Transcripción de documentos
KN6G210S/I S
KN6G21S/I S
Italiano
IT
PT
Português
Istruzioni per l’uso
Instruções para a utilização
CUCINA E FORNO
FOGÃO E FORNO
Sommario
Índice
Istruzioni per l’uso,1
AVVERTENZE,2
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,2
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,3
Installazione, 6
Avvio e utilizzo,11
Programmi di cottura,11
Precauzioni e consigli,14
Manutenzione e cura,15
Assistenza,16
Instruções para a utilização,1
Adverténcia,2
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,2
Descrição do aparelho-Painel de comandos,3
Instalação,37
Início e utilização, 41
Utilização do forno,41
Precauções e conselhos,44
Manutenção e cuidados,45
Assistência técnica,45
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,17
Start-up and use,22
Cooking modes,22
Precautions and tips,24
Care and maintenance,25
Assistance,26
ES
Español
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencia,2
Descripción del aparato-Vista de conjunto,2
Descripción del aparato-Panel de control,3
Instalación,27
Puesta en funcionamiento y uso,32
Uso del horno,32
Precauciones y consejos,35
Mantenimiento y cuidados,36
Asistencia,36
ES
Advertencia
ATENCIÓN: Este aparato y sus
partes accesibles se calientan mucho
durante el uso.
Por lo tanto, es importante evitar
tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años si no son
continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años
y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo
una adecuada vigilancia o si han sido
instruidos sobre el uso del aparato
de modo seguro y comprenden los
peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el
aparato. Las operaciones de limpieza
y de mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede
ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar
el aparato y cubrir la llama, por
ejemplo, con una tapa o con una
manta ignífuga.
No utilice productos abrasivos ni
espátulas de metal cortantes para
limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la superficie y
quebrar el cristal.
Las superficies internas del cajón
(cuando existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor
o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No
cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa
eléctrica todavía están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la
lámpara controle que el aparato esté
apagado para evitar la posibilidad de
choques eléctricos.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
PT
Adverténcia
GB
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os
elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a
ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso
tenham recebido instruções em relação
ao uso do aparelho de forma segura
e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As operações
de limpeza e manutenção não devem
ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode ser
perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para
limpar a porta em vidro do forno, uma
vez que pode riscar a superfície,
provocando a ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se
presentes) podem ficar muito quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza
a vapor ou de alta pressão para limpar
o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa
antes de abri-la. Não feche a tampa de
vidro (se presente) se os queimadores
ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
ATENÇÃO: O uso de protecções
do plano inadequadas pode causar
incidentes.
3
14
ES
1
2
7
3
8
9
10
11
12
13
4
5
6
IT
6
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1. Bruciatore a gas
2Griglia del piano di lavoro
3.Pannello di controllo
4.Ripiano GRIGLIA
5.Ripiano LECCARDA
6.Piedino di regolazione
7.Piano di contenimento eventuali trabocchi
8.GUIDE di scorrimento dei ripiani
9.posizione 5
10.posizione 4
11.posizione 3
12.posizione 2
13.posizione 1
14.Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli)
GB
Description of the appliance
Overall view
1.Hob burner
2.Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover *(Available only on
4
certain models)
Descripción del aparato
Vista de conjunto
1.Quemador de gas
2.Plano de contención eventuales derrames
3.Panel de mandos
4.Rejilla estante del horno
5.Asadera o plano de cocción
6.Patitas regulables
7.Rejilla del plano de cocción
8.GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
9.POSICIÓN 5
10.POSICIÓN 4
11.POSICIÓN 3
12.POSICIÓN 2
13.POSICIÓN 1
14.Tapa de vidrio (Presente sólo en algunos modelos)
PT
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1. Queimador a gás
2.Grade do piano de trabalho
3.Painel de comandos
4.Prateleira GRADE
5.Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
6. Pé de regulação
7.Plano de retenção dos eventuais vazamentos
8.GUIAS de deslizamento das prateleiras
9.Posição 5
10.Posição 4
11.Posição 3
12.Posição 2
13.Posição 1
14. O sobretampo de vidro
(Presente apenas em alguns modelos)
GB
IT
Descrizione dell’apparecchio
Panello di controllo
1.La spia di funzionamento di GRILL
2.Manopola del forno
3.Pulsante per accensione della luce forno
4.Accensione elettronica dei bruciatori del piano
5.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
GB
Description of the appliance
Control panel
1.GRILL Indicator light
2.OVEN CONTROL knob
3.OVEN LIGHT button
4.GAS BURNER IGNITION button
5.Hob BURNER control knob
ES
Descripción del aparato
Panel de control
1.Luz testigo del grill
2.Perilla del horno
3.Botón de la luz del forno y asador automático
4.Encendido electrónico de los quemadores
5.Perillas de mando de los quemadores
PT
Descrição do aparelho
Painel de comandos
Indicador de funcionamento grill
Manípulo do forno
Manípulo luz do forno
Acendedor electrónico dos queimadores do plano
Botão luz do forno e rotisserie
5
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta,
cesión o traslado, controle que permanezca junto al
aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión
debe estar asegurada mediante una campana
conectada a una chimenea de tiro natural de óptimo
funcionamiento, o mediante un electroventilador que
comience a funcionar automáticamente cada vez que
se enciende el aparato (ver las figuras).
Descarga directamente
Descarga mediante al
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo
estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento
se debe efectuar con la cocina desconectada de la
red eléctrica.
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes
permanentemente ventilados, según las normas
nacionales vigentes. En el ambiente en el que se
instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire
necesaria para la normal combustión (el caudal de
aire no debe ser inferior a 2 m3/h por kW de potencia
instalada).
Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben
poseer un conducto de 100 cm2 de sección útil, como
mínimo, y estar colocadas de modo que no puedan ser
obstruidas, ni siquiera parcialmente (ver la figura A).
Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100%
- con un mínimo de 200 cm2 – cuando la superficie
de trabajo del aparato no posea un dispositivo de
seguridad por ausencia de llama y cuando el flujo de
aire se produce de modo indirecto desde ambientes
adyacentes (ver la figura B) – siempre que no sean
partes comunes del inmueble, ambientes con peligro
de incendio o habitaciones – dotados de un conducto
de ventilación con la parte externa como se describe
precedentemente.
Ambiente adyacente
Ambiente que se debe
ventilar
A
B
A
Abertura de ventilación Aumento de la rendija para el
aire comburente.
entre la puerta y el
piso
! Después de un uso prolongado del aparato, es
aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad
de los ventiladores (si existen).
exterior
chimenea o conducto de
humos ramificado
(reservado a los aparatos
de cocción)
! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto,
los ambientes que contienen botellas de GPL deben
poseer aberturas hacia el exterior para la evacuación,
desde dichas zonas bajas, de las posibles fugas de
gas.
Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no
deben ser instaladas o depositadas en ambientes o
espacios a un nivel más bajo que el suelo (sótanos,
etc.) En el ambiente debe permanecer sólo la botella
en uso, lejos de fuentes de calor (hornos, chimeneas o
estufas) capaces de llevarla a temperaturas superiores
a los 50ºC.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que
no sean más altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con
la parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (T 90°C).
Para una correcta instalación:
• coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en
un monolocal (no en el cuarto de baño);
• si la parte superior de la cocina es más alta que la
de los muebles, los mismos se deben ubicar, como
mínimo, a 600 mm. del aparato;
• si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia
mínima del plano de cocción de 420 mm. Dicha
distancia debe ser de 700 mm. si los armarios son
de material inflamable (ver la figura);
27
ES
ES
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
• no coloque cortinas
detrás de la cocina o a menos de 600 mm. de sus
costados;
• las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente
manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas de
regulación suministradas con
el aparato, en los ángulos de la
base de la cocina (ver la figura).
Las patas* se encastran en la
base de la cocina.
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las
normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance
en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
* Presente sólo en algunos modelos.
28
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
Conexión de gas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se puede
realizar con un tubo flexible de goma o de acero según
las normas nacionales vigentes y después de haber
verificado que el aparato esté regulado para el tipo de gas
con el que será alimentado (ver la etiqueta de calibrado
en la tapa: si no es así, ver más adelante). En el caso de
alimentación con gas líquido, desde botella, utilice
reguladores de presión conformes con las normas
nacionales vigentes. Para facilitar la conexión, la
alimentación de gas se puede orientar lateralmente*:
invierta la boquilla para la conexión con el tapón de
cierre y sustituya la junta estanca suministrada con el
aparato.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de
la energía y una mayor duración del aparato, verifique
que la presión de alimentación cumpla con los
valores indicados en la tabla “Características de los
quemadores e inyectores” (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de goma
Verifique que el tubo responda a las normas
nacionales vigentes. El diámetro interno del tubo debe
ser: 8 mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm.
para alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
• no esté en contacto, en ningún punto, con partes
que alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
• no esté sometido a esfuerzos de tracción o de
torsión y no presente pliegues o estrechamientos;
• no esté en contacto con objetos cortantes, con
bordes o con partes móviles y que no quede
aplastado;
• se pueda inspeccionar fácilmente en todo su
recorrido, para poder controlar su estado de
conservación;
• tenga una longitud inferior a 1500 mm;
• esté bien calzado en sus dos extremos, donde va
fijado con abrazaderas de manguera conformes
con las normas nacionales vigentes.
! Si alguna de estas condiciones no puede se
respetada o si la cocina se instala según las
condiciones de la clase 2 – subclase 1 (aparato
empotrado entre dos muebles), es necesario
recurrir al tubo flexible de acero (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de acero
inoxidable de pared continua con uniones
roscadas
Verifique que el tubo y las juntas respondan a las
normas nacionales vigentes.
Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la
boquilla presente en el aparato (la unión de entrada
de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho
cilíndrica).
“Características de los quemadores e inyectores”);
3. vuelva a colocar en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en sentido
contrario al de la secuencia descripta arriba.
ES
Regulación del mínimo de los quemadores de la
encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de la
llave hasta conseguir una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo;
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la
posición de máximo a la de mínimo, no se apague la
llama.
! Los quemadores de la encimera no necesitan
regulación de aire principal.
Adaptación del horno
Sustitución del inyector del quemador del horno:
1. abra la puerta del horno completamente;
2. extraiga el fondo del horno deslizable (ver la figura);
! Realice la conexión de modo tal, que la longitud
de la tubería no supere los 2 metros de extensión
máxima y verifique que el tubo no esté en contacto
con partes móviles y que no quede aplastado.
3. extraiga el quemador del
horno después de haber
desenroscado el tornillo V;
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de
gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas
diferente de aquel para el cual fue fabricado
(indicado en la etiqueta de calibrado que se
encuentra en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los quemadores de
la encimera:
1. quite las rejillas y extraiga
los quemadores;
2. desenrosque los inyectores
utilizando una llave tubular
de 7 mm. (ver la figura),
y sustitúyalos por otros
que se adapten al nuevo
tipo de gas (ver la tabla
V
4. desenrosque el inyector del
quemador utilizando la llave tubular
para inyectores (ver la figura) o
con una llave tubular de 7 mm
y sustitúyalo con otro adecuado
para el nuevo tipo de gas (ver
la tabla Características de los
quemadores e inyectores).
Regulación del mínimo del
quemador del horno a gas
1. encienda el quemador (ver Puesta en funcionamiento
y Uso);
2. durante 10 minutos aproximadamente deje el mando
en la posición de máximo (MAX) y luego llévelo hasta
la posición de mínimo (MIN);
3. extraiga el mando;
29
ES
4. accione el tornillo de regulación colocado en la
parte externa de la varilla del termostato (ver las figuras)
hasta obtener una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo;
5.
verifique que no se apague el quemador al girar
rápidamente el mando desde la posición MAX hasta la
posición MIN, o al abrir o cerrar rápidamente la puerta
del horno.
! Tenga cuidado con los cables de las bujías y con los
tubos de los termopares.
! Después de la regulación del aparato para un gas
diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la
etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente
al nuevo gas, que se encuentra disponible en los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta
a la prevista (o variable), es necesario instalar,
en la cañería de ingreso, un regulador de presión
conforme con las normas nacionales vigentes
sobre “reguladores para gas para distribución por
conducto”.
30
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones del
Horno HxLxP
31x43,5x43,5 cm
Volumen
litros 58
Dimensiones
útiles del cajón
calientaplatos
ancho 46 cm
profundidad 42 cm
altura 8,5 cm
Tensión y
frecuencia de
alimentación
ver placa de características
adaptables a todos los tipos de
gas indicados en la placa de
características situada en el
interior de la puerta volcable o,
una vez abierto el cajón
calienta-platos, en el costado
interior izquierdo del mismo.
Quemadores
adaptables a todos los tipos de
gas indicados en la placa de
características.
Normas Comunitarias
2006/95/EC del 12/12/06 (Baja
Tensión) y posteriores
modificaciones -2004/108/EC
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores
modificaciones 93/68/EEC del 22/07/93 y
posteriores modificaciones 2002/96/EC
2009/142/EC del 30/11/09 (Gas)
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
ES
Tabla de características de quemadores e inyectores
Tabla 1
Gas liquido
Quemador
Diametro
By-pass
1/100
pico
1/100
capacid.*
g/h
pico
1/100
capacid.*
l/h
(mm)
Nomin.
Reduc.
(mm)
(mm)
***
**
(mm)
Rŕ pido
(Grande)(R)
100
3,00
0,7
41
86
218
214
116
286
Ultrarrŕ pido
(Grande) (UR)
100
3,30
0,7
41
91
240
236
123
314
Semi Rŕ pido
(Medio)(S)
75
1,90
0,4
30
70
138
136
106
181
Auxiliari
(Pequeńo)(A)
55
1,00
0,4
30
50
73
71
79
95
-
2,60
1,00
52
78
189
186
119
248
28-30
20
35
37
25
45
Horno
Presiones
de
suministro
*
**
***
Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
Gas natural
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Mŕ ximo (mbar)
20
17
25
A 15°C y 1013 mbar-gas seco
Propano
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
S
R
S
A
KN6G210S/I S
S
UR
S
A
KN6G21S/I S
31
Puesta en funcionamiento y uso
ES
Uso de la encimera
Quemador
ř Diámetro Recipientes(cm)
Encendido de los quemadores
Rápido (R)
24 - 26
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR,
existe un círculo lleno que indica el quemador
correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo
de llama máxima .
3. regule la potencia de la llama deseada, girando en
sentido antihorario el mando del QUEMADOR: hasta
el mínimo , hasta el máximo o hasta una posición
intermedia.
Semi Rápido (S)
16 - 20
Si el aparato posee encendido
electrónico* (ver la figura),
primero pulse el botón de
encendido identificado por
, luego pulse
el símbolo
a fondo y gire el mando del
QUEMADOR en sentido
antihorario hasta la posición
de máxima potencia. Puede suceder que, cuando se
suelte el mando, el quemador se apague. En ese caso,
repita la operación manteniendo presionado el mando
durante un tiempo mayor.
! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el
quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de
volver a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad*
por ausencia de llama, tenga presionado el mando
del QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos
para mantener encendida la llama y para activar el
dispositivo.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se
detenga •.
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores
y un mínimo consumo de gas, utilice recipientes con
fondo plano, con tapa y de dimensiones apropiadas
para ese quemador.
ATENCIÓN! L a tapa de vidrio se puede
romper, si se calienta. Apagar todos los
quemadores o, si existen, las placas
eléctricas antes de cerrarla. *Se refiere
solo a los modelos con cubierta de vidrio
32
Auxiliar (A)
10 - 14
Ultrarrápido (UR)
24 - 26
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños
presentes en el párrafo „Características de los
quemadores y boquillas”.
! En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta
última deberá ser usada únicamente para el quemador
auxiliar, cuando se usan recipientes de diámetro
inferior a 12 cm.
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee
el ambiente en el que se encuentra. El olor que se
advierte es debido a la evaporación de las sustancias
utilizadas para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición
1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador
automático.
Encendido del horno
F
Para encender el quemador
del horno, acerque al orificio F
(ver la figura) una llama o un
encendedor y luego presione
y simultáneamente gire en
sentido antihorario el mando
del HORNO hasta la posición
MAX.
Si el aparato posee encendido electrónico*, basta
presionar y simultáneamente girar en sentido
antihorario el mando del HORNO hasta MAX, para
que se produzca el encendido. Si después de
transcurridos 15 segundos, el quemador no se ha
encendido, suelte el mando, abra la puerta del horno
y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver
a intentar encenderlo. En el caso de ausencia de
corriente, es posible encender el quemador con
una llama o un encendedor, como se ha descrito
precedentemente.
! El horno posee un dispositivo de seguridad, por lo
tanto, es necesario mantener presionado el mando del
HORNO durante aproximadamente 6 segundos.
* Presente sólo en algunos modelos.
Luz del horno
ES
! Cuando se produzca una extinción accidental de la
llama, apague el quemador y espere 1 minuto, como
mínimo, antes de volver a intentar encender el horno.
La bombilla se puede encender en cualquier momento
presionando el botón LUZ DEL HORNO.
Regulación de la temperatura
Timer*
Para obtener la temperatura de cocción deseada,
gire en sentido antihorario el mando del HORNO. Las
temperaturas están indicadas en el panel de control
y varían entre el MIN (150ºC) y el MAX (250ºC). Una
vez alcanzada la temperatura, el horno la mantendrá
constante gracias al termostato.
Para accionar el Temporizador (Contador de minutos)
proceda del siguiente modo:
1. gire en sentido horario un giro casi completo el
mando del TEMPORIZADOR para cargar la alarma;
2. gire en sentido antihorario el mando del
TEMPORIZADOR fijando el tiempo deseado.
Grill
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el
tope esté en la parte posterior de la cavidad (ver la
imagen).
Girando en sentido horario el mando del HORNO hasta
se pone en funcionamiento el grill de
la posición
rayos infrarrojos. El grill permite dorar los alimentos
y está indicado particularmente para la cocción de
roast-beef, asados, chuletas y salchichas. Coloque
la parrilla en las posiciones 4 o 5 y una grasera en la
posición 1 para recoger la grasa y evitar la formación
de humo.
! El funcionamiento del grill se indica con el encendido
del piloto GRILL.
! Efectúe la cocción al grill con la puerta del horno
cerrada para obtener, además de los mejores
resultados, un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
* Presente sólo en algunos modelos.
33
ES
Tabla de cocción en el horno
Comida a cocinar
Peso
(Kg.)
Posición cocción
niveles a partir de
abajo
Temperatura
(°C)
Tiempo de precalentamiento
(minutos)
Tiempo de
cocción
(minutos)
2,5
2,5
2,5
3
3
3
210
210
210
-
75-80
75-80
75-80
1,7
1,5
3,0
1,8
2,0
2,1
1,8
3
3
3
3
3
3
3
220
220
220-Max
220
220
220
220
-
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
1,1
1,5
1,0
3
3
3
210-220
210-220
210-220
-
55-60
60-65
40-45
1,0
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
3
3
Max
180
180
200
200
15
15
15
15
15
30-35
30-35
30-35
45-50
50-55
n°4
1,5
1,1
4
4
4
Pastelería
Lasańa
Canelones
Tallarines al horno
Carnes
Ternera
Pollo
Pavo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
Pescados
Mariscos
Dentice
Trucha asada
Pizzas y Tartas
Napolitana
Galletas
Tarta
Pastel de chocolate
Pasteles con levadura
Cocción en el grill
Tostadas
Chuletas de cerdo
Mariscos
10
30
35
Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las
cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo.
34
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
• El manual pertenece a un aparato de clase 1
(aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre
dos muebles).
• Mantenga alejados a los niños.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del aparato.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)
cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
• No coloque material inflamable en el compartimento
inferior de depósito o en el horno: si el aparato se
pone en funcionamiento inadvertidamente podría
incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, verifique siempre
que los mandos estén en la posición • y que la
llave de gas esté cerrada.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
• Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
• No está previsto que el aparato sea utilizado
por personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por los
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
! Las superficies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen,
y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones
al GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así
mejores resultados y también un sensible ahorro de
energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para
que se adhieran bien a la puerta y no provoquen
dispersión del calor.
35
ES
Mantenimiento y cuidados
ES
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
• Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use
productos específicos. Enjuague abundantemente
y seque después de la limpieza. No utilice polvos
abrasivos ni sustancias corrosivas.
• Las parrillas, las coronas y los quemadores de
la encimera con sus tapas, se pueden extraer
para facilitar la limpieza; lávelos con agua
caliente y detergente no abrasivo, quite todas las
incrustaciones y espere que estén perfectamente
secos.
• Limpie frecuentemente la parte terminal de los
dispositivos de seguridad* por ausencia de llama.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite los productos
abrasivos.
• Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla).
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber
desconectado el horno de la red
eléctrica, quite la tapa de vidrio
del portalámpara (ver la figura).
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
voltaje de 230V, potencia de 25
W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la
red eléctrica.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar
ambientes.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características colocada en el aparato.
La tapa
! Evite cerrar la tapa cuando los quemadores estén
encendidos o todavía calientes.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada,
llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más
cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no
haya sido reparada.
36
* Presente sólo en algunos modelos.
05/2012 - 195103752.00
XEROX FABRIANO
PT
48