Aeg-Electrolux AV1121 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2191125-11
DE Gebrauchsanweisung
EN Operating Instructions
FR Mode d‘emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l‘uso
PT Instruções de utilização
SV Bruksanvisning
GR Οδηγίες χρήσεως
TR Kullanma Kılavuzu
VivaControl
2191125-01Boritó.indd 1-2 5/23/05 1:29:19 PM
3
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva Control-
Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungs-
anleitung gilt für alle Viva Control-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Zubehör verwenden.
Deutsch 4-16
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG
Viva Control. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles Viva Control. Cela signifi e
qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions
ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. Afi n d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG. Ils ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Français 5-17
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG Viva Control. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα µοντέλα Viva Control. Εποµένως,
ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να µη συµπεριλαµβάνονται στο
µοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα
τα γνήσια εξαρτήµατα AEG. Έχουν σχεδιαστεί
αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά 19-31
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG Viva
Control-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn
van toepassing op alle Viva Control-modellen. Dit
betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken
van uw model worden beschreven. Gebruik altijd
originele AEG-accessoires voor de beste resultaten.
Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw
stofzuiger.
Nederlands 5-17
Thank you for having chosen an AEG Viva Control
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover
all Viva Control models. This means that with your
specifi c model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English 4-16
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG Viva
Control. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per
tutti i modelli Viva Control. Questo signifi ca che
per il modello specifi co acquistato, alcuni accessori
o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali AEG, pensati in
modo specifi co per questo aspirapolvere.
Italiano 18-30
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG Viva
Control. Estas instruções de funcionamento abrangem
todos os modelos Viva Control. Isto signifi ca que
alguns acessórios/funções podem não estar incluídos
no seu modelo específi co. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre acessórios originais
AEG. Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
Português 18-30
Gracias por elegir una aspiradora AEG Viva Control.
En este manual de instrucciones se incluyen todos
los modelos Viva Control. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de AEG, que han sido diseñados
específi camente para su aspiradora.
Español 5-17
Tack för att du valde en AEG Viva Control-
dammsugare. De här instruktionerna gäller alla
Viva Control-modeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell fi nns med.
Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår
du bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Svenska 19-31
AEG Viva Control elektrikli süpürgeyi seçtiginiz için
tesekkür ederiz. Bu Kullanim Talimatlari tüm Viva
Control modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen
aksesuarlarin/özelliklerin bazilarinin sahip oldugunuz
modelde bulunmayabilecegi anlamina gelmektedir.
En iyi sonuçlari elde etmek için daima orjinal AEG
aksesuarlarini kullanin. Bu aksesuarlar elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmistir.
Türkçe 19-31
vivacontrol1_inlaga.indd 3vivacontrol1_inlaga.indd 3 04-05-12 13.55.3504-05-12 13.55.35
5
* Suivant les modèles. * Alleen bepaalde modellen.
* Sólo algunos modelos.
Español
Advertencias de seguridad
Viva Control sólo debe ser utilizado por personas
adultas y únicamente para la limpieza normal
doméstica. La aspiradora dispone de un dispositivo
de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes
de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento
en la aspiradora. Guarde siempre la aspiradora en
un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser
realizada por un centro técnico autorizado de AEG.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases infl amables, etc.
Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya
que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de
seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya
una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la
tapa para cerrarla.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase la aspiradora:
Por objetos cortantes, líquidos.
Por Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Para recoger polvo fi no, por ejemplo de yeso,
cemento, harina, cenizas calientes o frías, etc. Estas
materias podrían ocasionar graves daños en el
motor, que no están cubiertos por la garantía.
Advertencias acerca del cable de
alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable
no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre
los daños del cable del aparato.
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3a*
Manguera fl exible y
Mango
3b* Mango del tubo fl exible
con control remoto de
aspiración
4 Boquilla para suelos de
distinto tipo
5 Boquilla plana
6 Boquilla para tapicería
7 Pinza para accesorios
8 Bolsa para el polvo, s-bag®
9* Boquilla turbo
10* Boquilla para parquet
Accesorios
Français
Précautions de sécurité
L’aspirateur Viva Control ne doit être utilisé que par
des adultes pour aspirer dans un environnement
domestique normal. L’aspirateur présente une double
isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur. S’assurer de stocker l’aspirateur dans
un endroit sec. Toutes les révisions et réparations
doivent être effectuées par le personnel des Centres
Service Agréés AEG.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz infl ammables, etc.
Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afi n de
ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de
sécurité est intégré afi n d’empêcher la fermeture
du couvercle en l’absence de sac à poussière
s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
Lorsque le corps de l’appareil est visiblement
endommagé.
Ne jamais aspirer :
Des objets pointus, des liquides.
Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très fi nes provenant,
par exemple, du plâtre, du béton, de la farine
ou de cendres chaudes ou froides. Les éléments
susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en
charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble
est endommagé. Les dommages portés au câble de
l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3a* Poignée du exible +
exible
3b* Poignée du exible avec
commandes à distance
4 Combiné suceur pour
sols
5 Suceur long pour fentes
6 Petit suceur pour
canapés, tentures
7 Clip pour accessoires
8 Sac à poussière s-bag®
9* Turbobrosse
10* Brosse pour parquets,
sols durs
Accessoires
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Viva Control mag alleen door volwassenen worden
gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet
te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het
stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen
of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge
plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd door
een erkend AEG Service Centre worden uitgevoerd.
Stofzuig nooit:
In natte ruimtes
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de
stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien
van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat
de deksel zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit
met kracht proberen te sluiten.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
Stofzuig nooit:
Scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem, of
hete of koude as. Bovengenoemde voorwerpen
en vloeistoffen kunnen schade aan de motor
veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de
garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer is
beschadigd. Schade aan het snoer van de machine valt
niet onder de garantie.
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3a* Slanggreep + slang
3b* Slangstuk met
afstandsbediening
4 Combinatiemondstuk
voor vloeren
5 Mondstuk voor kieren
6 Mondstuk voor
bekleding
7 Accessoireklem
8 Stofzak, s-bag®
9* Turbomondstuk
10* Mondstuk voor parket
Accessoires
vivacontrol1_inlaga.indd 5vivacontrol1_inlaga.indd 5 04-05-12 13.55.3804-05-12 13.55.38
7
* Suivant les modèles. * Alleen bepaalde modellen.
* Sólo algunos modelos.
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe
que la bolsa de polvo s-bag® y el fi ltro del motor
están bien colocados. (Consulte también el
apartado sobre la sustitución de fi ltros)
12 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe
que el fi ltro de salida de aire está bien colocado..
13 Introduzca el tubo fl exible hasta que el cierre
haga un sonido de clic al encajarse (presione
sobre el cierre para soltar el tubo).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico*
al mango de la manguera y a la boquilla
presionando y girando hasta que se unan. (Gire
de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de
un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que
se ha extendido el cable eléctrico, permanece
en dicha posición. Para enrollar el cable, déle un
pequeño tirón y a continuación suéltelo. El cable
se recoje automáticamente.
16a Ponga en marcha y pare la aspiradora
presionando el botón.
16b Ajuste la potencia de aspiración girando el botón
de potencia hacia la derecha (Máx.) o hacia
la izquierda (Mín.). También se puede ajustar
la potencia de aspiración con el control en el
mango de la manguera.
16c* Si su aspiradora dispone de control remoto, pulse
los botones +/- para ajustar el control de succión
(asegúrese de que antes se han colocado las
pilas).
También puede poner en funcionamiento o parar
la aspiradora presionando el centro del control
(siempre que el botón principal de la aspiradora
esté en posición de encendido).
Español
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifi er
que le sac à poussière s-bag® et le fi ltre moteur
sont bien en place. (Voir aussi Remplacement du
ltre)
12 Enlever la grille de sortie d’air et vérifi er que le
ltre est bien en place.
13 Insérer le fl exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers
l’intérieur pour dégager le fl exible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
téléscopique* à la poignée du fl exible et au
suceur en poussant et en tournant. (Tourner et
tirer en sens inverse pour les débloquer).
15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher sur le secteur. L’aspirateur est équipé
d’un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon
d’alimentation conserve sa position. Pour
l’enrouler, exercer une traction brève et forte sur
le cordon, puis relâcher. Le cordon s’enroule alors
automatiquement.
16a Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur la
pédale marche/arrêt.
16b Régler la puissance d’aspiration en tournant le
réglage de puissance vers la droite (Max) ou vers
la gauche (Min). La puissance d’aspiration est
également réglable à l’aide du réglage de débit
d’air sur la poignée du fl exible.
16c* Avec un aspirateur équipé d’une télécommande
(suivant les modèles), appuyer sur les touches
+/- pour régler la puissance d’aspiration
(s’assurer que les piles ont été préalablement
mises en place). Appuyer au centre de la
commande pour mettre en marche/arrêter
l’aspirateur. Celui-ci doit au préalable avoir été
mis en marche à l’aide de l’interrupteur principal
(pédale marche/arrêt).
Français
Voordat u begint
11 Open de voorkant van de machine en controleer
of de stofzak/s-bag® en het motorfi lter in de
stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Vervangen van
het motorfi lter)
12 Open de achterkant van de machine en
controleer of het uitlaatfi lter in de stofzuiger is
geplaatst.
13 Schuif de slang in de machine totdat deze
in de vergrendelingen klikt (druk op de
vergrendelingen om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de
telescopische zuigbuis* aan de slanggreep door
deze op elkaar te drukken en te draaien (Draai
en trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien
van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is
uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld.
U kunt het snoer weer oprollen door een korte
ruk aan het snoer te geven en het snoer dan los
te laten. Het snoer wordt vervolgens automatisch
opgerold.
16a Zet de stofzuiger aan en uit door op de knop te
drukken.
16b Stel de zuigkracht in door de zuigkrachtregelaar
naar rechts (Max) of naar links (Min) te draaien.
U kunt de zuigkracht ook instellen met de
regelaar op de slanggreep.
16c* Als u een stofzuiger met afstandsbediening
hebt, moet u de zuigkracht instellen met de
knoppen +/- (controleer vooraf of er batterijen
in de afstandsbediening zijn geplaatst). U kunt
de stofzuiger ook aan- of uitzetten door op de
regelaar te drukken (terwijl de hoofdschakelaar
van de stofzuiger is ingeschakeld).
Nederlands
vivacontrol1_inlaga.indd 7vivacontrol1_inlaga.indd 7 04-05-12 13.55.3904-05-12 13.55.39
9
Français
Utilisation de la poignée télescopique
Rangement
17 Position « parking » pratique pour un arrêt
momentané du nettoyage ou pour le rangement
de l’aspirateur. La poignée télescopique est dotée
d’un aimant intégré afi n de maintenir le tube en
place.
Manipulation
18 Lorsque la poignée télescopique est déployée,
l’aspirateur peut être facilement transporté et
manipulé durant le nettoyage. Elle accroît la
mobilité de l’aspirateur et l’empêche de heurter
les meubles et les portes. Il est également
possible d’utiliser l’aspirateur avec la poignée en
position rétractée.
Transport
19 Lorsque la poignée télescopique est déployée, le
transport de l’aspirateur devient extrêmement
simple.
Nettoyage des escaliers
20 La poignée télescopique permet de nettoyer les
escaliers plus facilement et plus en sécurité.
Nederlands
De telescopische handgreep gebruiken
Opslag
17 Een gemakkelijke parkeerstand als u het
stofzuigen tijdelijk onderbreekt of de stofzuiger
opbergt. De telescopische handgreep heeft een
ingebouwde magneet om de zuigbuis op zijn
plaats te houden.
Besturen
18 Als de telescopische handgreep is uitgetrokken,
kan de stofzuiger moeiteloos worden
voortbewogen en in bedwang worden
gehouden tijdens het stofzuigen. Hierdoor
wordt de stofzuiger bijzonder mobiel en kunt
u gemakkelijk meubels en deuren ontwijken.
U kunt de stofzuiger uiteraard ook gebruiken
zonder de handgreep uit te trekken.
Dragen
19 Met uitgetrokken telescopische handgreep kunt
u de stofzuiger gemakkelijk dragen.
Trappen reinigen
20 Dankzij de telescopische handgreep kunt u
trappen gemakkelijk en veilig stofzuigen.
Español
Utilice el mango telescópico.
Almacenamiento
17 Práctica posición para colocar el aparato cuando
se detiene durante la limpieza o cuando guarda
la aspiradora. El mango telescópico tiene un
imán para mantener el tubo en su sitio.
Manejo
18 Con el mango telescópico extendido, se puede
mover y controlar el aparato con facilidad
durante la limpieza. Así se aumenta su movilidad
y se evita que golpee los muebles y las puertas.
Por supuesto, la aspiradora también se puede
utilizar con el mango en posición retráctil.
Transporte
19 Con el mango telescópico extendido, se puede
transportar el aparato fácilmente.
Limpieza de escaleras
20 El mango telescópico hace posible una limpieza
segura y fácil de las escaleras.
vivacontrol1_inlaga.indd 9vivacontrol1_inlaga.indd 9 04-05-12 13.55.4004-05-12 13.55.40
11
* Suivant les modèles. * Alleen bepaalde modellen.
Français
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (21a). Avec un combiné suceur pour
sols équipé de deux pédales (suivant les modèles),
appuyer sur la pédale de droite (22) pour aspirer entre
autres fi ls et poils d’animaux plus effi cacement.
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (21b).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (23).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le suceur tissus
(24).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le suceur tissus
(24). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (25).
Utiliser la turbobrosse*
26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer
le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant
que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur
les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
Nederlands
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (21a). Als uw stofzuiger is
voorzien van een combinatiemondstuk met twee
pedalen, kunt u op het rechterpedaal (22) drukken om
bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met
de handgreep in positie (21b).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket*
(23).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het mondstuk voor
stoffering (24).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het
mondstuk voor stoffering (24). Verminder zo nodig de
zuigkracht.
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren
(25).
Het gebruik van het turbomondstuk*
26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op
dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op
één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait.
Beweeg het mondstuk niet over het snoer en schakel de
stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
* Sólo algunos modelos.
Español
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto
tipo con la palanca en la posición (21a). Si esta
boquilla tiene dos pedales, presione el de la derecha
(22) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Superfi cies duras: Utilice la boquilla para suelos de
distinto tipo con la palanca en la posición (21b).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet*
(23).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapicerías
(24).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para
tapicerías (24). Reduzca la potencia de aspiración si
fuera necesario.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla plana ranura
(25).
Utilizar la boquilla turbo*
26 Perfecto para alfombras y moqueta para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de
piel ni en los fl ecos de las alfombras. Para evitar que
se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fi ja
mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables
de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la
aspiradora inmediatamente después del uso.
vivacontrol1_inlaga.indd 11vivacontrol1_inlaga.indd 11 04-05-12 13.55.4104-05-12 13.55.41
13
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
Français
Remplacer le sac à poussière, s-bag®
27 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au
plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge.
La vérifi cation doit toujours se faire le suceur
soulevé du sol.
28 Ouvrir le couvercle avant et extraire le sac à
poussière s-bag® du support de fi xation en tirant
sur la partie cartonnée. Le sac à poussière s-bag®
se ferme alors automatiquement pour empêcher
la poussière de se diffuser dans l’air.
29 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du
logement du support de fi xation et fermer le
couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® après
avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes.
S’assurer d’utiliser les sacs originaux s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag®
Anti-Odour.
Remplacer le fi ltre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements
du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser
l’aspirateur sans fi ltre(s).
28 Ouvrir le couvercle avant et soulever le sac à
poussière s-bag®.
30ab Tirer la grille du fi ltre vers l’avant et retirer avec
précaution le fi ltre sale. Le remplacer par un
ltre neuf et remettre en place la grille du fi ltre.
Remettre en place le sac à poussière s-bag®, puis
fermer le couvercle.
Remplacer le fi ltre de sortie d’air*
Il existe trois types de fi ltres de sortie d’air :
• Microfi ltre* (Réf. EF17)
Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
Hepa H12* lavable (disponible en option,
Réf. EF H12W)
Les fi ltres doivent toujours être remplacés par des
ltres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception
du Hepa H12* lavable).
31 Ouvrir le couvercle arrière et ôter le fi ltre.
Le remplacer par un fi ltre neuf et refermer
le couvercle.
Nederlands
Vervangen van de stofzak/s-bag®
27 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen als het indicatorvenster helemaal rood
is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk
omhoog houdt.
28 Open de voorklep en trek aan het karton om de
s-bag® uit de stofzakhouder te tillen. De s-bag®
wordt automatisch gesloten zodat er geen stof
kan ontsnappen
29 Plaats een nieuwe s-bag® door het karton tot
aan het einde van de groef op de stofzakhouder
te duwen en sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een
tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele
stofzakken zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance of s-bag® Anti-odour.
Vervangen van het motorfi lter
Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de
stofzak/s-bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder
lter(s).
28 Open de voorklep en til de s-bag® uit de
stofzakhouder.
30ab Kantel de fi lterhouder naar voren en verwijder
voorzichtig het vuiler fi lter. Vervang het
vuile fi lter door een nieuw fi lter en duw de
lterhouder terug naar achteren. Vervang de
s-bag® en sluit de klep.
Vervangen van het uitlaatfi lter*
Er zijn drie typen uitlaatfi lters:
• Microfi lter* (ref.nr. EF17)
Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.
nr. EF H12W)
De fi lters moeten altijd door nieuwe worden
vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve
het uitwasbare Hepa H12*-fi lter).
31 Open de achterklep en til het fi lter uit de
lterhouder. Vervang het vuile fi lter door een
nieuw fi lter en sluit de klep.
* Sólo en algunos modelos
Español
Cambio de la bolsa s-bag®
27 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®,
hasta que el indicador de la ventana se ponga
en rojo completamente. Puede mirarlo con la
boquilla levantada.
28 Abra la tapa frontal y saque el s-bag® del
compartimento para la bosa tirando de ella.
Así se sella automáticamente la s-bag® y se evita
que el polvo se salga.
29 Introduzca una nueva bolsa s-bag® para el polvo
empujando el soporte de cartón hasta el fondo
de la ranura del soporte y cierre la tapa.
Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe
cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza las bolsas
originales s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance o s-bag® Anti-odour.
Cambiar el fi ltro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo
por quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin
ltros.
28 Abra la tapa frontal y saque la bolsa s-bag®.
30ab Levante el soporte del fi ltro hacia delante y
saque con cuidado el fi ltro de suciedad. Cambiélo
por otro nuevo y vuelva a poner el soporte en su
posición. Cambie la s-bag® y cierre la tapa.
Cambiar el fi ltro de salida de aire*
Existen tres tipos de fi ltro de salida de aire:
• Microfi ltro* (Ref. nº EF17)
Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
Hepa H12* lavable (puede comprarse como
accesorio, ref. nº EF H12W)
Los fi ltros siempre deben cambiarse por otros y no se
pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable).
31 Abra la tapa frontal y saque el fi ltro. Cámbielo
por uno nuevo y cierre la tapa.
vivacontrol1_inlaga.indd 13vivacontrol1_inlaga.indd 13 04-05-12 13.55.4304-05-12 13.55.43
15
* Suivant les modèles. * Alleen bepaalde modellen.
Français
Nettoyer le fl exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur,
le tube, le fl exible ou les fi ltres se bloquent. Si l’un
de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer
ce qui bloque et/ou remplacer les fi ltres et le sac à
poussière s-bag®, puis redémarrer.
Tubes et fl exibles
32 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
exible.
33* Il est possible de démonter la poignée du fl exible
pour nettoyage si nécessaire.
34 Il est également possible d’éliminer ce qui
obstrue le fl exible en appuyant sur ce dernier.
Cependant, il faut faire attention en cas
d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui
seraient coincés dans le fl exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
portés au fl exible.
Nettoyer le suceur pour sols
35 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
36* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
37* Vous pouvez accéder aux éléments de plus
grande taille en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse*
38 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur,
puis retirer les fi ls, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du fl exible pour
nettoyer la brosse.
Nederlands
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk,
de zuigbuis, de slang, de fi lters of de s-bag® verstopt
raken. In voorkomende gevallen dient de stekker
uit het stopcontact genomen te worden en dient de
stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen.
Verwijder de verstopping en/of vervang de fi lters en
de s-bag® en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen
32 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang.
33* Als u de slanggreep wilt schoonmaken, moet u
deze loskoppelen van de slang.
34 Het is ook mogelijk om de verstopping uit
de slang te verwijderen door in de slang te
knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval
de blokkering veroorzaakt wordt door glas of
scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn
geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien
schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren
35 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
36* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen.
37* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door
de verbindingsbuis los te koppelen van het
mondstuk.
Schoonmaken van het turbomondstuk*
38 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz., door
deze met een schaar los te knippen. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
* Sólo algunos modelos.
Español
Limpieza del tubo fl exible y de la boquilla
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente
si la boquilla, el tubo, el tubo fl exible o los fi ltros
y la bolsa de polvo s-bag® se atascan. En ese caso,
desconecte el aparato de la toma de corriente y deje
que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello
que haya producido la obstrucción y/o cambie los
ltros y la bolsa de polvo s-bag®. Vuelva a enceder la
aspiradora.
Tubos y manguera fl exible
32 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar
los tubos y el tubo fl exible.
33* El mango de la manguera puede desmontarse si
es necesario limpiarlo.
34 Tal vez sea también posible retirar aquello
que produce la obstrucción en el tubo elástico
apretándolo. No obstante, tenga mucha
precaución si la obstrucción está producida por
trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del
tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo fl exible.
Limpieza de la boquilla para suelos
35 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo.
36* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se
hayan enredado.
37* Se puedeb aspirar objetos mayores quitando el
tubo de conexión de la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
38 Desenganche la boquilla del tubo de la
aspiradora y retire los pelos enganchados, etc.,
cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del
tubo fl exible para limpiar la boquilla.
vivacontrol1_inlaga.indd 15vivacontrol1_inlaga.indd 15 04-05-12 13.55.4404-05-12 13.55.44
17
Français
Gestion des pannes
Vous assurer que le câble est branché.
Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas
abîmés.
Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifi er que :
Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est le
cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
Le suceur, le tube ou le fl exible ne sont pas obstrués.
• Les ltres sont propres.
La commande à distance* ne fonctionne pas
Les piles sont probablement usagées. Les remplacer
par des piles neuves.
Remplacement des piles
39 Lorsque les piles sont usagées, les remplacer dans
la poignée de la télécommande*, comme illustré.
Nous recommandons d’utiliser des piles alcalines.
Remarque : Ne pas jeter les piles avec les ordures
ménagères. Les déposer dans des conteneurs de
recyclage spéciaux et respecter la réglementation locale.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé AEG. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides
n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
AEG décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modifi cation de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à
propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des
diffi cultés pour l’achat des sacs à poussière ou des
ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du
Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile,
n’hésitez pas à nous contacter :
En France : ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300
SENLIS, tél. : 03 44 62 24 24, télécopieur : 03 44 62 23 94,
SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547
585
Si vous rencontrez des diffi cultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs au
03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net
En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
En Suisse : Electrolux AG, Petit ménager,
Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil.
Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300,
Fax 062 / 889 93 10
www.aeg.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifi cations liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Nederlands
Problemen oplossen
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet
beschadigd zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de
zak eventueel.
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
Zijn de fi lters geblokkeerd?
De afstandsbediening* werkt niet
De batterijen zijn waarschijnlijk leeg. Plaats nieuwe
batterijen in de afstandsbediening.
Vervangen van de batterijen
39 Als de batterijen leeg zijn, vervangt u de
batterijen van de afstandsbediening in de
handgreep, zoals aangegeven op de afbeelding. U
kunt het beste alkalinebatterijen gebruiken.
Opmerking: gooi lege batterijen niet weg bij het gewone
huisvuil. Gooi ze in speciale recyclingcontainers in
overeenstemming met de plaatselijke voorschriften.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet worden vervangen bij een erkend
AEG Service Centre. Schade aan de motor door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor
schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik
van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van
het apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen
worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer
informatie: www.aeg.hausgeraete.de
Español
Solución de problemas
Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®.
Si es así, cambie la bolsa.
¿Se han atascado la boquilla, el tubo o la manguera
exible?
¿Están los fi ltros bloqueados?
El control remoto* no funciona
Probablemente las pilas están gastadas. Cámbielas por
otras nuevas.
Sustitución de pilas
39 Cuanto estén agotadas, cambie las pilas del
mango de control remoto*, como se muestra en
la fi gura. Recomendamos utilizar pilas alcalinas.
Nota: No tire las pilas a la basura doméstica. Llévelas a
contenedores especiales para reciclado y aténgase a la
normativa local.
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico
autorizado de AEG. Los daños en el motor causados
por la entrada de agua no están cubiertos por la
garantía.
Información al consumidor
AEG declina responsabilidad alguna por todos los
daños que pudieran derivarse del uso incorrecto del
aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Este producto ha sido diseño de forma respetuosa
con el medio ambiente. Todos los componentes de
plástico están marcados para su reciclado. Consulte
los detalles en nuestra pagina web:
www.aeg.hausgeraete.de
vivacontrol1_inlaga.indd 17vivacontrol1_inlaga.indd 17 04-05-12 13.55.4504-05-12 13.55.45

Transcripción de documentos

2191125-11 vivacontrol 2191125-01Boritó.indd 1-2 DE Gebrauchsanweisung EN Operating Instructions FR Mode d‘emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Istruzioni per l‘uso PT Instruções de utilização SV Bruksanvisning GR Οδηγίες χρήσεως TR Kullanma Kılavuzu 5/23/05 1:29:19 PM Deutsch 4-16 English 4-16 Français 5-17 Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva ControlStaubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Control-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Zubehör verwenden. Thank you for having chosen an AEG Viva Control vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Viva Control models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG Viva Control. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Viva Control. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Nederlands 5-17 Español 5-17 Italiano 18-30 Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG Viva Control-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Viva Control-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Gracias por elegir una aspiradora AEG Viva Control. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Viva Control. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG Viva Control. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Control. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere. Português 18-30 Svenska 19-31 Ελληνικά 19-31 Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG Viva Control. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Viva Control. Isto significa que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. Tack för att du valde en AEG Viva Controldammsugare. De här instruktionerna gäller alla Viva Control-modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell finns med. Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare. Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG Viva Control. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα Viva Control. Εποµένως, ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να µη συµπεριλαµβάνονται στο µοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Türkçe 19-31 AEG Viva Control elektrikli süpürgeyi seçtiginiz için tesekkür ederiz. Bu Kullanim Talimatlari tüm Viva Control modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarlarin/özelliklerin bazilarinin sahip oldugunuz modelde bulunmayabilecegi anlamina gelmektedir. En iyi sonuçlari elde etmek için daima orjinal AEG aksesuarlarini kullanin. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmistir. 3 vivacontrol1_inlaga.indd 3 04-05-12 13.55.35 Nederlands Français Accessoires 1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3a* Poignée du flexible + flexible 3b* Poignée du flexible avec commandes à distance 4 Combiné suceur pour sols Español Accessoires 5 Suceur long pour fentes 6 Petit suceur pour canapés, tentures 7 Clip pour accessoires 8 Sac à poussière s-bag® 9* Turbobrosse 10* Brosse pour parquets, sols durs 1* 2* 3a* 3b* 4 Telescopische buis Verlengingsbuizen Slanggreep + slang Slangstuk met afstandsbediening Combinatiemondstuk voor vloeren Accesorios 5 6 Mondstuk voor kieren Mondstuk voor bekleding 7 Accessoireklem 8 Stofzak, s-bag® 9* Turbomondstuk 10* Mondstuk voor parket 1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3a* Manguera flexible y Mango 3b* Mango del tubo flexible con control remoto de aspiración 4 Boquilla para suelos de distinto tipo 5 Boquilla plana 6 Boquilla para tapicería 7 Pinza para accesorios 8 Bolsa para el polvo, s-bag® 9* Boquilla turbo 10* Boquilla para parquet Précautions de sécurité Veiligheidsinstructies Advertencias de seguridad L’aspirateur Viva Control ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des Centres Service Agréés AEG. Viva Control mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd door een erkend AEG Service Centre worden uitgevoerd. Viva Control sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora. Guarde siempre la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un centro técnico autorizado de AEG. Ne jamais aspirer : • In natte ruimtes • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten. • Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont. Nunca pase la aspiradora: Stofzuig nooit: Nunca pase la aspiradora: • Scherpe voorwerpen, vloeistoffen. • Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem, of hete of koude as. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. • Por objetos cortantes, líquidos. • Por Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Para recoger polvo fino, por ejemplo de yeso, cemento, harina, cenizas calientes o frías, etc. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor, que no están cubiertos por la garantía. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer Advertencias acerca del cable de alimentación: Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer is beschadigd. Schade aan het snoer van de machine valt niet onder de garantie. Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños del cable del aparato. * Alleen bepaalde modellen. * Sólo algunos modelos. • Dans les endroits humides. • A proximité de gaz inflammables, etc. • Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afin de ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d’empêcher la fermeture du couvercle en l’absence de sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer. • Lorsque le corps de l’appareil est visiblement endommagé. Ne jamais aspirer : • Des objets pointus, des liquides. • Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. • De particules de poussière très fines provenant, par exemple, du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou froides. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Précautions liées au câble électrique : Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie. * Suivant les modèles. Stofzuig nooit: • En zonas mojadas. • Cerca de gases inflamables, etc. • Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla. • Cuando la carcasa presente daños visibles. 5 vivacontrol1_inlaga.indd 5 04-05-12 13.55.38 Français Nederlands Español Avant de commencer Voordat u begint Introducción 11 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag® et le filtre moteur sont bien en place. (Voir aussi Remplacement du filtre) 12 Enlever la grille de sortie d’air et vérifier que le filtre est bien en place. 13 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible). 14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube téléscopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer). 15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa position. Pour l’enrouler, exercer une traction brève et forte sur le cordon, puis relâcher. Le cordon s’enroule alors automatiquement. 16a Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur la pédale marche/arrêt. 16b Régler la puissance d’aspiration en tournant le réglage de puissance vers la droite (Max) ou vers la gauche (Min). La puissance d’aspiration est également réglable à l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flexible. 16c* Avec un aspirateur équipé d’une télécommande (suivant les modèles), appuyer sur les touches +/- pour régler la puissance d’aspiration (s’assurer que les piles ont été préalablement mises en place). Appuyer au centre de la commande pour mettre en marche/arrêter l’aspirateur. Celui-ci doit au préalable avoir été mis en marche à l’aide de l’interrupteur principal (pédale marche/arrêt). 11 Open de voorkant van de machine en controleer of de stofzak/s-bag® en het motorfilter in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Vervangen van het motorfilter) 12 Open de achterkant van de machine en controleer of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst. 13 Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). 14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te drukken en te draaien (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.) 15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld. U kunt het snoer weer oprollen door een korte ruk aan het snoer te geven en het snoer dan los te laten. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold. 16a Zet de stofzuiger aan en uit door op de knop te drukken. 16b Stel de zuigkracht in door de zuigkrachtregelaar naar rechts (Max) of naar links (Min) te draaien. U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar op de slanggreep. 16c* Als u een stofzuiger met afstandsbediening hebt, moet u de zuigkracht instellen met de knoppen +/- (controleer vooraf of er batterijen in de afstandsbediening zijn geplaatst). U kunt de stofzuiger ook aan- of uitzetten door op de regelaar te drukken (terwijl de hoofdschakelaar van de stofzuiger is ingeschakeld). 11 * Suivant les modèles. * Alleen bepaalde modellen. * Sólo algunos modelos. Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag® y el filtro del motor están bien colocados. (Consulte también el apartado sobre la sustitución de filtros) 12 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que el filtro de salida de aire está bien colocado.. 13 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo). 14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.) 15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición. Para enrollar el cable, déle un pequeño tirón y a continuación suéltelo. El cable se recoje automáticamente. 16a Ponga en marcha y pare la aspiradora presionando el botón. 16b Ajuste la potencia de aspiración girando el botón de potencia hacia la derecha (Máx.) o hacia la izquierda (Mín.). También se puede ajustar la potencia de aspiración con el control en el mango de la manguera. 16c* Si su aspiradora dispone de control remoto, pulse los botones +/- para ajustar el control de succión (asegúrese de que antes se han colocado las pilas). También puede poner en funcionamiento o parar la aspiradora presionando el centro del control (siempre que el botón principal de la aspiradora esté en posición de encendido). 7 vivacontrol1_inlaga.indd 7 04-05-12 13.55.39 Français Nederlands Español Utilisation de la poignée télescopique De telescopische handgreep gebruiken Utilice el mango telescópico. Rangement 17 Position « parking » pratique pour un arrêt momentané du nettoyage ou pour le rangement de l’aspirateur. La poignée télescopique est dotée d’un aimant intégré afin de maintenir le tube en place. Opslag 17 Een gemakkelijke parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt of de stofzuiger opbergt. De telescopische handgreep heeft een ingebouwde magneet om de zuigbuis op zijn plaats te houden. Almacenamiento 17 Práctica posición para colocar el aparato cuando se detiene durante la limpieza o cuando guarda la aspiradora. El mango telescópico tiene un imán para mantener el tubo en su sitio. Manipulation 18 Lorsque la poignée télescopique est déployée, l’aspirateur peut être facilement transporté et manipulé durant le nettoyage. Elle accroît la mobilité de l’aspirateur et l’empêche de heurter les meubles et les portes. Il est également possible d’utiliser l’aspirateur avec la poignée en position rétractée. Besturen 18 Als de telescopische handgreep is uitgetrokken, kan de stofzuiger moeiteloos worden voortbewogen en in bedwang worden gehouden tijdens het stofzuigen. Hierdoor wordt de stofzuiger bijzonder mobiel en kunt u gemakkelijk meubels en deuren ontwijken. U kunt de stofzuiger uiteraard ook gebruiken zonder de handgreep uit te trekken. Transport 19 Lorsque la poignée télescopique est déployée, le transport de l’aspirateur devient extrêmement simple. Nettoyage des escaliers 20 La poignée télescopique permet de nettoyer les escaliers plus facilement et plus en sécurité. Dragen 19 Met uitgetrokken telescopische handgreep kunt u de stofzuiger gemakkelijk dragen. Manejo 18 Con el mango telescópico extendido, se puede mover y controlar el aparato con facilidad durante la limpieza. Así se aumenta su movilidad y se evita que golpee los muebles y las puertas. Por supuesto, la aspiradora también se puede utilizar con el mango en posición retráctil. Transporte 19 Con el mango telescópico extendido, se puede transportar el aparato fácilmente. Limpieza de escaleras 20 El mango telescópico hace posible una limpieza segura y fácil de las escaleras. Trappen reinigen 20 Dankzij de telescopische handgreep kunt u trappen gemakkelijk en veilig stofzuigen. 9 vivacontrol1_inlaga.indd 9 04-05-12 13.55.40 Français Nederlands Español Utiliser les suceurs de la manière suivante : Gebruik de mondstukken als volgt: Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (21a). Avec un combiné suceur pour sols équipé de deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale de droite (22) pour aspirer entre autres fils et poils d’animaux plus efficacement. Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (21a). Als uw stofzuiger is voorzien van een combinatiemondstuk met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (22) drukken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen. Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (21b). Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (21b). Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición (21b). Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (23). Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (23). Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (23). Gestoffeerd meubilair: Gebruik het mondstuk voor stoffering (24). Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapicerías (24). Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het mondstuk voor stoffering (24). Verminder zo nodig de zuigkracht. Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para tapicerías (24). Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario. Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (25). Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla plana ranura (25). Het gebruik van het turbomondstuk* Utilizar la boquilla turbo* 26 26 Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le suceur tissus (24). Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le suceur tissus (24). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire. Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (25). Utiliser la turbobrosse* 26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes. Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation. * Suivant les modèles. Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen. Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over het snoer en schakel de stofzuiger meteen na gebruik weer uit. Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición (21a). Si esta boquilla tiene dos pedales, presione el de la derecha (22) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc. Perfecto para alfombras y moqueta para eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar. Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso. * Sólo algunos modelos. * Alleen bepaalde modellen. 11 vivacontrol1_inlaga.indd 11 04-05-12 13.55.41 Français Nederlands Español Remplacer le sac à poussière, s-bag® Vervangen van de stofzak/s-bag® Cambio de la bolsa s-bag® 27 27 27 28 29 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol. Ouvrir le couvercle avant et extraire le sac à poussière s-bag® du support de fixation en tirant sur la partie cartonnée. Le sac à poussière s-bag® se ferme alors automatiquement pour empêcher la poussière de se diffuser dans l’air. Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant la partie cartonnée bien au fond du logement du support de fixation et fermer le couvercle. Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S’assurer d’utiliser les sacs originaux s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-Odour. Remplacer le filtre moteur Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtre(s). 28 Ouvrir le couvercle avant et soulever le sac à poussière s-bag®. 30ab Tirer la grille du filtre vers l’avant et retirer avec précaution le filtre sale. Le remplacer par un filtre neuf et remettre en place la grille du filtre. Remettre en place le sac à poussière s-bag®, puis fermer le couvercle. Remplacer le filtre de sortie d’air* Il existe trois types de filtres de sortie d’air : • Microfiltre* (Réf. EF17) • Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12) • Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W) Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du Hepa H12* lavable). 31 28 29 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt. Open de voorklep en trek aan het karton om de s-bag® uit de stofzakhouder te tillen. De s-bag® wordt automatisch gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen Plaats een nieuwe s-bag® door het karton tot aan het einde van de groef op de stofzakhouder te duwen en sluit de klep. 28 29 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®, hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada. Abra la tapa frontal y saque el s-bag® del compartimento para la bosa tirando de ella. Así se sella automáticamente la s-bag® y se evita que el polvo se salga. Introduzca una nueva bolsa s-bag® para el polvo empujando el soporte de cartón hasta el fondo de la ranura del soporte y cierre la tapa. Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele stofzakken zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance of s-bag® Anti-odour. Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza las bolsas originales s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour. Vervangen van het motorfilter Cambiar el filtro del motor Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter(s). 28 Open de voorklep en til de s-bag® uit de stofzakhouder. 30ab Kantel de filterhouder naar voren en verwijder voorzichtig het vuiler filter. Vervang het vuile filter door een nieuw filter en duw de filterhouder terug naar achteren. Vervang de s-bag® en sluit de klep. Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin filtros. 28 Abra la tapa frontal y saque la bolsa s-bag®. 30ab Levante el soporte del filtro hacia delante y saque con cuidado el filtro de suciedad. Cambiélo por otro nuevo y vuelva a poner el soporte en su posición. Cambie la s-bag® y cierre la tapa. Vervangen van het uitlaatfilter* Er zijn drie typen uitlaatfilters: • Microfilter* (ref.nr. EF17) • Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12) • Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref. nr. EF H12W) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa H12*-filter). 31 Cambiar el filtro de salida de aire* Existen tres tipos de filtro de salida de aire: • Microfiltro* (Ref. nº EF17) • Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12) • Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio, ref. nº EF H12W) Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable). 31 Abra la tapa frontal y saque el filtro. Cámbielo por uno nuevo y cierre la tapa. Open de achterklep en til het filter uit de filterhouder. Vervang het vuile filter door een nieuw filter en sluit de klep. Ouvrir le couvercle arrière et ôter le filtre. Le remplacer par un filtre neuf et refermer le couvercle. * Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen * Sólo en algunos modelos 13 vivacontrol1_inlaga.indd 13 04-05-12 13.55.43 Français Nederlands Español Nettoyer le flexible et les brosses Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Limpieza del tubo flexible y de la boquilla L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag®, puis redémarrer. De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag® verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer in werking. La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de polvo s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag®. Vuelva a enceder la aspiradora. Tubes et flexibles 32 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 33* Il est possible de démonter la poignée du flexible pour nettoyage si nécessaire. 34 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible. Nettoyer le suceur pour sols 35 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur pour sols. 36* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. 37* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille en retirant le coude du suceur. Nettoyer la turbobrosse* 38 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Buizen en slangen Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang. 33* Als u de slanggreep wilt schoonmaken, moet u deze loskoppelen van de slang. 34 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt. Tubos y manguera flexible Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan. Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo flexible. Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren Limpieza de la boquilla para suelos 32 35 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig. 36* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen. 37* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk. Schoonmaken van het turbomondstuk* 38 * Suivant les modèles. Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 32 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo flexible. 33* El mango de la manguera puede desmontarse si es necesario limpiarlo. 34 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico. 35 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para suelos de distinto tipo. 36* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. 37* Se puedeb aspirar objetos mayores quitando el tubo de conexión de la boquilla. Limpiar la boquilla turbo* 38 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar la boquilla. * Sólo algunos modelos. * Alleen bepaalde modellen. 15 vivacontrol1_inlaga.indd 15 04-05-12 13.55.44 Français Nederlands Español Gestion des pannes Problemen oplossen Solución de problemas • Vous assurer que le câble est branché. • Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés. • Qu’aucun fusible n’a sauté. • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. L’aspirateur s’arrête, vérifier que : Stofzuiger houdt ermee op • Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. • Compruebe si se ha fundido algún fusible. • Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf. • Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. • Les filtres sont propres. • Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak eventueel. • Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? • Zijn de filters geblokkeerd? La commande à distance* ne fonctionne pas De afstandsbediening* werkt niet • Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es así, cambie la bolsa. • ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o la manguera flexible? • ¿Están los filtros bloqueados? Les piles sont probablement usagées. Les remplacer par des piles neuves. De batterijen zijn waarschijnlijk leeg. Plaats nieuwe batterijen in de afstandsbediening. El control remoto* no funciona Remplacement des piles Vervangen van de batterijen Probablemente las pilas están gastadas. Cámbielas por otras nuevas. 39 Lorsque les piles sont usagées, les remplacer dans la poignée de la télécommande*, comme illustré. Nous recommandons d’utiliser des piles alcalines. 39 Remarque : Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. Les déposer dans des conteneurs de recyclage spéciaux et respecter la réglementation locale. De l’eau a été aspirée Als de batterijen leeg zijn, vervangt u de batterijen van de afstandsbediening in de handgreep, zoals aangegeven op de afbeelding. U kunt het beste alkalinebatterijen gebruiken. Opmerking: gooi lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. Gooi ze in speciale recyclingcontainers in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé AEG. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie. Er is water in de stofzuiger gekomen Informations consommateur Klanteninformatie AEG décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter : AEG wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.aeg.hausgeraete.de De motor moet worden vervangen bij een erkend AEG Service Centre. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie. La aspiradora deja de funcionar Sustitución de pilas 39 Cuanto estén agotadas, cambie las pilas del mango de control remoto*, como se muestra en la figura. Recomendamos utilizar pilas alcalinas. Nota: No tire las pilas a la basura doméstica. Llévelas a contenedores especiales para reciclado y aténgase a la normativa local. Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Información al consumidor AEG declina responsabilidad alguna por todos los daños que pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Este producto ha sido diseño de forma respetuosa con el medio ambiente. Todos los componentes de plástico están marcados para su reciclado. Consulte los detalles en nuestra pagina web: www.aeg.hausgeraete.de En France : ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS, tél. : 03 44 62 24 24, télécopieur : 03 44 62 23 94, SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585 Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55 En Suisse : Electrolux AG, Petit ménager, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil. Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10 E-mail: [email protected], www.aeg.ch Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78). 17 vivacontrol1_inlaga.indd 17 04-05-12 13.55.45
1 / 1

Aeg-Electrolux AV1121 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para