάτω πλευρά της κεφαλής κοπής θα βρείτε το πλάτος κοπής και την ηλεκτρική τάση με την οποία λειτουργεί ο καταστροφέας εγγράφων. Τηρείτε τις αντίστοιχες οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας. Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται για τον τεμαχισμό χαρτιών καθώς και κοινών και πιστωτικών καρτών. Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρεάζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτικών. Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων διαρκεί 3 χρόνια. Για τους άξονες κοπής από σκληρό χάλυβα παρέχουμε εγγύηση για όλη τη διάρκεια ζωής του καταστροφέα εγγράφων (HSM Lifetime Warranty). Η φθορά τριβής, οι ζημιές από κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Η HSM εγγυάται την παράδοση ανταλλακτικών μέχρι και γα 10 χρόνια μετά το πέρας παραγωγής αυτού του μοντέλου. 1 2 3 4 5 6 7 8 Δοχείο συγκέντρωσης Κεφαλή κοπής Υποδείξεις ασφαλείας Άνοιγμα τροφοδοσίας για χαρτιά και πιστωτικές κάρτες Αυτόματη έναρξη-διακοπή Στοιχείο ασφαλείας Πλήκτρο αντιστροφής R: επιστροφή Πινακίδα τύπου στην κάτω πλευρά της κεφαλής κοπής 4 Περιεχόμενα συσκευασίας • Καταστροφέας εγγράφων συσκευασμένος σε κούτα • Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης • 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής (50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων • Οδηγίες λειτουργίας Παρελκόμενα • Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml) κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403 Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνονται στη σελίδα 116. 104 SECURIO C 14 05/2016 ελληνικά 5 Έναρξη χρήσης 6 Χειρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση! Από την εσφαλμένη μεταχείριση της συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Ενεργοποίηση της συσκευής • Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω πλευρά του καταστροφέα στη θέση «I». Καταστροφή χαρτιών – Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς χώρους. Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή σε υγρούς χώρους ή στη βροχή. – Κρατάτε τη συσκευή, το ρευματολήπτη και το καλώδιο μακριά από ανοικτές εστίες και καυτές επιφάνειες. Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι ανοικτά και να υπάρχει απόσταση από τον τοίχο ή τα έπιπλα τουλάχιστον 5 cm. – Ο ρευματολήπτης σύνδεσης στην πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσιτός. – Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού ρεύματος συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα της συσκευής. • Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο στην πίσω πλευρά του καταστροφέα εγγράφων και συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη πρίζα. • Βάλτε τα χαρτιά στη μέση του ανοίγματος. Ο κοπτικός μηχανισμός ξεκινά και σταματά αυτόματα.  Περίπου μετά από 3 δευτερόλεπτα όταν το άνοιγμα τροφοδοσίας είναι πάλι ελεύθερο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και τίθεται σε αναμονή λειτουργίας. Καταστροφή πιστωτικών και παρόμοιων καρτών • Βάλτε τις κάρτες μέσα στο άνοιγμα τροφοδοσίας έτσι ώστε να τις πιάσει ο αυτόματος μηχανισμός έναρξης/τερματισμού. Σεβαστείτε το περιβάλλον και ανακυκλώστε τα διάφορα υλικά ξεχωριστά. Απενεργοποίηση της συσκευής • Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω πλευρά του καταστροφέα στη θέση «0». 05/2016 SECURIO C 14 105 ελληνικά 7 Αντιμετώπιση προβλημάτων 8 Καθαρισμός και συντήρηση Υπόδειξη: Το στοιχείο ασφαλείας είναι εξοπλισμένο με έναν προστατευτικό επαφής. Ο καταστροφέας εγγράφων απενεργοποιείται μόλις πατηθεί το στοιχείο ασφαλείας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση! Από την εσφαλμένη μεταχείριση της συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Πριν από την αλλαγή θέσης και τον καθαρισμό απενεργοποιήστε τον καταστροφέα εγγράφων και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Οι εργασίες συντήρησης όπου πρέπει να αφαιρεθούν τα καλύμματα επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και τους τεχνικούς σέρβις της HSM. Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνονται στη σελίδα 116. Συμφόρηση χαρτιών Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά. • Ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί για λίγα δευτερόλεπτα αντίστροφα και σπρώχνει έξω τα χαρτιά. Για να αφαιρέσετε τη στοίβα χαρτιών πιέστε επίσης το πλήκτρο αντιστροφής «R». • Μειώστε την ποσότητα χαρτιού. • Βάλτε μέσα τα χαρτιά διαδοχικά. Υπόδειξη: Αν η στοίβα χαρτιών τραβήχτηκε ήδη μέσα κατά μεγάλο μέρος πριν από την εμπλοκή, μπορείτε να πατήσετε το πλήκτρο αντιστροφής «R» περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα. Έτσι ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί πάλι κανονικά και καταστρέφει τα υπόλοιπα χαρτιά. Γεμάτο δοχείο κοπής Αδειάζετε τακτικά το δοχείο κομμένων χαρτιών. ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το γεμάτο δοχείο διότι από τη συνέχιση της χρήσης μπορεί να παρουσιαστούν λειτουργικές βλάβες στο κοπτικό μηχανισμό. Στο πάνω μέρος του περιβλήματος υπάρχει μια εγκοπή λαβής, που σας διευκολύνει κατά την ανύψωση της κεφαλής κοπής από το δοχείο κομμένων χαρτιών. Για άλλες βλάβες και προτού ενημερώσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, εξετάστε αν η κεφαλή κοπής έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω στο δοχείο κομμένων κομματιών. Αν το μοτέρ υπερφορτώθηκε, πριν από την επόμενη ενεργοποίηση αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 15 – 20 λεπτά. 106 Καθαρίζετε τον καταστροφέα μόνο με μαλακό πανί και με ήπιο διάλυμα σαπουνάδας. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη συσκευή. Μόνο για κοπή τεμαχίου: Λιπαίνετε τον κοπτικό μηχανισμό όταν μειωθεί η απόδοση κοπής, δημιουργούνται θόρυβοι ή μετά από κάθε άδειασμα του δοχείου κομμένων τεμαχίων. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό λάδι μπλοκ κοπής της HSM: • Μέσα από το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού ψεκάστε ειδικό λάδι στους κυλίνδρους κοπής καθόλο το πλάτος. • Ενεργοποιήστε το αυτόματο σύστημα έναρξης/διακοπής και αφήστε τον κοπτικό μηχανισμό να λειτουργήσει χωρίς τροφοδοσία χαρτιού.  Η χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολλούν και φεύγουν. SECURIO C 14 05/2016 ελληνικά 9 Απόρριψη / Ανακύκλωση Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν διάφορα πολύτιμα υλικά, αλλά και επικίνδυνες ουσίες, που είναι απαραίτητες για τη λειτουργία και την ασφάλεια. Αν γίνει λανθασμένη απόρριψη ή μεταχείριση, αυτές οι ουσίες μπορεί να είναι επικίνδυνες για την υγεία και το περιβάλλον. Ποτέ μην πετάτε τις παλιές συσκευές στα απορρίμματα. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς και χρησιμοποιείτε τα σημεία συλλογής για την επιστροφή και ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών. Επίσης και όλα τα υλικά συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται με σεβασμό προς το περιβάλλον. 10 Τεχνικά στοιχεία Είδος κοπής Λωρίδες Κοπή τεμαχίου 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Βάρος 4,0 kg 4,5 kg Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Μέγεθος κοπής (mm) Βαθμός ασφαλείας DIN 66399 Απόδοση κοπής* (φύλλα) DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Εκπομπή θορύβου (λειτουργία χωρίς φορτίο / Υπό φορτίο) Πλάτος εργασίας 225 mm Ταχύτητα κοπής 44 mm/s Σύνδεση 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Κατανάλωση ρεύματος σε κατάσταση ετοιμότητας < 2 Wh Τρόπος λειτουργίας Σύντομη λειτουργία Χρόνος λειτουργίας 3 min Χρόνος ηρεμίας 30 min Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία: Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Υψόμετρο (NN) -10 °C έως +25 °C max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση max. 2.000 m Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm) 366 x 258 x 405 Όγκος του δοχείου συλλογής 20 l Ένταση θορύβου αξιολόγησης A (LWAd λειτουργία χωρίς φορτίο) 65,9 dB * Ο μέγιστος αριθμός φύλλων (DIN A4, 70 g/m² ή 80 g/m²), τροφοδοσία κατά μήκος, που μπορούν να τεμαχιστούν σε μία δόση. Ο προσδιορισμός των αναφερόμενων στοιχείων ισχύος γίνεται με καινούργιο, λαδωμένο μηχανισμό κοπής και με ψυχρό μοτέρ. Μια πιο αδύνατη ηλεκτρική τάση ή μια άλλη συχνότητα από ότι αναγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε πιο χαμηλή απόδοση φύλλων και σε μεγαλύτερο θόρυβο λειτουργίας. Ανάλογα με τη δομή και τις ιδιότητες του χαρτιού καθώς και το είδος τροφοδοσίας η απόδοση φύλλων μπορεί να διαφέρει. Ο καταστροφέας εγγράφων εκπληρώνει τους σχετικούς κανονισμούς εναρμόνισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: • Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/EE • Οδηγία ΗΜΣ 2014/30/EE • Οδηγία RoHS 2011/65/EΕ Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ μπορεί να ζητηθεί από τον κατασκευαστή. 05/2016 SECURIO C 14 107 türkçe 1 Sembol açıklaması ve güvenlik uyarıları Güvenlik ve uyarı bilgileri ile insanlara zarar verebilecek veya maddi hasar oluşturabilecek durumlara işaret ederler ve tehlikeleri önlemek için alınması gereken önlemleri açıklamaktadır. Uyarı üçgeni sinyal sözcük UYARI ve gri fon üzerindeki metin ağır veya hayati tehlike oluşturan yaralanmalara işaret etmektedir. İKAZ dikkatsizlik sonucu maddi hasar oluşabilecek durumlarda kullanılır. Not makinenin tehlike riski olmadan etkin bir şekilde çalıştırılması için gerekli bilgilere işaret eder. Güvenlik uyarılar Makineyi devreye almadan önce, bu kullanım kılavuzunu okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın ve makineyi başkasına verdiğinizde, yeni kullanıcıya bu kılavuz ile birlikte verin. Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan güvenlik uyarılarına uyun. Keskin bıçak yaralanma tehlikesi oluşturur! Elinizi kesinlikle kağıt besleme açıklığına sokmayınız. Yaralanma tehlikesi İçeriye çekerek! Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt besleme açıklığının yakınına getirilmemelidir. Düğüm oluşturabilecek bant, ip, plastik folyo gibi malzemeler kullanmayınız. 108 Yanma tehlikesi! İçerisinde yanıcı maddeler bulunan deterjan veya basınçlı hava sprey kutuları kullanmayın. Bu maddeler tutuşabilir. Çocuklar ve diğer insanlar için tehlike! Bu makine, 14 yaşın altındaki çocuklar da dahil olmak üzere, fiziksel, duyusal ve ruhsal özürlü veya bilgi ve/veya deneyim eksikliği olan insanlar tarafından kullanılmamalıdır, bu kişilerin bakımından sorumlu kişilerin denetimi altında veya onların talimatları doğrultusunda kullanabilirler. Çocuklar gözetim altında tutularak cihazla oynamaları önlenmelidir. Evrak imha makinesini gözetimsiz olarak çalışır durumda bırakmayın. Elektrik akımının oluşturduğu tehlike! Tehlikeli şebeke gerilimi! Makinenin yanlış kullanılması elektrik şokuna sebep olabilir. – Cihazda ve kablosunda düzenli hasar kontrolü yapınız. Evrak imha makinesini, hasarlı durumda ise veya düzgün çalışmıyorsa, ya da yerini değiştirirken veya temizlerken kapatın ve şebeke fişini çekin. – Evrak imha makinesinin içine su girmemelidir. Şebeke kablosunu ve fişini suya batırmayınız. Şebeke fişine ıslak ellerle dokunmayınız. – Şebeke fişini prizden çekerken kablodan tutmayınız, daima fişi tutarak çekiniz. SECURIO C 14 05/2016 türkçe 2 Maksadına uygun kullanım, garanti 3 Genel bakış 1 2 3 4 5 6 7 8 Kesme başının alt tarafındaki tip etiketine bakarak, evrak imha makinenizin hangi kesme genişliğine ve şebeke gerilimine uygun olduğunu tespit edin ve işletme kılavuzundaki ilgili maddelere dikkat edin. Evrak imha makinesi kağıt ile müşteri veya kredi kartlarının imha edilmesi için tasarlanmıştır. Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve ataşlara karşı dayanıklıdır. Evrak imha makinesinin garanti süresi 3 yıldır. Sertleştirilmiş çelik kesme milleri için evrak imha makinesinin tüm kullanma ömrü boyunca garanti veriyoruz (HSM Lifetime Warranty). Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tarafından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersizdir. HSM bu modelin üretiminin sona ermesinden itibaren 10 yıl daha yedek parça teslimatını garanti eder. 1 2 3 4 5 6 7 8 Kesilen malzeme haznes Kesme başı Güvenlik uyarıları Kağıt ve müşteri/kredi kartı besleme açıklığı Start-Stop otomatiği Güvenlik elemanı Geri hareket tuşu R: geriye Kesme başının alt tarafındaki tip etiketi 4 Teslimat içeriği • Evrak imha makinesi olarak bir karton içerisinde • Şebeke bağlantı kablosu • 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml), partikül kesim işlevli makineler için • Kullanım kılavuzu Aksesuar • Özel kesme bloğu yağı (250 ml) Sip. No. 1.235.997.403 Müşteri hizmeti adresleri için, bkz. sayfa 116. 05/2016 SECURIO C 14 109 türkçe 5 İlk devreye alma 6 Kullanılması UYARI Tehlikeli şebeke gerilimi! Makinenin yanlış kullanılması elektrik şokuna sebep olabilir. Evrak imha makinesinin çalıştırılması • Evrak imha makinesinin arka tarafındaki şebeke anahtarını «I» konumuna getirin. – Cihazı sadece kuru iç mekanlarda kullanınız. Nemli mekanlarda veya yağmur altına kesinlikle kullanmayınız. – Cihazı, şebeke fişini ve şebeke kablosunu açık ateşten ve sıcak yüzeylerden uzak tutunuz. Havalandırma menfezlerinin önleri kapatılmamalı ve duvara veya mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır. – Şebeke fişine kolay erişilmesine dikkat edin. – Şebeke fişini takmadan önce, elektrik şebekenizin geriliminin ve frekansının tip etiketi üzerindeki bilgilerle aynı olmasına dikkat edin. • Birlikte verilen şebeke kablosunu evrak imha makinesinin arkasına ve şebeke fişini kurallara uygun olarak monte edilmiş bir prize takın. Kağıt imhası • Kağıdı kağıt deliğinin ortasına doğru sürün. Start-Stop otomatiği kesme tertibatını otomatik olarak çalıştırır.  Evrak imha makinesi, kağıt besleme açıklığı tekrar boşaldıktan yakl. 3 sn sonra otomatik olarak kapanır ve stand-by konumuna geçer. Kredi ve müşteri kartları imhası • Kartları besleme deliğine, Start/Stop otomatik, mekanizması tarafından tespit edilebilecek şekilde yerleştirin. Lütfen çevrenizi koruyun ve farklı malzemeleri ayrıştırarak atık toplamaya kazandırınız. Evrak imha makinesinin kapatılması • Evrak imha makinesinin arka tarafındaki şebeke anahtarını «0» konumuna getirin. 110 SECURIO C 14 05/2016 türkçe 7 Arıza giderme 8 Temizlik ve bakım Not: Güvenlik elemanı bir dokunma koruması ile donatılmıştır. Bu güvenlik elemanına basıldığında, evrak imha makinesi durur. UYARI Tehlikeli şebeke gerilimi! Makinenin yanlış kullanılması elektrik şokuna sebep olabilir. Yerini değiştirmeden veya temizlemeden önce evrak imha makinesini kapatın ve şebeke fişini çekin. Cihazın kapaklarının sökülmesini gerektiren servis çalışmaları sadece HSM müşteri servisi ve sözleşme ortaklarımızın Servis teknisyenleri tarafından yapılmalıdır. Müşteri hizmeti adresleri için, bkz. sayfa 116. Kağıt birikmesi Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz. • Kesme mekanizması birkaç saniye geriye doğru çalışır ve kağıdı dışarıya iter. Gerektiğinde geri hareket tuşuna «R» basarak kağıt istifini çıkartın. • Kağıt istifini yarıya indirin. • Kağıtları arka arkaya yerleştirin. Not: Kağıt istifi sıkışana kadar büyük bir miktarda içeriye çekilmiş ise, geri tuşuna «R» 3 saniyeden daha fazla basabilirsiniz. Böylece kesme mekanizması yeniden ileriye doğru hareket eder ve kalan kağıtları da keser. Kesilen malzeme haznesi dolu Kırpıntı haznesini düzenli olarak kontrol edin. İKAZ Arka arkaya bastırıldığında, kesme düzeninde arıza oluşabileceği için, dolu bir hazneyi derhal boşaltın. Gövdenin üst tarafında, kesme başını kırpıntı haznesinden kaldırmanızı kolaylaştıracak bir tutamak çukuru bulunmaktadır. Evrak imha makinesini sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizleyin. Temizlik yaparken cihazın içine su girmemelidir. Sadece partikül keserken: Kesme kapasitesi azaldığında, ses yapmaya başladığında veya kesilen parça haznesini boşalttıktan sonra, kesme mekanizması daima yağlanmalıdır. Sadece HSM kesme bloğu özel yağı kullanınız: • Özel yağı kağıt besleme açıklığından kesme millerinin tüm genişliği boyunca püskürtün. • Otomatik Start/Stop tuşuna basın ve kesme başını kağıt olmadan çalıştırın.  Kağıt tozları ve partiküller çözülür. Diğer arızalarda, yetkili servise haber vermeden önce, kesme başlığının kesilecek malzeme haznesine tam oturup oturmadığını kontrol edin. Motorda aşırı ısınma varsa, evrak imha makinesini yeniden çalıştırmadan önce, yakl. 15 – 20 dakika soğumasını bekleyin. 05/2016 SECURIO C 14 111 türkçe 9 Atık toplama / Geridönüşüm Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarda çoğu zaman halen işlev ve güvenlik için kullanılmış olan değerli malzemeler ile kısmen de zararlı maddeler bulunur. Doğru olarak atık toplama sistemine verilmediğinde, bu maddeler insan ve çevre sağlığı için tehlike oluşturabilirler. Hurda cihazlar kesinlikle evsel çöp ile birlikte atılmamalıdır. Güncel olarak geçerli atık toplama talimatlarında dikkat ederek elektrikli ve elektronik hurda cihazları yeniden değerlendirilmeleri için kurulan toplama yerlerine veriniz. Tüm ambalaj malzemelerini çevre sağlığına uygun bir atık toplama sistemine verin. 10 Teknik bilgiler Kesme tipi Şerit genişliği Kesim boyu (mm) Partikül kesimi 3,9 4 x 25 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 12 - 14 10 - 12 6-7 5-6 Ağırlık 4,0 kg 4,5 kg Kapasite maks. yaprak sayısında 300 W 120 W 58-60 dB(A) / 63-64 dB(A) 52-53 dB(A) / 60-63 dB(A) Güvenlik seviyesi DIN 66399 Kesme gücü* (Yaprak) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Ses seviyesi (boşta çalışırken / yük altında) Çalı‎şma genişliği 225 mm Kesme hızı 44 mm/s Bağlantı 215 - 240 V, 50 - 60 Hz 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Enerji tüketimi stand-by modunda < 2 Wh İşletme modu Kısa süreli çalıştırma Çalışma süresi 3 min Durma süresi 30 min İşletmedeki ortam koşulları: Sıcaklık bağıl nem Deniz seviyesinden yükseklik -10 °C ile +25 °C arası maks. % 90, yoğuşmasız maks. 2.000 m Boyutlar G x D x Y (mm) 366 x 258 x 405 Toplama haznesinin hacmi 20 l A- değerlendirmeli ses gücü seviyesi (rölantideki LWAd değeri) 65,9 dB * Uzunlamasına yerleştirilerek bir seferde kesilebilecek maksimum yaprak (DIN A4, 70 g/m² ya da 80 g/m²) adeti. Verilen kapasite değerleri yeni, yağlanmış kesme mekanizması ile ve soğuk motorda hesaplanır. Daha zayıf bir şebeke gerilimi veya belirtilenden başka bir şebeke frekansı ile daha düşük kapasitede çalışılabilir ve çalışma sesleri de yükselebilir. Kağıdın yapısına ve özelliklerine bağlı olarak, yaprak kapasitesi değişebilir. Evrak imha makinesi geçerli Avrupa Birliği uyumlaştırma talimatlarına uygundur: • Alçak Gerilim Direktifi 2014/35/AB • EMU Direktifi 2014/30/AB • RoHS-Direktifi 2011/65/AB Bu AB Uygunluk Beyanı üreticiden istenebilir. 112 SECURIO C 14 05/2016 05/2016 SECURIO C 14 113 114 SECURIO C 14 05/2016 05/2016 SECURIO C 14 115 MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 116 SECURIO C 14 05/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

MyBinding HSM HSM2250 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para