Falmec 0000279754 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Gentile Signora/Signore, congratulazioni!
Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori
prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che
troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito
tagliando che troverà allegato alla copertina.
Dear Sir/Madam, congratulations!
You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we suggest
that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this booklet; in
addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre
Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und
Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der Ersatz-Aktivkohlefilter
verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt.
Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations!
Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les meilleures
veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez dans ce manuel ;
pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous servir du coupon annexé à la
couverture.
Enhorabuena Señora/Señor!
Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda obtener
las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones contenidas en este
manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de recambio de carbón activo, utilice el
cupón adjunto a la cubierta.
Prezada Senhora, prezado Senhor, parabéns!
Foi feita a aquisição de uma coifa de prestígio e de excelente qualidade. Para que possa ser obtido
o melhor desempenho, sugerimos que sejam seguidas com atenção as instruções para o uso e a
manutenção que estão apresentadas neste manual; além disso, para a solicitação dos filtros de
reposição de carvão ativado, use o cupão anexo à capa.
Ç˚ ÔËÓ·ÎË ÔÒÚËÊÌÓ Ë ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÒÚ‚ÌÌÓ ‚˚ÚflÊÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ ‰‡‚‡ÎÓ
̇ËÎÛ˜¯Ë ÁÛθڇÚ˚, ÍÓÏ̉ÛÏ ‚ÌËχÚθÌÓ ÒΉӂ‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ÛıÓ‰Û,
ÍÓÚÓ˚ ‚˚ Ì‡È‰Ú ‚ ˝ÚÓÏ ËÁ‰‡ÌËË; ÍÓÏ ÚÓ„Ó, ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ ̇ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌÓÏ Û„Î
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒԈˇθÌ˚È Ú‡ÎÓÌ, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ÏÓÊÚ Ì‡ÈÚË ÔËÍÔÎÌÌ˚Ï Í Ó·ÎÓÊÍ.
Szanowni Państwo
Gratulujemy!
Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych wyników zale-
camy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej broszurze. Ponadto, do za-
mawiania zapasowych ltrów z węglem drzewnym, wykorzystywać specjalny kupon załączony na okładce.
45
Español
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS
A
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier
consulta futura.
Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro
vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento
de la campana y de las advertencias correspondientes.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la de los demás, les roga-
mos, por tanto, de leerlas atentamente antes de la instalación y la utilización del aparato.
Este aparato no debe ser usado por niños o personas enfermas a menos que no esten con-
troladas por alguna persona responsable que se asegure que el aparato sea utilizado con
seguridad.
Los niños deben controlados por alguna persona responsable que se asegure que no juegan
con el aparato.
El montaje debe ser realizado por personal cualificado siguiendo la normativa vigente.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el Servicio
Asistencia Técnica o por un personal cualificado con el fin de evitar posibles riesgos.
Cualquier modificación que se debiera realizar en el montaje eléctrico para instalar la campa-
na debe ser supervisada por personal competente.
Es peligroso modificar o intentar modificar las características de esta instalación. En caso de
reparación o mal funcionamiento del aparato, no intentar resolver el problema directamente.
Las reparaciones efectudas por personas no cualificadas pueden provocar daños.
Para manipulaciones eventuales diríjase a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Controlar siempre que todas las piezas elécticas (luces, aspirador) queden apagadas cuando
no se use el aparato. Leer todo el libro de instrucciones antes de efectuar ninguna operación
en la campana.
El uso de la campana no puede ser otro que el aspirar humos de cocción en cocinas domé-
sticas.
Cualquier uso diverso exime al fabricante de cualquier responsabilidad.
El peso máximo permitido de objetos eventualmente colocados o colgados (en su caso)
sobre la campana no debe superar 1,5 kilos.
Una vez instaladas, las campanas en acero inoxidable deben limpiarse para eliminar los
resíduos de plásticos protecto y eventuales manchas de grasa y aceite. Para esta operación
aconsejamos la utilización de nuestro producto específico disponible a la venta.
La utilización de otra tipologia de detergentes exime al fabricante de la responsabilidad de
los daños que se puedan derivar.
SEGURIDAD ADVERTENCIAS
La instalación eléctrica está equipada de toma de tierra de acuerdo a las normas interna-
cionales de seguridad y conforme a la normativa Europea de compatibilidades electroma-
gnéticas. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de combustión
(calefacción, chimeneas, etc). Verificar que la tensión de la red eléctrica corresponde a la que
indica la etiqueta localizada en el interior de la campana.
No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite
recalentado puede incendiarse.
Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto
con otros aparatos que usan combustión a gas u otros.
46
No encender fuego abierto bajo la campana.
No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (calefac-
ciones, chimeneas, etc).
Asegúrese que se cumple la normativa vigente sobre salida de humos al exterior del local
antes del uso de la campana.
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o manutención, apagar el aparato
desenchufándolo o accionando el interruptor general. El fabricante declina cualquier re-
sponsabilidad por eventuales daños que pudieran, directa o indirectamente, ser causados
a personas, cosas o animales domésticos derivados de la omisión de las prescripciones
indicadas en el libro de instrucciones adjunto y concernientes especialmente, a las indica-
ciones en tema de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
- existe riesgo de incendio si la limpieza no se efectúa de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se las utiliza con aparatos
de cocción.
- La longitud máx. del tornillo para fijar la chimenea es 10 mm (suministrado por el fabricante).
ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas
instrucciones, podrían originarse peligros eléctricos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
B
Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situadas en la parte
interior de la campana extractora.
INSTALACIÓN
C
(Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas).
Generalmente la distancia entre la placa de cocción y la parte más baja de la campana de
cocina es de por lo menos 65 cm (vea la figura C1). Esta distancia se mide con rigurosidad en
el punto más bajo de la campana con tensión que no es la de seguridad. Sobre la base de este
detalle previsto por las normas europeas es posible reducir la distancia en algunos modelos
como se especifica en el catálogo general. Si las instrucciones de la placa de cocción a gas
establecen una distancia mayor, hay que tenerlo en cuenta.
En la versión aspirante, el tubo de salida de los humos debe tener un diámetro no inferior al del
empalme de la campana extractora (ver fig.). En los tramos horizontales, el tubo debe presen-
tar una leve inclinacion (del 10% aproximadamente) hacia arriba para transportar fácilmente
el aire hacia el exterior del ambiente.
Reducir las curvas al mínimo, verificar que los tubos tengan una longitud mínima indispensa-
ble. Respetar la normativa vigente sobre salida de humos al exterior.
En caso de usar a la vez otros utensilios (calefacción, estufas, chimeneas, etc) alimentadas a
gas o con otros combustibles, proveer al local de una ventilación adecuada de aspiración de
humos, según la normativa vigente.
Instrucciones de montaje de la campanas: punto “O”.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
D
(Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas).
ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe
el aparato de la red eléctrica.
Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana ex-
tractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asisten-
cia más cercano. Para la conexión eléctrica solicite la intervención de personal cualificado.
47
Debe efectuar la conexión en conformidad con las disposiciones de ley en vigor. Controle
que la válvula de sobrepresión y la instalación eléctrica puedan soportar la carga del aparato
(véase la placa de las características técnicas en el punto B). Algunos tipos de aparatos
pueden equiparse con un cable sin clavija, en este caso, use un tipo de clavija «normalizado»
teniendo en consideracion que:
- debe utilizar el hilo amarillo – verde para la puesta a tierra.
- debe utilizar el hilo azul para el neutro.
- debe utilizar el hilo marrón para la fase, el cable no debe entrar en contacto con partes
calientes con temperaturas superiores a los 70°C.
- monte en el cable de alimentación un enchufe apto para la carga que debe conectar a una
clavija de seguridad adecuada.
El cable de tierra amarillo / verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
Antes de proceder a la conexión, controle que:
- la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de las características
técnicas.
- la toma de tierra sea correcta y funcione.
- el equipo de suministro esté equipado con una conexión de tierra eficaz según las normas
en vigor.
- la toma o el interruptor omnipolar usados sean fácilmente accesibles con la instrumentación
instalada.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de no respetar las normas para la
prevención de accidentes.
E
CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN CON
EVACUACIÓN EXTERIOR
(aspirante)
En esta versión los humos y los vapores de la cocina son transportados hacia el exterior
mediante un tubo de salida.
El tubo de salida que sobresale por la parte superior de la campana extractora debe estar
acoplado a un tubo que conduce los humos y los vapores hacia una salida exterior. En
esta versión, quite los filtros de carbón activo ,si presentes, para la extracción consulte las
instrucciones facilitadas en el punto F. Cuando la campana extractora de cocina se utiliza
contemporáneamente con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, el local debe
disponer de una ventilación suficiente.
Indicación para Alemania:
Si la campana y los aparatos alimentarios con energía diferente a la eléctrica están en fun-
cionamiento simultaneo, la presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bar).
F
CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN CON
RECICLADO INTERIOR (filtrante)
En esta versión el aire pasa a través de los filtros de carbón activo para ser purificada y de-
spués se recicla en la cocina. Para la instalación vea la secc.H.
G
FUNCIONAMIENTO
BOTONERA ELECTRÓNICA
Pulsador de la luz
• ON: luz encendida (pulsador iluminado);
• OFF: luz apagada;
Español
48
Pulsador -
Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor
La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del
timer.
Pulsador +
Pulsando la tecla se aumenta la velocidad del motor
La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y
del timer (en la versión a 4ª velocidad, el pulsador + presenta una luz intermitente. La 4ª
velocidad o intensiva se temporiza y después de 15 minutos aproximadamente, el motor
pasa automáticamente a 3ª velocidad.
Pulsador de modalidad
Función: encendido y apagamiento del motor de la campana.
La función velocidad deseada permite arrancar el motor con la última velo.cidad seleccio-
nada antes del apagamiento anterior.
Pulsador del temporizador
Esta función permite el apagamiento automático de la campana después de 15 minutos de
funcionamiento a la velocidad planteada anteriormente (pulsador con luz parpadeante).
ADVERTENCIAS
:
Posicionar el aparato lejos de fuentes electromagnéticas que podrían interferir con la
electrónica de la campana.
Distancia máxima de funcionamiento de 5 metros. Esta distancia puede variar en defecto
en función de las interferencias electromagnéticas de otros aparatos.
Luz pulsador del temando: ON/OFF
Pulsador – y + disminución/incremento velocidad (para arrancar el motor pulsar indiferen-
temente pulsador + ó –
Pulsador timer: ver instrucciones a continuación.
MANDO A DISTANCIA QUE OPERA A 433.92MHZ.
Características técnicas:
Alimentación batería 3V de litio (tipo CR2032)
Consumo durante transm. 6mA
Antena incorporada
Tipo de oscilador SAW
Temp. de funcionamiento -10 . . +55°C
Presionando una de las teclas, eI led se enciende indicando la transmisión del código. Si
el led no se enciende, la batería podría estar descargada.
Sustitución de la batería: abrir la tapa trasera, luego introducir la batería respetando la
polaridad.
¡ATENCIÓN! Existe peligro de explosión si la batería se sustituye con otra de tipo incorrecto.
Para la eliminación de la batería, respetar las normativas vigentes en materia.
El fabricante
Falmec S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42 - 31029 Vittorio Veneto (TV) - ITALY
declara que este mando a distancia está en conformidad con todas las normas técnicas
relativas al producto dentro del campo de aplicación de la directiva 1999/5/CE.
Se realizaron todas las pruebas necesarias de radiofrecuencia.
ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06) EN 60950-1 (2001)
ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) EN 50371 (2004-06)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
INSTRUCCIONES PARA CAMBIAR EL CÓDIGO DEL MANDO A DISTAN-
CIA
(para utilizar sólo en caso de funcionamiento incorrecto debido a interferencias)
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
49
Para acceder a la modalidad de cambio de código, deben presionarse simultáneamente
las teclas “Luz” y “Timer” (mando a distancia) durante más de 3 segundos, transcurridos
los cuales el LED comienza a parpadear lentamente. Si dentro de los 5 segundos se
presiona la tecla “-” (mando a distancia), se genera y se memoriza de manera casual un
nuevo código en el mando a distancia La memorización se confirma mediante tres breves
parpadeos del LED.
Para volver al código de default: presionar simultáneamente las teclas “-” y “+” (mando
a distancia) durante más de 5 segundos, transcurridos los cuales se memoriza el código
de default en el mando a distancia. La memorización se confirma mediante tres breves
parpadeos del LED. Conectar el aparato a la red eléctrica y controlar que las luces y los
motores estén apagados.
Presionar la tecla timer del tablero durante 2 segundos y, cuando se encienda el led rojo
del mismo, presionar una tecla cualquiera del mando a distancia dentro de los 10 seg.
Con esta operación se registra el nuevo código de transmisión.
H
FILTROS INSTRUCCIONES PARA LA EXTRACCIÓN
Y LA SUSTITUCIÓN
1. FILTROS METÁLICOS
Para extraer el filtro metálico antigrasa es suficiente girar la manilla que se encuentra
en el filtro. En las campanas con aspiración perimetral quite el panel de acero inoxidable
como se indica en la fig. H1 y luego extraiga los filtros metálicos.
2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Para cambiar los filtros de carbón activo siga las siguientes instrucciones: quite los filtros
metálicos como indicado anteriormente. De esta manera puede llegar fácilmente a los dos
filtros que se encuentran sujetados en el lado derecho e izquierdo del conductor.
Para montaje /sustitución vea la figura.
Nota: grupo empotrado NRS.
Para montar o sustituir los filtros de carbón activo vea las instrucciones incluidas en el kit
opcional de los filtros de carbón correspondiente a cada modelo.
Código del filtro grupo empotrado kacl.920.
Para pedido de nuevos filtros de carbón diríjase al Servicio de clientes/revendedor.
SOLO PARA ITALIA: Descargue el módulo correspondiente de pedido del filtro en el sito:
www.falmec.com.
Español
50
ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN
I
1. FOCO CUADRADO
Para sustituir la lámpara halógena cuadrada:
a) Asegurarse que el aparato está desconectado de la red eléctrica
b) Abrir completamente la ventanilla hasta un ángulo de 90º (ver figura) apretando en PUSH
c) Sustituir la lámpara por una similar (dicroica max 20 W, 12 Volt conexión G4)
d) Cerrar la ventanilla. Si la ventanilla no se cierra correctamente repetir la operación del
punto B)
2. LED
El grupo empotrado NRS está equipado con iluminación de led de alta eficiencia, bajo con-
sumo e mayor duración cuando se usa en condiciones normales. La posible sustitución del
foco led debe ser realizada solo por técnicos cualificados usando solo el material original.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
L
Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo
largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa y a los filtros
de carbón activo, en efecto la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes garantiza
que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana
extractora.
1. FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Su función es retener las partículas grasas en suspensión, por lo tanto le aconsejamos
lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin plegarlos. Espere hasta que
estén perfectamente secos para remontarlos.
Para las operaciones de desmontaje - montaje le rogamos consultar las instrucciones
facilitadas en el punto H1. Le recomendamos efectuar esta operación con una frecuencia
constante.
2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Su función es retener los olores presentes en el flujo del aire que pasa por ellos. El aire
depurado, mediante sucesivos pasajes a través de los filtros, retorna al ambiente cocina.
Los filtros de carbón activo no pueden lavarse y deben sustituirse en media cada 3 – 4
meses (depende también del uso). Para la sustitución de los filtros de carbón activo, siga
las instrucciones facilitadas en el punto F.
3. LIMPIEZA EXTERIOR
Se recomienda limpiar las superficies externas de las campanas al menos cada 15 días,
para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan corroer las superficies de
acero.
La limpieza de la campana debe hacerse con un paño húmedo con jabón líquido neutro o
con alcohol desnaturalizado.
51
En el caso de material con tratamiento antihuellas (FASTEEL) la limpieza se debe efectuar
sólo con agua y jabón neutro utilizando un paño suave, siendo importantísimo enjuagar y
secar bien. No se deben utilizar productos que contengan substancias abrasivas, paños
con superficies ásperas o paños que se adquieren en el comercio para la limpieza del
acero. La utilización de substancias abrasivas o paños ásperos dañarán irreparablemente
el tratamiento superficial del acero.
La consecuencia directa de no respetar estas indicaciones será el deterioro irreversible
de la superficie del acero.
Estas indicaciones deben conservarse junto al libro de instrucciones de la campana. El
fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso de no respetarse estas instruc-
ciones.
4. LIMPIEZA INTERIOR
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes relativas al motor del interior de la
campana extractora, con líquidos o solventes.
No use productos que contengan substancias abrasivas. Realice todas estas operaciones
desenchufando previamente el aparato de la red eléctrica.
GARANTÍA
M
La nueva instrumentación está cubierta por una garantía. Recurrir al distribuitor.
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta
o de trascripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los
propios productos aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar
las características esenciales de funcionalidad y de seguridad.
N
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DE LA CAMPANAS CON BOX
GRUPO EMPOTRADO
Paso 1
- Realice
- Introduzca el sistema en el fondo del armario. Los muelles (M) permiten el enganche provi-
sorio del sistema en el panel del armario (ver fig. 1).
Paso 2
- Abra el panel (P) y ajuste los tornillos (A) hasta que el muelle (M) haya formado una junta her-
mética sobre el panel del armario (ver fig. 2). Como se ve en la figura, ajustando los tornillos
(A) el muelle (M) se abre bloqueando el sistema sobre el panel.
Asegúrese de que el sistema esté bien fijado al mueble y luego vuelva a cerrar el panel (P).
Paso 3
- En la versión aspirante, conecte el tetón de salida del motor al agujero de escape externo
de aire.
- Realice la conexión eléctrica solo después de haber desconectado la alimentación eléctrica.
En caso de desmontaje del sistema para un mantenimiento extraordinario (bajo responsabili-
dad de personal calificado): abra el panel (P), desatornille los tornillos (A), primero de un lado
y luego del otro, de modo tal que el sistema descienda hasta salirse del alojamiento. Durante
la operación, sostenga el sistema para evitar un desenganche imprevisto.
GRUPO EMPOTRADO NRS
Fase 1
- Realice los agujeros previstos para empotrarlo.
Español
52
- Quite el cárter C
- Introduzca el grupo en el fondo del armario. Los resortes (M) permiten engancharlo provi-
soriamente al grupo en el panel del armario (vea fig.1’).
Fase 2
- Quite el panel (P) como se describe en la fig. H2, enrosque los tornillos (A) hasta que el
resorte (M) no se quede sujeto al panel del armario (vea fig. 2’). Como se ve en la figura
enroscando el tornillo (A) el resorte (M) se abre bloqueando el grupo en el panel.
Asegúrese de que el grupo quede bien sujeto al mueble.
- Quite los filtros metálicos (F) y monte la cámara del motor NRS (CM) en el grupo sujetándola
con los tornillos (V1). Conecte los conectores C1-C2, vuelva a montar el cárter C, como se
indica en la fig. 3’.
Fase 3
Fig. 4’
- En caso de versión aspirante conecte el racor de salida del ventilador a la descarga
externa (F) como se indica en la figura.
1) Mida la cota X como se indica en la fig. 4’ part.1.
2) Corte el tubo NRS (A) como se indica en la fig. 4’ part.2.
3) Corte la curva NRS (B) como se indica en la fig. 4’ part.3 de manera que el tubo de evacua-
ción (A) se instale perfectamente en vertical.
Fig. 4’’
1-2-3-4) Sujete la brida (FM) de manera que se corresponda con el agujero de descarga (F)
mediante los 3 tornillos (V2).
Fig. 5’
1) Introduzca cuidadosamente el tubo (A) en el racor del motor (D);
2) sujete el tubo (A) al cuerpo de la campana con los 3 tornillos (V3).
3) Introduzca la curva (B) en el tubo (A) y en la brida (FM).
4) Bloquee la curva (B) en el tubo (A) mediante una abrazadera y pliegue las aletas de la brida
(FM) come se indica en la figura.
- Realice la conexión eléctrica sólo tras haber desconectado la alimentación eléctrica de la
campana.
Fase 4
(Fig. 6’)
1) Introduzca el alargador (H) en la chimenea (G).
2) Sujete todo (G+H) al cuerpo de la campana mediante los tornillos (V4).
3) Deslice el alargador (H) hasta que llegue a la altura deseada.
4) Apoye la abrazadera a la pared (L), controle con un nivel de burbuja el alineamiento hori-
zontal y dibuje en los extremos n°2 puntos para perforación.
5) Perfore, introduzca los 2 tornillos de expansión de ø 4 mm y fije la brida (L) con los tornillos
(V5) correspondientes.
6) Ajuste con 2 tornillos (V6) el alargador (H) a la brida (L).
Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro
de instrucciones).

Transcripción de documentos

Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà allegato alla copertina. Dear Sir/Madam, congratulations! You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we suggest that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this booklet; in addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover. Verehrte Kundin, verehrter Kunde Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der Ersatz-Aktivkohlefilter verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt. Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations! Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les meilleures veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez dans ce manuel ; pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous servir du coupon annexé à la couverture. Enhorabuena Señora/Señor! Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda obtener las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones contenidas en este manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de recambio de carbón activo, utilice el cupón adjunto a la cubierta. Prezada Senhora, prezado Senhor, parabéns! Foi feita a aquisição de uma coifa de prestígio e de excelente qualidade. Para que possa ser obtido o melhor desempenho, sugerimos que sejam seguidas com atenção as instruções para o uso e a manutenção que estão apresentadas neste manual; além disso, para a solicitação dos filtros de reposição de carvão ativado, use o cupão anexo à capa. Ç˚ ÔËÓ·ÎË ÔÒÚËÊÌÓ Ë ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÒÚ‚ÌÌÓ ‚˚ÚflÊÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ ‰‡‚‡ÎÓ Ì‡ËÎÛ˜¯Ë ÁÛθڇÚ˚, ÍÓÏ̉ÛÏ ‚ÌËχÚθÌÓ ÒΉӂ‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ÛıÓ‰Û, ÍÓÚÓ˚ ‚˚ Ì‡È‰Ú ‚ ˝ÚÓÏ ËÁ‰‡ÌËË; ÍÓÏ ÚÓ„Ó, ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ ̇ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌÓÏ Û„Î ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒԈˇθÌ˚È Ú‡ÎÓÌ, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ÏÓÊÚ Ì‡ÈÚË ÔËÍÔÎÌÌ˚Ï Í Ó·ÎÓÊÍ. Szanowni Państwo Gratulujemy! Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych wyników zalecamy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej broszurze. Ponadto, do zamawiania zapasowych filtrów z węglem drzewnym, wykorzystywać specjalny kupon załączony na okładce. E A MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS SEGURIDAD ADVERTENCIAS La instalación eléctrica está equipada de toma de tierra de acuerdo a las normas internacionales de seguridad y conforme a la normativa Europea de compatibilidades electromagnéticas. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de combustión (calefacción, chimeneas, etc). Verificar que la tensión de la red eléctrica corresponde a la que indica la etiqueta localizada en el interior de la campana. No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado puede incendiarse. Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto con otros aparatos que usan combustión a gas u otros. 45 Español Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la de los demás, les rogamos, por tanto, de leerlas atentamente antes de la instalación y la utilización del aparato. Este aparato no debe ser usado por niños o personas enfermas a menos que no esten controladas por alguna persona responsable que se asegure que el aparato sea utilizado con seguridad. Los niños deben controlados por alguna persona responsable que se asegure que no juegan con el aparato. El montaje debe ser realizado por personal cualificado siguiendo la normativa vigente. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el Servicio Asistencia Técnica o por un personal cualificado con el fin de evitar posibles riesgos. Cualquier modificación que se debiera realizar en el montaje eléctrico para instalar la campana debe ser supervisada por personal competente. Es peligroso modificar o intentar modificar las características de esta instalación. En caso de reparación o mal funcionamiento del aparato, no intentar resolver el problema directamente. Las reparaciones efectudas por personas no cualificadas pueden provocar daños. Para manipulaciones eventuales diríjase a un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Controlar siempre que todas las piezas elécticas (luces, aspirador) queden apagadas cuando no se use el aparato. Leer todo el libro de instrucciones antes de efectuar ninguna operación en la campana. El uso de la campana no puede ser otro que el aspirar humos de cocción en cocinas domésticas. Cualquier uso diverso exime al fabricante de cualquier responsabilidad. El peso máximo permitido de objetos eventualmente colocados o colgados (en su caso) sobre la campana no debe superar 1,5 kilos. Una vez instaladas, las campanas en acero inoxidable deben limpiarse para eliminar los resíduos de plásticos protecto y eventuales manchas de grasa y aceite. Para esta operación aconsejamos la utilización de nuestro producto específico disponible a la venta. La utilización de otra tipologia de detergentes exime al fabricante de la responsabilidad de los daños que se puedan derivar. No encender fuego abierto bajo la campana. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (calefacciones, chimeneas, etc). Asegúrese que se cumple la normativa vigente sobre salida de humos al exterior del local antes del uso de la campana. Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o manutención, apagar el aparato desenchufándolo o accionando el interruptor general. El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños que pudieran, directa o indirectamente, ser causados a personas, cosas o animales domésticos derivados de la omisión de las prescripciones indicadas en el libro de instrucciones adjunto y concernientes especialmente, a las indicaciones en tema de instalación, uso y mantenimiento del aparato. - existe riesgo de incendio si la limpieza no se efectúa de acuerdo con las instrucciones. PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se las utiliza con aparatos de cocción. - La longitud máx. del tornillo para fijar la chimenea es 10 mm (suministrado por el fabricante). ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones, podrían originarse peligros eléctricos. B CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situadas en la parte interior de la campana extractora. C INSTALACIÓN (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). Generalmente la distancia entre la placa de cocción y la parte más baja de la campana de cocina es de por lo menos 65 cm (vea la figura C1). Esta distancia se mide con rigurosidad en el punto más bajo de la campana con tensión que no es la de seguridad. Sobre la base de este detalle previsto por las normas europeas es posible reducir la distancia en algunos modelos como se especifica en el catálogo general. Si las instrucciones de la placa de cocción a gas establecen una distancia mayor, hay que tenerlo en cuenta. En la versión aspirante, el tubo de salida de los humos debe tener un diámetro no inferior al del empalme de la campana extractora (ver fig.). En los tramos horizontales, el tubo debe presentar una leve inclinacion (del 10% aproximadamente) hacia arriba para transportar fácilmente el aire hacia el exterior del ambiente. Reducir las curvas al mínimo, verificar que los tubos tengan una longitud mínima indispensable. Respetar la normativa vigente sobre salida de humos al exterior. En caso de usar a la vez otros utensilios (calefacción, estufas, chimeneas, etc) alimentadas a gas o con otros combustibles, proveer al local de una ventilación adecuada de aspiración de humos, según la normativa vigente. Instrucciones de montaje de la campanas: punto “O”. D CONEXIÓN ELÉCTRICA (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe el aparato de la red eléctrica. Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana extractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asistencia más cercano. Para la conexión eléctrica solicite la intervención de personal cualificado. 46 Debe efectuar la conexión en conformidad con las disposiciones de ley en vigor. Controle que la válvula de sobrepresión y la instalación eléctrica puedan soportar la carga del aparato (véase la placa de las características técnicas en el punto B). Algunos tipos de aparatos pueden equiparse con un cable sin clavija, en este caso, use un tipo de clavija «normalizado» teniendo en consideracion que: - debe utilizar el hilo amarillo – verde para la puesta a tierra. - debe utilizar el hilo azul para el neutro. - debe utilizar el hilo marrón para la fase, el cable no debe entrar en contacto con partes calientes con temperaturas superiores a los 70°C. - monte en el cable de alimentación un enchufe apto para la carga que debe conectar a una clavija de seguridad adecuada. El cable de tierra amarillo / verde no debe ser interrumpido por el interruptor. Antes de proceder a la conexión, controle que: - la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de las características técnicas. - la toma de tierra sea correcta y funcione. - el equipo de suministro esté equipado con una conexión de tierra eficaz según las normas en vigor. - la toma o el interruptor omnipolar usados sean fácilmente accesibles con la instrumentación instalada. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de no respetar las normas para la prevención de accidentes. E CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN CON EVACUACIÓN EXTERIOR (aspirante) Indicación para Alemania: Si la campana y los aparatos alimentarios con energía diferente a la eléctrica están en funcionamiento simultaneo, la presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bar). F CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN CON RECICLADO INTERIOR (filtrante) En esta versión el aire pasa a través de los filtros de carbón activo para ser purificada y después se recicla en la cocina. Para la instalación vea la secc.H. G FUNCIONAMIENTO BOTONERA ELECTRÓNICA Pulsador de la luz • ON: luz encendida (pulsador iluminado); • OFF: luz apagada; 47 Español En esta versión los humos y los vapores de la cocina son transportados hacia el exterior mediante un tubo de salida. El tubo de salida que sobresale por la parte superior de la campana extractora debe estar acoplado a un tubo que conduce los humos y los vapores hacia una salida exterior. En esta versión, quite los filtros de carbón activo ,si presentes, para la extracción consulte las instrucciones facilitadas en el punto F. Cuando la campana extractora de cocina se utiliza contemporáneamente con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, el local debe disponer de una ventilación suficiente. Pulsador Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer. Pulsador + Pulsando la tecla se aumenta la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer (en la versión a 4ª velocidad, el pulsador + presenta una luz intermitente. La 4ª velocidad o intensiva se temporiza y después de 15 minutos aproximadamente, el motor pasa automáticamente a 3ª velocidad. Pulsador de modalidad Función: encendido y apagamiento del motor de la campana. La función velocidad deseada permite arrancar el motor con la última velo.cidad seleccionada antes del apagamiento anterior. Pulsador del temporizador Esta función permite el apagamiento automático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento a la velocidad planteada anteriormente (pulsador con luz parpadeante). ADVERTENCIAS: Posicionar el aparato lejos de fuentes electromagnéticas que podrían interferir con la electrónica de la campana. Distancia máxima de funcionamiento de 5 metros. Esta distancia puede variar en defecto en función de las interferencias electromagnéticas de otros aparatos. Luz pulsador del temando: ON/OFF Pulsador – y + disminución/incremento velocidad (para arrancar el motor pulsar indiferentemente pulsador + ó – Pulsador timer: ver instrucciones a continuación. MANDO A DISTANCIA QUE OPERA A 433.92MHZ. Características técnicas: Alimentación batería 3V de litio (tipo CR2032) Consumo durante transm. 6mA Antena incorporada Tipo de oscilador SAW Temp. de funcionamiento -10 . . +55°C Presionando una de las teclas, eI led se enciende indicando la transmisión del código. Si el led no se enciende, la batería podría estar descargada. Sustitución de la batería: abrir la tapa trasera, luego introducir la batería respetando la polaridad. ¡ATENCIÓN! Existe peligro de explosión si la batería se sustituye con otra de tipo incorrecto. Para la eliminación de la batería, respetar las normativas vigentes en materia. El fabricante Falmec S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42 - 31029 Vittorio Veneto (TV) - ITALY declara que este mando a distancia está en conformidad con todas las normas técnicas relativas al producto dentro del campo de aplicación de la directiva 1999/5/CE. Se realizaron todas las pruebas necesarias de radiofrecuencia. ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06) EN 60950-1 (2001) ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) EN 50371 (2004-06) ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) INSTRUCCIONES PARA CAMBIAR EL CÓDIGO DEL MANDO A DISTANCIA (para utilizar sólo en caso de funcionamiento incorrecto debido a interferencias) Desconectar el aparato de la red eléctrica. 48 Para acceder a la modalidad de cambio de código, deben presionarse simultáneamente las teclas “Luz” y “Timer” (mando a distancia) durante más de 3 segundos, transcurridos los cuales el LED comienza a parpadear lentamente. Si dentro de los 5 segundos se presiona la tecla “-” (mando a distancia), se genera y se memoriza de manera casual un nuevo código en el mando a distancia La memorización se confirma mediante tres breves parpadeos del LED. Para volver al código de default: presionar simultáneamente las teclas “-” y “+” (mando a distancia) durante más de 5 segundos, transcurridos los cuales se memoriza el código de default en el mando a distancia. La memorización se confirma mediante tres breves parpadeos del LED. Conectar el aparato a la red eléctrica y controlar que las luces y los motores estén apagados. Presionar la tecla timer del tablero durante 2 segundos y, cuando se encienda el led rojo del mismo, presionar una tecla cualquiera del mando a distancia dentro de los 10 seg. Con esta operación se registra el nuevo código de transmisión. H FILTROS INSTRUCCIONES PARA LA EXTRACCIÓN Y LA SUSTITUCIÓN 1. FILTROS METÁLICOS Para extraer el filtro metálico antigrasa es suficiente girar la manilla que se encuentra en el filtro. En las campanas con aspiración perimetral quite el panel de acero inoxidable como se indica en la fig. H1 y luego extraiga los filtros metálicos. Para cambiar los filtros de carbón activo siga las siguientes instrucciones: quite los filtros metálicos como indicado anteriormente. De esta manera puede llegar fácilmente a los dos filtros que se encuentran sujetados en el lado derecho e izquierdo del conductor. Para montaje /sustitución vea la figura. Nota: grupo empotrado NRS. Para montar o sustituir los filtros de carbón activo vea las instrucciones incluidas en el kit opcional de los filtros de carbón correspondiente a cada modelo. Código del filtro grupo empotrado kacl.920. Para pedido de nuevos filtros de carbón diríjase al Servicio de clientes/revendedor. SOLO PARA ITALIA: Descargue el módulo correspondiente de pedido del filtro en el sito: www.falmec.com. 49 Español 2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO I ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN 1. FOCO CUADRADO Para sustituir la lámpara halógena cuadrada: a) Asegurarse que el aparato está desconectado de la red eléctrica b) Abrir completamente la ventanilla hasta un ángulo de 90º (ver figura) apretando en PUSH c) Sustituir la lámpara por una similar (dicroica max 20 W, 12 Volt conexión G4) d) Cerrar la ventanilla. Si la ventanilla no se cierra correctamente repetir la operación del punto B) 2. LED El grupo empotrado NRS está equipado con iluminación de led de alta eficiencia, bajo consumo e mayor duración cuando se usa en condiciones normales. La posible sustitución del foco led debe ser realizada solo por técnicos cualificados usando solo el material original. L MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, en efecto la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana extractora. 1. FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS Su función es retener las partículas grasas en suspensión, por lo tanto le aconsejamos lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin plegarlos. Espere hasta que estén perfectamente secos para remontarlos. Para las operaciones de desmontaje - montaje le rogamos consultar las instrucciones facilitadas en el punto H1. Le recomendamos efectuar esta operación con una frecuencia constante. 2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO Su función es retener los olores presentes en el flujo del aire que pasa por ellos. El aire depurado, mediante sucesivos pasajes a través de los filtros, retorna al ambiente cocina. Los filtros de carbón activo no pueden lavarse y deben sustituirse en media cada 3 – 4 meses (depende también del uso). Para la sustitución de los filtros de carbón activo, siga las instrucciones facilitadas en el punto F. 3. LIMPIEZA EXTERIOR Se recomienda limpiar las superficies externas de las campanas al menos cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan corroer las superficies de acero. La limpieza de la campana debe hacerse con un paño húmedo con jabón líquido neutro o con alcohol desnaturalizado. 50 En el caso de material con tratamiento antihuellas (FASTEEL) la limpieza se debe efectuar sólo con agua y jabón neutro utilizando un paño suave, siendo importantísimo enjuagar y secar bien. No se deben utilizar productos que contengan substancias abrasivas, paños con superficies ásperas o paños que se adquieren en el comercio para la limpieza del acero. La utilización de substancias abrasivas o paños ásperos dañarán irreparablemente el tratamiento superficial del acero. La consecuencia directa de no respetar estas indicaciones será el deterioro irreversible de la superficie del acero. Estas indicaciones deben conservarse junto al libro de instrucciones de la campana. El fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso de no respetarse estas instrucciones. 4. LIMPIEZA INTERIOR Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes relativas al motor del interior de la campana extractora, con líquidos o solventes. No use productos que contengan substancias abrasivas. Realice todas estas operaciones desenchufando previamente el aparato de la red eléctrica. M GARANTÍA La nueva instrumentación está cubierta por una garantía. Recurrir al distribuitor. El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta o de trascripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los propios productos aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de funcionalidad y de seguridad. N Español INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA CAMPANAS CON BOX GRUPO EMPOTRADO Paso 1 - Realice - Introduzca el sistema en el fondo del armario. Los muelles (M) permiten el enganche provisorio del sistema en el panel del armario (ver fig. 1). Paso 2 - Abra el panel (P) y ajuste los tornillos (A) hasta que el muelle (M) haya formado una junta hermética sobre el panel del armario (ver fig. 2). Como se ve en la figura, ajustando los tornillos (A) el muelle (M) se abre bloqueando el sistema sobre el panel. Asegúrese de que el sistema esté bien fijado al mueble y luego vuelva a cerrar el panel (P). Paso 3 - En la versión aspirante, conecte el tetón de salida del motor al agujero de escape externo de aire. - Realice la conexión eléctrica solo después de haber desconectado la alimentación eléctrica. En caso de desmontaje del sistema para un mantenimiento extraordinario (bajo responsabilidad de personal calificado): abra el panel (P), desatornille los tornillos (A), primero de un lado y luego del otro, de modo tal que el sistema descienda hasta salirse del alojamiento. Durante la operación, sostenga el sistema para evitar un desenganche imprevisto. GRUPO EMPOTRADO NRS Fase 1 - Realice los agujeros previstos para empotrarlo. 51 - Quite el cárter C - Introduzca el grupo en el fondo del armario. Los resortes (M) permiten engancharlo provisoriamente al grupo en el panel del armario (vea fig.1’). Fase 2 - Quite el panel (P) como se describe en la fig. H2, enrosque los tornillos (A) hasta que el resorte (M) no se quede sujeto al panel del armario (vea fig. 2’). Como se ve en la figura enroscando el tornillo (A) el resorte (M) se abre bloqueando el grupo en el panel. Asegúrese de que el grupo quede bien sujeto al mueble. - Quite los filtros metálicos (F) y monte la cámara del motor NRS (CM) en el grupo sujetándola con los tornillos (V1). Conecte los conectores C1-C2, vuelva a montar el cárter C, como se indica en la fig. 3’. Fase 3 Fig. 4’ - En caso de versión aspirante conecte el racor de salida del ventilador a la descarga externa (F) como se indica en la figura. 1) Mida la cota X como se indica en la fig. 4’ part.1. 2) Corte el tubo NRS (A) como se indica en la fig. 4’ part.2. 3) Corte la curva NRS (B) como se indica en la fig. 4’ part.3 de manera que el tubo de evacuación (A) se instale perfectamente en vertical. Fig. 4’’ 1-2-3-4) Sujete la brida (FM) de manera que se corresponda con el agujero de descarga (F) mediante los 3 tornillos (V2). Fig. 5’ 1) Introduzca cuidadosamente el tubo (A) en el racor del motor (D); 2) sujete el tubo (A) al cuerpo de la campana con los 3 tornillos (V3). 3) Introduzca la curva (B) en el tubo (A) y en la brida (FM). 4) Bloquee la curva (B) en el tubo (A) mediante una abrazadera y pliegue las aletas de la brida (FM) come se indica en la figura. - Realice la conexión eléctrica sólo tras haber desconectado la alimentación eléctrica de la campana. Fase 4 (Fig. 6’) 1) Introduzca el alargador (H) en la chimenea (G). 2) Sujete todo (G+H) al cuerpo de la campana mediante los tornillos (V4). 3) Deslice el alargador (H) hasta que llegue a la altura deseada. 4) Apoye la abrazadera a la pared (L), controle con un nivel de burbuja el alineamiento horizontal y dibuje en los extremos n°2 puntos para perforación. 5) Perfore, introduzca los 2 tornillos de expansión de ø 4 mm y fije la brida (L) con los tornillos (V5) correspondientes. 6) Ajuste con 2 tornillos (V6) el alargador (H) a la brida (L). Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones). 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Falmec 0000279754 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para