Indesit IWE 71282 ECO (EU) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
GB
1
English,1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washing machine, 4-5
Control panel
Display
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
GB
IWE 71282
Instructions for use
WASHING MACHINE
Español, 13
ES
Português,25
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,37
GR
BG
Áúëãàðñêè,49
2
GB
! This instruction manual should be kept in a safe place for
future reference. If the washing machine is sold, transferred
or moved, make sure that the instruction manual remains
with the machine so that the new owner is able to familiari-
se himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital infor-
mation relating to the safe installation and operation of the
appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been
damaged during the transportation process. If it has been
damaged, contact the retailer and do not proceed any
further with the installation process.
3. Remove the 4 protective
screws (used during tran-
sportation) and the rubber
washer with the correspon-
ding spacer, located on the
rear part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them
again if the washing machine needs to be moved to ano-
ther location.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls, furniture cabinets or anything
else.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening
or loosening the adjusta-
ble front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured in relation to the
worktop, must not exceed
2°.
Levelling the machine correctly will provide it with stability,
help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it
from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe
by screwing it to a cold
water tap using a 3/4 gas
threaded connection (see
figure).
Before performing the con-
nection, allow the water to
run freely until it is perfectly
clear.
2. Connect the inlet hose
to the washing machine by
screwing it onto the corre-
sponding water inlet of the
appliance, which is situa-
ted on the top right-hand
side of the rear part of the
appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical details table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Installation
GB
3
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a drai-
nage duct or a wall drain
located at a height between
65 and 100 cm from the
floor;
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
•thesocketisearthedandcomplieswithallapplicable
laws;
•thesocketisabletowithstandthemaximumpowerload
of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
•thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
in the Technical data table (see opposite);
•thesocketiscompatiblewiththeplugofthewashing
machine. If this is not the case, replace the socket or the
plug.
! The washing machine must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! When the washing machine has been installed, the elec-
tricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced by autho-
rised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use
it for the first time, run a wash cycle with detergent and no
laundry, using the wash cycle 2.
Technical data
Model
IWE 71282
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 53,5 cm
Capacity
from 1 to 7 kg
Electrical
connections
please refer to the technical data plate
fixed to the machine
Water connection
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 52 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Test
Programmes
according to
2010/1061
Programme 2: temperature 60°C and
40°C
This appliance conforms to the following
EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compa-
tibility)
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC Low Voltage)
4
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button : press this briefly to switch the ma-
chine on or off. The START/PAUSE indicator light, which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off
during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE knob: used to set the desired wash cycle
(see “Table of wash cycles”).
OPTION buttons with indicator light: used to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
SPIN button : press to reduce or completely exclude
the spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease or comple-
tely exclude the temperature: the value will be shown on
the display.
DELAYED START button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be
shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to
start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator
light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash
cycle, press the button again; the indicator light will flash
in an orange colour. If the symbol is not illuminated, the
door may be opened. To start the wash cycle from the
point at which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Description of the washing
machine
Control panel
TEMPERATURE
Button
Detergent dispenser drawer
OPTION
buttons with
indicator lights
ON/OFF
button
SPIN SPEED
Button
START/PAUSE
button with indicator light
DISPLAY
DELAYED
START Button
WASH CYCLE
knob
GB
5
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAY START
option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Pressing the relative button, the
machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most
recently-used settings if they are compatible with the selected cycle.
The “programme phases” relative to the selected programme and the “programme phase” of the running programme appear
in section B:
Wash
Rinse
Spin
Drain
The icons corresponding to “temperature” , “Programmed start” and “spin” appear in section C from top to bottom:
If the symbol lights up, the display will visualise the set “temperature” value.
When a “delayed start” has been set, the symbol lights up.
If the symbol lights up, the display will visualise the set “spin” value.
Door locked symbol
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
B
CA
6
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Set the WASH CYCLE
knob to the desired programme; a temperature and spin
speed is set for each wash cycle; these may be adjusted.
The duration of the cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
option is enabled, the symbol lights up on the
display. To remove the delayed start option press the
button until the text “OFF” appears on the display.
Modifying the cycle
settings.
• Press the button to enable the option; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will
flash and only the second option will be activated; the
indicator light corresponding to the enabled option will
remain lit.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
become green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be on). To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washing machine using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly
in an orange colour); then select the desired cycle and
press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press the
START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol
is switched off the door may be opened. Press the
START/PAUSE button again to restart the wash cycle
from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may be
opened. Open the door, unload the laundry and switch
off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
GB
7
Wash cycles and options
Wash options
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation,
temperature and water to a reduced load of lightly soiled cotton and
synthetic fabrics (refer to the “Table of wash cycles). enables
you to wash in less time thereby saving water and electricity. We suggest
using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
! It cannot be used with the 1, 2, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , ,
programmes.
The function saves energy by not heating the water used to
wash your laundry - an advantage both to the environment and to your
energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure
great wash results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of a liquid
detergent.
! It cannot be used with the 1, 6, 7, 9, 11, 12, 13, , , programmes.
Table of wash cycles
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal
detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin.
! It cannot be used in conjunction with the 9, , programmes.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in or-
der to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing
machine will perform slow rotations of the drum; the indicator lights for the
EASY IRON and START/PAUSE options will flash (the first one green, the
second orange). To end the cycle, press the START/PAUSE button or the
EASY IRON button. For the 7-10 wash cycles, the machine will end the
cycle while the laundry is soaking and the EASY IRON and START/PAU-
SE indicator lights will flash and the RINSE phase will remain lit in a fixed
manner. To drain the water so that the laundry may be removed, press the
START/PAUSE button or the EASY IRON button.
! It cannot be used with the 6, 9, 11, 12, 13, , programmes.
Wash
cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents Max. load (kg)
Cycle
duration
Prewash Wash
Fabric
softener
Normal
Eco
Time
Daily
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
1
Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90° 1200
7 -
2
Cotton: heavily soiled whites. 90° 1200 -
7 -
2
Cotton (1-2): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1200 -
7 -
2
Cotton (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200 -
7 -
3
Cotton: heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1200 -
7 3,5
4
Coloured Cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200 -
7 3,5
5
Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 -
3 2
5
Synthetics energetic (4): heavily soiled resistant colours. 40° 800 -
3 2
Special
6
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
1,5 -
7
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 -
1 -
8 Jeans
40° 800 -
3 -
9
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
silk and clothes which require washing by hand).
30° 800 -
1,5 -
10 Outwear
30° 400 -
- 2 -
Sport
11 Sport Intensive
30° 600 -
3 -
12 Sport Light
30° 600 -
3 -
13 Sport Shoes
30° 600 -
Max.
2 pairs
-
Partial wash cycles
Rinse - 1200 - -
7 -
Spin - 1200 - - - 7 -
Drain - 0 - - - 7 -
The cycle duration indicated on the display or instruction manual is an estimate based on standard conditions. The actual duration may vary in relation
to several factors, such as the temperature and pressure of the incoming water, ambient temperature, amount of detergent, load quantity and type, load
balancing and any additional options selected.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C and 40°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
4) Synthetic program along: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.
8
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessa-
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent di-
spenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
•Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
•Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
•Donotexceedthelistedvalues,whichrefertotheweight
of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 7 kg
Synthetic fabrics: max. 3 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1,5 kg
Silk: max. 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Wool: All wool garments can be washed using programme
6, even those carrying the “hand-wash only” label. For
best results, use special detergents and do not exceed
1,5 kg of laundry.
Silk: use special wash cycle 7 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 7.
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use
a liquid detergent. Use programme 8.
Express: this wash cycle was designed to wash lightly
soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and the-
refore saves both energy and time. By selecting this wash
cycle (
9
at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum
load of 1.5 kg.
Outwear (
wash cycle
10): is studied for washing water-
repellent fabrics and winter jackets (e.g. Gore-Tex,
polyester, nylon); for best results, use a liquid detergent
and dosage suitable for a half-load; pre-treat necks,
cuffs and stains if necessary; do not use softeners or
detergents containing softeners. Stuffed duvets cannot
be washed with this programme.
Sport Intensive (
wash cycle
11): is for washing heavily
soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.);
for best results, we recommend not exceeding the ma-
ximum load indicated in the “Table of wash cycles”.
Sport Light (
wash cycle
12): is for washing lightly soiled
sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum
load indicated in the “Table of wash cycles”. We recom-
mend using a liquid detergent and dosage suitable for a
half-load.
Sport Shoes (
wash cycle
13): is for washing sports
shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs
simultaneously.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
1
2
3
GB
9
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
•Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
•Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
•Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
•Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
•Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
•Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextreme-
ly high temperatures.
•Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethe
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
•Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
•Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
•Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
•Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2002/96/EConWaste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if it
is not, remove excess water
using the drain hose, collec-
ting it in a bucket as indicated
in the figure.
3. using a screwdriver, remo-
ve the cover panel on the lo-
wer front part of the washing
machine (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
10
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.Thiswill
limit wear on the hydraulic system inside the washing
machine and help to prevent leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaningitanddu-
ring all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
Remove the dispenser by
raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running wa-
ter; this operation should be
repeated frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinordertoprevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-
chamber which protects the pump, situated in its bottom
part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine (see
figure);
2. unscrew the lid by rota-
ting it anti-clockwise (see
figure): a little water may
trickle out. This is perfectly
normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Care and maintenance
GB
11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (“H2O” will flash on
the display).
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The option indicator lights and the
start/pause indicator light flash and
an error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
•Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Adelayedstarthasbeenset(see “Running a wash cycle”).
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually.
•The“Easyiron”optionhasbeenactivated:Tocompletethewashcycle,press
the START/PAUSE button (see “Wash cycles and options”).
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
•Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext“for
washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
•Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
•Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
ES
13
Español
Sumario
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Descripción de la lavadora, 16-17
Panel de control
Pantalla
mo efectuar un ciclo de lavado, 18
Programas y funciones, 19
Tabla de programas
Funciones de lavado
Detergentes y ropa, 20
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general
Eliminaciones
Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 22
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
ES
IWE 71282
Manual de instrucciones
LAVADORA
14
ES
! Es importante conservar este manual para poder consul-
tarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o
de traslado, verifique que permanezca junto con la lava-
dora para informar al nuevo propietario sobre el funciona-
miento y brindar las correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante
el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al
revendedor.
3. Quite los 4 tornillos de
protección para el transpor-
te y la arandela de goma
con el correspondiente
distanciador ubicados en
la parte posterior (ver la
figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico sumini-
strados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apo-
yarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está perfec-
tamente horizontal, com-
pense las irregularidades
desenroscando o enro-
scando las patas delanteras
(ver la figura); el ángulo de
inclinación medido sobre
la superficie de trabajo, no
debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación
brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos
y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se
instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para
conservar debajo de la lavadora un espacio suficiente para
la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de tubo
enroscándolo a un grifo de
agua fría con la boca rosca-
da de 3/4 gas (ver la figura).
Antes de conectarlo, haga
correr el agua hasta que
esté límpida.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lavadora
enroscándolo en la toma
de agua correspondiente
ubicada en la parte poste-
rior derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangu-
laciones.
! La presión de agua del grifo debe estar comprendida
dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos
técnicos (ver la página correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es la suficiente,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico autori-
zado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
Instalación
ES
15
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de de-
scarga, sin plegarlo, a una
tubería de descarga o a una
descarga de pared colo-
cadas a una altura del piso
entre 65 y 100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo la
guía suministrada con el
aparato, al grifo (ver la
figura). El extremo libre del
tubo de descarga no debe
permanecer sumergido en
el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera in-
dispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo
diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
•latomatengalaconexiónatierrayhayasidohecha
según las normas legales;
•latomaseacapazdesoportarlacargamáximade
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
•latensióndealimentaciónestécomprendidadentrode
los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
•latomaseacompatibleconelenchufedelalavadora.Si
no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera
si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla
expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe
ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
65 - 100 cm
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabi-
lidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo
de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el
programa 2.
Datos técnicos
Modelo
IWE 71282
Dimensiones
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 53,5 cm
Capacidad
de 1 a 7 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de características técnicas
aplicada en la máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 52 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas de
prueba según
la directiva
2010/1061
Programa 2: temperatura 60°C y 40°C.
Esta máquina cumple con lo establecido
por las siguientes Directivas de la Comu-
nidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad Electro-
magnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
16
ES
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSA
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavadora duran-
te el lavado, es necesario mantener presionado el botón
durante más tiempo, aproximadamente 2 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no se
mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun-
ción seleccionada permanecerá encendido.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado - el valor se indica en la
pantalla.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón COMIENZO RETRASADO : presiónelo para
seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido. El
retraso se indicará en la pantalla.
Botón con piloto START/PAUSA : cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado,
el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado,
presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con
un color anaranjado. Si el símbolo no está iluminado,
se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a
partir del momento en el cual fue interrumpido, presione
nuevamente el botón.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas norma-
tivas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un
sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no
funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30
minutos. Presionar brevemente el botón ON-OFF y esperar
que la máquina se active.
Descripción de la lavadora
Panel de control
Botón con
piloto START/
PAUSA
Botón
TEMPERATURA
Botón
CENTRIFUGADO
Mando de
PROGRAMAS
Botones con pilotos
FUNCIÓN
Contenedor de
detergentes
Botón de ON/OFF
PANTALLA
Botón
COMIENZO
RETRASADO
ES
17
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y brinda múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas a disposición y, para los que han comenzado, el tiempo
que falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para
que comience el programa seleccionado. Además, presionando el botón correspondiente, la máquina muestra automática-
mente la temperatura y la centrífuga máximas previstas para el programa fijado o las últimas seleccionadas si son compati-
bles con el programa elegido.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
En la sección C se encuentran, de arriba hacia abajo, los íconos correspondientes a la “temperatura” , al “Comienzo retra-
sado” y al “centrifugado” :
El símbolo iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de “temperatura”.
El símbolo iluminado indica que se ha seleccionado un “Comienzo retrasado”.
El símbolo iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de “centrifugado”.
Símbolo Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, se debe esperar que el símbolo se apague,
antes de abrir la puerta.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSA; si el símbolo PUERTA BLOQUEADA
está apagado, será posible abrir la puerta.
B
CA
18
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSA centelleará lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el
contenedor y vierta el detergente en las cubetas
correspondientes como se explica en “Detergentes y
ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione el programa
deseado con el mando de PROGRAMAS; a dicho
programa se le asociará una temperatura y una
velocidad de centrifugado que se pueden modificar. En
la pantalla aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
botones correspondientes:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina muestra automáticamente
la temperatura y la centrífuga máximas previstas para
el programa fijado o las últimas seleccionadas si son
compatibles con el programa elegido. Presionando el
botón se disminuye progresivamente la temperatura
hasta llegar al lavado en frío “OFF”. Presionando el
botón se disminuye progresivamente el centrifugado
hasta su exclusión “OFF”. Si se presionan una vez más
los botones, se volverá a los valores máximos previstos.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Cuando dicha
opción está activada, en la pantalla aparece el símbolo
. Para eliminar el comienzo retrasado, presione el
botón hasta que aparezca el mensaje OFF.
Modificar las
características del ciclo.
• Presione el botón para activar la función; el piloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presione nuevamente el botón para desactivar la
función; el piloto se apagará.
! Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la función no se
activará.
! Si la función elegida no es compatible con
otra seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará sólo la segunda, el piloto de la
función activada se iluminará.
! Las funciones pueden variar la carga recomendada
y/o la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSA. El piloto correspondiente se
iluminará de color verde fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lavadora en pausa presionando el botón
START/PAUSA (el piloto START/PAUSA centelleará
lentamente de color anaranjado); luego seleccione el
ciclo deseado y presione nuevamente el botón START/
PAUSA.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso,
presione el botón START/PAUSA; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSA
para reanudar el programa a partir del momento en el
que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. En la pantalla aparecerá
el mensaje “END”, cuando el símbolo PUERTA
BLOQUEADA se apague, será posible abrir la puerta.
Abra la puerta, descargue la ropa y apague la máquina.
! Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado, presione
más tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la
máquina se apagará.
ES
19
Programas y funciones
Tabla de programas
Funciones de lavado
Seleccionando esta opción, se optimizan el movimiento
mecánico, la temperatura y el agua para una carga reducida de
prendas de algodón y sintéticas poco sucias (ver la “Tabla de
programas”).
Con “ ” se puede lavar en un tiempo menor, ahorrando
agua y energía. Se aconseja utilizar una dosis de detergente
líquido adecuada a la cantidad de carga.
! No se puede activar con los programas 1, 2, 6, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, , , .
La función contribuye al ahorro energético porque
no calienta el agua utilizada para lavar la ropa, esto constituye
una ventaja tanto para el ambiente como para la factura de
electricidad. La mayor potencia y el consumo optimizado del
agua, garantizan óptimos resultados para la misma duración
promedio de un ciclo estándar.
Para obtener los mejores resultados de lavado, se aconseja el
uso de un detergente líquido.
! No se puede activar con los programas 1, 6, 7, 9, 11, 12,
13, , , .
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se
asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para
pieles particularmente sensibles.
! No se puede activar con los programas 9, , .
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado
se modificarán oportunamente para disminuir la formación
de arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavadora realizará lentas
rotacionesdelcesto;elpilotodelafunciónPLANCHAFÁCIL
y el de PUESTA EN MARCHA/PAUSA centellarán (el primero
verde, el segundo anaranjado). Para finalizar el ciclo se deberá
presionar el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA o el botón
PLANCHAFÁCIL.
En los programas 7-10 la máquina terminará el ciclo dejando
laropaenremojoyelpilotodelafunciónPLANCHAFÁCIL
y el de PUESTA EN MARCHA/PAUSA centellearán. Para de-
scargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario presionar
el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA o el botón PLANCHA
FÁCIL.
! No se puede activar con los programas 6, 9, 11, 12, 13,
, .
Programas
Descripción del Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocidad
máx.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga máx.
(Kg.)
Duración
del ciclo
Prelavado Lavado
Suavi-
zante
Normal
Eco
Time
Diario (programas para todos los días)
1
Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 1200
7 -
2
Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 1200 -
7 -
2
Algodón (1-2): blancos y colores resistentes muy sucios. 60° 1200 -
7 -
2
Algodón (2): blancos y colores delicados poco sucios. 40° 1200 -
7 -
3
Algodón: blancos sumamente sucios. 60° 1200 -
7 3,5
4
Algodón de color (3): blancos poco sucios y colores delicados. 40° 1200 -
7 3,5
5
Sintético: colores resistentes muy sucios. 60° 800 -
3 2
5
Sintético energética (4): colores resistentes muy sucios. 40° 800 -
3 2
Programas Especiales
6
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800 -
1,5 -
7
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería. 30° 0 -
1 -
8
Jeans
40° 800 -
3 -
9
Express: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja utilizarlo para
lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 -
1,5 -
10
Outwear
30° 400 -
- 2 -
Sport
11
Sport Intensive
30° 600 -
3 -
12
Sport Light
30° 600 -
3 -
13
Sport Shoes
30° 600 -
Max.2
pares
-
Programas Parciales
Aclarado - 1200 - -
7 -
Centrifugado - 1200 - - - 7 -
Descarga - 0 - - - 7 -
Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma 2010/1061: seleccione el programa 2 con una temperatura de 60ºC y 40°C.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
4) Programa Sintético seleccione el programa 5 con una temperatura de 40ºC.
20
ES
Detergentes y ropa
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la cor-
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar
el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-
ducen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o
líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la pue-
sta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Preparar la ropa
•Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
•Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
•Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca:
Tejidos resistentes: max 7 kg.
Tejidos sintéticos: max 3 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1,5 kg.
Seda: max 1 kg
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Lana: con el programa 6 es posible lavar en la lavadora
todas las prendas de lana, aún las que contienen la eti-
queta “sólo lavado a mano” Para obtener los mejores
resultados utilice un detergente específico y no supere
1,5 Kg. de ropa.
Seda: utilice el programa correspondiente 7 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o
de una bolsa de red. Utilice el programa 7.
Jeans: vuelva del revés las prendas antes del lavado y
utilice un detergente líquido. Utilice el programa 8.
Express (programa 9) fue estudiado para lavar prendas li-
geramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos
y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Selec-
cionando el programa (9 a 30ºC) es posible lavar conjunta-
mente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con
una carga máxima de 1,5 kg.
Outwear (programa 10) ha sido estudiado para lavar
tejidos repelentes al agua y anoraks (por ej.: goretex, po-
liéster, nylon); para obtener los mejores resultados, utilice
detergente líquido y en la dosis correspondiente a la media
carga; trate previamente los puños, cuellos y manchas y
no utilice suavizante o detergentes con suavizante. Con
este programa no se pueden lavar los edredones acolcha-
dos.
Sport Intensive (programa 11) ha sido estudiado para
lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales,
pantalones cortos, etc.) muy sucios; para obtener los
mejores resultados es aconsejable no superar la carga
máxima indicada en la “Tabla de programas”.
Sport Light (programa 12) ha sido estudiado para lavar
tejidos usados en prendas deportivas (chándales, panta-
lones cortos, etc.) poco sucios; para obtener los mejores
resultados es aconsejable no superar la carga máxima in-
dicada en la “Tabla de programas”. Se recomienda utilizar
detergente líquido y la dosis correspondiente a la media
carga.
Sport Shoes (programa 13) ha sido estudiado para lavar
calzado deportivo; para obtener los mejores resultados no
lave más de 2 pares a la vez.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
1
2
3
ES
21
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-
tencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
Seguridad general
•Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipodo-
méstico exclusivamente.
• Elaparatonodebeserempleadoporpersonas(niños
incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas y con experiencias y conocimientos
insuficientes, a menos que dicho uso no se realice bajo la
supervisión o las instrucciones de una persona responsa-
ble de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse que no jueguen con el aparato.
•Lalavadoradebeserutilizadasóloporpersonasadultas
y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
•Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
•Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sinotoman-
do el enchufe.
•Noabraelcontenedordedetergentesmientrasla
máquina está en funcionamiento.
•Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
•Enningúncasofuercelapuerta:podríadañarseel
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
•Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
•Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
•Duranteellavado,lapuertatiendeacalentarse.
•Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
•Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
Eliminaciones
•Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
•EnbasealaNormaeuropea2002/96/CEdeResiduos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomé-
sticos viejos no pueden ser arrojados en los contene-
dores municipales habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y recicla-
do de los componentes y materiales que los constituyen,
y reducir el impacto en la salud humana y el medioam-
biente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca
sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
Precauciones y consejos
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir
la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda
del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de
agua en el interior de la
máquina sea inferior al hueco
de la puerta; si no es así, ex-
traiga el agua en exceso uti-
lizando el tubo de descarga
y recogiéndola en un balde
como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura
delantero de la lavadora con
la ayuda de un destornillador
(ver la figura).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia
fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; posterior-
mente tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido
en las correspondientes ranuras.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correc-
ta eleminación de su electrodoméstico viejo.
22
ES
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésdecadalavado.Deeste
modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de
la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandoladebelimpiarydurante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar
con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use
solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
Extraiga el contenedor le-
vantándolo y tirándolo hacia
fuera (ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza se
debe realizar frecuentemen-
te.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertaparaevitarquese
formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos
pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que
protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
!Verifiquequeelciclodelavadohayaterminadoydesen-
chufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que cubre
la parte delantera de la la-
vadora con la ayuda de un
destornillador (ver la figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido an-
tihorario (ver la figura): es
normal que se vuelque un
poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido
en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año.
Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante
los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Mantenimiento y cuidados
ES
23
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (en la
pantalla se visualizará el mensaje
“H2O” centelleante).
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
La lavadora no descarga o no cen-
trifuga.
La lavadora vibra mucho durante la
centrifugación.
La lavadora pierde agua.
Los pilotos de las “opciones” y el
piloto de “START/PAUSA” parpa-
dean y en el display aparece un
código de anomalía (Ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
•Enlacasanohaycorriente.
•Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
•ElbotónON/OFFnohasidopresionado.
•ElbotónSTART/PAUSAnohasidopresionado.
•Elgrifodeaguanoestáabierto.
•Sefijóunretrasodelahoradepuestaenmarcha(ver “Cómo efectuar un ciclo
de lavado”).
•Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
•Eltuboestáplegado.
•Elgrifodeaguanoestáabierto.
•Enlacasanohayagua.
•Nohaysuficientepresión.
•ElbotónSTART/PAUSAnohasidopresionado.
Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver
“Instalación”).
Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
•Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si desps de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio lvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
•Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesarioponer-
la en marcha manualmente (“Programas y funciones”).
•SepuedeutilizarlafunciónPLANCHAFÁCIL:paracompletarelprograma,
pulse el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA (“Programas y funciones”).
•Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
•Elconductodedescargaestáobstruido.
•Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamen-
te (ver “Instalación”).
•Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(ver Instalación).
•Eltubodealimentacndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
•Elcontenedordedetergentesestáobstruido(para limpiarlo ver “Mantenimien-
to y cuidados”).
•Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
•Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoy
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
•Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
•Ladosificaciónfueexcesiva.
24
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•VerifiquesilaanomalíalapuederesolverUd.solo (ver “Anomalías y soluciones”);
•Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
•Sinoesasí,llamealServiciodeAsistenciatécnicaautorizado,alnúmerodeteléfonoindicadoenelcertificadodegarantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la
puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
YNOPAGUEAVERIASNUNCAMAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-
ciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodomésti-
co a precios competitivos.
ESTAMOSASUSERVICIO
PT
25
Português
Sumário
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Descrição da máquina de lavar roupa, 28-29
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem, 30
Programas e funções, 31
Tabela dos programas
Funções de lavagem
Detergentes e roupa, 32
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Programas especiais
Sistema de balanceamento da carga
Precauções e conselhos, 33
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 34
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
PT
IWE 71282
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
26
PT
! É importante guardar este manual para poder consultá-lo
a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou
transferida, certifique-se que este manual permaneça com
a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu
funcionamento e das respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há importantes in-
formações acerca da instalação, da utilização e da segu-
rança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no
transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação
e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de
protecção para o transpor-
te e a borrachinha com o
respectivo calço, situados
na parte traseira (veja a
figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento
plano e rígido, sem encostá-la em paredes, móveis nem
outro.
2. Se o pavimento não for
perfeitamente horizontal,
para compensar qualquer
irregularidade, desatarraxe
ou atarraxe os pés diantei-
ros (veja a figura); o ângulo
de inclinação, medido no
plano de trabalho, não deve
ultrapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e
evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcio-
namento. Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés em
modo que embaixo da máquina de lavar roupa deixe um
espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do tubo
de alimentação parafu-
sando-o a uma torneira
de água fria com bocal de
rosca 3/4 gás (veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água escor-
rer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de alimen-
tação na máquina de lavar
roupa atarraxando-o no
apropriado fornecimento da
água, na parte traseira, em
cima à direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esma-
gado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da
tabela dos Dados técnicos (veja a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não for sufi-
ciente, contacte uma oficina especializada ou um técnico
autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Instalação
PT
27
65 - 100 cm
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descar-
ga, sem dobrá-lo, a um
conduto de descarga ou a
uma descarga de parede
colocados entre 65 e 100
cm do chão;
em alternativa, coloque na
beira de um lavabo ou de
uma banheira, prendendo
na torneira a guia forneci-
da (veja a figura). A ponta
solta do tubo de descarga
não deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas se
for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro
do tubo original e não medir mais de 150 cm de compri-
mento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se
que:
•atomadatenhaumaligaçãoàterraesejanostermos
da legislação;
•atomadatenhaacapacidadeparasuportaracarga
máxima de potência da máquina, indicada na tabela dos
Dados técnicos (veja ao lado);
•atensãodealimentaçãosejaentreosvaloresindicados
na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
•atomadasejacompatívelcomafichadamáquinade
lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao
aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso
deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído somente por
técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se
estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de
lavagem com detergente mas sem roupa, defina o progra-
ma 2.
Dados técnicos
Modelo
IWE 71282
Medidas
largura 59.5 cm
altura 85 cm
profundidade 53,5 cm
Capacidade
de 1 a 7 kg
Ligações eléctricas
veja a placa das características técnicas
colocada na máquina
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bar)
pressão mínima 0.05 MPa (0.5 bar)
capacidade do tambor 52 litros
Velocidade da cen-
trifugação
até 1200 rotações por minuto
Programas de
ensaio conforme a
directiva 2010/1061
Programa 2: temperatura 60°C e 40°C.
Esta aparelhagem é em conformidade
com as seguintes Directivas Comuni-
tárias:
- 2004/108/CE (Compatibilidade Elec-
tromagnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
28
PT
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla ON/OFF : carregue brevemente na tecla para ligar
ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/PAU-
SE que pisca lentamente com a cor verde, indica que a
máquina está ligada. Para desligar a máquina de lavar rou-
pa durante a lavagem, é necessário manter pressionado a
tecla por mais tempo, aproximadamente 2 segundos; uma
pressão breve ou acidental não anulará o funcionamento
da máquina. O desligar a máquina durante uma lavagem
em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o programa
desejado (veja a “Tabela dos programas”).
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES: para
seleccionar as funções disponíveis. O indicador lumino-
so correspondente à função seleccionada permanecerá
aceso.
Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou
excluir completamente a centrifugação - o valor é indicado
no visor.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
Tecla INÍCIO POSTERIOR : pressionar para progra-
mar um início atrasado do programa escolhido. O atraso é
indicado no visor.
Tasto com indicador luminoso START/PAUSE : quan-
do o indicador luminoso verde, acender intermitentemente,
carregue na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o
ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para co-
locar em pausa a lavagem, carregar novamente no botão;
o indicador ficará intermitente com uma luz laranja. Se o
símbolo não estiver iluminado, será possível abrir a porta
de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi
interrompida, carregar novamente na tecla.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Descrição da máquina de lavar
roupa
Tecla com indicador
luminoso
START/PAUSE
Painel de comandos
Tecla
TEMPERATURA
Tecla
Gaveta dos detergentes
Tecla de ON/OFF
VISOR
Selector de
PROGRAMAS
Teclas com indicadores
luminosos de
FUNÇÕES
Tecla
INÍCIO POSTERIOR
CENTRIFUGAÇÃO
PT
29
Visor
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo faltante para o fim
do mesmo; no caso em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo faltante ao início do
programa seleccionado. Além disto, ao carregar na respectiva tecla, a máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado ou as últimas seleccionadas se compatíveis com o programa escolhi-
do.
Na secção B são visualizadas as “fases de lavagem” previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a “fase
de lavagem” em curso.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Na secção C estão presentes, partindo de cima para baixo, os ícones relativos à “temperatura” , ao “Início posterior” e
à “Centrifugação” :
O símbolo iluminado indica que no visor é visualizado o valor da “temperatura” configurado.
O símbolo iluminado indica que foi configurado um “Início posterior”.
O símbolo iluminado indica que no visor é visualizado o valor da “centrifugação” configurado.
Simbolo Porta de vidro bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apague-se
antes de abrir a porta de vidro.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo PORTA DE VIDRO
BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta.
Tecla
INÍCIO POSTERIOR
B
CA
30
PT
Como efectuar um ciclo de
lavagem
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue no botão ; o
indicador luminoso START/PAUSE irá piscar lentamente
com a cor verde.
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Detergentes e roupa”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DE PROGRAMA. Seleccione mediante
o selector de PROGRAMAS o programa que desejar;
será associada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas. No visor
aparecerá a duração do ciclo.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar
as específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação. A máquina visualiza automaticamente
a temperatura e a centrifugação máximas para o
programa seleccionado ou as últimas seleccionadas
se compatíveis com o programa escolhido.
Carregando no botão pode-se reduzir a
temperatura progressivamente até a lavagem a frio
“OFF”. Carregando no botão pode-se reduzir a
centrifugação progressivamente até a sua exclusão
“OFF”. Uma nova pressão dos botões colocará os
valores novamente nos máximos previstos.
Programar um início posterior.
Para programar o início atrasado do programa
escolhido, carregue no botão respectivo até alcançar o
tempo de atraso desejado. Quando esta opção estiver
activa, no visor aparecerá o símbolo . Para cancelar
o início posterior, carregue no botão até que no visor
apareça a escrita OFF.
Modificar as
características do ciclo.
• Pressionarobotãoparaactivarafunção;oindicador
luminoso correspondente ao botão irá acender-se.
• Pressionarnovamenteobotãoparadesactivara
função; o indicador luminoso apagar-se-á.
! Se a função seleccionada não for compatível com
o programa definido, o indicador luminoso ficará
intermitente e a função não será activada.
! Se a função seleccionada não for compatível com
uma outra programada anteriormente, o indicador
luminoso relativo à primeira função seleccionada irá
piscar e será activada somente a segunda, o indicador
luminoso da função activada acender-se-á.
! As funções podem variar a carga recomendada e/ou
a duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará verde
e a porta de vidro irá bloquear-se (símbolo PORTA DE
VIDRO BLOQUEADA aceso). Para modificar um
programa durante a realização de um ciclo, colocar a
máquina de lavar roupa em pausa carregando na tecla
START/PAUSE (o indicador luminoso START/PAUSE
irá piscar lentamente com a cor laranja); seleccionar
então o ciclo desejado e carregar novamente no botão
START/PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo PORTA
DE VIDRO BLOQUEADA estiver apagado será
possível abrir a porta. Carregar novamente no botão
START/PAUSE para fazer iniciar o programa do ponto
em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita “END
no visor, quando o símbolo PORTA BLOQUEADA
apagar será possível abrir a porta. Abrir a porta, retirar a
roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por
alguns segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a
máquina desligar-se-á.
PT
31
Programas e funções
Tabela dos programas
Funções de lavagem
Ao seleccionar esta opção, a movimentação mecânica, a
temperatura e a água serão optimizados para uma carga
reduzida de tecidos de algodão e sintéticos pouco sujos (veja
a “Tabela dos programas”). Com “ ” é possível lavar
em pouco tempo, economizando água e energia eléctrica.
Aconselha-se usar uma dose de detergente líquido adequada
para a quantidade de carga.
! Não pode ser activada nos programas 1, 2, 6, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, , , .
A função contribui com a economia energética
não aquecendo a água utilizada para lavar a roupa - uma
vantagem tanto para o ambiente, quanto para a factura da
energia eléctrica. Com efeito, a acção reforçada e o consumo
óptimo da água garantem excelentes resultados na mesma
duração média de um ciclo padrão.
Para obter os melhores resultados de lavagem, aconselha-se
o uso de detergente líquido.
! Não pode ser activada nos programas 1, 6, 7, 9, 11, 12, 13,
, , .
Enxaguamento Extra
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia do
enxaguamento, e garante-se a máxima remão do detergente. É
útil para quem tem a pele particularmente sensível.
! Não pode ser activada nos programas 9, , .
Engomar fácil
Seleccionando esta função, a lavagem e a centrifugação
serão oportunamente modificadas para reduzir a formação
de rugas. No fim do ciclo, a máquina de lavar roupa efectuará
lentas rotações do tambor; o indicador luminoso da opção
ENGOMARFÁCILeaqueledeSTART/PAUSApiscam(opri-
meiro é verde, o segundo laranja). Para terminar o ciclo, carre-
garnobotãoSTART/PAUSAounatecla“ENGOMARFÁCIL”.
No programas 7-10 a máquina terminará o ciclo com a roupa
demolhoeoindicadorluminosodafunçãoENGOMARFÁCIL
e aquele de START/PAUSA ficarão intermitentes. Para descar-
regar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar na
teclaSTART/PAUSAounateclaENGOMARFÁCIL.
! Não pode ser activada nos programas 6, 9, 11, 12, 13,
, .
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma 2010/1061: configurar o programa 2 com uma temperatura de 60ºC e 40°C.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 2 com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa curto para algodão: configurar o programa 4 com uma temperatura de 40ºC.
4) Sintético programa junto: configurar o programa 5 com uma temperatura de 40ºC.
Programas
Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(rotações
por minuto)
Detergentes
Carga max.
(Kg)
Duração
ciclo
Pré-
lavagem
Lavagem
Ama-
ciador
Normal
Eco
Time
Quotidiano
1
Algodão Pré-lavagem 90°C: peças brancas extremamente sujas. 90° 1200
7 -
2
Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos. 90° 1200 -
7 -
2
Algodão (1-2): brancos e coloridos resistentes muito sujos. 60° 1200 -
7 -
2
Algodão (2): brancos e coloridos delicados pouco sujos. 40° 1200 -
7 -
3
Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos. 60° 1200 -
7 3,5
4
Algodão Coloridos (3): brancos pouco sujos e cores delicadas. 40° 1200 -
7 3,5
5
Sintéticos: coloridos resistentes muito sujos. 60° 800 -
3 2
5
Sintéticos enérgico (4) : coloridos resistentes muito sujos. 40° 800 -
3 2
Programas Especiais
6
Lã: para lã, cashmere, etc. 40° 800 -
1,5 -
7
Seda/Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie. 30° 0 -
1 -
8
Jeans
40° 800 -
3 -
9
Express: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas
(não é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
30° 800 -
1,5 -
10
Outwear
30° 400 -
- 2 -
Sport
11
Sport Intensive
30° 600 -
3 -
12
Sport Light
30° 600 -
3 -
13
Sport Shoes
30° 600 -
Max.
2 pares
-
Programas Parciais
Enxaguamentos - 1200 - -
7 -
Centrifugação - 1200 - - - 7 -
Descarga - 0 - - - 7 -
É possível visualizar a duração do programa de lavagem no visor.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura
e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
32
PT
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do em-
prego da dose certa de detergente: com excessos não se
lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar
crostas nas peças internas da máquina de lavar roupa e
poluir o meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque for-
mam espuma demais.
Tire a gaveta dos deter-
gentes e deite o detergente
ou o aditivo da seguinte
maneira:
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou
líquido)
O detergente líquido deve ser deitado somente depois da
máquina ter arrancado.
gaveta 3: Aditivos (amaciador etc.)
O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.
Preparar a roupa
•Dividaaroupaemfunção:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- das cores: separe as peças coloridas das brancas.
•Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos.
•Nãoultrapasseosvaloresindicadosquesereferemao
peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 7 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 3 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã: máx. 1,5 kg.
Seda: máx. 1 kg
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Programas especiais
Lã: com o programa 6 é possível lavar na máquina todas
as roupas de lã, mesmo aquelas com a etiqueta “lavar so-
mente à mão” . Para obter os melhores resultados, use
um detergente específico e não supere 1,5 kg de peso.
Seda: utilize o programa específico 7 para lavar todas as
roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente
específico para tecidos delicados.
1
2
3
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 7.
Jeans: vire do avesso as roupas antes de lavar e use um
detergente líquido. Utilize o programa 8.
Express foi estudado para lavar peças levemente sujas
em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e, desta ma-
neira, economiza energia e tempo. Se regular o programa
(9 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza
diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de
1,5 Kg.
Outwear (programa 10) foi estudado par lavar tecidos
hidrorepelentes e anoraques (por ex. Goretex, poliéster,
nylon); para obter os melhores resultados, utilize detergen-
te líquido e use uma dose adequada para a meia carga;
pré-tratar os punhos, colarinhos e manchas; não use ama-
ciador ou detergente com amaciador. Com este programa
não se podem lavar os edredões embutidos.
Sport Intensive (programa 11) foi estudado para lavar
tecidos para vestuário desportivo (fatos de treino, calções,
etc.) muito sujos; para obter os melhores resultados,
recomenda-se não superar a carga máxima indicada na
“Tabela dos programas”.
Sport Light (programa 12) foi estudado para lavar teci-
dos para vestuário desportivo (fatos de treino, calções,
etc.) pouco sujos; para obter os melhores resultados,
recomenda-se não superar a carga máxima indicada na
“Tabela dos programas”. Recomenda-se o uso de deter-
gente líquido, na dose adequada para a meia carga.
Sport Shoes (programa 13) foi estudado para lavar
calçados desportivos; para obter os melhores resultados
não lave mais de 2 pares por ciclo.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o
tambor efectua algumas rotações a uma velocidade leve-
mente superior àquela de lavagem. Se no fim de repeti-
das tentativas a carga ainda não estiver correctamente
balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com
uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um
excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar roupa
efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para fa-
vorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto
balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes
com peças pequenas.
PT
33
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de
energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proce-
da da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de
corrente.
2. verifique que o nível de
água no interior da máqui-
na seja inferior respeito à
abertura da porta de vidro;
caso contrário, tirar a água
em excesso através do tubo
de descarga recolhendo-a
num balde como indicado na
figura.
3. tire o painel de cobertura
da parte dianteira da máqui-
na de lavar roupa com ajuda
de uma chave de fendas(veja
a figura).
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o
exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo
sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir
a porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
•Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaum
uso doméstico.
•Oaparelhonãodeveserutilizadoporpessoas(inclu-
indo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimen-
tos, salvo se supervisionadas ou se tiverem recebido
instruções sobre a utilização do dispositivo por parte
de uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser mantidas sob vigilância para evitar
que brinquem com a máquina.
•Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnemcom
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
•Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
•Nãoabraagavetadosdetergentesenquantoamáquina
estiver a funcionar.
•Nãotoqueaáguadedescarga,quepoderáchegara
temperaturas altas.
•Emnenhumcasoforceaportaparaabri-la:poderáda-
nificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
•Sehouveravarias,emnenhumcasomexanosmecani-
smos internos para tentar reparar.
•Verifiquesemprequecriançanãoseaproximemda
máquina a funcionar.
Durantealavagemaportadevidrotendeaaquecer-se.
•Seforprecisodeslocá-la,sãoprecisaspelomenosduas
ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho
porque a máquina é muito pesada.
•Antesdecolocararoupaverifiquequeotamboresteja
vazio.
Eliminação
•Eliminaçãodomaterialdeembalagem:obedeçaos
regulamentos locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
•AdirectivaEuropeia2002/96/CEreferenteàgestãode
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê
que os electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos
para a saúde humana e para o ambiente.
O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado
com uma cruz deve ser colocado em todos os produ-
tos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha
separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação
referente ao local apropriado onde devem depositar os
electrodomésticos velhos.
34
PT
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
•Fecheatorneiradaáguadepoisdecadalavagem.Desta
maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidulico da
quina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
•Tireafichadatomadaectricaquandoforlimparamáqui-
na de lavar roupa e durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas
com um pano molhado com água morna e sabão. Não
empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta, erga-a
e puxe-a para fora (veja a
figura).
Lave-a com água corrente;
esta limpeza deve ser efec-
tuada frequentemente.
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
•Deixeaportasempreentreabertaparaevitarquese
formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba
com limpeza automática que não precisa de operações de
manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que
protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e
tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cober-
tura da parte dianteira da
máquina de lavar roupa
com ajuda de uma chave
de fendas (veja a figura);
2. desenrosque a tam-
pa girando-a no sentido
anti-horário (veja a figura).
é normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por
ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário
substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
Manutenção e cuidados
PT
35
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistên-
cia”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não car-
rega a água (no visor será mostrada
a escrita “H2O” intermitente).
A máquina de lavar roupa carrega e
descarrega água continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza centri-
fugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a
perder água.
Irão piscar os indicadores luminosos
das “funções” e o indicador de
“START/PAUSE” e o visor irá indi-
car um código de anomalia (por ex.:
F-01, F-..).
Está a formar-se demasiada espu-
ma.
Possíveis causas / Solução:
•Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahaver
contacto.
•Emcasanãohácorrente.
•Aportadevidronãoestábemfechada.
•ObotãoON/OFFnãofoipressionado.
•ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
•Atorneiradaáguanãoestáaberta.
Foiprogramadouminícioposterior(veja as Como efectuar um ciclo de lavagem”).
•Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
•Otuboestádobrado.
•Atorneiradaáguanãoestáaberta.
•Estáafaltaráguaemcasa.
•Nãohásuficientepressão.
•ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
•Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cmdealturadochão(veja
“Instalação”).
•Apontadotubodedescargaesimersanaágua(veja “Instalação”).
•Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há
a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
•Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciar
a descarga manualmente.
•EstáactivaafunçãoENGOMARFÁCIL:paracompletaroprogramametena
tecla START/PAUSE (veja as “Programas e funções”).
•Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
•Acondutadedescargaestáentupida.
•Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja
“Instalação”).
•Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
•Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
Otubodealimentãodaáguaoesbemenroscado(veja “Instalação”).
•Ogavetadosdetergentesestáentupida(paralimpá-laveja “Manutenção e
cuidados”).
•Otubodedescarganãoestáfixadocorrectamente(veja “Instalação”).
•Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
•Odetergentenãoéespecíficoparamáquinadelavarroupa(devehaveraescri-
ta “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
•Adosefoiexcessiva.
36
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
•Verifiqueseconsegueresolveraanomaliasozinho(veja “Anomalias e soluções”);
•Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
•Emcasonegativo,contacteaoCentrodeAssistênciatécnicaautorizadanonúmerodetelefoneindicadonocertificadode
garantia.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo
a porta de vidro.
GR
37
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 38-39
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Περιγραφή του πλυντηρίου, 40-41
Πίνακας ελέγχου
Οθόνη
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 42
Προγράμματα και λειτουργίες, 43
Πίνακας των Προγραμμάτων
Λειτουργίες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 44
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Προφυλάξεις και συμβουλές, 45
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Συντήρηση και φροντίδα, 46
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Ανωμαλίες και λύσεις, 47
Υποστήριξη, 48
IWE 71282
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Ελληνικά
GR
GR
38
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για
να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή.
Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,
βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις
σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την
ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές κατά τη
μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες
προστασίας για τη
μεταφορά και το λαστιχάκι
με το σχετικό διαχωριστικό,
που βρίσκονται στο πίσω
μέρος (βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που σας
παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να
ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο
και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους,
έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο δεν είναι
απόλυτα οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε τις
ανωμαλίες βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα πρόσθια
ποδαράκια (βλέπε εικόνα).
Η γωνία κλίσης, μετρημένη
στην επιφάνεια εργασίας,
δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα
στη μηχανή και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και
μετατοπίσεις κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας
ή τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται
κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
1. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας βιδώνοντάς
τον σε ένα κρουνό
κρύου νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση, αφήστε
να τρέξει το νερό μέχρι να
γίνει διαυγές.
2. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας στο
πλυντήριο βιδώνοντάς τον
στην αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω μέρος
επάνω δεξιά (βλέπε
εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε
πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται
μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε
σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται με τη
μηχανή.
GR
39
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
Συνδέστε αδειάσματος,
χωρίς να τον διπλώσετε,
σε έναν αγωγό εκκένωσης
ή σε μια επιτοίχια
αποχέτευση σε απόσταση
από 65 έως 100 cm από το
έδαφος.
Διαφορετικά αποθέστε
τον στο χείλος ενός
νιπτήρα ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στονκρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο άκρο
του σωλήνα αδειάσματος
δεν πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν
απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο
του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου
προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον
πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών
που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα του πλυντηρίου.
Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το
βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο,
ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ
επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και
κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι
συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο
από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε
περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση, διενεργήστε ένα
κύκλο πλυσίματος με απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα
θέτοντας το πρόγραμμα 2.
65 - 100 cm
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï IWE 71282
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 53,5
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 7 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 52 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü
Προγράμματα
δοκιμής σύμφωνα
με την οδηγία
2010/1061
Πρόγραμμα 2: θερμοκρασία 60°C
και 40°C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå
ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
GR
40
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να
ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει
αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για
να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να
κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec.
Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του
πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο
σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: για να θέσετε τα
προγράμματα. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος ο
επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπι ά με ενδεικτικά φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: για να
επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες. Το σχετικό με την
επιλεγείσα λειτουργία ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει
αναμμένο.
Κουμπι ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο – η τιμή φαίνεται στην
οθόνη.
Κουμπι ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ : Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται
στην οθόνη.
Κουμπι ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ :
Πατήστε για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος. Η υστέρηση εμφανίζεται
στην οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE : όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε
το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για
να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με
πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι φωτισμένο,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το
πλύσιμο από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το
κουμπί.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Περιγραφή του πλυντηρίου
Πίνακας ελέγχου
Θήκη απορρυπαντικών
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
Κουμπί
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Οθόνη
Κουμπι ά με
ενδεικτικά φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
GR
41
Οθόνη
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής του πλυντηρίου και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στην ενότητα Α απεικονίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και αφού έχει εκκινήσει ο κύκλος,
του υπολειπόμενου χρόνου για το τέλος αυτού. Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ,
απεικονίζεται ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος. Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό
πλήκτρο, η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις τιμές μέγιστης θερμοκρασίας και στυψίματος που προβλέπονται για το τεθέν
πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Στην ενότητα B απεικονίζονται οι “φάσεις πλυσίματος ” που προβλέπονται για τον επιλεγμένο κύκλο και αφού έχει
ξεκινήσει το πρόγραμμα απεικονίζεται η “φάση πλυσίματος” σε εξέλιξη.
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο
Άντληση
Στην ενότητα C υπάρχουν, ξεκινώντας από πάνω προς τα κάτω, τα εικονίδια τα σχετικά με τη “θερμοκρασία” , την
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ και το “στύψιμο” :
Το σύμβολο φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της τεθείσας “θερμοκρασίας”.
Το σύμβολο φωτισμένο δείχνει ότι τέθηκε μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ.
Το σύμβολο φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της επιλεγμένης ταχύτητας “στυψίματος”.
Σύμβολο ασφαλισμένη Πόρτας
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει
το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.
Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
B
CA
GR
42
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί . Το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά
με πράσινο χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε τα
ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την ποσότητα
φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα προγραμμάτων
της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στο “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Θέστε με τον επιλογέα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα; και σε
αυτό αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα
στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη
θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και
το στύψιμο. Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις
τιμές μέγιστης θερμοκρασίας και στυψίματος που
προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες
επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο
πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί μειώνεται
προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο σε
κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί μειώνεται
προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του
“OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις
τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην
οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την
εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη OFF.
Τροποποίηση των
χαρακτηριστικών του κύκλου.
Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι του αντίστοιχου
κουμπιού θα ανάψει.
Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της λειτουργίας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της
πρώτης επιλεγμένης λειτουργίας θα αναβοσβήνει και θα
ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της
ενεργοποιηθείσας λειτουργίας θα φωτιστεί.
! Οι λειτουργίες μπορεί να τροποποιούν το προτεινόμενο
φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε το κουμπί
START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα φωτιστεί
πράσινο σταθερό και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ αναμμένο). Για να αλλάξετε
ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος,
θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί
START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE
θα αναβοσβήνει αργά με πορτοκαλί χρώμα). Κατόπιν
επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το
κουμπί START/PAUSE.
Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε
εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το
σύμβολο ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ είναι σβηστό
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου
το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το
πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Επισημαίνεται με
την ένδειξη “END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ σβήσει μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα
και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη τεθέντα κύκλο,
πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα διακοπεί και
η μηχανή θα σβήσει.
GR
43
ÐñïãñÜììáôá
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
ÌÝãéóôç
èåñµïêñ.
(°C)
ÌÝãéóôç
ôá÷ýôçôá
(óôñïöÝò
áíÜ ëåðôü)
ÁðïññõðáíôéêÜ
ÌÝãéóôï
Öïñôßï. (Kg)
ÄéÜñêåéá
êýêëïõ
Ðñïð-
ëõóç
Ðëýó-
éµï
Ìáëáê-
ôéêü
Káíï-
íéêü
Eco
Time
KáèçµåñéνÜ
1
ÂáµâáêåñÜ ðñüðëõóç: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá. 90° 1200
7 -
2
ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá. 9 1200 -
7 -
2
ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ (1-2): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý
ëåñùµÝíá.
60° 1200 -
7 -
2
ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ (2): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 40° 1200 -
7 -
3
ÂáµâáêåñÜ: ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝí. 60° 1200 -
7 3,5
4
ÂáµâáêåñÜ ÷ñùµáôéóôÜ (3): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá
÷ñþµáôá.
40° 1200 -
7 3,5
5
ÓõíèåôéêÜ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
60° 800 -
3 2
5
ÓõíèåôéêÜ ενεργητικός (4): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
40° 800 -
3 2
ÅéäéêÜ
6
ÌÜëëéíá: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð.
40° 800 -
1,5 -
7
ÌåôáîùôÜ/ Êïõñôßíåò: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ.
30° 0 -
1 -
8
Ôæéí
40° 800 -
3 -
9
ÃñÞãïñï: Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí åí
åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
30° 800 -
1,5 -
10
ÌðïõöÜí
30° 400 -
- 2
-
Sport
11
Sport åíôáôéêü 30° 600 -
3 -
12
Sport åëáöñý 30° 600 -
3 -
13
ÁèëçôéêÜ ðáðïýôóéá 30° 600 -
(MAX. 2
æåýãç.
)
-
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
ÎÝâãáëµá
-
1200
- -
7 -
Óôýøéµï
-
1200
- - - 7 -
¢íôëçóç
- 0 - - - 7 -
Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
Προγράμματα και λειτουργίες
Πίνακας των Προγραμμάτων
Λειτουργίες πλυσίματος
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή η μηχανική κίνηση,
η θερμοκρασία και το νερό είναι βελτιστοποιημένο για
μειωμένο φορτίο βαμβακερών και συνθετικών λίγο
λερωμένων (βλέπε “Πίνακας των Προγραμμάτων ”). Με
το μπορείτε να πλένετε σε μικρούς χρόνους,
εξοικονομώντας νερό και ενέργεια. Συστήνεται η χρήση
μιας δόσης υγρού απορρυπαντικού κατάλληλης για την
ποσότητα του φορτίου.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 1, 2, 6, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, , , .
Η λειτουργία συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας
μη θερμαίνοντας το νερό που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο της
μπουγάδας ένα πλεονέκτημα τόσο για το περιβάλλον όσο
και για τον λογαριασμό του ηλεκτρικού. Πράγματι, η ενισχυμένη
δράση και η βελτιστοποιημένη κατανάλωση εγγυώνται βέλτιστα
αποτελέσματα στην ίδια μέση διάρκεια ενός στάνταρ κύκλου.
Για να πετύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα πλυσίματος,
συστήνεται η χρήση ενός υγρού απορρυπαντικού.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 1, 6, 7, 9, 11, 12,
13, , , .
Επιπλεον Ξεβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η
αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η
μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη
για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
! Δεν είναι ενεργή στα προγράμματα 9, , .
Εύκολο σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο
θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού
τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου πλύσης θα γίνουν αργές
περιστροφές του κάδου. Το ενδεικτικό φωτάκι της λειτουργίας
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ και της ΕΚΚΙΝΗΣΗΣΑΥΣΗΣ θα
αναβοσβήνουν (το πρώτο πράσινο, το δεύτερο πορτοκαλί).
Για το πέρας του κύκλου πατήστε το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/
ΠΑΥΣΗ ή το κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ. Στο πρόγραμμα
7-10 η μηχανή θα τελειώσει τον κύκλο με την μπουγάδα
σε μούλιασμα και το ενδεικτικό φωτάκι της λειτουργίας
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ και της ΕΚΚΙΝΗΣΗΣΑΥΣΗΣ θα
αναβοσβήνουν και η φάση ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΣ θα παραμείνει
συνεχώς αναμμένη. Για να αδειάσετε το νερό και να μπορείτε
να βγάλετε την μπουγάδα πρέπει να πατήσετε το κουμπί
ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ ή το κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ.
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα 6, 9, 11, 12, 13, , .
Για όλα τα Test Institutes:
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 2010/1061: θέστε το πρόγραμμα 2 σε μια θερμοκρασία 60°C και 40°C.
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 2 σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Πρόγραμμα βαμβακερών σύντομο: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.
4) Συνθετικά πρόγραμμα μαζί: θέστε το πρόγραμμα 5 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
GR
44
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα
και συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα
εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του
περιβάλλοντος.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
θήκη 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση (σε σκόνη)
θήκη 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο
(σε σκόνη ή υγρό)
Το υγρό απορρυπαντικό χύνεται μόνο πριν την εκκίνηση.
θήκη 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Το μαλακτικό δεν πρέπει να διαφεύγει από το πλέγμα.
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές, σε σχέση με
το βάρος της στεγνής μπουγάδας:
Ανθεκτικά υφάσματα: max 7 kg
Συνθετικά υφάσματα: max 3 kg
Ευαίσθητα υφάσματα: max 2 kg
Μάλλινα: max 1,5 kg
Μεταξωτά: max 1 kg
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1.200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
Μάλλινα: Με το πρόγραμμα 6 μπορείτε να πλένετε στο
πλυντήριο όλα τα μάλλινα ρούχα ακόμη και εκείνα με
την ετικέτα “μόνο πλύσιμο στο χέρι ” . Για καλύτερα
αποτελέσματα χρησιμοποιήστε ειδικό απορρυπαντικό και
μην ξεπερνάτε το 1,5 kg μπουγάδας.
Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα
7 για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται
η χρήση ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα
ρούχα.
1
2
3
Κουρτίνες: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα
δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 7.
Ôæéí: γυρίστε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το
πλύσιμο και χρησιμοποιήστε υγρό απορρυπαντικό.
Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 8.
ÃñÞãïñï: μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων ελαφρά
λερωμένων σε σύντομο χρόνο: διαρκεί μόνο 15 λεπτά
και σας εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Θέτοντας το
πρόγραμμα (9 σε 30°C) μπορείτε να πλύνετε μαζί
υφάσματα διαφορετικής φύσης (εκτός μάλλινων και
μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 1,5 kg.
ÌðïõöÜí (πρόγραμμα 10): σχεδιάστηκε για το πλύσιμο
υδρόφοβων υφασμάτων και μπουφάν (π.χ. goretex,
πολυεστέρας, νάιλον). Για να πετύχετε τα καλύτερα
αποτελέσματα χρησιμοποιήστε απορρυπαντικό υγρό και
χρησιμοποιήστε μια δόση για μισό φορτίο. Προετοιμάστε
μανίκια, λαιμούς και λεκέδες. Μη χρησιμοποιείτε
μαλακτικό ή απορρυπαντικό με μαλακτικό. Με το
πρόγραμμα αυτό δεν μπορείτε να πλύνετε παπλώματα.
Sport åíôáôéêü (πρόγραμμα 11): σχεδιάστηκε για
το πλύσιμο υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες,
παντελονάκια, κλπ.) λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα
καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε το
μέγιστο φορτίο του “Πίνακα των προγραμμάτων”.
Sport åëáöñý (πρόγραμμα 12): σχεδιάστηκε για το
πλύσιμο υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες,
παντελονάκια, κλπ.) λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα
καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε
το μέγιστο φορτίο του “Πίνακα των προγραμμάτων”.
Συστήνεται η χρήση υγρού απορρυπαντικού,
χρησιμοποιείτε μια δόση κατάλληλη για μισό φορτίο.
ÁèëçôéêÜ ðáðïýôóéá (πρόγραμμα 13): σχεδιάστηκε για
το πλύσιμο αθλητικών υποδημάτων. Για να πετύχετε τα
καλύτερα αποτελέσματα μην πλένετε περισσότερα από 2
ζευγάρια.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών
διαστάσεων.
GR
45
Προφυλάξεις και
συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με φυσικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες και με εμπειρίες
και γνώσεις ανεπαρκείς, εκτός κι αν η χρήση αυτή
γίνεται υπό την επίβλεψη ή τις οδηγίες ενός ατόμου
υπεύθυνου για την ασφάλειά τους.Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με
τη συσκευή.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα
χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι
άδειος.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK για τα Απόβλητα
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού, απαιτεί ότι
οι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει
να αποβάλονται μαζί με τα υπόλοιπα απόβλητα
του δημοτικού δικτύου. Οι παλαιές συσκευές
πρέπει να συλλεχθούν χωριστά προκειμένου να
βελτιστοποιηθούν η αποκατάσταση και η ανακύκλωση
των υλικών που περιέχουν και με σκοπό τη μείωση
των βλαβερών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Το σύμβολο με το διεγραμμένο
“δοχείο αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας
την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ
αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να
απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη
του νερού στο εσωτερικό της
μηχανής είναι χαμηλότερη
σε σχέση με το άνοιγμα
της πόρτας. Σε αντίθετη
περίπτωση αφαιρέστε το
σε περίσσεια νερό μέσω
του σωλήνα αδειάσματος
συλλέγοντάς το σε ένα
κουβά όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην
εικόνα τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το
πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα
κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
τη συσκευή ,πρέπει να συλλεχθεί χωριστά.
Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις
τοπικές αρχές ή στα καταστήματα λιανικής για
πληροφορίες που αφορούν τη σωστή διάθεση των
παλαιών ηλεκτρικών συσκευών.
GR
46
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από κάθε
πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής
εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο
κίνδυνος απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν καθαρίζετε
το μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να
καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και
σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το και
τραβώντας το προς τα
έξω (βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην
παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία αυτοκαθαριζόμενη
που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει
να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται
στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει
και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση
στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου
με τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς το
αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει λίγο
νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια
φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα
μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.
GR
47
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη
«H2O» να αναβοσβήνει).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
δυνατοτήτων και το ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE” αναβοσβήνουν
και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό
ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δυνατά αίτια / Λύση:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για
να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν κλείνει καλά.
• Το κουμπί ON/OFF δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης (βλέπε «Πως διενεργείται ένας
κύκλος πλυσίματος»).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε “Εγκατάσταση).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση
του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία
βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν
φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες
βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει
να το εκκινήσετε χειρονακτικά.
Είναι ενεργή η λειτουργία ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ: για την ολοκλήρωση του
προγράμματος πιέστε το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ («Προγράμματα και λειτουργίες»).
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε Εγκατάσταση”).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου
1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
GR
48
Υποστήριξη
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που
υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
BG
49
Български
Съдържание
Монтиране, 50-51
Разопаковане и нивелиране
Хидравлични и електрически връзки
Първо пране
Технически данни
Описание на пералната машина, 52-53
Табло за управление
Дисплей
Как се извършва един цикъл на пране, 54
Програми и функции, 55
Таблица с програмите
Функции за пране
Перилни препарати и дрехи за пране, 56
Чекмедже за перилните препарати
Подготвяне на прането
Специфични програми
Система за измерване на товара
Мерки за безопасност и препоръки, 57
Общи предохранителни мерки
Рециклиране
Ръчно отваряне на люка
Поддръжка и почистване, 58
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
Поддръжка на люка и на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студената вода
Проблеми и мерки за отстраняването им, 59
Сервизно обслужване, 60
BG
IWE 71282
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
50
BG
! Важно е да съхранявате инструкциите, за да можете
да правите допълнителни справки по всяко време. В
случай че пералната машина се продаде, преотстъпи
или премести, трябва да се погрижите инструкциите
винаги да я придружават, за да се предостави
информация на новия собственик за работата и
съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите: защото
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не е повредена
при транспортирането. Ако е повредена, не я
свързвайте, а се обърнете към продавача.
3. Свалете 4-те винта
за предпазване при
транспорт и гумичката
със съответната втулка,
поставени от задната
страна (виж показаното
на фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените пластмасови
капачки.
5. Съхранете всички части: за да се монтират отново
при необходимост пералната машина да бъде
транспортирана.
! Опаковъчният материал не е детска играчка.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и твърд
под, без да я опирате в стени, мебели и др.
2. Ако подът не е
идеално хоризонтален,
компенсирайте
неравностите, като
отвиете или завиете
предните крачета (виж
фигурата); ъгълът на
наклона, измерен върху
работната повърхност, не
трябва да надвишава 2°.
Точното нивелиране позволява машината да бъде
стабилна и да се избягват вибрациите, шумът
и преместването й по време на работа. Когато
настилката е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да остане
достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. Свържете захранващия
маркуч, като го завиете към
крана за студената вода с
накрайник с газова резба
3/4 (виж фигурата).
Преди да го свържете,
източете водата, докато
се избистри.
2. Свържете маркуча
за студената вода към
пералната машина,
като го завиете към
специалния щуцер,
разположен от задната
страна, горе вдясно (виж
фигурата).
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа трябва да
бъде в границите, указани в таблицата „Технически
данни” (вж. следващата страница).
! Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран магазин
или към оторизиран техник.
! Никога не използвайте вече употребяван маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с пералната
машина.
Монтиране
BG
51
65 - 100 cm
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за
мръсната вода, без
да го прегъвате, към
канализационната тръба
или към тръбата за
отвеждане в стената,
разположени на височина
между 65 и 100 см от
пода, или го подпрете
на ръба на мивката или
ваната,
свързвайки доставения
водач към крана (вж.
фигурата). Свободният
край на маркуча за
мръсната вода не трябва
да бъде потопен във
водата.
! Не се препоръчва използването на удължителни
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва
да има същия диаметър като оригиналния и да не
надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете
дали:
• контактът е заземен съгласно действащите
стандарти;
• контактът може да поеме максималната мощност
на натоварване на машината, указана в таблицата
с техническите данни (виж следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни (виж
следващата страница);
• контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела или
контакта.
! Пералната машина не се монтира на открито, дори
под навес, защото е много опасно да се остави на
влиянието на атмосферните условия.
! За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде лесно достъпен.
! Не използвайте удължители или разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се подменя само от
оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в
случаите, в които тези норми не се спазват.
Първо пране
След инсталиране и преди употреба включете един
цикъл на изпиране с перилен препарат, но без дрехи,
задавайки програма 2.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë
IWE 71282
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 53,5 ñì
Âìåñòèìîñò
îò 1 äî 7 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
Изпитвателни
програми
съгласно
Директива
2010/1061
Програма 2: температура 60°C и
4C
Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 2004/108/ÑÅ (çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE à íèñêî íàïðåæåíèå)
52
BG
Чекмедже за перилните препарати: за дозиране
на перилните препарати и добавките (вж. “Перилни
препарати и дрехи за пране”).
Бутон ON/OFF : натиснете за кратко бутона за
включване и изключване на пералната машина.
Светлинният индикатор START/PAUSE, който бавно
мига в зелено, показва, че пералната машина е
включена. За да угасите пералната машина по
време на пране, е необходимо да натиснете бутона
по-дълго време - около 3 сек. Кратко или случайно
натискане няма да доведе до спиране на машината.
Изключването на пералнята по време на започнало
вече пране го анулира.
Програматор ПРОГРАМИ: за задаване на програмите.
По време на изпълнение на програмата ключът
остава неподвижен.
Бутони със светлинни индикатори ФУНКЦИЯ: за
селектиране на възможните функции. Светлинният
индикатор за избраната функция ще продължи да
свети.
Бутон ЦЕНТРОФУГА : натиснете, за да намалите
или изключите напълно центрофугата – стойността се
показва на дисплея.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА : Натиснете, за да намалите
или „изключите“ температурата; стойността се
изобразява на дисплея.
Бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ : натиснете, за да
зададете отложен старт на избраната програма.
Времето се показва на дисплея.
Бутон със светлинен индикатор START/PAUSE : когато
зеленият индикатор мига бавно, натиснете бутона,
за да стартирате прането. При започнал цикъл
на пране индикаторът свети непрекъснато. За да
направите пауза при прането, натиснете отново
бутона. Светлинният индикатор мига в оранжево. Ако
символът не свети, люкът може да се отвори. За
продължаване на цикъла пране от мястото, в което е
бил прекъснат, натиснете отново бутона.
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене
на енергия тази перална машина е снабдена със
система за автоматично изключване (stand by), която
се задейства след 30 минути в случай, че машината
не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и
изчакайте машината да се задейства отново.
Описание на пералната машина
Бутон със
светлинен
индикатор
START/PAUSE
Табло за управление
Бутон
ТЕМПЕРАТУРА
Чекмедже за перилните
препарати
Програматор
ПРОГРАМИ
Бутон ON/OFF
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутони със светлинни
индикатори ФУНКЦИЯ
Бутон
ОТЛОЖЕН СТАРТ
Дисплей
BG
53
Дисплей
Дисплеят служи за програмиране на пералната машина и дава допълнителна информация.
В сектор A ще се изобрази продължителността на програмите, а при пуснат в действие цикъл показва времето,
което остава до завършването му; в случай, че е било зададено ОТЛОЖЕН СТАРТ показва времето, оставащо
до включване на избраната програма. Също така с натискане на съответния бутон се изобразяват максималните
стойности на „скоростта на центрофугата“ и на „температурата“, които машината може да осъществи при
зададената програма.
В сектор B ще се изобразят „фазите на пране“, предвидени за избрания цикъл, а при включена програма се
показва текущата „фаза на пране“.
Пране
Изплакване
Центрофуга
Източване на водата
В сектор C са представени, като се започне отгоре надолу, съответните икони за „температура“ , за „Отложен
старт“ и за „центрофуга“ .
Светещият символ показва, че на дисплея се изобразява стойността на зададената „температура“.
Светещият символ показва, че е зададен „Отложен старт“.
Светещият символ показва, че на дисплея се изобразява стойността на зададената „центрофуга“.
Символ за блокиран люк
Светещият символ показва, че люкът е блокиран. За избягване на щети трябва да изчакате символът да угасне,
преди да отворете люка.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАН
ЛЮК не свети, ще бъде възможно да отворите вратата.
Забележка: ако е активна функцията ОТЛОЖЕН СТАРТ, люкът не може да се отвори. За да го отворите,
поставете машината в режим на пауза, като натиснете бутона START/PAUSE.
B
CA
54
BG
Как се извършва един цикъл на
пране
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиснете бутона
. Светлинният индикатор START/PAUSE мига
бавно в зелено.
2. ЗАРЕЖДАНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отворете
вратата на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в ”Перилни
препарати и дрехи за пране”.
4. ЗАТВАРЯНЕ НА ЛЮКА.
5. ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Задайте
желаната програма с ключа ПРОГРАМИ, която
е свързана с определена температура и скорост
на центрофугата, които могат да се променят. На
дисплея се изобразява продължителността на
цикъла на пране.
6. ЗАДАВАНЕ НА ПАРАМЕТРИТЕ НА ЦИКЪЛА НА
ПРАНЕ. Натиснете съответните бутони:
Промяна на температурата и/или центрофугата.
Машината автоматично изписва максималните
температура и скорост на центрофугиране,
които са предвидени за зададената програма
или последно избраните такива параметри, ако
са съвместими с току-що избраната програма. С
натискане на бутон прогресивно се намалява
температурата до пране на студено “OFF”. С
натискане на бутон прогресивно се намалява
центрофугата до пълното й изключване “OFF”.
Последващото натискане на бутоните връща
стойностите на максимално предвидените.
Задаване на отложен старт.
За задаване на отложен старт на избраната
програма, натиснете съответния бутон до
достигане на желаното време. Когато тази функция
е активна, на дисплея се появява символът . За
отказ от отложен старт натиснете бутона, докато на
дисплея се появи надпис OFF.
Промяна на
характеристиките на цикъла.
Натиснете бутона, за да активирате функцията -
съответният индикатор за бутона светва.
Натиснете отново бутона, за да деактивирате
функцията - светлинният индикатор угасва.
! Ако избраната функция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор
започва да мига и функцията няма да се активира.
! Ако избраната функция не е съвместима с друга
предварително зададена, светлинният индикатор,
съответстващ на първата избрана функция, мига
и се активира само втората, като индикаторът на
активираната функция светва.
! Функциите могат да променят препоръчителното
количество на зареждане и/или
продължителността на цикъла.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете
бутона START/PAUSE. Съответният индикатор
започва да свети непрекъснато в зелено и люкът
се блокира (символът БЛОКИРАН ЛЮК свети).
За да смените програмата, докато един цикъл
е в действие, поставете пералната машина в
режим на пауза, натискайки бутона START/PAUSE
(светлинният индикатор START/PAUSE започва
бавно да мига в оранжево), след което изберете
желания цикъл и натиснете отново бутона START/
PAUSE.
За да отворите люка по време на цикъл на пране,
натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът
БЛОКИРАН ЛЮК не свети, ще бъде възможно да
отворите вратата. Натиснете отново бутона START/
PAUSE, за да продължи програмата от мястото, в
което е била прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Указва се от надписа
END” върху дисплея и когато символът за
БЛОКИРАН ЛЮК угасне, люкът може да се
отвори. Отворете люка, извадете прането и
изключете пералнята.
! Ако желаете да анулирате вече стартирания цикъл,
натиснете продължително бутона . Цикълът спира
и пералната машина се изключва.
BG
55
Програми и функции
Таблица с програмите
Функции за пране
С избирането на тази опция механичните движения,
температурата и водата са оптимизирани за пране с
намалено зареждане на леко замърсени памучни и
синтетични дрехи (виж „Tаблица с програмите“).
” може да се пере за по-кратко време, с намален
разход на вода и енергия. Препоръчва се да се
използва доза течен перилен препарат, подходяща за
количеството на заредения товар.
! Не може да се активира с програмите 1, 2, 6, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, , , .
Функцията допринася за ограничаване разхода
на електроенергия, като не подгрява водата, използвана за
измиване на барабана предимство за околната среда и
за сметката за електроенергия. На практика подобрената
работа и оптимизираният разход на вода гарантират
отлични резултати за същата средна продължителност на
стандартния цикъл на изпиране. За постигане на по-добри
резултати използвайте течен перилен препарат.
! Не може да се активира с програми 1, 6, 7, 9, 11, 12, 13,
, , .
Допълнително изплакване
С избора на тази опция се увеличава ефикасността на
изплакването и се гарантира максимално отстраняване
на перилния препарат. Подходяща е за особено
чувствителна към перилни препарати кожа.
! Не може да се активира с програмите 9, , .
Лесно гладене
При избор на тази функция прането и центрофугирането
ще се изменят целесъобразно, така че да се намали
образуването на гънки. При завършване на цикъла
пералнята прави бавни завъртания на барабана;
Светоиндикаторът на опцията ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ и
тази на ПУСК/ПАУЗА ще примигват (първата - зелено,
втората - оранжево). За завършване на цикъла трябва
да се натисне бутон СТАРТ/ПАУЗА или бутон ЛЕСНО
ГЛАДЕНЕ. В програмата 7-10 машината ще приключи
цикъла с накиснато пране, следящият индикатор на
функцията ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ и на СТАРТ/ПАУЗА ще
светят с мигаща светлина (в оранжев цвят) и фазата
„ИЗПЛАКВАНЕ” ще остане да свети с постоянна
светлина. За да се източи водата и да може да се извади
прането, е необходимо да се натисне бутон СТАРТ/
ПАУЗА или бутон ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ.
! Не може да се активира с програмите 6, 9, 11, 12, 13,
, .
Ïðîãðàìè
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà
Ìàêñ.
òåìïå-
ðàòóðà
(°C)
Ìàêñ.
ñêîðîñò
(îáîðîòè
â ìèíóòà)
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè
Çàðåæäàíå ìaêñ.
(êã)
Ïðîäúëæè-
òåëíîñò
íà öèêúëà
Ïðåäïðàíå
Îñíîâíî
ïðàíå
Îìåêîòèòåë Íîðìàëíî
Eco
Time
Ïðîãðàìè çà âñåêè äåí
1
ÏÀÌÓK "Ïðåäïðàíå": Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.
90° 1200
7 -
2
ÏÀÌÓK: Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.
90° 1200 -
7 -
2
ÏÀÌÓK (1-2): Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.
60° 1200 -
7 -
2
ÏÀÌÓK (2): Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè,
малко
çàìúðñåíè.
40° 1200 -
7 -
3
ÏÀÌÓK: Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.
60° 1200 -
7 3,5
4
ÏÀÌÓK–ÖÂÅÒÍÈ (3): Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè.
40° 1200 -
7 3,5
5
ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ: Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.
60° 800 -
3 2
5
ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ енергични (4): Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.
40° 800 -
3 2
Ñïåöèàëíè ïðîãðàìè
6
ÂÚËÍÅÍÈ ÒÚKÀÍÈ: Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í.
40° 800 -
1,5 -
7
KÎÏÐÈÍÀÅÐÄÅÒÀ: Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà, ôèíî áåëüî.
30° 0 -
1 -
8
JEANS
40° 800 -
3 -
9
EXPRESS: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå
ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
30° 800 -
1,5 -
10
OUTWEAR
30° 400 -
- 2 -
Sport
11
Sport Intensive
30° 600 -
3 -
12
Sport Light
30° 600 -
3 -
13
Sport Shoes
30° 600 -
aêñ.2
÷èôòà.)
-
×àñòè÷íè ïðîãðàìè
ÈÇÏËÀKÂÀÍÅ
- 1200 - -
7 -
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ
- 1200 - - - 7 -
ÈÇÏÎMÏÂÀÍÅ
- 0 - - - 7 -
На дисплея може да се контролира времетраенето на цикъла на пране.
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните
условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене,
температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
   
      200/06   2   60  и 40  
2       2   40 
       4   40 
4 Синтетични програма по   5   40 
56
BG
Перилни препарати и
дрехи за пране
Чекмедже за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. с предозиране
не се пере по-ефикасно, а това води до отлагане на
налепи по вътрешната страна на пералната машина
и до замърсяване на околната среда.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
Изтеглете чекмеджето за перилните препарати и
изсипете праха за пране и
допълните препарати по
следния начин.
отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
отделение 2: Препарат за пране а прах или течен)
Течният препарат се изсипва преди включването на
машината.
отделение 3: Допълнителни препарати
(омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
Подготвяне на прането
• Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране:
Устойчиви тъкани: максимално 7 кг
Синтетични тъкани: максимално 3 кг
Фини тъкани: максимално 2 кг
Вълнени тъкани: максимално 1,5 кг
Коприна: максимално 1 кг
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
1
2
3
Специфични програми
Вълнени тъкани: С програма 6 е възможно да се
перат в пералня всякакви вълнени дрехи, също и тези
с етикет “само за ръчно пране” . За постигане на
по-добри резултати използвайте специален перилен
препарат и не надвишавайте
1,5 kg пране.
Коприна: използвайте специалната програма 7 за
пране на всички дрехи от коприна. За деликатните
тъкани се препоръчва използването на специален
вид перилен препарат.
Пердета: препоръчва се да се сгънат и поставят в
доставената торбичка. Използвайте програма 7.
Jeans: преди пране обърнете дрехите и използвайте
само течен перилен препарат. Използвайте програма 8.
Express (програма 9) е създадена за пране на леко
замърсени дрехи за кратко време: трае само 15
минути и по този начин пести енергия и време. Със
задаването на програмата (9 на 30 °C) може да
перете едновременно тъкани от различен вид (с
изключение на вълна и коприна) с максимално тегло
до 1,5 кг.
Outwear (програма 10) е разработена за пране на
водонепромокаеми тъкани и грейки (пр. горетекс,
полиестер, найлон); за постигане на по-добри
резултати използвайте течни перилни препарати
в доза, подходяща за половин зареждане;
предварително обработете маншетите, яките и
петната; не използвайте омекотители или перилни
препарати с омекотители. С тази програма не могат
да се перат якета пълнени с пух.
Sport Intensive (програма 11) разработена е за
пране на тъкани на силно замърсени спортни дрехи
(анцузи, панталони, др.); за постигане на по-добри
резултати се препоръчва да не се надвишава
максималното натоварване, указано в таблицата
„Tаблица с програмите“.
Sport Light (програма 12) разработена е за пране на
тъкани на леко замърсено спортно облекло (анцузи,
панталони, др.); за постигане на по-добри резултати
се препоръчва да не се надвишава максималното
натоварване, указано в „Tаблица с програмите“.
Препоръчва се да се използва течен перилен
препарат в доза, подходяща за половин зареждане.
Sport Shoes (програма 13) разработена е за пране на
спортни обувки; за постигане на по-добри резултати
да не се перат повече от 2 чифта.
Система за измерване на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на
прекалени вибрации и за равномерно разпределяне
на товара, барабанът се завърта с малко по-висока
от тази при прането скорост. Ако след направените
последователни опити товарът все още не е перфектно
разпределен, машината извършва центрофугиране
при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие
на прекален дебалансиране пералнята извършва
разпределението вместо центрофугата. За улесняване
на по-доброто разпределение на товара и правилното
му балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за
пране с големи и малки размери.
BG
57
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена
в съответствие с международните норми за
безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани
по причини за безопасност и трябва да се четат
внимателно.
Общи предохранителни мерки
• Този уред е предназначен изключително за
домашна употреба.
• Уредът не трябва да се използва от лица
(включително деца) с ограничени физически,
сетивни или умствени способности и недостатъчен
опит, освен ако това не става под наблюдението
или по указанията на лице, отговарящо за тяхната
безопасност. Наблюдавайте децата, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
• Пералната машина трябва да се използва
само от възрастни хора съгласно инструкциите,
предоставени в тази книжка.
• Не докосвайте машината, когато сте боси или с
мокри или влажни ръце или крака.
• Изключвайте от контакта, като хващате за щепсела,
а не като дърпате кабела.
• Не отваряйте чекмеджето с перилните препарати,
докато пералната машина работи.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да достигне високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила, защото може
да се повреди механизма за безопасност, който
предпазва от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават
до работещата машина.
• По време на изпирането люкът се нагрява.
• Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек,
защото пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал: спазвайте
местните норми – по този начин опаковъчният
материал може да се рециклира.
• Европеиската директива 2002/96/CE за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване предвижда
домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно
с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените
от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно
с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на
повторна употреба и рециклиране материали, от които
са направени, както и да бъдат избегнати евентуални
вреди за здравето и околната среда. Символът
зачеркнато кошче” е поставен върху всички продукти,
за да напомня за задължителното разделно събиране.
Ръчно отваряне на люка
В случай че е невъзможно да се отвори вратата на
люка поради прекъсване на електрическата енергия
и искате да прострете прането, процедирайте по
следния начин:
1. извадете щепсела от
контакта за електрически
ток.
2. уверете се, че нивото на
водата в пералнята е по-
ниско от отвора на люка; в
противен случай отстранете
излишната вода чрез
маркуча за мръсна вода,
като я съберете в кофа,
както е посочено нафигура.
3. свалете долния панел
в предната част на
пералната машина с
помощта на отвертка (вж.
фигура).
4. като използвате езичето, посочено на фигурата,
дръпнете навън до освобождаване на пластмасовия
изтегляч от неподвижно положение; след това го
издърпайте надолу и едновременно с това отворете
вратата.
5. затворете отново панела, като, преди да го
избутате към пералнята, се уверите, че сте поставили
правилно закрепващите куки в специалните водачи.
За допълнителна информация относно правилното
изваждане от употреба на домакинските
електроуреди, интересуващите се могат да се
обърнат към службата за събиране на отпадъци
или към дистрибуторите.
58
BG
Поддръжка и почистване
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването
• Затваряйте крана за вода след всяко изпиране.
По този начин се ограничава износването на
хидравличната инсталация на пералната машина и
се ограничава опасността от течове.
• Изключвайте щепсела от електрическото
захранване, когато почиствате пералната машина и
по време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се
почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не
използвайте разтворители или абразивни препарати.
Почистване на чекмеджето за
перилните препарати
Извадете чекмеджето с
повдигане и изтегляне
навън (виж фигурата).
Измийте го под течаща
вода. Това почистване
трябва да се извършва
често.
Поддръжка на люка и на барабана
• Оставяйте люка винаги открехнат за избягване
образуването на неприятни миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със
самопочистваща се помпа, която няма нужда от
поддръжка. Възможно е обаче малки предмети
(монети, копчета) да попаднат във филтъра, който
предпазва помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е завършил, и
изключете щепсела от контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела
в предната част на
пералната машина с
помощта на отвертка (вж.
фигура);
2. отвийте капачката,
като я завъртите в
посока, обратна на
часовниковата стрелка
(виж фигура): нормално
е да изтече малко вода;
3. почистете внимателно отвътре;
4. завийте отново капачката;
5. затворете отново панела, като, преди да го
избутате към пералнята, се уверите, че сте поставили
правилно закрепващите куки в специалните водачи.
Проверка на маркуча за студената вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне
веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и
нацепен, защото по време на изпиране голямото
налягане може да предизвика внезапно спукване.
! Никога не използвайте вече употребяван маркуч.
BG
59
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и
ремонт (вж. “Сервизно обслужване”), проверете дали не става въпрос за лесно решим проблем, като си помогнете
със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
Пералната машина не се пълни с
вода (на дисплея се изобразява
примигващ надпис „H2O“).
Пералнята непрекъснато се пълни
и източва.
Пералната не се източва или не
центрофугира.
Пералната вибрира много по време
на центрофугиране.
Пералната има теч.
Светлинните индикатори на
“опциите” и светлинният
индикатор на “START/PAUSE” мигат
и дисплеят изписва код за грешка
(напр.: F-01, F-..).
Образува се твърде много пяна.
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
• Люкът не е затворен добре.
• Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Кранът за вода не е отворен.
Зададено е забавяне, което се е насложило върху времето за пускане.
• Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
• Маркучът е прегънат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Няма вода по водопроводната мрежа.
• Налягането е недостатъчно.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята (вж.
“Монтиране”).
Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (вж. “Монтиране”).
• Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата,
изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви
се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената
вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се
пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се
предлагат подходящи възвратни клапани.
• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно.
• Включена е функцията ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ: за завършване на програмата
се натиска бутон START/PAUSE (вж. “Програми и функции”).
• Маркучът за мръсната вода е притиснат (вж. “Монтиране).
• Канализационната тръба е запушена.
При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (вж. “Монтиране”).
• Пералната машина не е нивелирана (вж. “Монтиране).
Пералната машина е притисната между мебели и стена (вж. “Монтиране”).
• Маркучът за студената вода не е добре свързан (вж. “Монтиране”).
• Чекмеджето за перилните препарати е запушено (за почистването му
вж. “Поддръжка и почистване”).
• Маркучът за мръсната вода не е фиксиран добре (вж. “Монтиране”).
• Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около
1 минута и я включете отново. Ако неизправността не може да се
отстрани, потърсете услугите на Сервиза.
• Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има
надпис “за автоматична перална”, “за пране на ръка и за автоматична
перална” или подобен надпис).
• Дозирането е било твърде голямо.
60
BG
Сервизно обслужване
Преди да се свържете с техническия сервиз:
Проверете дали можете да решите сами проблема (вж. “Проблеми и мерки за отстраняването им”);
• Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
• В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер, указан на
гаранционната карта.
! Никога не ползвайте услугите на неоторизирани техници.
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина и в
предната част, след като се отвори люкът.
195092673.00
05/2011 - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Indesit IWE 71282 ECO (EU) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario