BLACK+DECKER KFBES890 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.blackanddecker.co.uk
KFBES890
2
3
A
3
B
C D
E F
3
ENGLISH
(Original instructions)
2
3
Intended use
Your BLACK+DECKER reciprocating saw KFBES890 has
been designed for sawing wood, plastics and metal. This tool
is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
4
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
and reciprocating saws
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
@
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from cutting applications may endanger
the health of the operator and possible
bystanders. Wear a dust mask specically
designed for protection against dust and fumes
and ensure that persons within or entering the
work area are also protected.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure there are not bylaws
or regulations that would prohibit or control the felling of
the tree.
u Be aware of the direction a branch may fall. Consider all
conditions that may affect the direction of fall, including:
u the length and weight of the branch to be cut
u the intended direction of fall
u any unusual heavy limb structure or decay
u the presence of surrounding trees and obstacles,
u including overhead lines
u the intertwinement with other branches
u the speed and direction of the wind.
u Consider access to the tree limb.
Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In
addition to the user, any bystander, building or object below
the branch is at risk of being struck by the branch.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Warning! Not a handle. Do not use as a
handle.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Autoselect switch
4. Blade release button
5. Shoe / Branch steady
6. Blade clamp
7. Main handle
8. Secondary handle saw mode
9. Secondary handle jig saw mode
Fig. A
10. Large capacity blade
11. Fine tooth wood cutting blade
12. Fine tooth metal cutting blade
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that
the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
Fitting and removing a saw blade
Warning! Take care when handling sharp blades. Always
wear gloves when tting a blade.
Fitting
u Press in and hold the blade release button (4).
u Push the blade rmly into the blade clamp (6).
u Release the blade release button (4).
u Make sure the blade is securely tted by trying to remove
it without depressing the blade release button (4).
Removing
Warning! The blade can become hot during use. Always wear
gloves when removing a blade.
u Press in and hold the blade release button (4).
u Pull the blade from the blade clamp (6).
u Release the blade release button (4).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before cutting into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Switching on and off
u To switch the tool on, push the lock-off button (2) into the
unlock position and press the variable speed switch (1).
u To switch the tool off, release the variable speed switch
(1).
6
ENGLISH
(Original instructions)
Autoselect (g. B)
The Autoselect feature allow you to set the optimum speed of
the tool dependant on the material you are cutting.
u Slide the Autoselect switch (3) to the top position for
cutting sheet metal.
u Slide the Autoselect switch (3) to the middle position for
cutting plastic.
u Slide the Autoselect switch (3) to the bottom position for
cutting wood and metal tubing.
Sawing (g. C)
u If possible, always hold the tool with both hands using the
main handle (7) and secondary handle (8).
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Pruning branches (g. D & E)
u If possible, always hold the tool with both hands using the
main handle (7) and secondary handle (8).
u Rotate the branch steady (5) till it clicks into place.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Position the saw so that the blade is above the branch and
the branch steady (6) is below the branch.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u For proper cutting, the branch being cut should be in
contact with both sides of the pruning shoe. The cut
should be square to the branch, and not made at an
angle. If required a rotating action could be used to further
improve the speed of the pruning cut.
Warning! The branch steady (6) is not a handle and should
never be used as a handle. Always hold the tool using the
main handle (7) and the secondary handle (8 or 9).
Operating in jigsaw mode (g. F)
u If possible, always hold the tool with both hands using the
main handle (7) and secondary handle (9).
u Rotate the branch steady (5) till it clicks into place.
u Fit the required blade.
Hints for optimum use
u Do not exert too much pressure on the tool.
u Regularly check the condition of accessories. Replace
when necessary.
Sawing wood
u Clamp the workpiece securely and remove all nails and
metal objects.
u When splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of scrap wood or hardboard to
both sides of the workpiece and saw through this
sandwich.
Sawing metal
u Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Cutting branches
u Cut downward and away from your body.
u Make the cut close to the main branch or tree body.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let
any liquid get inside the tool and never immerse any part
of the tool into liquid.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
KFBES890 (Type 1)
Input voltage
V
ac
230
Power input W
430
Number of strokes
min
-1
0 - 2700
Stroke length
mm 23
Max depth of cut
Wood mm
100
Steel mm
3
Plastic pipe mm
ø 50
Pruning mm
ø 50
Weight kg 2.7
Level of sound pressure according to EN 60745:
L
pA
(sound pressure) 88.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
WA
(sound power) 95.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
(jig saw mode)
Cutting boards (a
h, B
) 6.4 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Cutting sheet metal (a
h, M
) 11.6 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
(Reciprocating saw mode)
Cutting boards (a
h, B
) 5.9 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Cutting sheet metal (a
h, M
) 8.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KFBES890 - Reciprocating saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/06/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre BLACK+DECKER Säge KFBES890 wurde zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Metall entwickelt. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den
Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD) an. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
@
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Stichsägen und Handsägen
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug
ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren
könnte.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
@
Achtung! Die beim Sägen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen zu gesundheitlichen
Schäden führen. Tragen Sie eine speziell für
den Schutz vor Staub und Dämpfen
vorgesehene Staubmaske, und stellen
Sie sicher, dass auch andere Personen
entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort
aufhalten.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen Sie
Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden
Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die
Oberfräse zu stabilisieren, indem Sie diese am Frässchuh
halten.
u Halten Sie die Fräseinsätze scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden
Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß
werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie
den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis
das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße
Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen
sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können
zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
u Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Äste schneiden
Vergewissern Sie sich vor dem Beschneiden eines Baumes,
dass das Fällen des Baums nicht durch Verordnungen oder
Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird.
u Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast fallen kann.
Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die
Fallrichtung beeinussen können:
u die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts
u die gewünschte Fallrichtung
u Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur
u Bäume und Hindernisse in der Umgebung,
u z. B. frei verlegte Stromleitungen
u die Verechtung mit anderen Ästen
u Windgeschwindigkeit und Windrichtung.
u Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast.
Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen.
Neben dem Bediener der Kettensäge besteht für alle
Zuschauer, Gebäude und Gegenstände unterhalb des Astes
die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-
Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Warnsymbole am Gerät
Werden folgende Piktogramme auf das Werkzeug
zusammen mit dem Datum Code gezeigtt:
:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch
die Anleitung. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Achtung! Kein Haltegriff. Nicht als Haltegriff
verwenden.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
2. Einschaltsperre
3. Autoselect-Schalter
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
4. Entriegelungstaste für das Sägeblatt
5. Sägeschuh/Sägestabilisierung
6. Sägeblattklemme
7. Hauptgriff
8. Sägemodus mit Zusatzgriff
9. Stichsägemodus mit Zusatzgriff
Abb. A
10. Leistungsstarkes Sägeblatt
11. Sägeblatt mit feiner Zahnung zum Schneiden von Holz
12. Sägeblatt mit feiner Zahnung zum Schneiden von Metall
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen und Entfernen eines Sägeblatts
Achtung! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den
Sägeblättern. Tragen Sie stets Handschuhe beim Einsetzen
von Sägeblättern.
Anbringen
u Halten Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
gedrückt.
u Drücken Sie das Sägeblatt kräftig in die Sägeblattklemme
(6).
u Lassen Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
los.
u Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sicher eingesetzt
ist, indem Sie versuchen, dass Sägeblatt ohne Drücken
der Entriegelungstaste (4) zu entfernen.
Abnehmen
Achtung! Das Sägeblatt kann während des Betriebs heiß
werden. Tragen Sie stets Handschuhe beim Entfernen von
Sägeblättern.
u Halten Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
gedrückt.
u Ziehen Sie das Sägeblatt kräftig aus der Sägeblattklemme
(6).
u Lassen Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
los.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Achtung! Überprüfen Sie vor dem Schneiden in Wände,
Fußböden und Decken, ob dort verdeckte Kabel oder Rohre
verlaufen.
Ein- und Ausschalten
u Entriegeln Sie zum Einschalten des Geräts die
Einschaltsperre (2), und drücken Sie anschließend den
Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1).
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler (1) los.
Autoselect (Abb. B)
Die Autoselect-Funktion ermöglicht Ihnen, abhängig von dem
zu schneidenden Material, die optimale Geschwindigkeit
einzustellen.
u Legen Sie für das Schneiden von Metall den Autoselect-
Schalter (3) auf die oberste Stellung fest.
u Für das Schneiden von Plastik legen Sie den Autoselect-
Schalter (3) auf die mittlere Stellung fest.
u Legen Sie für das Schneiden von Holz den Autoselect-
Schalter (3) auf die unterste Stellung fest.
Sägen (Abb. C)
u Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des
Zusatzgriffs (8) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden
Händen fest.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
Rückschnitt von Ästen (Abb. D und E)
u Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des
Zusatzgriffs (8) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden
Händen fest.
u Drehen Sie die Sägestabilisierung (5), bis sie einrastet.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Positionieren Sie die Säge so, dass das Sägeblatt sich
über und die Sägestabilisierung (6) sich unter dem Ast
bendet.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
u Bei ordnungsgemäßer Anwendung bendet sich der zu
schneidende Ast in ständigem Kontakt mit beiden Seiten
des Sägeschuhs. Der Schnitt sollte rechtwinklig zum Ast
ausgeführt werden. Nötigenfalls kann eine
Rotationsbewegung ausgeführt werden, um die
Geschwindigkeit des Schnitts zu verbessern.
Achtung! Die Sägestabilisierung (6) ist kein Griff und darf nie
als solcher verwendet werden. Halten Sie das Gerät immer an
Hauptgriff (7) und Zusatzgriff (8 oder 9).
Betrieb im Stichsägemodus (Abb. F)
u Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des
Zusatzgriffs (9) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden
Händen fest.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Drehen Sie die Sägestabilisierung (5), bis sie einrastet.
u Bringen Sie das gewünschte Sägeblatt an.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von
Zubehörteilen. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
Sägen von Holz
u Spannen Sie das Werkstück sicher ein, und entfernen Sie
sämtliche Nägel sowie andere metallische Objekte.
u Wenn das Ausfransen von Kanten und Absplitterungen
vermieden werden soll, spannen Sie das zu sägende
Werkstück zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten
ein, und sägen Sie durch dieses "Sandwich".
Sägen von Metall
u Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer als bei
Werkstücken aus Holz.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist.
u Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
u Bringen Sie einen dünnen Öllm entlang der
beabsichtigten Schnittlinie auf.
Schneiden von Ästen
u Schneiden Sie nach unten und vom Körper weg.
u Führen Sie den Schnitt nah an einem dicken Ast oder am
Stamm durch.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Protecting the environment
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technical data
KFBES890 (Type 1)
Eingangsspannung
V
ac
230
Leistungsaufnahme W
430
Anzahl der Hübe
min
-1
0 - 2700
Hublänge
mm 23
Maximale Frästiefe
Holz mm
100
Stahl mm
3
Kunststoffrohre mm
ø 50
Äste schneiden mm
ø 50
Gewicht kg 2.7
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 88,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 95,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
(Stichsägemodus)
Schneiden von Brettern (a
h, B
) 6,4 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Schneiden von Metallblech (ah, M) 11,6 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
13
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
(Stichsägemodus)
Schneiden von Brettern (a
h, B
) 5,9 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Schneiden von Holzbalken (a
h, WB
) 8,5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KFBES890 - Säge
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-11:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung
der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/06/2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation
Votre scieKFBES890 a été spécialement
conçue pour scier du bois, du métal et du plastique. Cet outil
est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion « d’outil électroportatif »
mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l'appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si
le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
@
Attention! Prendre encore plus de précautions
avec les scies sauteuses et à mouvement en
va-et-vient
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des ls cachés ou son
propre câble. En touchant un l sous tension, la charge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
perdre le contrôle.
@
Attention! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant la découpe peut présenter
un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi
que des personnes autour. Portez un masque
antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant
soient également protégées.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne
passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation
de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas
à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la
scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type
approprié de lame correspondant au matériau de la pièce
à couper.
u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-
vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement
après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très
chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez
l’emplacement des câblages et tuyaux.
u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la
lame se stabilise complètement avant de poser
l'outil.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la
zone de travail
Élagage
Avant d’élaguer un arbre, assurez-vous que la législation ou
les réglementations locales n’interdisent ou ne limitent pas
l’abattage.
u Anticipez la direction dans laquelle une branche risque de
tomber. Tenez compte de toutes les conditions pouvant
affecter la direction de la chute, notamment:
u La longueur et le poids de la branche à élaguer.
u La direction de chute souhaitée.
u Toute carie ou défaut important de la structure d’une
branche maîtresse.
u Les arbres environnants et les obstacles.
u La présence de lignes aériennes.
u Une branche entrelacée dans les autres branches.
u La vitesse et la direction du vent.
u Vériez l’accès aux branches.
Les branches peuvent bouger en direction du tronc de
l’arbre. De plus, les personnes, bâtiments ou objets se
trouvant sous la branche risquent d’être heurtés par la
branche.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine
est mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend:
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Attention! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte
d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé.
Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil:
:
Attention! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Attention! Il ne s'agit pas d'une poignée.
N’utilisez pas comme poignée.
Sécurité électrique
#
Cet appareil est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est
nécessaire. Vériez si l’alimentation mentionnée
sur la plaque signalétique de l'outil correspond
bien à la tension présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
BLACK+DECKER agréé pour éviter tout danger.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de déblocage
3. Sélecteur Autoselect
4. Bouton de dégagement de lame
5. Dispositif de maintien de branche
6. Fixation de lame
7. Poignée principale
8. Poignée secondaire - mode scie
9. Poignée secondaire - mode scie sauteuse
Figure A
10. Large lame
11. Lame à dents nes pour bois
12. Lame à dents nes pour métal
Assemblage
Attention! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Installation et retrait d’une lame
Attention! Prenez toutes les précautions nécessaires pour
manipuler les lames. Portez toujours des gants pour installer
une lame.
Mise en place
u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
dégagement de lame (4).
u Poussez fermement la lame dans la xation de la lame
(6).
u Relâchez le bouton de dégagement de lame (4).
u Vériez l'installation de la lame en essayant de la retirer
sans appuyer sur le bouton de dégagement de lame (4).
Retrait
Attention! La lame peut devenir chaude pendant l’utilisation.
Portez toujours des gants pour retirer une lame.
u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
dégagement de lame (4).
u Tirez la lame de la xation de la lame (6).
u Relâchez le bouton de dégagement de lame (4).
Utilisation
Attention! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention! Avant de couper les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de
déblocage (2) en position de déblocage et appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1).
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse (1).
Sélecteur Autoselect (gure B)
Avec le sélecteur Autoselect, vous pouvez dénir la vitesse
maximale de l'outil en fonction du matériel à couper.
u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le haut pour la
coupe de métal.
u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le milieu pour la
coupe du plastique.
u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le bas pour la
coupe de bois.
Scier (gure C)
u Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en
utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire
(8).
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
Élagage des branches (gures D et E)
u Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en
utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire
(8).
u Tournez le dispositif de maintien de branche (5) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u Placez la scie de façon à ce que la lame soit au-dessus
de la branche et le dispositif de maintien de branche (6)
sous la branche.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
u Pour une coupe nette, la branche à couper doit être en
contact avec les deux côtés de la semelle d'élagage.
La coupe doit être d'équerre avec la branche et ne doit
pas faire un angle. Si nécessaire, une rotation peut être
utilisée pour améliorer la vitesse de l'élagage.
Attention!Le dispositif de maintien de branche (6) n'est pas
une poignée et ne doit jamais être utilisé comme tel. Tenez
toujours l’outil avec la poignée principale (7) et la poignée
secondaire (8 ou 9).
Fonctionnement en mode scie sauteuse (gure F)
u Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en
utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire
(9).
u Tournez le dispositif de maintien de branche (5) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
u Installez la lame requise.
Conseils pour une utilisation optimale
u N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
u Vériez régulièrement l'état des accessoires.
Remplacezles lorsque cela s'avère nécessaire.
Découpe de bois
u Fixez fermement la pièce et retirez tous les clous et objets
métalliques.
u Pour limiter les éclats, par exemple en coupant du
contreplaqué, serrez un morceau de bois ou de panneau
dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers cette
épaisseur.
Coupe du métal
u Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de
scier du bois.
u Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal.
u Pour couper une ne épaisseur de métal, serrez une
pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à
travers l'épaisseur.
u Répartissez un let d’huile le long de la ligne de coupe.
Coupe de branches
u Coupez vers le bas et vers l’extérieur.
u Coupez le plus près possible de la branche principale ou
du tronc.
Entretien
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans l/avec l:
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remplacement des prises secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée:
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales
en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KFBES890 (Type 1)
Input voltageTension
d’entrée
V
ac
230
Puissance W
430
Nombre de
montée-descente
de lame
min
-1
0 - 2700
Course
mm 23
Profondeur
maximum de coupe
Bois mm
100
Acier mm
3
Tuyau plastique mm
ø 50
Élagage mm
ø 50
Poids
kg 2.7
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745:
Pression sonore (L
pA)
88.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 95.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN60745 : (mode scie sauteuse)
Coupe, planches (a
h, B
) 6.4 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Coupe métal (a
h, M
) 11.6 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN60745 : (mode scie en va-et-vient)
Coupe, planches (a
h, B
) 5.9 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Coupe, poutres bois (a
h, WB
) 8.5 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
KFBES890 - scie
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Ces produits sont conformes aux normes 2014/30/UE et
2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che
techniqueet fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/06/2018
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
19
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Intended use
La sierra KFBES890 de BLACK+DECKER ha sido diseñada
para lijar madera, plástico y metal. Esta herramienta está
pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de
no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica con alimentación de red (con cable) o a la
herramienta eléctrica alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden y una iluminación deciente pueden provocar
accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar el polvo o los vapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modique el enchufe. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes alados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice material de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se
reduce considerablemente si se utiliza material de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado se encuentra en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada
ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las
piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
éstos estén montados y se utilicen correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
20
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de
la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa, haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deciente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
5. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
@
¡Atención! Advertencias de seguridad
adicionales para sierras de calar y sierras de
vaivén
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie de
agarre protegida cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable. El contacto
del accesorio de corte con un cable conectado a la red
eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la
herramienta transmitieran esa electricidad y producir una
descarga al usuario.
u Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si
sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, podría
provocar su inestabilidad y perder el control.
@
¡Atención! El contacto o inhalación del polvo
procedente de la sierra puede suponer un
peligro para la salud del usuario y de cualquier
otra persona que se encuentre a su alrededor.
Utilice una mascarilla diseñada especícamente
para proteger contra el polvo y los vapores, y
asegúrese de que las demás personas que se
encuentren dentro o vayan a entrar en el área
de trabajo también estén protegidas.
u Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla
de vaivén ni en el enganche de ésta. No agarre la
zapata para estabilizar la sierra.
u Mantenga las hojas aladas. La hojas ojas o dañadas
pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o
se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice
siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada
material de trabajo y tipo de corte.
u Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que no
contiene restos de agua, cableado eléctrico, etc.
u No toque la pieza de trabajo o la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
u Tenga en cuenta los peligros ocultos; antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de
los cables y tubos.
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
que la hoja se detenga completamente antes de dejar
la herramienta.
u En este manual de instrucciones se describe el uso para
el que se ha diseñado la herramienta. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta
herramienta distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede implicar un riesgo de
lesiones o daños materiales. No ingiera alimentos ni
bebidas, ni fume en el área de trabajo.
21
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Poda
Antes de intentar podar un árbol, asegúrese de que no existen
ordenanzas o normas municipales que prohíban o controlen
la tala de árboles.
u Tenga en cuenta la dirección en la que pueden caer las
ramas. Considere todas las condiciones que puedan
inuir en la dirección de caída, incluidas las siguientes:
u la longitud y el peso de la rama que va a cortar;
u la dirección de caída prevista;
u cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y
poco común;
u la presencia de árboles circundantes y obstáculos,
u como líneas de teléfono o de tendido eléctrico;
u las ramas que se entrelazan;
u la velocidad y dirección del viento.
u Tenga en cuenta el acceso a la rama del árbol.
Es probable que las ramas oscilen hacia el tronco. Además
del usuario, cualquier persona, edicio u objeto que se
encuentre debajo de la rama corre el riesgo de resultar
golpeado por esta al caer.
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento de
juego.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado
de características técnicas y en la declaración de conformidad
se ha calculado según un método de prueba estándar
proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión
de vibraciones especicado también podrá utilizarse en una
evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el
indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la norma
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos:
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
¡Atención! No es una empuñadura. No lo
utilice como una empuñadura.
Seguridad eléctrica
#
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda
con el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
u Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante o en un centro de asistencia
técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar
cualquier situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de desbloqueo
22
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
3. Interruptor Autoselect
4. Botón de liberación de la hoja
5. Zapata/rama ja
6. Enganche de la hoja
7. Empuñadura principal
8. Modo de empuñadura de la sierra secundario
9. Modo de empuñadura de la sierra de calar secundario
Fig. A
10. Hoja de gran capacidad
11. Hoja de corte de madera con dientes pequeños
12. Hoja de corte de metal con dientes pequeños
Montaje
¡Atención! Antes de realizar el montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Colocación y extracción de la hoja de sierra
¡Atención! Tenga cuidado al manipular las cuchillas aladas.
Utilice siempre guantes cuando coloque una hoja.
Montaje
u Pulse y mantenga presionado el botón de liberación de la
hoja (4).
u Empuje la hoja rmemente en el enganche de la hoja (6).
u Suelte el botón de liberación de la hoja (4).
u Asegúrese de que la hoja está encajada de forma segura
intentando extraerla sin pulsar el botón de liberación de la
hoja (4).
Desmontaje
¡Atención! Es posible que, al utilizarla, la hoja se caliente.
Utilice siempre guantes cuando extraiga una hoja.
u Pulse y mantenga presionado el botón de liberación de la
hoja (4).
u Tire de la hoja rmemente desde el enganche de la hoja
(6).
u Suelte el botón de liberación de la hoja (4).
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
¡Atención! Antes de cortar en paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cables y tuberías.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta, empuje el botón de
bloqueo (2) en posición de desbloqueo y pulse el
interruptor de velocidad variable (1).
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable (1).
Autoselect (g. B)
La función Autoselect le permite ajustar la velocidad óptima
de la herramienta en función del material que esté cortando.
u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición superior
para cortar metal.
u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición media
para cortar plástico.
u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición inferior
para cortar madera.
Serrado (g. C)
u Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la
empuñadura secundaria (8).
u Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes
de empezar a cortar.
u Aplique presión suavemente a la herramienta mientras
realiza el corte.
Poda de ramas (g. D y E)
u Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la
empuñadura secundaria (8).
u Gire la rama ja (5) hasta que quede encajada.
u Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes
de empezar a cortar.
u Coloque la sierra de manera que la hoja esté por encima
de la rama y la rama ja (6) esté por debajo de la rama.
u Aplique presión suavemente a la herramienta mientras
realiza el corte.
u Para un corte adecuado, la rama que desee cortar debe
estar en contacto con ambos lados de la zapata de
podar. El corte debe ser perpendicular a la rama y no en
un ángulo. Si es necesario, puede realizar un acción de
rotación para mejorar aún más la velocidad del corte de
poda.
¡Atención! La rama ja (6) no es una empuñadura y nunca
se debe usar como tal. Sujete siempre la herramienta por la
empuñadura principal (7) y la empuñadura secundaria (8 o 9).
Funcionamiento en modo sierra de calar (g. F)
u Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la
empuñadura secundaria (9).
u Gire la rama ja (5) hasta que quede encajada.
u Coloque la hoja necesaria.
Consejos para un uso óptimo
u No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
u Compruebe periódicamente el estado de los accesorios.
Sustitúyalos cuando sea necesario.
23
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Serrado de madera
u Sujete la pieza de trabajo de manera segura y retire todos
los clavos y piezas metálicas.
u Cuando la aparición de astillas deba reducirse a un
mínimo, como en el caso de los laminados, sujete una
plancha de madera o metal a ambos lados de la pieza de
trabajo y sierre el conjunto.
Serrado de metal
u Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más
tiempo que serrar madera.
u Utilice una hoja apropiada para serrar metal.
u Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete una
placa de madera desechable en la supercie trasera de la
pieza de trabajo y corte el conjunto.
u Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de
corte prevista.
Corte de ramas
u Corte hacia abajo y aleje la herramienta de su cuerpo.
u Realice el corte en un punto cercano a la rama principal o
al cuerpo del árbol.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica
(sólo para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Ficha técnica
KFBES890 (Type 1)
Voltaje de entrada
V
ac
230
Potencia de entrada W
430
Número de carreras
min
-1
0 - 2700
Longitud del
movimiento
mm 23
Profundidad
máxima de corte
Madera mm
100
Acero mm
3
Tubería de plástico mm
ø 50
Poda mm
ø 50
Peso kg 2.7
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L
pA
) 88.5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (L
WA
) 95.5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN60745: (Modo sierra de calar)
Corte de tablones (a
h, B
) 6.4 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Corte de planchas de metal (a
h, M
) 11.6 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN60745: (Modo sierra de vaivén)
Corte de tablones (a
h, B
) 5.9 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Corte de vigas de madera (a
h, WB
) 8.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
24
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
KFBES890 - sierra
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"cha técnica" cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-11:2010 Estos productos también
cumplen con la Directiva 2014/30/UE y 2011/65/UE.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
contracubierta del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Reino Unido
24/02/2017
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização prevista
A sua serra KFBES890 BLACK+DECKER foi concebida para
serrar ma-deira, metal e plástico. Esta ferramenta destinase
apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos os
avisos de segurança e instruções. O não
cumprimento dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada nos
avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a
ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A cha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A cha não deve ser modicada de modo algum. Não
utilize quaisquer chas adaptadoras em ferramentas
eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modicações
e tomadas adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Existe um risco elevado de choques
eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a cha da tomada.
25
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas
aadas ou partes móveis. Cabos danicados ou torcidos
aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse m. A utilização de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves inglesas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave xa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por
partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados
por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência
com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada
por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas
não qualicadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. As peças danicadas
devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados
por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas e
limpas. Ferramentas de corte com a manutenção
adequada e extremidades aadas bloqueiam com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
ns diferentes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualicado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais
para serras eléctricas e serras de movimento
recíproco
26
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta ou o seu próprio cabo. Cortar um acessório em
contacto com um cabo "electricado" poderá expor peças
metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar
um choque eléctrico ao operador.
u Utilize grampos ou outro meio para xar e apoiar a
peça numa plataforma estável. Se xar a peça com
a mão ou contra o seu corpo, a peça cará instável e
poderá originar a perda de controlo.
@
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações de corte poderá
colocar em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especicamente concebida para protecção
contra poeiras e vapores e certique-se de que
as pessoas perto da área de trabalho também
estão protegidas.
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em
circunstância alguma. Não introduza os dedos perto
da lâmina correspondente e do grampo da lâmina. Não
estabilize a serra agarrando o arrasto.
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminas embotadas
ou danicadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de
que estes não têm água, cablagem, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina imediatamente após
utilizar a ferramenta. Podem estar muito quentes.
u Tenha cuidado com os perigos escondidos. Antes de
cortar em paredes, tectos ou chãos, verique a
localização de cablagem e tubos.
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta
e aguarde até que a lâmina de serra pare completamente
antes de pousar a ferramenta.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções. A utilização de qualquer acessório
ou a realização de qualquer operação com esta
ferramenta que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de ferimentos e/
ou danos materiais. Não coma, beba ou fume na área de
trabalho.
Poda
Antes de tentar podar uma árvore, certique-se de que
não existem quaisquer leis ou regulamentações locais que
impeçam ou regulem o derrube da árvore.
u Esteja atento à direcção possível de queda do ramo.
Analise todos os elementos que possam afectar a
direcção da queda, incluindo:
u o comprimento e peso do ramo a cortar
u a direcção pretendida da queda
u a existência de alguma estrutura ou apodrecimento de
pernada pesada
u a presença de árvores e obstáculos nas proximidades,
u incluindo linhas aéreas
u o entrelaçamento com outros ramos
u a velocidade e direcção do vento.
u Tenha em consideração o acesso ao ramo da árvore.
É provável que os ramos da árvore oscilem em direcção ao
tronco da árvore. Para além do utilizador, todas as pessoas
presentes, edifícios ou objectos debaixo do ramo correm o
risco de serem atingidos pela queda do ramo.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
u Diminuição da audição.
u Os problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
27
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
declarado,
dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade prossional, deve ser
considerada
uma estimativa de exposição de vibração, as actuais
condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de
aviso juntamente com o código de data:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Atenção! Não constitui um punho. Não utilize
como punho.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um o de terra. Verique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especicações.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência
autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Botão de travamento
3. Interruptor Autoselect
4. Botão de desbloqueio das lâminas
5. Arrasto / Estabilizador do ramo
6. Grampo da lâmina
7. Cabo principal
8. Punho secundário em modo de serra
9. Punho secundário em modo de serra eléctrica
Fig. A
10. Lâmina de grande capacidade
11. Lâmina de corte de madeira com dentes em bom estado
12. Lâmina de corte de metal com dentes em bom estado
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a
ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Montar e remover uma lâmina de serra
Atenção! Tome precauções ao manusear lâminas aadas. Ao
montar uma lâmina, utilize sempre luvas.
Montagem
u Mantenha premido o botão de desbloqueio das lâminas
(4).
u Empurre a lâmina com rmeza para o grampo da lâmina
(6).
u Liberte o botão de desbloqueio das lâminas (4).
u Certique-se de que a lâmina se encontra instalada de
forma segura, tentando removê-la sem carregar no botão
de desbloqueio das lâminas (4).
Remover
Atenção! A lâmina poderá aquecer durante a utilização. Ao
remover uma lâmina, utilize sempre luvas.
u Mantenha premido o botão de desbloqueio das lâminas
(4).
u Puxe a lâmina do grampo da lâmina (6).
u Liberte o botão de desbloqueio das lâminas (4).
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos,
verique a localização de cablagem e tubos.
Ligar e desligar
u Para ligar a ferramenta, mova o botão de bloqueio (2)
para a posição de desbloqueio e prima o interruptor de
velocidade variável (1).
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de
velocidade variável (1).
28
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Autoselect (g. B)
A funcionalidade Autoselect permite denir a velocidade
óptima da ferramenta, consoante o material que estiver a
cortar.
u Para cortar metal, faça deslizar o interruptor Autoselect (3)
para a posição superior.
u Para cortar plástico, faça deslizar o interruptor Autoselect
(3) para a posição intermédia.
u Para cortar madeira, faça deslizar o interruptor Autoselect
(3) para a posição inferior.
Serrar (g. C)
u Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas
as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho
secundário (8).
u Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
u Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta
enquanto corta.
Podar ramos (g. D e E)
u Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas
as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho
secundário (8).
u Rode o estabilizador do ramo (5) até ouvir um som de
encaixe.
u Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
u Posicione a serra de modo a que a lâmina se encontre
por cima do ramo, e o estabilizador do ramo (6) se
encontre por baixo do ramo.
u Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta
enquanto corta.
u Para um corte exacto, o ramo a cortar deverá estar em
contacto com ambos os lados do arrasto de poda. O corte
deverá ser perpendicular ao ramo, e não efectuado em
ângulo. Se necessário, poderá ser utilizado um
movimento de rotação para melhorar a velocidade do
corte de poda.
Atenção! O estabilizador do ramo (6) não constitui um punho,
jamais devendo ser utilizado como tal. Segure sempre
a ferramenta utilizando o punho principal (7) e o punho
secundário (8 ou 9).
Funcionamento em modo de serra eléctrica (g. F)
u Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas
as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho
secundário (9).
u Rode o estabilizador do ramo (5) até ouvir um som de
encaixe.
u Encaixe a lâmina pretendida.
Sugestões para uma utilização ideal
u Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
u Verique regularmente o estado de conservação dos
acessórios. Substitua-a quando necessário.
Serrar madeira
u Prenda a peça com rmeza e remova todos os pregos e
objectos metálicos.
u Para minimizar a ocorrência de lascas, por exemplo ao
cortar laminados, coloque fragmentos de madeira ou
painel duro em ambos os lados da peça e serre este
painel compósito.
Serrar metal
u Tenha em atenção que a serração de metal demora muito
mais tempo do que a serração de madeira.
u Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de
metal.
u Ao cortar folhas de metal nas, coloque fragmentos de
madeira na superfície de fundo da peça e corte este
painel compósito.
u Espalhe uma na camada de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Cortar ramos
u Efectue o corte no sentido descendente e afastado do seu
corpo.
u Faça o corte próximo do ramo principal ou do tronco da
árvore.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta BLACK+DECKER com/sem os
foi concebido para funcionar durante um longo período de
tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento
contínuo e satisfatório depende de uma manutenção
adequada e da limpeza regular da ferramenta.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
29
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário montar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal electricado na nova
cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
com chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticos normais.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
KFBES890 (Type 1)
Tensão de entrada V
ac
230
Potência utilizada W
430
Número de cursos min
-1
0 - 2700
Comprimento de
curso
mm 23
Profundidade máx.
de corte
Madeira mm
100
Aço mm
3
Tubo de plástico mm
ø 50
Poda mm
ø 50
Peso kg 2.7
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745
Pressão acústica (L
pA
) 88.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 95.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com
EN60745: (Modo de serra eléctrica)
Cortar tábuas (a
h, B
) 6.4 m/s
2
, imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Cortar folhas de metal (a
h, M
) 11.6 m/s
2
, imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com
EN60745: (Modo de serra de movimento recíproco)
Cortar tábuas (a
h, B
) 5.9 m/s
2
, imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Cortar traves de madeira (a
h, WB
) 8.5 m/s
2
, imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
KFBES890 - serra
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/06/2018
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais.
30
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
Przeznaczenie
Pilarka szablasta BLACK+DECKER KFBES890 została
zaprojektowana do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i
blachy metalowej. Opisywane urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy
oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się
do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji
obsługi może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w
przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w
niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci
elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami
(bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie
używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności z
uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi
jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało
jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności.
Woda, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami i
ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e. W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z
przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnego
uszkodzenia ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy
ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem i
przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie
klucze lub narzędzia do regulacji. Klucz pozostawiony
zamocowany do obrotowej części elektronarzędzia może
spowodować obrażenia.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii.
31
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala od
ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane
i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających
elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się
elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w
rękach niewprawnego użytkownika.
e. Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o
ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom
wykwalikowanym, używającym identycznych części
zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi -
wskazówki dodatkowe
@
Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania wyrzynarek oraz
pilarek szablowych.
u W przypadku prac, w czasie których może dojść do
przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy
trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować
pojawienie się napięcia na metalowych częściach
obudowy i porażenie prądem operatora.
u Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub
oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
@
Ostrzeżenie! Styczność z pyłami lub wdychanie
pyłów
powstających podczas cięcia może zagrażać
zdrowiu operatora i osób postronnych w pobliżu.
Używać maski oddechowej zaprojektowanej
specjalnie do ochrony przed pyłem i oparami i
upewnić się, że osoby postronne w obszarze
pracy także są chronione.
u Trzymać dłonie z dala od obszaru cięcia. Pod żadnym
pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu.
Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota lub jego
zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za stopkę.
u Utrzymywać brzeszczoty w stanie naostrzonym.
Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować
skręcanie lub przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze
używać brzeszczota o typie odpowiednim dla materiału
obrabianego elementu i rodzaju cięcia.
u Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw
upewnij się, czy nie przepływa w nich woda, nie
znajdują się w nich przewody elektryczne itp.
u Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota
zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być
bardzo gorące.
u Uważać na ukryte zagrożenia i, wcinając się w ściany,
podłogi lub suty, uważać na położenie przewodów i
rur.
u Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu
włącznika. Przed położeniem narzędzia zawsze wyłączać
je i poczekać, aż brzeszczot całkowicie się zatrzyma.
32
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
u Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów
lub wykonywanie prac sprzecznych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi może powodować
niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia
mienia.
Przycinanie
Przed rozpoczęciem przycinania drzewa sprawdzić, czy
przepisy nie zakazują lub nie regulują ścinania drzewa.
u Uwzględnić kierunek spadania gałęzi. Uwzględnić
wszystkie okoliczności mogące wpływać na kierunek
spadania, w tym:
u długość i ciężar ścinanej gałęzi
u zamierzony kierunek spadania
u nietypowo gruba struktura drewna lub jego rozkład
u obecność pobliskich drzew i przeszkód,
u jak napowietrzne linie energetyczne
u splątanie z innymi gałęziami
u prędkość i kierunek wiatru.
u Uwzględnić dostęp do gałęzi.
Gałęzie zwykle bujają się w kierunku pnia drzewa. Poza tym,
użytkownik, osoba postronna, budynek lub przedmiot pod
gałezią mogą zostać przez nią uderzone.
Bezpieczeństwo osób postronnych
uOpisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych,
ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone
lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
uNależy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z
niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub
innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
uZranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
uZranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów.
uZranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
uUszkodzenie narządu słuchu.
uZagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia
(np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF.)
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN
60745. Informacja ta może służyć do porównywania tego
narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań
może również służyć do przewidywania stopnia narażenia
użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy
uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz
z kodem daty:
:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się z
instrukcją obsługi.
Ostrzeżenie! Nie jest to uchwyt. Nie używać w
roli uchwytu.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
#
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z
wartością podaną na tabliczce znamionowej.
u Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik z regulacją obrotów
2. Przycisk blokady
33
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
3. Przełącznik Autoselect
4. Przycisk zwalniania brzeszczota
5. Stopka/podpórka do gałęzi
6. Uchwyt brzeszczota
7. Główny uchwyt
8. Uchwyt pomocniczy w trybie pilarki
9. Uchwyt pomocniczy w trybie wyrzynarki
Rys. A
10. Brzeszczot o dużej wydajności
11. Brzeszczot z drobnymi ząbkami do drewna
12. Brzeszczot z drobnymi ząbkami do metalu
Montaż
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do poniższych operacji
upewnić się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od sieci
i że brzeszczot się zatrzymał. Używane brzeszczoty mogą
być gorące.
Montaż i demontaż brzeszczota
Ostrzeżenie! Zachować ostrożność podczas obchodzenia
się z ostrymi brzeszczotami. Zawsze nosić rękawice podczas
montażu brzeszczota.
Montaż
uPrzycisnąć i przytrzymać przycisk zwalniania brzeszczota
(4).
uMocno wcisnąć brzeszczot w uchwyt brzeszczota (6).
uZwolnić przycisk zwalniania brzeszczota (4).
uSprawdzić, czy brzeszczot jest solidnie zamontowany,
próbując go wyjąć bez wciskania przycisku zwalniania
brzeszczota (4).
Demontaż
Ostrzeżenie! W trakcie pracy brzeszczot może się
nagrzewać. Zawsze nosić rękawice podczas demontażu
brzeszczota.
uPrzycisnąć i przytrzymać przycisk zwalniania brzeszczota
(4).
uWyciągnąć brzeszczot z uchwytu brzeszczota (6).
uZwolnić przycisk zwalniania brzeszczota (4).
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem cięcia w ścianach,
podłodze czy sucie, ustalić położenie przewodów i rur.
Włączanie i wyłączanie
uAby włączyć narzędzie, wcisnąć przycisk wyłączania
blokady (2) w położenie odblokowane, a następnie
wcisnąć włącznik z regulacją obrotów (1).
uAby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją
obrotów (1).
Funkcja Autoselect (rys. B)
Funkcja Autoselect pozwala na ustawienie optymalnej
prędkości narzędzia w zależności od przecinanego materiału.
u Przesunąć przełącznik Autoselect (3) w górne położenie w
celu cięcia blachy.
u Przesunąć przełącznik Autoselect (3) w środkowe
położenie w celu cięcia tworzyw sztucznych.
u Przesunąć przełącznik Autoselect (3) w dolne położenie w
celu cięcia drewna i metalowych rurek.
Cięcie (rys. C)
u Jeśli to możliwe, zawsze trzymać narzędzie dwiema
rękami, wykorzystując główny uchwyt (7) i uchwyt
pomocniczy (8).
u Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić pile popracować kilka
sekund bez obciążenia.
u Wywierać tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas
cięcia.
Przycinanie gałęzi (rys. D i E)
u Jeśli to możliwe, zawsze trzymać narzędzie dwiema
rękami, wykorzystując główny uchwyt (7) i uchwyt
pomocniczy (8).
u Obracać podpórkę do gałęzi (5), aż zatrzaśnie się w
prawidłowym położeniu.
u Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić pile popracować kilka
sekund bez obciążenia.
u Ustawić narzędzie tak, aby brzeszczot znajdował się nad
gałęzią, a podpórka do gałęzi (6) znajdowała się pod
gałęzią.
u Wywierać tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas
cięcia.
u W celu prawidłowego cięcia, przecinana gałąź powinna
stykać się z oboma bokami stopki do przycinania. Cięcie
powinno przebiegać pod kątem prostym do gałęzi, a
nie pod kątem. W razie potrzeby ruch obrotowy można
wykorzystać w celu dodatkowego przyspieszenia
przycinania.
Ostrzeżenie! Podpórka do gałęzi (6) nie jest uchwytem i nigdy
nie wolno jej używać w tej roli. Zawsze trzymać narzędzie za
główny uchwyt (7) oraz uchwyt pomocniczy (8 lub 9).
Eksploatacja w trybie wyrzynarki (rys. F)
u Jeśli to możliwe, zawsze trzymać narzędzie dwiema
rękami, wykorzystując główny uchwyt (7) i uchwyt
pomocniczy (9).
u Obracać podpórkę do gałęzi (5), aż zatrzaśnie się w
prawidłowym położeniu.
u Zamontować odpowiedni brzeszczot.
34
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
Wskazówki praktyczne
u Nie wywierać nadmiernego nacisku na narzędzie.
u Regularnie sprawdzać stan akcesoriów. Wymieniać w
razie potrzeby.
Cięcie drewna
u Pewnie zacisnąć cięty element i usunąć wszelkie
gwoździe i inne obiekty metalowe.
u Aby zminimalizować odłupywanie, np. podczas cięcia
laminatu, zacisnąć niepotrzebne klocki z drewna lub
płyty po obu stronach obrabianego elementu i przecinać
wszystkie warstwy.
Cięcie metalu
u Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż cięcie
drewna.
u Użyć brzeszczota odpowiedniego do cięcia metalu.
u Podczas cięcia cienkiej blachy docisnąć niepotrzebny
kawałek drewna do tylnej powierzchni i przeciąć obie
warstwy.
u Nanieść warstwę oleju wzdłuż zamierzonej linii cięcia.
Cięcie gałęzi
u Cięcie prowadzić w kierunku od góry do dołu i oddalając
od ciała.
u Cięcie prowadzić blisko dużej gałęzi lub pnia.
Konserwacja
Narzędzia BLACK+DECKER zostały zaprojektowane tak,
aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę
urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia,
należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń
bezprzewodowych/
przewodowych:
u Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
u Lub wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator z urządzenia,
jeśli jest to akumulator odłączany.
u Lub, jeśli akumulator jest zintegrowany, należy całkowicie
rozładować akumulator i wyłączyć urządzenie.
u Okresowo czyść otwory wentylacyjne narzędzia za
pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.
u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem
tkaniny. Nie używać środków czyszczących ściernych
ani zawierających rozpuszczalniki. Nie pozwolić, aby do
środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie zanurzaj
żadnej części narzędzia w cieczy.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
u Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
u Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
u Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji
dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik:
5 A.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i
akumulatorów oznaczonych tym symbolem
nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z
gospodarstw domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com.
Dane techniczne
KFBES890 (typ 1)
Napięcie zasilania V
prądu
zmiennego
230
Moc elektryczna W
430
Liczba skoków min
-1
0‒2700
Skok
mm 23
Maksymalna głębokość
cięcia
Drewno mm
100
Stal mm
3
Rura z tworzywa
sztucznego
mm
ø 50
Przycinanie mm
ø 50
Masa kg 2,7
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745:
L
pA
(ciśnienie akustyczne) 88,5 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
L
WA
(moc akustyczna) 95,5 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 60745:
(tryb wyrzynarki)
Cięcie desek (a
h, B
) 6,4 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Cięcie blachy metalowej (a
h, M
) 11,6 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 60745: (Tryb pilarki szablastej)
Cięcie desek (a
h, B
) 5,9 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Cięcie blachy metalowej (a
h, M
) 8,5 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
35
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
%
KFBES890 - Pilarka szablasta
Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane w
„dane techniczne” są zgodne z następującymi dokumentami:
2006/42/WE, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/
UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy
skontaktować się z rmą Black & Decker pod adresem
podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w
imieniu rmy Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
21/06/2018
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.
blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black
& Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i
ofertach specjalnych.
(Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
POLSKIE
Destinaţia de utilizare
Fierăstrăul sabie BLACK+DECKER KFBES890 a fost
conceput pentru tăierea lemnului, a materialelor plastice şi
a metalului. Această unealtă este destinată exclusiv uzului
casnic.
Instrucţiuni de siguranţă
Avertizări generale de siguranţă privind uneltele
electrice
Avertisment! Citiţi toate avertizările
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor
enumerate în continuare poate conduce la
electrocutare, incendii şi/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru
consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din toate
avertizările enumerate mai jos se referă la unealta electrică
(cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de energie sau
la unealta electrică (fără cablu) alimentată de la baterie.
1. Siguranţa în zona de lucru
a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele
dezordonate sau întunecate înlesnesc accidentele.
b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive,
cum ar  în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor
explozive. Uneltele electrice generează scântei ce pot
aprinde pulberile sau vaporii.
c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce
operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate
conduce la pierderea controlului.
2. Siguranţa electrică
a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modicaţi niciodată ştecherul
în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru ştechere
împreună cu uneltele electrice împământate (legate la
masă). Ştecherele nemodicate şi prizele compatibile vor
reduce riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate
precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere. Există un
risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul
dumneavoastră este în contact cu suprafeţele
împământate sau legate la masă.
c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de
umezeală. Apa pătrunsă într-o unealtă electrică va spori
riscul de electrocutare.
d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi
niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau
scoaterea din priză a uneltei electrice.
36
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
Ţineţi cablul departe de căldură, ulei, muchii ascuţite
sau componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate sporesc riscul electrocutării.
e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber,
utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui
cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de
electrocutare.
f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un
spaţiu cu umiditate nu poate  evitată, utilizaţi o
alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent rezidual
(RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul
electrocutării.
3. Siguranţa corporală
a. Fiţi precauţi, ţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de
regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă
electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când
sunteţi obosiţi sau când vă aaţi sub inuenţa
drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de
neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate
conduce la vătămări corporale grave.
b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de
protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de
siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru urechi
utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor reduce
vătămările corporale.
c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
comutatorul se aă în poziţia oprit înainte de
conectarea la sursa de alimentare şi/sau la
acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea
uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul
pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor
electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc
producerea accidentelor.
d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte de
a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte rămas
ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice poate
conduce la vătămări corporale.
e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice
în situaţii neaşteptate.
f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile faţă de componentele în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot  prinse
în componentele în mişcare.
g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea
conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea
prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt
conectate şi utilizate în mod corespunzător.
Utilizarea dispozitivelor de colectare a prafului poate
reduce pericolele impuse de existenţa prafului.
4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice
a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică
adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru
adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur,
în ritmul pentru care a fost concepută.
b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care
comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit. Orice
unealtă electrică ce nu poate  controlată cu ajutorul
comutatorului este periculoasă şi trebuie să e reparată.
c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau
acumulatorul de la unealta electrică înaintea efectuării
oricăror reglaje, modicării accesoriilor sau
depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri
preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a
uneltelor electrice.
d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la
îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste
instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e. Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. Vericaţi
alinierea necorespunzătoare sau blocarea
componentelor în mişcare, ruperea componentelor şi
orice altă stare ce ar putea afecta operarea uneltelor
electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi repararea
uneltei electrice înainte de utilizare. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice întreţinute
necorespunzător.
f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin
probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute
în mod corespunzător să se blocheze, acestea ind mai
uşor de controlat.
g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele uneltei
etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de
condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să e
efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii
diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea
conduce la situaţii periculoase.
5. Service
a. Reparaţia uneltei de lucru trebuie făcută de către o
persoană calicată şi folosind exclusiv piese de
schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine
siguranţa în folosirea uneltei.
Avertizări suplimentare de siguranţă pentru unealta
de lucru
@
Avertisment! Avertizări suplimentare de
siguranţă pentru erăstraie şi gatere
37
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
u Ţineţi unealta electrică de suprafeţele izolate pentru
prindere atunci când efectuaţi o operaţie în care
accesoriul de debitat poate atinge cabluri ascunse sau
propriul cablu de alimentare. Tăierea unui cablu sub
tensiune de către accesoriul de debitat ar putea determina
scurgerea curentului în componentele metalice expuse ale
uneltei electrice şi ar putea electrocuta operatorul.
u Utilizaţi cleşti sau o altă modalitate practică de a xa
şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă.
Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp,
aceasta va  instabilă şi poate conduce la pierderea
controlului.
@
Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor
rezultate în urma aplicaţiilor de tăiere poate pune
în pericol sănătatea operatorului şi a persoanelor
din jur. Purtaţi o mască antipraf special
concepută pentru protejarea împotriva pulberilor
şi fumurilor şi asiguraţi-vă că persoanele din
zona de lucru sau cele care pătrund în zona de
lucru sunt, de asemenea, protejate.
u Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona de tăiere. Nu
întindeţi niciodată mâinile sub piesa de prelucrat. Nu
introduceţi degetele sau degetul mare în apropierea lamei
oscilante şi a dispozitivului de xare a lamei. Nu stabilizaţi
erăstrăul ţinând de ghidaj.
u Păstraţi lamele ascuţite. Lamele boante sau deteriorate
pot determina erăstrăul să devieze sau să se blocheze
în timpul apăsării pe acesta. Utilizaţi întotdeauna tipul de
lamă de erăstrău adecvat pentru materialul piesei de
prelucrat şi pentru tipul de tăietură.
u Atunci când tăiaţi ţevi sau conducte, asiguraţi-vă că
nu prezintă apă, cablaje electrice etc.
u Nu atingeţi piesa de prelucrat sau lama imediat după
utilizarea uneltei. Acestea pot deveni foarte erbinţi.
u Fiţi atenţi la pericolele ascunse; înainte de a efectua
operaţii de tăiere în pereţi, podele sau plafoane,
vericaţi poziţionarea cablurilor şi ţevilor.
u Lama va continua să se mişte după eliberarea
comutatorului. Opriţi întotdeauna unealta şi aşteptaţi
ca lama să se oprească complet înainte de a lăsa jos
unealta.
u Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de
instrucţiuni. Utilizarea vreunui accesoriu sau ataşament
sau efectuarea vreunei operaţiuni cu această unealtă
diferite de cele recomandate în prezentul manual de
instrucţiuni poate implica un risc de vătămare corporala şi/
sau daune asupra obiectelor.
Curăţarea de crengi
Înainte de a începe să curăţaţi crengile unui copac, asiguraţi-
vă că nu există regulamente sau reglementări care ar putea
interzice sau controla tăierea copacilor.
u Conştientizaţi direcţia în care urmează să cadă creanga.
Luaţi în considerare toate condiţiile ce pot afecta direcţia
de cădere, inclusiv:
u lungimea şi greutatea crengii care trebuie tăiată
u direcţia dorită de cădere
u orice structură de crengi deosebit de grea sau orice
degradare a copacului
u prezenţa copacilor şi obstacolelor din jur,
u inclusiv a liniilor electrice aeriene
u posibilitatea întrepătrunderii cu alte crengi
u viteza şi direcţia vântului.
u Aveţi în vedere accesul la creanga copacului.
Crengile se pot balansa înspre trunchiul copacului. Pe lângă
utilizator, orice persoană, clădire sau obiect care se aă sub
creangă poate  lovită de creangă.
Siguranţa persoanelor din jur
uAcest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost
supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea maşinii de
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
uCopiii trebuie să e supravegheaţi, pentru a vă asigura că
nu se joacă cu aparatul.
Riscuri reziduale.
Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării
uneltei, riscuri ce este posibil să nu e incluse în avertizările
de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot  determinate de
utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc.
Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă
corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă,
anumite riscuri reziduale nu pot  evitate. Acestea includ:
uVătămări cauzate de atingerea componentelor în rotire/
mişcare.
uVătămări cauzate în momentul schimbării componentelor,
lamelor sau accesoriilor.
uVătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei unelte. La
utilizarea unei unelte pe perioade prelungite, asiguraţi-vă
că faceţi pauze la intervale regulate.
uAfectarea auzului.
uPericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului
rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:- prelucrarea
lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF).
Vibraţiile
Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în
specicaţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost
măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
prevăzută de norma EN 60745 şi pot  utilizate pentru
compararea diverselor unelte.
38
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
Valoarea declarată a emisiilor de vibraţii poate  utilizată,
de asemenea, în cadrul unei evaluări preliminare în privinţa
expunerii.
Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării
efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată
în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul
vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat.
În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina
măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/CE
pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte
electrice la locul de muncă, trebuie avută în vedere o
estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare
şi modalitatea de utilizare a uneltei, luând totodată în calcul
toate componentele ciclului de operare precum perioadele
în care unealta este oprită şi în care funcţionează în gol, pe
lângă perioadele în care survine blocarea acesteia.
Etichetele prezente pe unealtă
Pictogramele următoare sunt aşate pe unealtă, împreună cu
codul de data:
:
Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni.
Avertisment! Nu este mâner. Nu utilizaţi pe
post de mâner.
Siguranţa electrică
#
Această unealtă prezintă izolare dublă; prin
urmare, nu este necesară împământarea.
Vericaţi întotdeauna ca alimentarea cu energie
să corespundă tensiunii de pe plăcuţa cu
specicaţii.
u În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să e înlocuit de producător sau de către
un Centru de Service BLACK+DECKER autorizat pentru a
evita orice pericol.
Descriere
Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile
următoare.
1. Comutator de reglare a vitezei
2. Buton de blocare
3. Comutator de selectare automată
4. Buton de detaşare a lamei
5. Ghidaj/opritor crengi
6. Dispozitiv de xare a lamei
7. Ax
8. Mâner secundar în modul de utilizare ca erăstrău
9. Mâner secundar în modul de utilizare ca erăstrău
pendular
Fig. A
10. Lamă de mare capacitate
11. Lamă pentru lemn cu dinţi subţiri
12. Lamă pentru metal cu dinţi subţiri
Asamblarea
Avertisment! Înainte de a încerca efectuarea oricăreia dintre
operaţiile de mai jos, asiguraţi-vă că unealta este oprită şi
deconectată şi că lama erăstrăului nu se mişcă. Lamele de
erăstrău folosite pot  erbinţi.
Montarea si demontarea lamei de erăstrău
Avertisment! Fiţi atenţi atunci când manipulaţi lame ascuţite.
Purtaţi întotdeauna mănuşi când montaţi o lamă.
Montarea
uApăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de detaşare a lamei (4).
uApăsaţi ferm lama în clema lamei (6).
uEliberaţi butonul de detaşare a lamei (4).
uAsiguraţi-vă că lama este montată bine încercând să o
scoateţi fără a apăsa pe butonul de detaşare a lamei (4).
Demontarea
Avertisment! Lama se poate încălzi în timpul utilizării. Purtaţi
întotdeauna mănuşi când demontaţi o lamă.
uApăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de detaşare a lamei (4).
uTrageţi lama din clema lamei (6).
uEliberaţi butonul de detaşare a lamei (4).
Utilizarea
Avertisment! Lăsaţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu.
Nu o suprasolicitaţi.
Avertisment! Înainte de efectuarea tăieturilor în pereţi, podele
sau plafoane, vericaţi poziţionarea cablurilor şi ţevilor.
Pornirea şi oprirea
uPentru a porni unealta, apăsaţi butonul de siguranţă (2) în
poziţia de deblocare şi apăsaţi comutatorul de reglare a
vitezei (1).
uPentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de reglare a
vitezei variabile (1).
Selectare automată (g. B)
Funcţia de selectare automată vă permite să setaţi viteza
optimă a uneltei în funcţie de materialul debitat.
u Glisaţi comutatorul de selectare automată (3) în poziţie
superioară pentru a tăia tablă.
u Glisaţi comutatorul de selectare automată (3) în poziţie
mediană pentru a tăia plastic.
39
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
u Glisaţi comutatorul de selectare automată (3) în poziţie
inferioară pentru a tăia lemn şi metal.
Tăierea cu erăstrăul (g. C)
u Dacă este posibil, ţineţi întotdeauna unealta cu ambele
mâini, folosind mânerul principal (7) şi mânerul secundar
(8).
u Lăsaţi discul să se mişte liber pentru câteva secunde
înainte de a începe efectuarea tăieturii.
u Aplicaţi o presiune uşoară pe unealtă în timpul efectuării
tăieturii.
Curăţarea de crengi (g. D şi E)
u Dacă este posibil, ţineţi întotdeauna unealta cu ambele
mâini, folosind mânerul principal (7) şi mânerul secundar
(8).
u Rotiţi opritorul pentru crengi (5) până când face clic pe
poziţie.
u Lăsaţi discul să se mişte liber pentru câteva secunde
înainte de a începe efectuarea tăieturii.
u Poziţionaţi erăstrăul astfel încât lama să e deasupra
crengii şi opritorul pentru creangă (6) să e sub creangă.
u Aplicaţi o presiune uşoară pe unealtă în timpul efectuării
tăieturii.
u Pentru o tăiere corespunzătoare, creanga de tăiat trebuie
să e în contact cu ambele părţi laterale ale ghidajului
pentru curăţat crengi. Tăietura trebuie să e dreaptă pe
creangă şi să nu e oblică. Dacă este necesar, se poate
folosi o mişcare de rotaţie pentru a îmbunătăţi şi mai mult
viteza tăieturii pentru curăţat crengi.
Avertisment! Opritorul pentru crengi (6) nu este un mâner
şi nu trebuie să e utilizat niciodată pe post de mâner. Ţineţi
întotdeauna unealta folosind mânerul principal (7) şi mânerul
secundar (8 sau 9).
Operarea în modul de traforaj (g. F)
u Dacă este posibil, ţineţi întotdeauna unealta cu ambele
mâini, folosind mânerul principal (7) şi mânerul secundar
(9).
u Rotiţi opritorul pentru crengi (5) până când face clic pe
poziţie.
u Montaţi lama necesară.
Sfaturi pentru utilizarea optimă
u Nu apăsaţi prea tare pe unealtă.
u Vericaţi în mod regulat starea accesoriilor. Înlocuiţi-le
atunci când este necesar.
Tăierea lemnului
u Fixaţi bine piesa de prelucrat şi îndepărtaţi toate cuiele şi
obiectele metalice de pe aceasta.
u Pentru a reduce la minim aşchierea, de ex. atunci când
tăiaţi laminate, prindeţi câte o bucată de lemn sau de
carton pe ambele părţi ale piesei de prelucrat şi tăiaţi
împreună cele trei straturi astfel create.
Tăierea metalului
u Reţineţi că tăierea metalului durează mai mult decât
tăierea lemnului.
u Utilizaţi o lamă de erăstrău adecvată pentru tăierea
metalului.
u Atunci când tăiaţi tablă subţire, prindeţi o bucată de lemn
pe suprafaţa posterioară a piesei de prelucrat şi tăiaţi
împreună cele două straturi astfel create.
u Întindeţi o peliculă de ulei de-a lungul liniei de tăiat pe care
doriţi să o executaţi.
Tăierea crengilor
u Tăiaţi în jos şi la distanţă de corp.
u Efectuaţi tăietura aproape de creanga principală sau de
trunchiul copacului.
Întreţinerea
Unealta dvs. BLACK+DECKER a fost concepută pentru a
opera o perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim de
întreţinere. Funcţionarea satisfăcătoare continuă depinde de
îngrijirea corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea periodică.
Avertisment! Înainte de efectuarea operaţiilor de întreţinere
pe uneltele electrice cu r/
fără r.
u Opriţi şi deconectaţi de la priză aparatul/unealta.
u Sau opriţi aparatul şi scoateţi acumulatorul din aparat/
unealtă dacă acesta/aceasta dispune de un acumulator
separat.
u Sau descărcaţi complet bateria dacă este plină şi apoi
opriţi unealta.
u Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe unealtă
folosind o perie moale sau o cârpă uscată.
u Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă
umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă sau
pe bază de solvenţi. Nu permiteţi niciodată pătrunderea
vreunui lichid în unealtă şi nu scufundaţi niciodată vreo
parte a uneltei în lichid.
Înlocuirea ştecherului de alimentare (numai
pentru Regatul Unit şi Irlanda)
În cazul în care trebuie instalat un ştecher de alimentare nou:
u Eliminaţi în siguranţă ştecherul vechi.
u Conectaţi cablul maro la borna sub tensiune din ştecherul
nou.
u Conectaţi conductorul albastru la borna neutră.
Avertisment! Nu trebuie efectuată nicio conexiune la borna
de împământare. Urmaţi instrucţiunile de montaj furnizate
împreună cu ştecherele de bună calitate.
40
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
Siguranţă recomandată: 5 A.
Protejarea mediului înconjurător
Z
Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii
marcaţi cu acest simbol nu trebuie să e
aruncate împreună cu gunoiul menajer.
Produsele şi bateriile conţin materiale care pot  recuperate
sau reciclate, reducând cererea de materii prime.
Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în
conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt
disponibile la www.2helpU.com
Specicaţii tehnice
KFBES890 (Tip 1)
Tensiune de intrare V
ac
230
Putere absorbită W
430
Număr de curse min
-1
0 - 2700
Lungimea cursei
mm 23
Adâncimea maximă de
tăiere
Lemn mm
100
Oţel mm
3
Conductă de plastic mm
ø 50
Curăţarea de crengi mm
ø 50
Greutate kg 2,7
Nivelul presiunii sonore conform cu EN 60745:
L
pA
(presiune sonoră) 88,5 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
L
WA
(putere sonoră) 95,5 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN
60745:
(modul de utilizare ca erăstrău pendular)
Tăierea plăcilor (a
h, B
) 6,4 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Tăierea foilor de metal (a
h, M
) 11,6 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN
60745:
(modul de utilizare ca erăstrău alternativ)
Tăierea plăcilor (a
h, B
) 5,9 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Tăierea foilor de metal (a
h, M
) 8,5 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Declaraţia de conformitate CE
DIRECTIVA PENTRU UTILAJE
%
KFBES890 - Fierăstrău sabie
Black & Decker declară că aceste produse descrise în
„specicaţia tehnică" sunt conforme cu normele:
2006/42/EC, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010
Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directivele
2014/30/UE şi 2011/65/UE. Pentru informaţii suplimentare, vă
rugăm să contactaţi Black & Decker la următoarea adresă sau
să consultaţi coperta din spate a manualului.
Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului
tehnic şi face această declaraţie în numele Black & Decker.
R. Laverick
Director tehnic
Black&Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regatul Unit al Marii Britanii
21/06/2018
Garanţie
Black & Decker are încredere în calitatea produselor sale şi
le oferă clienţilor o garanţie de 24 de luni de la data achiziţiei.
Această garanţie completează şi nu prejudiciază în niciun fel
drepturile dumneavoastră legale. Garanţia este valabilă pe
teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene şi în Zona
Europeană de Comerţ Liber.
Pentru a revendica garanţia, cererea trebuie să e în
conformitate cu Termenii şi condiţiile Black & Decker şi clientul
va trebui să prezinte dovada de cumpărare la vânzător sau la
un agent de reparaţii autorizat. Termenii şi condiţiile garanţiei
Black & Decker de 2 ani şi localizarea celui mai apropiat
agent de reparaţii autorizat pot  obţinute de pe Internet la
www.2helpU.com, sau contactând biroul Black & Decker la
adresa indicată în prezentul manual.
Vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru www.blackanddecker.co.uk
pentru a înregistra noul produs Black & Decker şi pentru a 
informat cu privire la produsele noi şi ofertele speciale.
41
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
Назначение
Сабельная пила BLACK+DECKER KFBES890
предназначена для пиления дерева, пластика и металла.
Данный инструмент не является профессиональным
и предназначен для домашнего использования
потребителем.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе с
электрифицированным инструментом
Осторожно! Полностью прочтите
инструкции по технике безопасности
и все руководства по эксплуатации.
Несоблюдение представленных ниже
предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или тяжелым травмам.
Сохраните все инструкции для последующего
обращения к ним. Термин «электроинструмент»
во всех приведенных ниже предупреждениях
относится к питаемому от электросети (проводному)
или от аккумуляторных батарей (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
его хорошую освещенность. Захламленное или
плохо освещенное рабочее место может стать
причиной несчастного случая.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент во взрывоопасной атмосфере,
например, при наличии горючих жидкостей, газов
или пыли. Искры, которые появляются при работе
электрифицированного инструмента, могут привести к
воспламенению пыли или паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом с вами при работе с
электроинструментом. Отвлекаясь от работы, вы
можете потерять контроль над инструментом.
2. Электробезопасность
a. Сетевые вилки электрифицированного
инструмента должны соответствовать розеткам.
Никогда не меняйте вилку инструмента. Не
используйте переходники к вилкам для
электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки, снижает риск
поражения электрическим током.
b. Следует избегать контакта с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
батареи и холодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическим током.
c. Не допускайте нахождения электрифицированных
инструментов под дождем или в условиях
повышенной влажности. Попадание воды в
электроинструмент может привести к поражению
электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель
подальше от источников тепла, масла, острых
углов или движущихся предметов. Поврежденный
или запутанный кабель питания повышает риск
поражения электротоком.
e. При работе с электроинструментом вне помещения
необходимо пользоваться удлинительным
кабелем, рассчитанным на эксплуатацию вне
помещения. Использование кабеля,
предназначенного для применения на открытом
воздухе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости эксплуатации
электроинструмента в местах с повышенной
влажностью используйте устройство защиты от
токов замыкания на землю (УЗО). Использование
УЗО сокращает риск поражения электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопасности
a. При работе с электроинструментом сохраняйте
бдительность, следите за своими действиями и
пользуйтесь здравым смыслом. Не работайте с
электроинструментом, если вы устали, находитесь
в состоянии наркотического, алкогольного
опьянения или под воздействием лекарственных
препаратов. Минутная невнимательность при работе
с электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда используйте защитные очки. Средства
защиты, такие как противопылевая маска, обувь с не
скользящей подошвой, каска и защитные наушники,
используемые при работе, уменьшают риск получения
травм.
c. Примите меры для предотвращения случайного
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумуляторной
батарее, взять инструмент или перенести его на
другое место, убедитесь в том, что выключатель
находится в положении Выкл.
42
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
Если при переноске электроинструмента он подключен
к сети, и при этом ваш палец находится на
выключателе, это может стать причиной несчастных
случаев.
d. Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электрифицированного
инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся
части электроинструмента, может привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных
поверхностей. Обувь должна быть удобной, чтобы
вы всегда могли сохранять равновесие. Это
позволит лучше контролировать
электрифицированный инструмент в непредвиденных
ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить
свободную одежду и ювелирные украшения.
Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки
не попадали под движущиеся детали. Возможно
наматывание свободной одежды, ювелирных изделий
и длинных волос на движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
4. Эксплуатация электрифицированного инструмента
и уход за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки
электрифицированного инструмента. Используйте
электроинструмент в соответствии с назначением.
Правильно подобранный электроинструмент выполнит
работу более эффективно и безопасно при
стандартной нагрузке.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент, если не работает его выключатель.
Любой электроинструмент, управлять выключением и
включением которого невозможно, опасен, и его
необходимо отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулировки, заменой
дополнительных приспособлений или хранением
электрифицированного инструмента отключите
устройство от сети или извлеките батарею из
устройства. Такие превентивные меры безопасности
сокращают риск случайного включения
электрифицированного инструмента.
d. Храните электрифицированный инструмент в
недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с инструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы с такого рода
инструментами.
Электрифицированный инструмент представляет
опасность в руках неопытных пользователей.
e. Обслуживание электрифицированных
инструментов. Проверьте движущиеся детали на
несоосность или заклинивание, поломку либо
какие-либо другие условия, которые могут
повлиять на эксплуатацию электрифицированного
инструмента. В случае обнаружения повреждений,
прежде чем приступить к эксплуатации
электрифицированного инструмента, его нужно
отремонтировать. Большинство несчастных случаев
происходит из-за электрифицированных
инструментов, которые не обслуживаются должным
образом.
f. Необходимо содержать режущий инструмент в
остро заточенном и чистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом и который хорошо заточен,
значительно меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электрифицированный
инструмент, а также дополнительные
приспособления и насадки в соответствии с
данными инструкциями и с учетом условий и
специфики работы. Использование
электроинструмента для работ, для которых он не
предназначен, может привести к несчастным случаям.
5. Техническое обслуживание
a. Обслуживание электроинструмента должно
выполняться только квалифицированным
техническим персоналом. Это позволит обеспечить
безопасность обслуживаемого электрифицированного
инструмента.
Дополнительные правила безопасности при
работе с электрифицированным инструментом
@
Осторожно! Дополнительные правила
техники безопасности при использовании
ножовочных и сабельных пил
u При выполнении работ, когда есть вероятность
того, что режущий инструмент может коснуться
скрытой проводки или собственного сетевого
кабеля, держите силовой инструмент за
изолированные поверхности. Если вы держитесь
за металлические детали инструмента в случае
перерезания находящегося под напряжением провода
возможно поражение оператора электрическим током.
u Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации заготовки на стабильной
опоре.
Держать деталь на весу или в руках перед собой
43
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
неудобно и это может привести к потере контроля над
инструментом.
@
Осторожно! Контакт или вдыхание пыли,
которая может образоваться при распиле,
представляет опасность здоровью оператора
и тех, кто находится поблизости.
Надевайте противопылевую маску, которая
специально предназначена для защиты от
пыли и испарений, и обеспечивает защиту
для людей, выполняющих эту работу или
находящихся в зоне проведения работ.
u Держите руки подальше от зоны разреза. Никогда
не наклоняйтесь над заготовкой. Не ставьте пальцы
около места прохождения полотна и крепления
полотна. Не устанавливайте пилу, удерживая ее за
основание.
u Следите за тем, чтобы пилы были острыми. Тупые
или поврежденные полотна могут привести к тому, что
пила отклонится или заклинит под давлением. Всегда
используйте пилы соответствующего типа для разных
рабочих деталей и типа распила.
u При распиле трубы или трубопровода убедитесь
в том, что в них нет воды, не проходит
электропроводка и т. п.
u Не трогайте заготовку и полотно пилы сразу
после того как закончите работу. Они могут сильно
нагреваться.
u Перед тем, как делать отверстия в стенах, полах
или потолках, проверьте места прохождения
проводки и трубопроводов.
u Полотно продолжает вращаться после того, как
будет отпущен спусковой выключатель. Всегда
выключайте инструмент и подождите, пока пила
полностью остановится перед тем, как положить
инструмент.
u Далее в руководстве приводятся виды работ,
для которых предназначен данный инструмент.
Применение любых принадлежностей и
приспособлений, а также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы данным
руководством, может привести к травме.
Обрезка деревьев
Перед выполнение обрезки дерева, убедитесь, что
обрезка и валка деревьев не ограничена и не запрещена
местным законодательством.
u Следите за тем, куда может упасть ветвь. Учитывайте
все условия, которые могли бы повлиять на
направление падения, например:
u длина и вес спиливаемой ветви
u необходимое направление падения
u нестандартная крепкая структура ветви или
наличие гниения
u наличие поблизости деревьев или других объектов,
u включая линии электропроводов
u переплетение ветви с другими ветвями
u скорость и направление ветра.
u Выбирайте место работы осторожно.
Ветви имеют тенденцию качаться в направлении к стволу.
Оператор, находящиеся рядом лица, строения и объекты
могут получить удар от ветви.
Безопасность окружающих
uДанное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными возможностями, а также лицами без
достаточного опыта и знаний, если только они не
делают этого под руководством лица имеющего
соответствующий опыт и отвечающего за их
безопасность.
uНе позволяйте детям играть с данным устройством.
Остаточные риски.
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники
безопасности, при использовании устройства могут
возникнуть дополнительные остаточные риски. Это
может произойти при неправильной эксплуатации или
продолжительном использовании устройства и т. п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
uТравмы в результате касания вращающихся/
движущихся частей.
uТравмы, которые могут произойти в результате смены
деталей, лезвий или аксессуаров.
uТравмы, связанные с продолжительным
использованием инструмента. При использовании
любого инструмента в течение продолжительного
периода времени не забывайте делать перерывы.
uУхудшение слуха.
uугроза здоровью, связанная с вдыханием пыли,
которая образуется при использовании этого
инструмента (например, при работе с деревом,
особенно дубом, березой и МДФ.)
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные в технических
спецификациях и заявлении о соответствии были
измерены в соответствии с стандартным методом
тестирования EN 60745 и могут быть использованы для
сравнения инструментов.
44
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
Заявленное значение эмиссии вибрации также может
использоваться при предварительной оценке воздействия
вибрации.
Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом
конкретном случае применения электроинструмента
может отличаться от заявленного в зависимости от
того, каким образом используется инструмент. Уровень
вибрации может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определения степени
безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты
людей, регулярно пользующихся электроинструментом
при работе, нужно принимать во внимание уровень
вибрации, реальные условия использования и способ
использования инструмента, а также учитывать все этапы
цикла работы (когда инструмент выключается, когда он
работает на холостом ходу, а также время переключения
с одного режима на другой).
Условные обозначения на инструменте
На инструменте содержатся следующие значки вместе с
кодом даты:
:
Осторожно! Во избежание риска получения
травм, прочитайте инструкцию по
применению.
Осторожно! Не ручка. Не используйте в
качестве ручки.
Электробезопасность
#
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому заземления не требуется.
Необходимо обязательно убедиться, что
напряжение источника питания соответствует
указанному на паспортной табличке
устройства.
u Если поврежден кабель питания, его нужно заменить у
производителя или в официальном сервисном центре
BLACK+DECKER, чтобы избежать рисков.
Характеристики
Этот инструмент включает в себя следующие особенности
или некоторые из них.
1. Выключатель с регулятором частоты вращения
2. Кнопка блокировки
3. Переключатель автоматического выбора
4. Кнопка снятия полотна
5. Подошва/опора для ветвей
6. Зажим полотна
7. Основная ручка
8. Дополнительная ручка в режиме пилы
9. Дополнительная ручка в режиме лобзика
Рис. А
10. Крупное пильное полотно
11. Пильное полотно с мелкими зубьями для дерева
12. Пильное полотно с мелкими зубьями для металла
Сборка
Осторожно! Перед выполнением любой из следующих
операций убедитесь, что электроинструмент выключен
и отсоединен от электросети, и что ножовочное полотно
остановилась. Полотно после работы может сильно
нагреваться.
Установка и снятие пильного полотна
Осторожно! Будьте осторожны при обращении с
острыми предметами. При установке пильного полотна
обязательно надевайте защитные перчатки.
Установка
uНажмите и удерживайте кнопку снятия полотна ( 4 ).
uУстановите полотно в зажим полотна (6).
uОтпустите кнопку снятия полотна (4).
uУбедитесь, что полотно надежно зафиксировано. Для
этого постарайтесь извлечь полотно, не нажимая на
кнопку снятия полотна (4).
Снятие
Осторожно! Во время работы полотно может сильно
нагреваться. При снятии пильного полотна обязательно
надевайте защитные перчатки.
uНажмите и удерживайте кнопку снятия полотна ( 4 ).
uИзвлеките полотно из зажима полотна (6).
uОтпустите кнопку снятия полотна (4).
Использование
Осторожно! Инструмент должен работать в обычном
режиме. Избегайте перегрузок.
Осторожно! Перед тем как вырезать отверстия в стенах,
полах или потолках проверьте места прохождения
проводки и трубопровода.
Включение и выключение
uДля включения инструмента переместите кнопку
блокировки (2) в положение разблокирования и
нажмите на выключатель с регулятором частоты
вращения (1).
uЧтобы выключить инструмент, отпустите выключатель
с регулятором частоты вращения (1).
45
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
Автоматический выбор (рис. B)
Функция автоматического выбора позволяет
устанавливать оптимальные обороты инструмента в
зависимости от материала обрабатываемой заготовки.
u Переместите переключатель автоматического выбора
(3) в верхнее положение для распиловки листового
металла.
u Переместите переключатель автоматического
выбора (3) в центральное положение для распиловки
пластмассы.
u Переместите переключатель автоматического выбора
(3) в нижнее положение для распиловки дерева и
металлический труб.
Пиление (рис. C)
u Если возможно удерживайте инструмент обеими
руками за основную ручку (7) и дополнительную ручку
(8).
u Прежде чем приступить к резке, дайте пиле
поработать несколько секунд без нагрузки.
u Не применяйте чрезмерное давление к инструменту
во время выполнения резки.
Обрезка ветвей (рис. D и E)
u Если возможно удерживайте инструмент обеими
руками за основную ручку (7) и дополнительную ручку
(8).
u Поворачивайте опору для ветвей (5), пока она не
щелкнет в нужном положении.
u Прежде чем приступить к резке, дайте пиле
поработать несколько секунд без нагрузки.
u Расположите пилу таким образом, чтобы полотно
находилось над ветвью, а опора (6) — под ней.
u Не применяйте чрезмерное давление к инструменту
во время выполнения резки.
u Для пиления надлежащим образом ветвь должна
соприкасаться с подошвой для обрезки с обеих
сторон. Распил должен выполняться под прямым
углом по отношению к ветки. Если необходимо, для
ускорения процесса инструмент можно поворачивать
вокруг ветви.
Осторожно! Опора для ветвей (6) не является ручкой
и ее запрещается использовать в качестве ручки.
Обязательно удерживайте инструмент за основную ручку
(7) и дополнительную ручку (8 или 9).
Эксплуатация в режима лобзика (рис. F)
u Если возможно удерживайте инструмент обеими
руками за основную ручку (7) и дополнительную ручку
(9).
u Поворачивайте опору для ветвей (5), пока она не
щелкнет в нужном положении.
u Установите необходимое полотно.
Советы по оптимальному использованию
u Не применяйте к инструменту чрезмерное усилие.
u Регулярно проверяйте состояние принадлежностей.
Заменяйте по необходимости.
Распил дерева
u Надежно закрепите заготовку и удалите из нее все
гвозди и другие металлические предметы.
u Для сведения расщепления к минимуму, например,
при распиловке ламинированных материалов,
прижмите черновые материалы с обеих сторон
заготовки и выполняйте пиление всех трех
материалов одновременно.
Распил металла
u Учитывайте, что распил металла занимает гораздо
больше времени, чем распил дерева.
u Используйте ножовочное полотно, которое подходит
для распила металла.
u При резке тонколистовой стали прижмите деревянный
брусок с обратной стороны рабочей детали и режьте
его их вместе.
u Нанесите слой смазки вдоль линии разреза.
Обрезка веток
u Режьте ветки в направлении вниз и от себя.
u Отрезайте ветки ближе к стволу или основной ветке.
Техническое обслуживание
Электроинструмент BLACK+DECKER имеет длительный
срок эксплуатации и требует минимальных затрат
на техобслуживание. Для длительной безотказной
работы необходимо обеспечить правильный уход за
инструментом и его регулярную очистку.
Осторожно! Перед выполнением любых работ по
обслуживанию проводных/беспроводных инструментов:
u Выключите и отключите от сети инструмент.
u Или выключите инструмент и вытащите аккумулятор,
если для него есть отдельный аккумуляторный блок.
u Или полностью выработайте заряд аккумуляторной
батареи, если она встроенная и затем выключите
инструмент.
u Регулярно очищайте вентиляционные отверстия и
зарядное устройство с помощью мягкой щетки или
сухой тканевой салфетки.
u Регулярно очищайте корпус двигателя с помощью
влажной салфетки. Не используйте никакие
абразивные чистящие средства или средства на
основе растворителей. Не допускайте попадание
жидкости внутрь инструмента; никогда не погружайте
никакие из деталей инструмента в жидкость.
46
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
Замена штепсельной вилки (только для
Великобритании и Ирландии)
Если нужно установить штепсельную вилку:
u Осторожно снимите старую вилку.
u Подсоедините коричневый провод к терминалу фазы в
новой вилке.
u Подсоедините синий провод к нулевому терминалу.
Осторожно! Заземления не требуется. Соблюдайте
инструкции по установке вилок высокого качества.
Рекомендованный предохранитель: 5 A.
Защита окружающей среды
Z
Отдельная утилизация. Изделия и
аккумуляторные батареи с данным символом
на маркировке запрещается утилизировать с
обычными бытовыми отходами.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы,
которые могут быть извлечены или переработаны, снижая
потребность в исходном сырье.
Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия и
аккумуляторные батареи в соответствии с местными
нормами. Дополнительная информация доступна по
адресу www.2helpU.com
Технические характеристики
KFBES890 (Тип 1)
Входное напряжение В
перем. тока
230
Потребляемая
мощность
Вт
430
Число ходов мин
-1
0–2 700
Длина хода
мм 23
Максимальная глубина
распила
Дерево мм
100
Сталь мм
3
Пластмассовая труба мм
ø 50
Обрезка деревьев мм
ø 50
Вес кг 2,7
Уровень звукового давления согласно EN 60745:
L
pA
(акустическое давление) 88,5 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
L
WA
(уровень звуковой мощности) 95,5 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора),
определенные в соответствии со стандартом EN 60745:
(режим лобзика)
Распиловка досок (a
h
) 6,4 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Распил листового металла (a
h, M
) 11,6 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора),
определенные в соответствии со стандартом EN 60745:
(Режим сабельной пилы)
Распиловка досок (a
h, B
) 5,9 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Распил листового металла (a
h, M
) 8,5 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Заявление о соответствии нормам ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
%
KFBES890 - Сабельная пила
Black & Decker заявляет, что продукция, описанная в
«технических характеристиках» соответствует:
2006/42/EC, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010
Эти продукты также соответствуют Директиве 2014/30/
EU и 2011/65/EU. За дополнительной информацией
обращайтесь в компанию Black & Decker по адресу,
указанному ниже или приведенному на задней стороне
обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за
составление технической документации и составил
данную декларацию по поручению компании
Black & Decker.
Р. Лейверик (R. Laverick)
Менеджер по производству
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Соединенное Королевство
21/06/2018
Гарантия
Компания Black & Decker с уверенностью в качестве
своей продукции предлагает клиентам гарантию на
24 месяца с момента покупки. Данная гарантия является
дополнительной и ни в коей мере не направлена на
ущемление Ваших юридических прав. Гарантия действует
на территории стран-участниц ЕС и в Европейской зоне
свободной торговли.
Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна
соответствовать положениям и условиям Black & Decker;
кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или
авторизованному специалисту по ремонту подтверждение
покупки.
47
(Orijinal talimatların Çeviri)
Положения и условия 2-летней гарантии Black & Decker
и местонахождение ближайшего авторизованного
специалиста по ремонту можно узнать через Интернет
по адресу www.2helpU.com, или связавшись с местным
представительством Black & Decker по адресу, указанному
в данном руководстве.
Посетите наш веб-сайт www.blackanddecker.co.uk, чтобы
зарегистрировать свое новое изделие Black & Decker
и получать информацию о новинках и специальных
предложениях.
(Перевод оригинальных
инструкций)
РУССКИЙ
(Orijinal talimatların Çeviri)
Kullanım amacı
BLACK+DECKER pistonlu testereniz KFBES890 , ahşap,
plastik ve metal kesmek üzere tasarlanmıştır. Bu alet sadece
tüketici kullanımına yöneliktir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik talimatları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda
listelenen uyarı ve talimatlara uyulmaması
elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi boyutta
yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere
muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli
alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki
kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin şleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör şi
kullanmayın. Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesini engelleyin.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik
çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış
kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması
kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı
besleme kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tetik
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya
davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar
veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması
için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde
bağlanması ve kullanılmasını sağlayın.
48
(Orijinal talimatların Çeviri)
Bu cihazların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir
edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde şi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı
çalıştırılma riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları,
parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin.
Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir
ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve
çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışında kullanılması tehlikeli durumlara
neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları
@
Uyarı! Kıl testeresi ve aairesel testereler için ek
güvenlik uyarıları
u Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına veya kendi
kablosuna temas etmesine yol açabilecek durumlarda
elektrikli aleti izole edilmiş saplarından tutun. Kesici
aletin, "elektrik akımı" bulunan kablolarla teması halinde
"akım", elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden
operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir.
u İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve
desteklemek için kelepçe veya başka pratik yöntemler
kullanın. İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza
dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir.
@
Uyarı! Kesim uygulamalarından kaynaklanan
tozlarla temas veya teneffüs edilmesi,
operatörün ve yanında durabilecek muhtemel kişilerin
sağlığını tehlikeye atabilir. Toz ve dumanlara karşı korunma
için özel olarak tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve
çalışma alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin de
korunduğundan emin olun.
u Ellerinizi kesim yaptığınız alandan uzak tutun. Hiçbir
sebeple çalıştığınız parçanın alt kısmına uzanmayın. Baş
parmağınızı ya da diğer parmaklarınızı ileri geri giden
bıçağın ve bıçak mengenesinin yakınlarında tutmayın.
Testereyi tabanından tutarak stabilize etmeyin.
u Bıçakların keskin kalmasını sağlayın. Kör veya hasarlı
bıçaklar testerenin basınç altında sapmasına veya
durmasına neden olabilir. Her zaman çalışacağınız iş
malzemesi veya kesim türüne uygun bıçaklar kullanın.
u Su ya da elektrik borusu keserken, içlerinde su ya da
elektrik kablosu vb. olmadığından emin olun.
u Aleti kullandıktan hemen sonra iş alanına ya da bıçağa
dokunmayın. Çok sıcak olabilir.
u Tehlike oluşturabilecek durumların farkında olun,
duvar, zemin veya tavanda kesim yapmadan önce
kablo ve boruların konumunu kontrol edin.
u Tetiğe basmayı bıraktığınızda bıçak hareket etmeye
devam edecektir. Aleti bir yere bırakmadan önce her
zaman kapatın ve testere bıçağının durmasını bekleyin.
u Kullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır.
Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin,
bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde
kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal
kaybına yol açabilir.
Budama makasları
Bir ağacı budamaya başlamadan önce, ağacın kesilmesini
yasaklayacak veya kontrol edecek tüzük veya yönetmelikler
bulunmadığından emin olun.
u Dalın düşebileceği yöne dikkat edin. Aşağıdakiler dahil,
düşme yönünü etkileyebilecek tüm koşulları göz önünde
bulundurun:
u kesilecek dalın boyu ve ağırlığı
u düşmesi amaçlanan yön
u herhangi sıra dışı ağır dal yapısı veya çürüme
u çevredeki ağaçların ve engellerin varlığı,
u havadan geçen nakil hatları dahil
u diğer dallarla iç içe geçme
u rüzgarın hızı ve yönü.
49
(Orijinal talimatların Çeviri)
u Ağaç dalına erişimi düşünün.
Ağaç dalları ağaç gövdesine doğru sallanabilir. Kullanıcıya ek
olarak, dalın altında herhangi bir kişi, bina veya nesneye dal
çarpma riski vardır.
Diğer kişilerin güvenliği
uCihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın
kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı ziksel
(çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya
deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
uCihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Kalıcı riskler.
Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek
kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler, yanlış kullanım, uzun süreli
kullanım vb. sonucu oluşabilir.
İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin
kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir.
Bunlar aşağıdakileri içermektedir:
uDönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanmalar.
uParça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan
yaralanmalar.
uAletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar.
Herhangi bir alet uzun süre kullanıldığında düzenli aralar
vermeye özen gösterin.
uİşitme kaybı.
uAlet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan
sağlık sorunları (örneğin: ahşap (özellikle meşe), ağartıcı
ve MDF ile çalışırken).
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde belirtilen titreşim
emisyon değerleri EN 60745 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim
emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden
değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim
emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi
belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
İş yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları
korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı
değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin
kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta
çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak
üzere mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde tarih koduyla birlikte aşağıdaki piktogramlar
gösterilir:
:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek
için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
Uyarı! Bir sap değildir. Bir sap gibi kullanmayın.
Elektrik güvenliği
#
Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir
topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman
güç kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla
aynı olup olmadığını kontrol edin.
u Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek
için üretici ya da yetkili BLACK+DECKER Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü
içermektedir.
1. Değişken hız anahtarı
2. Kilitleme düğmesi
3. Otomatik seçme sivici
4. Bıçak serbest bırakma düğmesi
5. Ayak / Dal hazır
6. Bıçak klelepçesi
7. Ana tutamak
8. İkincil sap testere modu
9. İkincil sap kıl testere modu
Şekil A
10. Büyük kapasiteli bıçak
11. İnce dişli ahşap kesme bıçağı
12. İnce dişli metal kesme bıçağı
Montaj
Uyarı! Aşağıdaki işlemlerden herhangi birini yapmadan önce,
aletin kapalı, şten çıkartılmış ve testere bıçağının durmuş
olduğundan emin olun. Kullanılmış testere bıçakları sıcak
olabilir.
Testere bıçağını takma ve çıkarma
Uyarı! Keskin bıçaklarla çalışırken dikkatli olun. Bıçak
takarken daima eldiven kullanın.
Takma
uBıçak serbest bırakma düğmesine basın ve basılı tutun
(4).
50
(Orijinal talimatların Çeviri)
uBıçağı sıkıca bıçak kelepçesine (6) itin.
uBıçak serbest bırakma düğmesini serbest bırakın (4).
uBıçak serbest bırakma düğmesine (4) basmadan
çıkarmaya çalışarak bıçağın sağlam bir şekilde
takıldığından emin olun.
Çıkartma
Uyarı! Bıçak kullanım sırasında ısınabilir. Bir bıçağı çıkarırken
daima eldiven kullanın.
uBıçak serbest bırakma düğmesine basın ve basılı tutun
(4).
uBıçağı bıçak kelepçesinden (6) çekin.
uBıçak serbest bırakma düğmesini serbest bırakın (4).
Kullanım
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı
yüklenmeyin.
Uyarı! Duvar, zemin veya tavanda kesme yapmadan önce
kablo ve boruların konumunu kontrol edin.
Açma ve kapama
uAleti açmak için kilitleme düğmesini (2) kilit açma
konumuna itin ve değişken hız anahtarına (1) basın.
uAleti kapatmak için, değişken hız anahtarını serbest
bırakın (1).
Otomatik seçme (şek. B)
Otomatik seçme özelliği, kesmekte olduğunuz malzemeye
bağlı olarak aletin optimum hızını ayarlamanızı sağlar.
u Sac metal kesmek için Otomatik seçme anahtarını (3) en
üst konuma kaydırın.
u Plastik kesmek için Otomatik seçme anahtarını (3) en üst
konuma kaydırın.
u Ahşap ve metal boru kesmek için Otomatik seçme
anahtarını (3) en üst konuma kaydırın.
Testere (şek. C)
u Mümkünse, aleti daima ana tutamak (7) ve ikincil kolu (8)
kullanarak her iki elinizle tutun.
u Kesmeye başlamadan önce bıçağın bir kaç saniye serbest
çalışmasına izin verin.
u Kesme sırasında alete yalnızca haf bir baskı uygulayın.
Dalların budanması (şek. D & E)
u Mümkünse, aleti daima ana tutamak (7) ve ikincil kolu (8)
kullanarak her iki elinizle tutun.
u Yerine oturana kadar dalı sabit (5) döndürün.
u Kesmeye başlamadan önce bıçağın bir kaç saniye serbest
çalışmasına izin verin.
u Testereyi, bıçağın dalın üzerinde olacak ve dalı sabit (6)
dalın altında olacak şekilde yerleştirin.
u Kesme sırasında alete yalnızca haf bir baskı uygulayın.
u Doğru kesim için, kesilen dal budama pabucunun her
iki tarafıyla temas halinde olmalıdır. Kesim, dalın karesi
olmalı ve bir açıda yapılmamalıdır. Gerekirse, budama
kesiminin hızını daha da artırmak için döner bir hareket
kullanılabilir.
Uyarı! Dal sabit (6) bir tutamak değildir ve asla bir tutamak
olarak kullanılmamalıdır. Aleti daima ana tutamağı (7) ve ikincil
kolu (8 veya 9) kullanarak tutun.
Kıl testere modunda çalışma (şek. F)
u Mümkünse, aleti daima ana tutamak (7) ve ikincil kolu (9)
kullanarak her iki elinizle tutun.
u Yerine oturana kadar dalı sabit (5) döndürün.
u Gerekli bıçağı takın.
Yararlı tavsiyeler
u Alete çok fazla baskı uygulamayın.
u Aksesuarların durumunu düzenli olarak kontrol edin.
Gerektiğinde değiştirin.
Ahşap kesme
u İş parçasını güvenli bir şekilde kelepçeleyin, tüm çivi ve
metal nesneleri çıkarın.
u İş parçasının ve bu sandviç testerenin her iki yüzeyine
atık ahşap parçası ya da elyaf levhası mengeneler ve bu
malzemeler üzerinden kesim yaprken prçalanma en aza
indirildiğinde.
Metal Kesme
u Metal kesmenin ahşap kesmekten daha uzun zaman
aldığını unutmayın.
u Metal kesmek için uygun bir testere bıçağı kullanın.
u İnce sac levha keserken, iş malzemesinin arka yüzeyine
bir parça atık ahşap mengeneleyin ve bu malzeme
üzerinden kesim yapın.
u Kesilmek istenen çizgi boyunca ince bir tabaka halinde
yağ sürün.
Dal kesme
u Aşağı doğru vücudunuzdan uzakta kesin.
u Kesimi ana dal veya ağaç gövdesine yakın hale getirin.
Bakım
BLACK+DECKER aletiniz en az bakımla uzun bir süre
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca
verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli
temizliğin yapılmasına bağlıdır.
Uyarı! Kablolu/kablosuz elektrikli aletlerin
bakımını gerçekleştirmeden önce:
u Aleti kapatıp şini çekin.
u Ayrı bir akü paketi varsa, aleti kapatıp aküsünü çıkartın.
u Bütünleştirilmiş türse, aküyü tamamen boşaltıp aleti
kapatın.
51
(Orijinal talimatların Çeviri)
u Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça
veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
u Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak
temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren
temizleyiciler kullanmayın. Aletin içine sıvı girmesine
izin vermeyin ve aletin herhangi bir parçasını sıvı içine
sokmayın.
Elektrik şinin değiştirilmesi (Sadece İngiltere
ve İrlanda)
Yeni bir şebeke şinin takılması gerekiyorsa:
u Eski şi güvenli bir şekilde elden çıkartın.
u Kahverengi kabloyu yeni şteki akım taşıyan terminale
bağlayın.
u Mavi kabloyu nötr terminale bağlayın.
Uyarı! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır. İyi kalitede
şlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip edin. Önerilen
sigorta: 5 A.
Çevrenin korunması
Z
Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler
ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri
kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir.
Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler
doğrultusunda geri dönüşüme tabi tutun. www.2helpU.com
adresinde daha fazla bilgi bulunabilir.
Teknik veriler
KFBES890 (Tip 1)
Giriş voltajı V
ac
230
Güç girişi W
430
Strok sayısı dk
-1
0 - 2700
Strok uzunluğu
mm 23
Maks. kesme derinliği
Ahşap mm
100
Çelik mm
3
Plastik boru mm
ø 50
Budama makasları mm
ø 50
Ağırlık kg 2,7
EN 60745'e göre ses basıncı düzeyi:
L
pA
(ses basıncı) 88,5 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
L
WA
(ses basıncı) 95,5 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
(Kıl testere modu)
Taht kesme (a
h
) 6,4 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
Metal levha kesme (a
h, D
) 11,6 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
(Pistonlu testere modu)
Taht kesme (a
h
) 5,9 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
Metal levha kesme (a
h, D
) 8,5 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
AT uygunluk beyanatı
MAKİNE YÖNETMELİĞİ
%
KFBES890 - Pistonlu testere
Black & Decker, “teknik veriler” altında açıklanan bu ürünlerin
aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktieri ile
uyumludur. Bu konuda daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki
adresi kullanarak Black & Decker ile temas kurun ve kılavuzun
arkasına bakın.
Teknik dosyanın hazırlanmasından aşağıda imzası bulunan
kişiler sorumludur ve ilgili kişi bu bildirimi Black & Decker
adına yapmaktadır.
R. Laverick
Mühendislik Müdürü
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Birleşik Krallık
21/06/2018
Garanti
Black & Decker ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine,
satın almadan itibaren 24 aylık bir garanti sunar. Bu garanti
yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez.
Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest Ticaret
Bölgesi alanlarında geçerlidir.
Garanti hakkını kazanmak için, talebin Black & Decker
Hüküm ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi
satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir.
Black & Decker 2 yıllık garanti hüküm ve koşulları ve size
en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, İnternet'ten,
www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen
adresteki yerel Black & Decker osi ile temas kurularak
edinilebilir.
Yeni Black & Decker ürününüzü kaydettirmek, yeni ürünler ve
özel teklier hakkında sürekli güncel bilgi almak üzere www.
blackanddecker.co.uk adresindeki İnternet sitemizi ziyaret
edin.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N602907 REV-0
06/2018

Transcripción de documentos

www.blackanddecker.co.uk KFBES890 3 2 A B C D E F (Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER reciprocating saw KFBES890 has been designed for sawing wood, plastics and metal. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. ENGLISH 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 3 ENGLISH (Original instructions) e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional power tool safety warnings @ u u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. @ u u u 4 Warning! Additional safety warnings for jigsaws and reciprocating saws Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the work piece any reason. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut. When cutting pipe or conduit, make sure that they are free from water, electrical wiring, etc. u u u u Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They can become very hot. Be aware of hidden hazards, before cutting into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. The blade will continue to move after releasing the switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down. The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. Pruning Before attempting to prune a tree, ensure there are not bylaws or regulations that would prohibit or control the felling of the tree. u Be aware of the direction a branch may fall. Consider all conditions that may affect the direction of fall, including: u the length and weight of the branch to be cut u the intended direction of fall u any unusual heavy limb structure or decay u the presence of surrounding trees and obstacles, u including overhead lines u the intertwinement with other branches u the speed and direction of the wind. u Consider access to the tree limb. Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In addition to the user, any bystander, building or object below the branch is at risk of being struck by the branch. Safety of others u u This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. (Original instructions) u u u u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. Impairment of hearing. Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Labels on tool The following pictograms are shown on the tool along with the date code: : Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Warning! Not a handle. Do not use as a handle. Electrical safety # This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Features This tool includes some or all of the following features. 1. Variable speed switch 2. Lock-on button 3. Autoselect switch 4. Blade release button 5. Shoe / Branch steady 6. Blade clamp 7. Main handle 8. Secondary handle saw mode 9. Secondary handle jig saw mode Fig. A 10. Large capacity blade 11. Fine tooth wood cutting blade 12. Fine tooth metal cutting blade Assembly Warning! Before attempting any of the following operations, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot. Fitting and removing a saw blade Warning! Take care when handling sharp blades. Always wear gloves when fitting a blade. Fitting u u u u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. Press in and hold the blade release button (4). Push the blade firmly into the blade clamp (6). Release the blade release button (4). Make sure the blade is securely fitted by trying to remove it without depressing the blade release button (4). Removing Warning! The blade can become hot during use. Always wear gloves when removing a blade. u Press in and hold the blade release button (4). u Pull the blade from the blade clamp (6). u Release the blade release button (4). Use Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Before cutting into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. Switching on and off u u ENGLISH u To switch the tool on, push the lock-off button (2) into the unlock position and press the variable speed switch (1). To switch the tool off, release the variable speed switch (1). 5 ENGLISH (Original instructions) Autoselect (fig. B) The Autoselect feature allow you to set the optimum speed of the tool dependant on the material you are cutting. u Slide the Autoselect switch (3) to the top position for cutting sheet metal. u Slide the Autoselect switch (3) to the middle position for cutting plastic. u Slide the Autoselect switch (3) to the bottom position for cutting wood and metal tubing. Sawing (fig. C) u u u If possible, always hold the tool with both hands using the main handle (7) and secondary handle (8). Let the blade run freely for a few seconds before starting the cut. Apply only a gentle pressure to the tool while performing the cut. Pruning branches (fig. D & E) If possible, always hold the tool with both hands using the main handle (7) and secondary handle (8). u Rotate the branch steady (5) till it clicks into place. u Let the blade run freely for a few seconds before starting the cut. u Position the saw so that the blade is above the branch and the branch steady (6) is below the branch. u Apply only a gentle pressure to the tool while performing the cut. u For proper cutting, the branch being cut should be in contact with both sides of the pruning shoe. The cut should be square to the branch, and not made at an angle. If required a rotating action could be used to further improve the speed of the pruning cut. Warning! The branch steady (6) is not a handle and should never be used as a handle. Always hold the tool using the main handle (7) and the secondary handle (8 or 9). u Operating in jigsaw mode (fig. F) u u u If possible, always hold the tool with both hands using the main handle (7) and secondary handle (9). Rotate the branch steady (5) till it clicks into place. Fit the required blade. Hints for optimum use u u Do not exert too much pressure on the tool. Regularly check the condition of accessories. Replace when necessary. Sawing wood u 6 Clamp the workpiece securely and remove all nails and metal objects. u When splintering is to be minimised, e.g. when cutting laminates, clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich. Sawing metal u u u u Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood. Use a saw blade suitable for sawing metal. When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich. Spread a film of oil along the intended line of cut. Cutting branches u u Cut downward and away from your body. Make the cut close to the main branch or tree body. Maintenance Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/ tool if the appliance/tool has a separate battery pack. u Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. (Original instructions) Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com ENGLISH These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Technical data KFBES890 (Type 1) Input voltage Vac 230 Power input W 430 Number of strokes min-1 Stroke length mm 23 Wood mm 100 Steel mm 3 Plastic pipe mm ø 50 Pruning mm ø 50 Weight kg 2.7 0 - 2700 Max depth of cut Level of sound pressure according to EN 60745: LpA (sound pressure) 88.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) LWA (sound power) 95.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: (jig saw mode) Cutting boards (ah, B) 6.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Cutting sheet metal (ah, M) 11.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: (Reciprocating saw mode) Cutting boards (ah, B) 5.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Cutting sheet metal (ah, M) 8.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 EC declaration of conformity R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 21/06/2018 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. MACHINERY DIRECTIVE % KFBES890 - Reciprocating saw Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010 7 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Ihre BLACK+DECKER Säge KFBES890 wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metall entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags. c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. 8 Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. e. Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. 3. Persönliche Sicherheit a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert. d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit. b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. @ u u Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen. Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche. Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten. @ u u u u u u u Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen und Handsägen Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren könnte. DEUTSCH u Achtung! Die beim Sägen von bestimmten Materialien entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen zu gesundheitlichen Schäden führen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten. Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern. Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Oberfräse zu stabilisieren, indem Sie diese am Frässchuh halten. Halten Sie die Fräseinsätze scharf. Stumpfe oder beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Sägeblatt. Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind. Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden. Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre. Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz. 9 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Äste schneiden Vibration Vergewissern Sie sich vor dem Beschneiden eines Baumes, dass das Fällen des Baums nicht durch Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird. u Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast fallen kann. Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die Fallrichtung beeinflussen können: u die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts u die gewünschte Fallrichtung u Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur u Bäume und Hindernisse in der Umgebung, u z. B. frei verlegte Stromleitungen u die Verflechtung mit anderen Ästen u Windgeschwindigkeit und Windrichtung. u Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast. Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen. Neben dem Bediener der Kettensäge besteht für alle Zuschauer, Gebäude und Gegenstände unterhalb des Astes die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden. Sicherheit anderer Personen u u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Restrisiken Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt: u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen kann Verletzungen zur Folge haben. u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben. u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). 10 Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EGKonformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Warnsymbole am Gerät Werden folgende Piktogramme auf das Werkzeug zusammen mit dem Datum Code gezeigtt: : Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Achtung! Kein Haltegriff. Nicht als Haltegriff verwenden. Elektrische Sicherheit # u Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale. 1. Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler 2. Einschaltsperre 3. Autoselect-Schalter (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 4. 5. 6. 7. 8. 9. Entriegelungstaste für das Sägeblatt Sägeschuh/Sägestabilisierung Sägeblattklemme Hauptgriff Sägemodus mit Zusatzgriff Stichsägemodus mit Zusatzgriff Abb. A 10. Leistungsstarkes Sägeblatt 11. Sägeblatt mit feiner Zahnung zum Schneiden von Holz 12. Sägeblatt mit feiner Zahnung zum Schneiden von Metall Montage Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. Anbringen und Entfernen eines Sägeblatts Achtung! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Sägeblättern. Tragen Sie stets Handschuhe beim Einsetzen von Sägeblättern. Ein- und Ausschalten u u u u u Halten Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4) gedrückt. Drücken Sie das Sägeblatt kräftig in die Sägeblattklemme (6). Lassen Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4) los. Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sicher eingesetzt ist, indem Sie versuchen, dass Sägeblatt ohne Drücken der Entriegelungstaste (4) zu entfernen. Abnehmen Achtung! Das Sägeblatt kann während des Betriebs heiß werden. Tragen Sie stets Handschuhe beim Entfernen von Sägeblättern. u Halten Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4) gedrückt. u Ziehen Sie das Sägeblatt kräftig aus der Sägeblattklemme (6). u Lassen Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4) los. Verwendung Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts. Achtung! Überprüfen Sie vor dem Schneiden in Wände, Fußböden und Decken, ob dort verdeckte Kabel oder Rohre verlaufen. Entriegeln Sie zum Einschalten des Geräts die Einschaltsperre (2), und drücken Sie anschließend den Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) los. Autoselect (Abb. B) Die Autoselect-Funktion ermöglicht Ihnen, abhängig von dem zu schneidenden Material, die optimale Geschwindigkeit einzustellen. u Legen Sie für das Schneiden von Metall den AutoselectSchalter (3) auf die oberste Stellung fest. u Für das Schneiden von Plastik legen Sie den AutoselectSchalter (3) auf die mittlere Stellung fest. u Legen Sie für das Schneiden von Holz den AutoselectSchalter (3) auf die unterste Stellung fest. Sägen (Abb. C) u Anbringen u DEUTSCH u u Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des Zusatzgriffs (8) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden Händen fest. Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck auf das Gerät aus. Rückschnitt von Ästen (Abb. D und E) Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des Zusatzgriffs (8) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden Händen fest. u Drehen Sie die Sägestabilisierung (5), bis sie einrastet. u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. u Positionieren Sie die Säge so, dass das Sägeblatt sich über und die Sägestabilisierung (6) sich unter dem Ast befindet. u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck auf das Gerät aus. u Bei ordnungsgemäßer Anwendung befindet sich der zu schneidende Ast in ständigem Kontakt mit beiden Seiten des Sägeschuhs. Der Schnitt sollte rechtwinklig zum Ast ausgeführt werden. Nötigenfalls kann eine Rotationsbewegung ausgeführt werden, um die Geschwindigkeit des Schnitts zu verbessern. Achtung! Die Sägestabilisierung (6) ist kein Griff und darf nie als solcher verwendet werden. Halten Sie das Gerät immer an Hauptgriff (7) und Zusatzgriff (8 oder 9). u Betrieb im Stichsägemodus (Abb. F) Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des Zusatzgriffs (9) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden Händen fest. 11 u DEUTSCH u u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Drehen Sie die Sägestabilisierung (5), bis sie einrastet. Bringen Sie das gewünschte Sägeblatt an. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse u u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von Zubehörteilen. Tauschen Sie es bei Bedarf aus. Sägen von Holz u u Spannen Sie das Werkstück sicher ein, und entfernen Sie sämtliche Nägel sowie andere metallische Objekte. Wenn das Ausfransen von Kanten und Absplitterungen vermieden werden soll, spannen Sie das zu sägende Werkstück zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten ein, und sägen Sie durch dieses "Sandwich". Sägen von Metall u u u u Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer als bei Werkstücken aus Holz. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall geeignet ist. Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine Holz- oder Pressspanplatte. Bringen Sie einen dünnen Ölfilm entlang der beabsichtigten Schnittlinie auf. Schneiden von Ästen u u Schneiden Sie nach unten und vom Körper weg. Führen Sie den Schnitt nah an einem dicken Ast oder am Stamm durch. Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel: u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät. u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. 12 Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland) Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss: u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers. u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen Anschluss. Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A. Protecting the environment Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Technical data KFBES890 (Type 1) Eingangsspannung Vac 230 Leistungsaufnahme W 430 Anzahl der Hübe min-1 Hublänge mm 23 Holz mm 100 Stahl mm 3 Kunststoffrohre mm ø 50 Äste schneiden mm ø 50 Gewicht kg 2.7 0 - 2700 Maximale Frästiefe Schalldruckpegel gemäß EN 60745: Schalldruck (LpA) 88,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schallleistung (LWA) 95,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: (Stichsägemodus) Schneiden von Brettern (ah, B) 6,4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 Schneiden von Metallblech (ah, M) 11,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: (Stichsägemodus) Schneiden von Brettern (ah, B) 5,9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 Schneiden von Holzbalken (ah, WB) 8,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE % KFBES890 - Säge Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010 Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 21/06/2018 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. (Traduction des instructions FRANÇAIS initiales) Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Utilisation Votre scieKFBES890 a été spécialement conçue pour scier du bois, du métal et du plastique. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs Attention! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion « d’outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil. 13 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 2. Sécurité électrique a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés. e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel dispositif réduit les risques d'électrocution. 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures. b. Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures. c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident. d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures. 14 e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement. g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif correspondant au travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger et doit être réparé. c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées. e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse. (Traduction des instructions initiales) 5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil. @ u u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire de coupe avec des fils cachés ou son propre câble. En touchant un fil sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique. Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez perdre le contrôle. @ u u u u u u Attention! Prendre encore plus de précautions avec les scies sauteuses et à mouvement en va-et-vient Attention! Tout contact ou inhalation de poussières pendant la découpe peut présenter un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour. Portez un masque antipoussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la fixation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle. Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant au matériau de la pièce à couper. Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurezvous qu’il n’y a ni eau, ni fil électrique, etc. autour. Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes. Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et tuyaux. Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la lame se stabilise complètement avant de poser l'outil. u FRANÇAIS Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la zone de travail Élagage Avant d’élaguer un arbre, assurez-vous que la législation ou les réglementations locales n’interdisent ou ne limitent pas l’abattage. u Anticipez la direction dans laquelle une branche risque de tomber. Tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la direction de la chute, notamment: u La longueur et le poids de la branche à élaguer. u La direction de chute souhaitée. u Toute carie ou défaut important de la structure d’une branche maîtresse. u Les arbres environnants et les obstacles. u La présence de lignes aériennes. u Une branche entrelacée dans les autres branches. u La vitesse et la direction du vent. u Vérifiez l’accès aux branches. Les branches peuvent bouger en direction du tronc de l’arbre. De plus, les personnes, bâtiments ou objets se trouvant sous la branche risquent d’être heurtés par la branche. Sécurité des personnes u u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil. Risques résiduels L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine est mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend: u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en rotation. u Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. 15 FRANÇAIS u u u (Traduction des instructions initiales) Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières. Déficience auditive. Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibration La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Attention! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes de l’outil Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés sur l'outil: : Attention! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Attention! Il ne s'agit pas d'une poignée. N’utilisez pas comme poignée. Sécurité électrique # 16 Cet appareil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation BLACK+DECKER agréé pour éviter tout danger. u Caractéristiques Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants. 1. Sélecteur de vitesse 2. Bouton de déblocage 3. Sélecteur Autoselect 4. Bouton de dégagement de lame 5. Dispositif de maintien de branche 6. Fixation de lame 7. Poignée principale 8. Poignée secondaire - mode scie 9. Poignée secondaire - mode scie sauteuse Figure A 10. Large lame 11. Lame à dents fines pour bois 12. Lame à dents fines pour métal Assemblage Attention! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Installation et retrait d’une lame Attention! Prenez toutes les précautions nécessaires pour manipuler les lames. Portez toujours des gants pour installer une lame. Mise en place u u u u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de dégagement de lame (4). Poussez fermement la lame dans la fixation de la lame (6). Relâchez le bouton de dégagement de lame (4). Vérifiez l'installation de la lame en essayant de la retirer sans appuyer sur le bouton de dégagement de lame (4). Retrait Attention! La lame peut devenir chaude pendant l’utilisation. Portez toujours des gants pour retirer une lame. u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de dégagement de lame (4). u Tirez la lame de la fixation de la lame (6). u Relâchez le bouton de dégagement de lame (4). Utilisation Attention! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Attention! Avant de couper les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et des tuyaux. (Traduction des instructions initiales) Mise en marche et arrêt u u Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de déblocage (2) en position de déblocage et appuyez sur le sélecteur de vitesse (1). Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse (1). Sélecteur Autoselect (figure B) Avec le sélecteur Autoselect, vous pouvez définir la vitesse maximale de l'outil en fonction du matériel à couper. u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le haut pour la coupe de métal. u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le milieu pour la coupe du plastique. u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le bas pour la coupe de bois. Scier (figure C) u u u Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire (8). Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques secondes avant de commencer la découpe. N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la découpe. Élagage des branches (figures D et E) Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire (8). u Tournez le dispositif de maintien de branche (5) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques secondes avant de commencer la découpe. u Placez la scie de façon à ce que la lame soit au-dessus de la branche et le dispositif de maintien de branche (6) sous la branche. u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la découpe. u Pour une coupe nette, la branche à couper doit être en contact avec les deux côtés de la semelle d'élagage. La coupe doit être d'équerre avec la branche et ne doit pas faire un angle. Si nécessaire, une rotation peut être utilisée pour améliorer la vitesse de l'élagage. Attention!Le dispositif de maintien de branche (6) n'est pas une poignée et ne doit jamais être utilisé comme tel. Tenez toujours l’outil avec la poignée principale (7) et la poignée secondaire (8 ou 9). u Fonctionnement en mode scie sauteuse (figure F) u Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire (9). u u FRANÇAIS Tournez le dispositif de maintien de branche (5) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Installez la lame requise. Conseils pour une utilisation optimale u u N'exercez pas trop de pression sur l'outil. Vérifiez régulièrement l'état des accessoires. Remplacezles lorsque cela s'avère nécessaire. Découpe de bois u u Fixez fermement la pièce et retirez tous les clous et objets métalliques. Pour limiter les éclats, par exemple en coupant du contreplaqué, serrez un morceau de bois ou de panneau dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers cette épaisseur. Coupe du métal u u u u Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier du bois. Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal. Pour couper une fine épaisseur de métal, serrez une pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à travers l'épaisseur. Répartissez un filet d’huile le long de la ligne de coupe. Coupe de branches u u Coupez vers le bas et vers l’extérieur. Coupez le plus près possible de la branche principale ou du tronc. Entretien Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Attention! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils électriques sans fil/avec fil: u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé. u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off). u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745 : (mode scie en va-et-vient) Si une nouvelle prise secteur doit être installée: u Mettez au rebut la vieille prise. u Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise. u Branchez le fil bleu à la borne neutre. Attention! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A. Protection de l'environnement Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com Coupe, planches (ah, B) 5.9 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 Coupe, poutres bois (ah, WB) 8.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 Déclaration de conformité CE CONSIGNES DE MACHINERIE % KFBES890 - scie Black & Decker confirme que les produits décrits dans les « Données techniques » sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010 Ces produits sont conformes aux normes 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche techniqueet fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Caractéristiques techniques KFBES890 (Type 1) Input voltageTension d’entrée Vac 230 Puissance W 430 Nombre de montée-descente de lame min-1 Course mm 0 - 2700 23 Profondeur maximum de coupe Bois mm Acier mm 3 Tuyau plastique mm ø 50 Élagage mm ø 50 Poids kg 2.7 100 Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745: Pression sonore (LpA) 88.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance sonore (LWA) 95.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745 : (mode scie sauteuse) Coupe, planches (ah, B) 6.4 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 Coupe métal (ah, M) 11.6 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 18 R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 21/06/2018 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. (Traducción de las instrucciones originales) Intended use La sierra KFBES890 de BLACK+DECKER ha sido diseñada para lijar madera, plástico y metal. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o a la herramienta eléctrica alimentada por batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar el polvo o los vapores. c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga alejados a los niños y a otras personas del área de trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique el enchufe. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra. Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas eléctricas. b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior, ya que existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. ESPAÑOL Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a reducir el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice material de protección personal. Utilice siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza material de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado se encuentra en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén montados y se utilicen correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 19 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de la fuente de alimentación y de la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de encender accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5. Servicio técnico a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. @ 20 ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para sierras de calar y sierras de vaivén u u Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de agarre protegida cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto del accesorio de corte con un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario. Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, podría provocar su inestabilidad y perder el control. @ u u u u u u u ¡Atención! El contacto o inhalación del polvo procedente de la sierra puede suponer un peligro para la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro o vayan a entrar en el área de trabajo también estén protegidas. Mantenga las manos alejadas de la zona de corte. No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de vaivén ni en el enganche de ésta. No agarre la zapata para estabilizar la sierra. Mantenga las hojas afiladas. La hojas flojas o dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de trabajo y tipo de corte. Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que no contiene restos de agua, cableado eléctrico, etc. No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. Tenga en cuenta los peligros ocultos; antes de serrar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tubos. La hoja seguirá moviéndose después de soltar el interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que la hoja se detenga completamente antes de dejar la herramienta. En este manual de instrucciones se describe el uso para el que se ha diseñado la herramienta. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o daños materiales. No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de trabajo. (Traducción de las instrucciones originales) Poda Antes de intentar podar un árbol, asegúrese de que no existen ordenanzas o normas municipales que prohíban o controlen la tala de árboles. u Tenga en cuenta la dirección en la que pueden caer las ramas. Considere todas las condiciones que puedan influir en la dirección de caída, incluidas las siguientes: u la longitud y el peso de la rama que va a cortar; u la dirección de caída prevista; u cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y poco común; u la presencia de árboles circundantes y obstáculos, u como líneas de teléfono o de tendido eléctrico; u las ramas que se entrelazan; u la velocidad y dirección del viento. u Tenga en cuenta el acceso a la rama del árbol. Es probable que las ramas oscilen hacia el tronco. Además del usuario, cualquier persona, edificio u objeto que se encuentre debajo de la rama corre el riesgo de resultar golpeado por esta al caer. Seguridad de terceros u u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). ESPAÑOL Vibración El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también podrá utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el indicado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramienta Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos: : ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. ¡Atención! No es una empuñadura. No lo utilice como una empuñadura. Seguridad eléctrica # u La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o en un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo. Características Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características. 1. Interruptor de velocidad variable 2. Botón de desbloqueo 21 ESPAÑOL 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. (Traducción de las instrucciones originales) Interruptor Autoselect Botón de liberación de la hoja Zapata/rama fija Enganche de la hoja Empuñadura principal Modo de empuñadura de la sierra secundario Modo de empuñadura de la sierra de calar secundario Fig. A 10. Hoja de gran capacidad 11. Hoja de corte de madera con dientes pequeños 12. Hoja de corte de metal con dientes pequeños Autoselect (fig. B) La función Autoselect le permite ajustar la velocidad óptima de la herramienta en función del material que esté cortando. u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición superior para cortar metal. u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición media para cortar plástico. u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición inferior para cortar madera. Serrado (fig. C) u Montaje ¡Atención! Antes de realizar el montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. Colocación y extracción de la hoja de sierra ¡Atención! Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas. Utilice siempre guantes cuando coloque una hoja. Montaje u u u u Pulse y mantenga presionado el botón de liberación de la hoja (4). Empuje la hoja firmemente en el enganche de la hoja (6). Suelte el botón de liberación de la hoja (4). Asegúrese de que la hoja está encajada de forma segura intentando extraerla sin pulsar el botón de liberación de la hoja (4). Desmontaje ¡Atención! Es posible que, al utilizarla, la hoja se caliente. Utilice siempre guantes cuando extraiga una hoja. u Pulse y mantenga presionado el botón de liberación de la hoja (4). u Tire de la hoja firmemente desde el enganche de la hoja (6). u Suelte el botón de liberación de la hoja (4). Uso ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue. ¡Atención! Antes de cortar en paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de cables y tuberías. Encendido y apagado u u 22 Para encender la herramienta, empuje el botón de bloqueo (2) en posición de desbloqueo y pulse el interruptor de velocidad variable (1). Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable (1). u u Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la empuñadura secundaria (8). Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes de empezar a cortar. Aplique presión suavemente a la herramienta mientras realiza el corte. Poda de ramas (fig. D y E) Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la empuñadura secundaria (8). u Gire la rama fija (5) hasta que quede encajada. u Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes de empezar a cortar. u Coloque la sierra de manera que la hoja esté por encima de la rama y la rama fija (6) esté por debajo de la rama. u Aplique presión suavemente a la herramienta mientras realiza el corte. u Para un corte adecuado, la rama que desee cortar debe estar en contacto con ambos lados de la zapata de podar. El corte debe ser perpendicular a la rama y no en un ángulo. Si es necesario, puede realizar un acción de rotación para mejorar aún más la velocidad del corte de poda. ¡Atención! La rama fija (6) no es una empuñadura y nunca se debe usar como tal. Sujete siempre la herramienta por la empuñadura principal (7) y la empuñadura secundaria (8 o 9). u Funcionamiento en modo sierra de calar (fig. F) u u u Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la empuñadura secundaria (9). Gire la rama fija (5) hasta que quede encajada. Coloque la hoja necesaria. Consejos para un uso óptimo u u No ejerza demasiada presión sobre la herramienta. Compruebe periódicamente el estado de los accesorios. Sustitúyalos cuando sea necesario. (Traducción de las instrucciones originales) Serrado de madera u u Sujete la pieza de trabajo de manera segura y retire todos los clavos y piezas metálicas. Cuando la aparición de astillas deba reducirse a un mínimo, como en el caso de los laminados, sujete una plancha de madera o metal a ambos lados de la pieza de trabajo y sierre el conjunto. Serrado de metal u u u u Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo que serrar madera. Utilice una hoja apropiada para serrar metal. Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete una placa de madera desechable en la superficie trasera de la pieza de trabajo y corte el conjunto. Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de corte prevista. Corte de ramas u u Corte hacia abajo y aleje la herramienta de su cuerpo. Realice el corte en un punto cercano a la rama principal o al cuerpo del árbol. Mantenimiento Este aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables: u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada. u O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación, apague el aparato. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo para el Reino Unido e Irlanda) Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red eléctrica: u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad. u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe. u Conecte el cable azul al terminal neutro. ESPAÑOL ¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A. Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con la basura doméstica normal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Ficha técnica KFBES890 (Type 1) Voltaje de entrada Vac 230 Potencia de entrada W 430 Número de carreras min-1 Longitud del movimiento mm 23 Madera mm 100 Acero mm 3 Tubería de plástico mm ø 50 Poda mm ø 50 Peso kg 2.7 0 - 2700 Profundidad máxima de corte Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745: Presión acústica (LpA) 88.5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Potencia acústica (LWA) 95.5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN60745: (Modo sierra de calar) Corte de tablones (ah, B) 6.4 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Corte de planchas de metal (ah, M) 11.6 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN60745: (Modo sierra de vaivén) Corte de tablones (ah, B) 5.9 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Corte de vigas de madera (ah, WB) 8.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 23 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Declaración de conformidad de la CE DIRECTIVA DE MAQUINARIAS % KFBES890 - sierra Black & Decker declara que los productos descritos en la "ficha técnica" cumplen con lo siguiente: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010 Estos productos también cumplen con la Directiva 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la contracubierta del manual. La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker. R.Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Reino Unido 24/02/2017 Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. 24 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização prevista A sua serra KFBES890 BLACK+DECKER foi concebida para serrar ma-deira, metal e plástico. Esta ferramenta destinase apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas Atenção! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada nos avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As distracções podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras em ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choques eléctricos se o corpo estiver ligado à terra. c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. (Tradução das instruções originais) Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá resultar em lesões graves. b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre óculos de protecção. Equipamento de protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou transportando a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves inglesas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da ferramenta eléctrica pode provocar lesões. e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas. f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por partes móveis. g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeiras. PORTUGUÊS 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com que foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de prevenção de segurança reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta eléctrica. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas não qualificadas. e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados por falta de manutenção das ferramentas eléctricas. f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte com a manutenção adequada e extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar. g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas. 5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da segurança da ferramenta eléctrica. @ Atenção! Avisos de segurança adicionais para serras eléctricas e serras de movimento recíproco 25 PORTUGUÊS u u (Tradução das instruções originais) Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas quando executar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta ou o seu próprio cabo. Cortar um acessório em contacto com um cabo "electrificado" poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador. Utilize grampos ou outro meio para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça ficará instável e poderá originar a perda de controlo. @ u u u u u u u Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara especificamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certifique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas. Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina correspondente e do grampo da lâmina. Não estabilize a serra agarrando o arrasto. Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas ou danificadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de serra para o material e tipo de corte. Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que estes não têm água, cablagem, etc. Não toque na peça ou na lâmina imediatamente após utilizar a ferramenta. Podem estar muito quentes. Tenha cuidado com os perigos escondidos. Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos, verifique a localização de cablagem e tubos. A lâmina irá continuar a mover-se depois de desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a lâmina de serra pare completamente antes de pousar a ferramenta. A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ ou danos materiais. Não coma, beba ou fume na área de trabalho. Poda Antes de tentar podar uma árvore, certifique-se de que não existem quaisquer leis ou regulamentações locais que impeçam ou regulem o derrube da árvore. 26 Esteja atento à direcção possível de queda do ramo. Analise todos os elementos que possam afectar a direcção da queda, incluindo: u o comprimento e peso do ramo a cortar u a direcção pretendida da queda u a existência de alguma estrutura ou apodrecimento de pernada pesada u a presença de árvores e obstáculos nas proximidades, u incluindo linhas aéreas u o entrelaçamento com outros ramos u a velocidade e direcção do vento. u Tenha em consideração o acesso ao ramo da árvore. É provável que os ramos da árvore oscilem em direcção ao tronco da árvore. Para além do utilizador, todas as pessoas presentes, edifícios ou objectos debaixo do ramo correm o risco de serem atingidos pela queda do ramo. u Segurança de terceiros u u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem: u ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares. u Diminuição da audição. u Os problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). (Tradução das instruções originais) Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento. Rótulos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso juntamente com o código de data: : Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Atenção! Não constitui um punho. Não utilize como punho. Segurança eléctrica # Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes. u Características Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características. 1. Interruptor de velocidade variável 2. Botão de travamento 3. Interruptor Autoselect 4. Botão de desbloqueio das lâminas 5. 6. 7. 8. 9. PORTUGUÊS Arrasto / Estabilizador do ramo Grampo da lâmina Cabo principal Punho secundário em modo de serra Punho secundário em modo de serra eléctrica Fig. A 10. Lâmina de grande capacidade 11. Lâmina de corte de madeira com dentes em bom estado 12. Lâmina de corte de metal com dentes em bom estado Montagem Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica. Montar e remover uma lâmina de serra Atenção! Tome precauções ao manusear lâminas afiadas. Ao montar uma lâmina, utilize sempre luvas. Montagem u u u u Mantenha premido o botão de desbloqueio das lâminas (4). Empurre a lâmina com firmeza para o grampo da lâmina (6). Liberte o botão de desbloqueio das lâminas (4). Certifique-se de que a lâmina se encontra instalada de forma segura, tentando removê-la sem carregar no botão de desbloqueio das lâminas (4). Remover Atenção! A lâmina poderá aquecer durante a utilização. Ao remover uma lâmina, utilize sempre luvas. u Mantenha premido o botão de desbloqueio das lâminas (4). u Puxe a lâmina do grampo da lâmina (6). u Liberte o botão de desbloqueio das lâminas (4). Utilização Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo. Não a sobrecarregue. Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos, verifique a localização de cablagem e tubos. Ligar e desligar u u Para ligar a ferramenta, mova o botão de bloqueio (2) para a posição de desbloqueio e prima o interruptor de velocidade variável (1). Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de velocidade variável (1). 27 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Autoselect (fig. B) A funcionalidade Autoselect permite definir a velocidade óptima da ferramenta, consoante o material que estiver a cortar. u Para cortar metal, faça deslizar o interruptor Autoselect (3) para a posição superior. u Para cortar plástico, faça deslizar o interruptor Autoselect (3) para a posição intermédia. u Para cortar madeira, faça deslizar o interruptor Autoselect (3) para a posição inferior. Sugestões para uma utilização ideal u u Serrar madeira u u Serrar (fig. C) u u u Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho secundário (8). Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns segundos antes de começar a cortar. Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta enquanto corta. Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho secundário (8). u Rode o estabilizador do ramo (5) até ouvir um som de encaixe. u Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns segundos antes de começar a cortar. u Posicione a serra de modo a que a lâmina se encontre por cima do ramo, e o estabilizador do ramo (6) se encontre por baixo do ramo. u Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta enquanto corta. u Para um corte exacto, o ramo a cortar deverá estar em contacto com ambos os lados do arrasto de poda. O corte deverá ser perpendicular ao ramo, e não efectuado em ângulo. Se necessário, poderá ser utilizado um movimento de rotação para melhorar a velocidade do corte de poda. Atenção! O estabilizador do ramo (6) não constitui um punho, jamais devendo ser utilizado como tal. Segure sempre a ferramenta utilizando o punho principal (7) e o punho secundário (8 ou 9). Funcionamento em modo de serra eléctrica (fig. F) u u u 28 Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho secundário (9). Rode o estabilizador do ramo (5) até ouvir um som de encaixe. Encaixe a lâmina pretendida. Prenda a peça com firmeza e remova todos os pregos e objectos metálicos. Para minimizar a ocorrência de lascas, por exemplo ao cortar laminados, coloque fragmentos de madeira ou painel duro em ambos os lados da peça e serre este painel compósito. Serrar metal u u u Podar ramos (fig. D e E) u Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta. Verifique regularmente o estado de conservação dos acessórios. Substitua-a quando necessário. u Tenha em atenção que a serração de metal demora muito mais tempo do que a serração de madeira. Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de metal. Ao cortar folhas de metal finas, coloque fragmentos de madeira na superfície de fundo da peça e corte este painel compósito. Espalhe uma fina camada de óleo ao longo da linha de corte pretendida. Cortar ramos u u Efectue o corte no sentido descendente e afastado do seu corpo. Faça o corte próximo do ramo principal ou do tronco da árvore. Manutenção O seu aparelho/ferramenta BLACK+DECKER com/sem fios foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta. Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios: u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha da tomada. u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual. u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a. u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia ou um pano seco. u Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes. (Tradução das instruções originais) Substituição da ficha de alimentação (apenas Reino Unido e Irlanda) Se for necessário montar uma nova ficha de alimentação: u Elimine com segurança a ficha antiga. u Ligue o cabo castanho ao terminal electrificado na nova ficha. u Ligue o cabo azul ao terminal neutro. Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A. Protecção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais. Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com PORTUGUÊS Cortar tábuas (ah, B) 5.9 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2 Cortar traves de madeira (ah, WB) 8.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2 Declaração de conformidade CE DIRECTIVA PARA MÁQUINAS % KFBES890 - serra Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010 These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Dados técnicos KFBES890 (Type 1) Tensão de entrada Vac 230 Potência utilizada W 430 Número de cursos min-1 0 - 2700 Comprimento de curso mm 23 Profundidade máx. de corte Madeira mm Aço mm 3 Tubo de plástico mm ø 50 Poda mm ø 50 Peso kg 2.7 Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745 Pressão acústica (LpA) 88.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 95.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN60745: (Modo de serra eléctrica) Cortar tábuas (ah, B) 6.4 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2 Cortar folhas de metal (ah, M) 11.6 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2 Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN60745: (Modo de serra de movimento recíproco) 100 R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 21/06/2018 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black&Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. 29 POLSKIE (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Przeznaczenie Pilarka szablasta BLACK+DECKER KFBES890 została zaprojektowana do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i blachy metalowej. Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy elektronarzędziami Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia. Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe). 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku. b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów. c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. 2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami. Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b. Należy unikać bezpośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione. c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub zwiększonej wilgotności. 30 Woda, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e. W czasie pracy elektronarzędziem poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Środki ochrony osobistej a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może doprowadzić do poważnego uszkodzenia ciała. b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu. c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków. d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie klucze lub narzędzia do regulacji. Klucz pozostawiony zamocowany do obrotowej części elektronarzędzia może spowodować obrażenia. e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia urządzeń odprowadzających i zbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać zagrożenia związane z obecnością pyłów. 4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane. b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane i musi zostać naprawione. c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika. e. Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami. f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do kontrolowania. g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne. POLSKIE 5. Naprawy a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia. Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi wskazówki dodatkowe @ u u Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania wyrzynarek oraz pilarek szablowych. W przypadku prac, w czasie których może dojść do przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora. Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu zamocowania obrabianego elementu do stabilnego podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. @ u u u u u u Ostrzeżenie! Styczność z pyłami lub wdychanie pyłów powstających podczas cięcia może zagrażać zdrowiu operatora i osób postronnych w pobliżu. Używać maski oddechowej zaprojektowanej specjalnie do ochrony przed pyłem i oparami i upewnić się, że osoby postronne w obszarze pracy także są chronione. Trzymać dłonie z dala od obszaru cięcia. Pod żadnym pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu. Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota lub jego zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za stopkę. Utrzymywać brzeszczoty w stanie naostrzonym. Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować skręcanie lub przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze używać brzeszczota o typie odpowiednim dla materiału obrabianego elementu i rodzaju cięcia. Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw upewnij się, czy nie przepływa w nich woda, nie znajdują się w nich przewody elektryczne itp. Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być bardzo gorące. Uważać na ukryte zagrożenia i, wcinając się w ściany, podłogi lub sufity, uważać na położenie przewodów i rur. Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu włącznika. Przed położeniem narzędzia zawsze wyłączać je i poczekać, aż brzeszczot całkowicie się zatrzyma. 31 POLSKIE u (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie prac sprzecznych z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji obsługi może powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia. Przycinanie Przed rozpoczęciem przycinania drzewa sprawdzić, czy przepisy nie zakazują lub nie regulują ścinania drzewa. u Uwzględnić kierunek spadania gałęzi. Uwzględnić wszystkie okoliczności mogące wpływać na kierunek spadania, w tym: u długość i ciężar ścinanej gałęzi u zamierzony kierunek spadania u nietypowo gruba struktura drewna lub jego rozkład u obecność pobliskich drzew i przeszkód, u jak napowietrzne linie energetyczne u splątanie z innymi gałęziami u prędkość i kierunek wiatru. u Uwzględnić dostęp do gałęzi. Gałęzie zwykle bujają się w kierunku pnia drzewa. Poza tym, użytkownik, osoba postronna, budynek lub przedmiot pod gałezią mogą zostać przez nią uderzone. Bezpieczeństwo osób postronnych u u Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. u Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF.) Drgania Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji zgodności z normami wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN 60745. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na drgania. Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia. Symbole na urządzeniu Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz z kodem daty: : Ostrzeżenie! Nie jest to uchwyt. Nie używać w roli uchwytu. Pozostałe zagrożenia. W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: u Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych elementów. u Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów. u Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek narzędziem, należy robić regularne przerwy. u Uszkodzenie narządu słuchu. 32 Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym # u To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu BLACK+DECKER. Wyposażenie Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie z poniższych elementów. 1. Włącznik z regulacją obrotów 2. Przycisk blokady (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Przełącznik Autoselect Przycisk zwalniania brzeszczota Stopka/podpórka do gałęzi Uchwyt brzeszczota Główny uchwyt Uchwyt pomocniczy w trybie pilarki Uchwyt pomocniczy w trybie wyrzynarki u POLSKIE Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją obrotów (1). Funkcja Autoselect (rys. B) 10. Brzeszczot o dużej wydajności 11. Brzeszczot z drobnymi ząbkami do drewna 12. Brzeszczot z drobnymi ząbkami do metalu Funkcja Autoselect pozwala na ustawienie optymalnej prędkości narzędzia w zależności od przecinanego materiału. u Przesunąć przełącznik Autoselect (3) w górne położenie w celu cięcia blachy. u Przesunąć przełącznik Autoselect (3) w środkowe położenie w celu cięcia tworzyw sztucznych. u Przesunąć przełącznik Autoselect (3) w dolne położenie w celu cięcia drewna i metalowych rurek. Montaż Cięcie (rys. C) Rys. A Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do poniższych operacji upewnić się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od sieci i że brzeszczot się zatrzymał. Używane brzeszczoty mogą być gorące. Montaż i demontaż brzeszczota Ostrzeżenie! Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi brzeszczotami. Zawsze nosić rękawice podczas montażu brzeszczota. Montaż u u u u Przycisnąć i przytrzymać przycisk zwalniania brzeszczota (4). Mocno wcisnąć brzeszczot w uchwyt brzeszczota (6). Zwolnić przycisk zwalniania brzeszczota (4). Sprawdzić, czy brzeszczot jest solidnie zamontowany, próbując go wyjąć bez wciskania przycisku zwalniania brzeszczota (4). Demontaż Ostrzeżenie! W trakcie pracy brzeszczot może się nagrzewać. Zawsze nosić rękawice podczas demontażu brzeszczota. u Przycisnąć i przytrzymać przycisk zwalniania brzeszczota (4). u Wyciągnąć brzeszczot z uchwytu brzeszczota (6). u Zwolnić przycisk zwalniania brzeszczota (4). Eksploatacja Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie przeciążać narzędzia. Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem cięcia w ścianach, podłodze czy suficie, ustalić położenie przewodów i rur. u u u Przycinanie gałęzi (rys. D i E) Jeśli to możliwe, zawsze trzymać narzędzie dwiema rękami, wykorzystując główny uchwyt (7) i uchwyt pomocniczy (8). u Obracać podpórkę do gałęzi (5), aż zatrzaśnie się w prawidłowym położeniu. u Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić pile popracować kilka sekund bez obciążenia. u Ustawić narzędzie tak, aby brzeszczot znajdował się nad gałęzią, a podpórka do gałęzi (6) znajdowała się pod gałęzią. u Wywierać tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas cięcia. u W celu prawidłowego cięcia, przecinana gałąź powinna stykać się z oboma bokami stopki do przycinania. Cięcie powinno przebiegać pod kątem prostym do gałęzi, a nie pod kątem. W razie potrzeby ruch obrotowy można wykorzystać w celu dodatkowego przyspieszenia przycinania. Ostrzeżenie! Podpórka do gałęzi (6) nie jest uchwytem i nigdy nie wolno jej używać w tej roli. Zawsze trzymać narzędzie za główny uchwyt (7) oraz uchwyt pomocniczy (8 lub 9). u Eksploatacja w trybie wyrzynarki (rys. F) u Włączanie i wyłączanie u Aby włączyć narzędzie, wcisnąć przycisk wyłączania blokady (2) w położenie odblokowane, a następnie wcisnąć włącznik z regulacją obrotów (1). Jeśli to możliwe, zawsze trzymać narzędzie dwiema rękami, wykorzystując główny uchwyt (7) i uchwyt pomocniczy (8). Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić pile popracować kilka sekund bez obciążenia. Wywierać tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas cięcia. u u Jeśli to możliwe, zawsze trzymać narzędzie dwiema rękami, wykorzystując główny uchwyt (7) i uchwyt pomocniczy (9). Obracać podpórkę do gałęzi (5), aż zatrzaśnie się w prawidłowym położeniu. Zamontować odpowiedni brzeszczot. 33 POLSKIE (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Wskazówki praktyczne u u Nie wywierać nadmiernego nacisku na narzędzie. Regularnie sprawdzać stan akcesoriów. Wymieniać w razie potrzeby. Cięcie drewna u u Pewnie zacisnąć cięty element i usunąć wszelkie gwoździe i inne obiekty metalowe. Aby zminimalizować odłupywanie, np. podczas cięcia laminatu, zacisnąć niepotrzebne klocki z drewna lub płyty po obu stronach obrabianego elementu i przecinać wszystkie warstwy. Cięcie metalu u u u u Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż cięcie drewna. Użyć brzeszczota odpowiedniego do cięcia metalu. Podczas cięcia cienkiej blachy docisnąć niepotrzebny kawałek drewna do tylnej powierzchni i przeciąć obie warstwy. Nanieść warstwę oleju wzdłuż zamierzonej linii cięcia. Cięcie gałęzi u u Cięcie prowadzić w kierunku od góry do dołu i oddalając od ciała. Cięcie prowadzić blisko dużej gałęzi lub pnia. Konserwacja Narzędzia BLACK+DECKER zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń bezprzewodowych/ przewodowych: u Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. u Lub wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli jest to akumulator odłączany. u Lub, jeśli akumulator jest zintegrowany, należy całkowicie rozładować akumulator i wyłączyć urządzenie. u Okresowo czyść otwory wentylacyjne narzędzia za pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki. u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem tkaniny. Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie zanurzaj żadnej części narzędzia w cieczy. Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii) Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki: u Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę. 34 Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce. u Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego. Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A. u Ochrona środowiska Z Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com. Dane techniczne KFBES890 (typ 1) Napięcie zasilania Vprądu 230 zmiennego Moc elektryczna W Liczba skoków min-1 0‒2700 Skok mm 23 Drewno mm 100 Stal mm 3 Rura z tworzywa sztucznego mm ø 50 Przycinanie mm ø 50 Masa kg 2,7 430 Maksymalna głębokość cięcia Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745: LpA (ciśnienie akustyczne) 88,5 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) LWA (moc akustyczna) 95,5 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN 60745: (tryb wyrzynarki) Cięcie desek (ah, B) 6,4 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Cięcie blachy metalowej (ah, M) 11,6 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN 60745: (Tryb pilarki szablastej) Cięcie desek (ah, B) 5,9 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Cięcie blachy metalowej (ah, M) 8,5 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 POLSKIE (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Deklaracja zgodności WE DYREKTYWA MASZYNOWA % KFBES890 - Pilarka szablasta Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane w „dane techniczne” są zgodne z następującymi dokumentami: 2006/42/WE, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/ UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Black & Decker. R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Wielka Brytania 21/06/2018 Gwarancja Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU. com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker pod adresem podanym w tej instrukcji. Zapraszamy na naszą stronę internetową www. blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach specjalnych. (Traducerea instrucțiunilor originale) ROMÂNĂ Destinaţia de utilizare Fierăstrăul sabie BLACK+DECKER KFBES890 a fost conceput pentru tăierea lemnului, a materialelor plastice şi a metalului. Această unealtă este destinată exclusiv uzului casnic. Instrucţiuni de siguranţă Avertizări generale de siguranţă privind uneltele electrice Avertisment! Citiţi toate avertizările de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor enumerate în continuare poate conduce la electrocutare, incendii şi/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din toate avertizările enumerate mai jos se referă la unealta electrică (cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de energie sau la unealta electrică (fără cablu) alimentată de la baterie. 1. Siguranţa în zona de lucru a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele dezordonate sau întunecate înlesnesc accidentele. b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor explozive. Uneltele electrice generează scântei ce pot aprinde pulberile sau vaporii. c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate conduce la pierderea controlului. 2. Siguranţa electrică a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se potrivească cu priza. Nu modificaţi niciodată ştecherul în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru ştechere împreună cu uneltele electrice împământate (legate la masă). Ştecherele nemodificate şi prizele compatibile vor reduce riscul de electrocutare. b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere. Există un risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul dumneavoastră este în contact cu suprafeţele împământate sau legate la masă. c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală. Apa pătrunsă într-o unealtă electrică va spori riscul de electrocutare. d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. 35 ROMÂNĂ (Traducerea instrucțiunilor originale) Ţineţi cablul departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate sporesc riscul electrocutării. e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber, utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de electrocutare. f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un spaţiu cu umiditate nu poate fi evitată, utilizaţi o alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării. 3. Siguranţa corporală a. Fiţi precauţi, fiţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când sunteţi obosiţi sau când vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate conduce la vătămări corporale grave. b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru urechi utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor reduce vătămările corporale. c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că comutatorul se află în poziţia oprit înainte de conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc producerea accidentelor. d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte de a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte rămas ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice poate conduce la vătămări corporale. e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru. Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice în situaţii neaşteptate. f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi mănuşile faţă de componentele în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în componentele în mişcare. g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt conectate şi utilizate în mod corespunzător. 36 Utilizarea dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce pericolele impuse de existenţa prafului. 4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur, în ritmul pentru care a fost concepută. b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit. Orice unealtă electrică ce nu poate fi controlată cu ajutorul comutatorului este periculoasă şi trebuie să fie reparată. c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau acumulatorul de la unealta electrică înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltelor electrice. d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e. Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. Verificaţi alinierea necorespunzătoare sau blocarea componentelor în mişcare, ruperea componentelor şi orice altă stare ce ar putea afecta operarea uneltelor electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi repararea uneltei electrice înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice întreţinute necorespunzător. f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute în mod corespunzător să se blocheze, acestea fiind mai uşor de controlat. g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele uneltei etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să fie efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea conduce la situaţii periculoase. 5. Service a. Reparaţia uneltei de lucru trebuie făcută de către o persoană calificată şi folosind exclusiv piese de schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine siguranţa în folosirea uneltei. Avertizări suplimentare de siguranţă pentru unealta de lucru @ Avertisment! Avertizări suplimentare de siguranţă pentru fierăstraie şi gatere (Traducerea instrucțiunilor originale) u u Ţineţi unealta electrică de suprafeţele izolate pentru prindere atunci când efectuaţi o operaţie în care accesoriul de debitat poate atinge cabluri ascunse sau propriul cablu de alimentare. Tăierea unui cablu sub tensiune de către accesoriul de debitat ar putea determina scurgerea curentului în componentele metalice expuse ale uneltei electrice şi ar putea electrocuta operatorul. Utilizaţi cleşti sau o altă modalitate practică de a fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă. Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp, aceasta va fi instabilă şi poate conduce la pierderea controlului. @ u u u u u u u Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor rezultate în urma aplicaţiilor de tăiere poate pune în pericol sănătatea operatorului şi a persoanelor din jur. Purtaţi o mască antipraf special concepută pentru protejarea împotriva pulberilor şi fumurilor şi asiguraţi-vă că persoanele din zona de lucru sau cele care pătrund în zona de lucru sunt, de asemenea, protejate. Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona de tăiere. Nu întindeţi niciodată mâinile sub piesa de prelucrat. Nu introduceţi degetele sau degetul mare în apropierea lamei oscilante şi a dispozitivului de fixare a lamei. Nu stabilizaţi fierăstrăul ţinând de ghidaj. Păstraţi lamele ascuţite. Lamele boante sau deteriorate pot determina fierăstrăul să devieze sau să se blocheze în timpul apăsării pe acesta. Utilizaţi întotdeauna tipul de lamă de fierăstrău adecvat pentru materialul piesei de prelucrat şi pentru tipul de tăietură. Atunci când tăiaţi ţevi sau conducte, asiguraţi-vă că nu prezintă apă, cablaje electrice etc. Nu atingeţi piesa de prelucrat sau lama imediat după utilizarea uneltei. Acestea pot deveni foarte fierbinţi. Fiţi atenţi la pericolele ascunse; înainte de a efectua operaţii de tăiere în pereţi, podele sau plafoane, verificaţi poziţionarea cablurilor şi ţevilor. Lama va continua să se mişte după eliberarea comutatorului. Opriţi întotdeauna unealta şi aşteptaţi ca lama să se oprească complet înainte de a lăsa jos unealta. Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de instrucţiuni. Utilizarea vreunui accesoriu sau ataşament sau efectuarea vreunei operaţiuni cu această unealtă diferite de cele recomandate în prezentul manual de instrucţiuni poate implica un risc de vătămare corporala şi/ sau daune asupra obiectelor. Curăţarea de crengi Înainte de a începe să curăţaţi crengile unui copac, asiguraţivă că nu există regulamente sau reglementări care ar putea interzice sau controla tăierea copacilor. ROMÂNĂ Conştientizaţi direcţia în care urmează să cadă creanga. Luaţi în considerare toate condiţiile ce pot afecta direcţia de cădere, inclusiv: u lungimea şi greutatea crengii care trebuie tăiată u direcţia dorită de cădere u orice structură de crengi deosebit de grea sau orice degradare a copacului u prezenţa copacilor şi obstacolelor din jur, u inclusiv a liniilor electrice aeriene u posibilitatea întrepătrunderii cu alte crengi u viteza şi direcţia vântului. u Aveţi în vedere accesul la creanga copacului. Crengile se pot balansa înspre trunchiul copacului. Pe lângă utilizator, orice persoană, clădire sau obiect care se află sub creangă poate fi lovită de creangă. u Siguranţa persoanelor din jur u u Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea maşinii de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Riscuri reziduale. Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării uneltei, riscuri ce este posibil să nu fie incluse în avertizările de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot fi determinate de utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc. Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă, anumite riscuri reziduale nu pot fi evitate. Acestea includ: u Vătămări cauzate de atingerea componentelor în rotire/ mişcare. u Vătămări cauzate în momentul schimbării componentelor, lamelor sau accesoriilor. u Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei unelte. La utilizarea unei unelte pe perioade prelungite, asiguraţi-vă că faceţi pauze la intervale regulate. u Afectarea auzului. u Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:- prelucrarea lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF). Vibraţiile Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în specificaţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare prevăzută de norma EN 60745 şi pot fi utilizate pentru compararea diverselor unelte. 37 ROMÂNĂ (Traducerea instrucțiunilor originale) Valoarea declarată a emisiilor de vibraţii poate fi utilizată, de asemenea, în cadrul unei evaluări preliminare în privinţa expunerii. 8. Mâner secundar în modul de utilizare ca fierăstrău 9. Mâner secundar în modul de utilizare ca fierăstrău pendular Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat. Fig. A În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/CE pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte electrice la locul de muncă, trebuie avută în vedere o estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare şi modalitatea de utilizare a uneltei, luând totodată în calcul toate componentele ciclului de operare precum perioadele în care unealta este oprită şi în care funcţionează în gol, pe lângă perioadele în care survine blocarea acesteia. Asamblarea Etichetele prezente pe unealtă Montarea Pictogramele următoare sunt afişate pe unealtă, împreună cu codul de data: : Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni. Avertisment! Nu este mâner. Nu utilizaţi pe post de mâner. Siguranţa electrică # u Această unealtă prezintă izolare dublă; prin urmare, nu este necesară împământarea. Verificaţi întotdeauna ca alimentarea cu energie să corespundă tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de producător sau de către un Centru de Service BLACK+DECKER autorizat pentru a evita orice pericol. Descriere Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile următoare. 1. Comutator de reglare a vitezei 2. Buton de blocare 3. Comutator de selectare automată 4. Buton de detaşare a lamei 5. Ghidaj/opritor crengi 6. Dispozitiv de fixare a lamei 7. Ax 38 10. Lamă de mare capacitate 11. Lamă pentru lemn cu dinţi subţiri 12. Lamă pentru metal cu dinţi subţiri Avertisment! Înainte de a încerca efectuarea oricăreia dintre operaţiile de mai jos, asiguraţi-vă că unealta este oprită şi deconectată şi că lama fierăstrăului nu se mişcă. Lamele de fierăstrău folosite pot fi fierbinţi. Montarea si demontarea lamei de fierăstrău Avertisment! Fiţi atenţi atunci când manipulaţi lame ascuţite. Purtaţi întotdeauna mănuşi când montaţi o lamă. u u u u Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de detaşare a lamei (4). Apăsaţi ferm lama în clema lamei (6). Eliberaţi butonul de detaşare a lamei (4). Asiguraţi-vă că lama este montată bine încercând să o scoateţi fără a apăsa pe butonul de detaşare a lamei (4). Demontarea Avertisment! Lama se poate încălzi în timpul utilizării. Purtaţi întotdeauna mănuşi când demontaţi o lamă. u Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de detaşare a lamei (4). u Trageţi lama din clema lamei (6). u Eliberaţi butonul de detaşare a lamei (4). Utilizarea Avertisment! Lăsaţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu. Nu o suprasolicitaţi. Avertisment! Înainte de efectuarea tăieturilor în pereţi, podele sau plafoane, verificaţi poziţionarea cablurilor şi ţevilor. Pornirea şi oprirea u u Pentru a porni unealta, apăsaţi butonul de siguranţă (2) în poziţia de deblocare şi apăsaţi comutatorul de reglare a vitezei (1). Pentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de reglare a vitezei variabile (1). Selectare automată (fig. B) Funcţia de selectare automată vă permite să setaţi viteza optimă a uneltei în funcţie de materialul debitat. u Glisaţi comutatorul de selectare automată (3) în poziţie superioară pentru a tăia tablă. u Glisaţi comutatorul de selectare automată (3) în poziţie mediană pentru a tăia plastic. (Traducerea instrucțiunilor originale) u Glisaţi comutatorul de selectare automată (3) în poziţie inferioară pentru a tăia lemn şi metal. u Tăierea cu fierăstrăul (fig. C) u u u Dacă este posibil, ţineţi întotdeauna unealta cu ambele mâini, folosind mânerul principal (7) şi mânerul secundar (8). Lăsaţi discul să se mişte liber pentru câteva secunde înainte de a începe efectuarea tăieturii. Aplicaţi o presiune uşoară pe unealtă în timpul efectuării tăieturii. Dacă este posibil, ţineţi întotdeauna unealta cu ambele mâini, folosind mânerul principal (7) şi mânerul secundar (8). u Rotiţi opritorul pentru crengi (5) până când face clic pe poziţie. u Lăsaţi discul să se mişte liber pentru câteva secunde înainte de a începe efectuarea tăieturii. u Poziţionaţi fierăstrăul astfel încât lama să fie deasupra crengii şi opritorul pentru creangă (6) să fie sub creangă. u Aplicaţi o presiune uşoară pe unealtă în timpul efectuării tăieturii. u Pentru o tăiere corespunzătoare, creanga de tăiat trebuie să fie în contact cu ambele părţi laterale ale ghidajului pentru curăţat crengi. Tăietura trebuie să fie dreaptă pe creangă şi să nu fie oblică. Dacă este necesar, se poate folosi o mişcare de rotaţie pentru a îmbunătăţi şi mai mult viteza tăieturii pentru curăţat crengi. Avertisment! Opritorul pentru crengi (6) nu este un mâner şi nu trebuie să fie utilizat niciodată pe post de mâner. Ţineţi întotdeauna unealta folosind mânerul principal (7) şi mânerul secundar (8 sau 9). Operarea în modul de traforaj (fig. F) u u u Dacă este posibil, ţineţi întotdeauna unealta cu ambele mâini, folosind mânerul principal (7) şi mânerul secundar (9). Rotiţi opritorul pentru crengi (5) până când face clic pe poziţie. Montaţi lama necesară. Sfaturi pentru utilizarea optimă u u Nu apăsaţi prea tare pe unealtă. Verificaţi în mod regulat starea accesoriilor. Înlocuiţi-le atunci când este necesar. Tăierea lemnului u Fixaţi bine piesa de prelucrat şi îndepărtaţi toate cuiele şi obiectele metalice de pe aceasta. Pentru a reduce la minim aşchierea, de ex. atunci când tăiaţi laminate, prindeţi câte o bucată de lemn sau de carton pe ambele părţi ale piesei de prelucrat şi tăiaţi împreună cele trei straturi astfel create. Tăierea metalului u u u Curăţarea de crengi (fig. D şi E) u ROMÂNĂ u Reţineţi că tăierea metalului durează mai mult decât tăierea lemnului. Utilizaţi o lamă de fierăstrău adecvată pentru tăierea metalului. Atunci când tăiaţi tablă subţire, prindeţi o bucată de lemn pe suprafaţa posterioară a piesei de prelucrat şi tăiaţi împreună cele două straturi astfel create. Întindeţi o peliculă de ulei de-a lungul liniei de tăiat pe care doriţi să o executaţi. Tăierea crengilor u u Tăiaţi în jos şi la distanţă de corp. Efectuaţi tăietura aproape de creanga principală sau de trunchiul copacului. Întreţinerea Unealta dvs. BLACK+DECKER a fost concepută pentru a opera o perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim de întreţinere. Funcţionarea satisfăcătoare continuă depinde de îngrijirea corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea periodică. Avertisment! Înainte de efectuarea operaţiilor de întreţinere pe uneltele electrice cu fir/ fără fir. u Opriţi şi deconectaţi de la priză aparatul/unealta. u Sau opriţi aparatul şi scoateţi acumulatorul din aparat/ unealtă dacă acesta/aceasta dispune de un acumulator separat. u Sau descărcaţi complet bateria dacă este plină şi apoi opriţi unealta. u Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe unealtă folosind o perie moale sau o cârpă uscată. u Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă sau pe bază de solvenţi. Nu permiteţi niciodată pătrunderea vreunui lichid în unealtă şi nu scufundaţi niciodată vreo parte a uneltei în lichid. Înlocuirea ştecherului de alimentare (numai pentru Regatul Unit şi Irlanda) În cazul în care trebuie instalat un ştecher de alimentare nou: u Eliminaţi în siguranţă ştecherul vechi. u Conectaţi cablul maro la borna sub tensiune din ştecherul nou. u Conectaţi conductorul albastru la borna neutră. Avertisment! Nu trebuie efectuată nicio conexiune la borna de împământare. Urmaţi instrucţiunile de montaj furnizate împreună cu ştecherele de bună calitate. 39 ROMÂNĂ (Traducerea instrucțiunilor originale) Siguranţă recomandată: 5 A. Black & Decker declară că aceste produse descrise în „specificaţia tehnică" sunt conforme cu normele: Protejarea mediului înconjurător Z 2006/42/EC, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directivele 2014/30/UE şi 2011/65/UE. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi Black & Decker la următoarea adresă sau să consultaţi coperta din spate a manualului. Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii marcaţi cu acest simbol nu trebuie să fie aruncate împreună cu gunoiul menajer. Produsele şi bateriile conţin materiale care pot fi recuperate sau reciclate, reducând cererea de materii prime. Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt disponibile la www.2helpU.com Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului tehnic şi face această declaraţie în numele Black & Decker. Specificaţii tehnice KFBES890 (Tip 1) Tensiune de intrare Vac Putere absorbită W Număr de curse min-1 0 - 2700 Lungimea cursei mm 23 Lemn mm 100 Oţel mm 3 Conductă de plastic mm ø 50 Curăţarea de crengi mm ø 50 Greutate kg 2,7 R. Laverick Director tehnic Black&Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regatul Unit al Marii Britanii 21/06/2018 230 430 Adâncimea maximă de tăiere Nivelul presiunii sonore conform cu EN 60745: LpA (presiune sonoră) 88,5 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) LWA (putere sonoră) 95,5 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN 60745: (modul de utilizare ca fierăstrău pendular) Tăierea plăcilor (ah, B) 6,4 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 Tăierea foilor de metal (ah, M) 11,6 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN 60745: (modul de utilizare ca fierăstrău alternativ) Tăierea plăcilor (ah, B) 5,9 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 Tăierea foilor de metal (ah, M) 8,5 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 Declaraţia de conformitate CE DIRECTIVA PENTRU UTILAJE % 40 KFBES890 - Fierăstrău sabie Garanţie Black & Decker are încredere în calitatea produselor sale şi le oferă clienţilor o garanţie de 24 de luni de la data achiziţiei. Această garanţie completează şi nu prejudiciază în niciun fel drepturile dumneavoastră legale. Garanţia este valabilă pe teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene şi în Zona Europeană de Comerţ Liber. Pentru a revendica garanţia, cererea trebuie să fie în conformitate cu Termenii şi condiţiile Black & Decker şi clientul va trebui să prezinte dovada de cumpărare la vânzător sau la un agent de reparaţii autorizat. Termenii şi condiţiile garanţiei Black & Decker de 2 ani şi localizarea celui mai apropiat agent de reparaţii autorizat pot fi obţinute de pe Internet la www.2helpU.com, sau contactând biroul Black & Decker la adresa indicată în prezentul manual. Vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru www.blackanddecker.co.uk pentru a înregistra noul produs Black & Decker şi pentru a fi informat cu privire la produsele noi şi ofertele speciale. (Перевод оригинальных инструкций) Назначение Сабельная пила BLACK+DECKER KFBES890 предназначена для пиления дерева, пластика и металла. Данный инструмент не является профессиональным и предназначен для домашнего использования потребителем. Правила техники безопасности Общие правила безопасности при работе с электрифицированным инструментом Осторожно! Полностью прочтите инструкции по технике безопасности и все руководства по эксплуатации. Несоблюдение представленных ниже предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или тяжелым травмам. Сохраните все инструкции для последующего обращения к ним. Термин «электроинструмент» во всех приведенных ниже предупреждениях относится к питаемому от электросети (проводному) или от аккумуляторных батарей (беспроводному) электроинструменту. 1. Безопасность на рабочем месте a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошую освещенность. Захламленное или плохо освещенное рабочее место может стать причиной несчастного случая. b. Не используйте электрифицированный инструмент во взрывоопасной атмосфере, например, при наличии горючих жидкостей, газов или пыли. Искры, которые появляются при работе электрифицированного инструмента, могут привести к воспламенению пыли или паров. c. Не разрешайте детям и посторонним лицам находиться рядом с вами при работе с электроинструментом. Отвлекаясь от работы, вы можете потерять контроль над инструментом. 2. Электробезопасность a. Сетевые вилки электрифицированного инструмента должны соответствовать розеткам. Никогда не меняйте вилку инструмента. Не используйте переходники к вилкам для электроинструментов с заземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок, соответствующих типу сетевой розетки, снижает риск поражения электрическим током. РУССКИЙ b. Следует избегать контакта с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. Если вы будете заземлены, увеличивается риск поражения электрическим током. c. Не допускайте нахождения электрифицированных инструментов под дождем или в условиях повышенной влажности. Попадание воды в электроинструмент может привести к поражению электрическим током. d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда не используйте кабель для переноски инструмента, не тяните за него, пытаясь отключить инструмент от сети. Держите кабель подальше от источников тепла, масла, острых углов или движущихся предметов. Поврежденный или запутанный кабель питания повышает риск поражения электротоком. e. При работе с электроинструментом вне помещения необходимо пользоваться удлинительным кабелем, рассчитанным на эксплуатацию вне помещения. Использование кабеля, предназначенного для применения на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током. f. При необходимости эксплуатации электроинструмента в местах с повышенной влажностью используйте устройство защиты от токов замыкания на землю (УЗО). Использование УЗО сокращает риск поражения электрическим током. 3. Обеспечение индивидуальной безопасности a. При работе с электроинструментом сохраняйте бдительность, следите за своими действиями и пользуйтесь здравым смыслом. Не работайте с электроинструментом, если вы устали, находитесь в состоянии наркотического, алкогольного опьянения или под воздействием лекарственных препаратов. Минутная невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. b. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда используйте защитные очки. Средства защиты, такие как противопылевая маска, обувь с не скользящей подошвой, каска и защитные наушники, используемые при работе, уменьшают риск получения травм. c. Примите меры для предотвращения случайного включения. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или аккумуляторной батарее, взять инструмент или перенести его на другое место, убедитесь в том, что выключатель находится в положении Выкл. 41 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Если при переноске электроинструмента он подключен к сети, и при этом ваш палец находится на выключателе, это может стать причиной несчастных случаев. Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением электрифицированного инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся части электроинструмента, может привести к травме. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Обувь должна быть удобной, чтобы вы всегда могли сохранять равновесие. Это позволит лучше контролировать электрифицированный инструмент в непредвиденных ситуациях. Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить свободную одежду и ювелирные украшения. Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки не попадали под движущиеся детали. Возможно наматывание свободной одежды, ювелирных изделий и длинных волос на движущиеся детали. При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора пыли необходимо обеспечить правильность их подключения и эксплуатации. Использование устройства для пылеудаления сокращает риски, связанные с пылью. Электрифицированный инструмент представляет опасность в руках неопытных пользователей. e. Обслуживание электрифицированных инструментов. Проверьте движущиеся детали на несоосность или заклинивание, поломку либо какие-либо другие условия, которые могут повлиять на эксплуатацию электрифицированного инструмента. В случае обнаружения повреждений, прежде чем приступить к эксплуатации электрифицированного инструмента, его нужно отремонтировать. Большинство несчастных случаев происходит из-за электрифицированных инструментов, которые не обслуживаются должным образом. f. Необходимо содержать режущий инструмент в остро заточенном и чистом состоянии. Вероятность заклинивания инструмента, за которым следят должным образом и который хорошо заточен, значительно меньше, а работать с ним легче. g. Используйте данный электрифицированный инструмент, а также дополнительные приспособления и насадки в соответствии с данными инструкциями и с учетом условий и специфики работы. Использование электроинструмента для работ, для которых он не предназначен, может привести к несчастным случаям. 4. Эксплуатация электрифицированного инструмента и уход за ним a. Избегайте чрезмерной нагрузки электрифицированного инструмента. Используйте электроинструмент в соответствии с назначением. Правильно подобранный электроинструмент выполнит работу более эффективно и безопасно при стандартной нагрузке. b. Не используйте электрифицированный инструмент, если не работает его выключатель. Любой электроинструмент, управлять выключением и включением которого невозможно, опасен, и его необходимо отремонтировать. c. Перед выполнением любой регулировки, заменой дополнительных приспособлений или хранением электрифицированного инструмента отключите устройство от сети или извлеките батарею из устройства. Такие превентивные меры безопасности сокращают риск случайного включения электрифицированного инструмента. d. Храните электрифицированный инструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте работать с инструментом людям, не имеющим соответствующих навыков работы с такого рода инструментами. 5. Техническое обслуживание a. Обслуживание электроинструмента должно выполняться только квалифицированным техническим персоналом. Это позволит обеспечить безопасность обслуживаемого электрифицированного инструмента. d. e. f. g. 42 Дополнительные правила безопасности при работе с электрифицированным инструментом @ u u Осторожно! Дополнительные правила техники безопасности при использовании ножовочных и сабельных пил При выполнении работ, когда есть вероятность того, что режущий инструмент может коснуться скрытой проводки или собственного сетевого кабеля, держите силовой инструмент за изолированные поверхности. Если вы держитесь за металлические детали инструмента в случае перерезания находящегося под напряжением провода возможно поражение оператора электрическим током. Используйте зажимы или другие уместные средства фиксации заготовки на стабильной опоре. Держать деталь на весу или в руках перед собой (Перевод оригинальных инструкций) неудобно и это может привести к потере контроля над инструментом. @ u u u u u u u Осторожно! Контакт или вдыхание пыли, которая может образоваться при распиле, представляет опасность здоровью оператора и тех, кто находится поблизости. Надевайте противопылевую маску, которая специально предназначена для защиты от пыли и испарений, и обеспечивает защиту для людей, выполняющих эту работу или находящихся в зоне проведения работ. Держите руки подальше от зоны разреза. Никогда не наклоняйтесь над заготовкой. Не ставьте пальцы около места прохождения полотна и крепления полотна. Не устанавливайте пилу, удерживая ее за основание. Следите за тем, чтобы пилы были острыми. Тупые или поврежденные полотна могут привести к тому, что пила отклонится или заклинит под давлением. Всегда используйте пилы соответствующего типа для разных рабочих деталей и типа распила. При распиле трубы или трубопровода убедитесь в том, что в них нет воды, не проходит электропроводка и т. п. Не трогайте заготовку и полотно пилы сразу после того как закончите работу. Они могут сильно нагреваться. Перед тем, как делать отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте места прохождения проводки и трубопроводов. Полотно продолжает вращаться после того, как будет отпущен спусковой выключатель. Всегда выключайте инструмент и подождите, пока пила полностью остановится перед тем, как положить инструмент. Далее в руководстве приводятся виды работ, для которых предназначен данный инструмент. Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к травме. Обрезка деревьев Перед выполнение обрезки дерева, убедитесь, что обрезка и валка деревьев не ограничена и не запрещена местным законодательством. u Следите за тем, куда может упасть ветвь. Учитывайте все условия, которые могли бы повлиять на направление падения, например: u длина и вес спиливаемой ветви u необходимое направление падения РУССКИЙ нестандартная крепкая структура ветви или наличие гниения u наличие поблизости деревьев или других объектов, u включая линии электропроводов u переплетение ветви с другими ветвями u скорость и направление ветра. u Выбирайте место работы осторожно. Ветви имеют тенденцию качаться в направлении к стволу. Оператор, находящиеся рядом лица, строения и объекты могут получить удар от ветви. u Безопасность окружающих u u Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными возможностями, а также лицами без достаточного опыта и знаний, если только они не делают этого под руководством лица имеющего соответствующий опыт и отвечающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с данным устройством. Остаточные риски. Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники безопасности, при использовании устройства могут возникнуть дополнительные остаточные риски. Это может произойти при неправильной эксплуатации или продолжительном использовании устройства и т. п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: u Травмы в результате касания вращающихся/ движущихся частей. u Травмы, которые могут произойти в результате смены деталей, лезвий или аксессуаров. u Травмы, связанные с продолжительным использованием инструмента. При использовании любого инструмента в течение продолжительного периода времени не забывайте делать перерывы. u Ухудшение слуха. u угроза здоровью, связанная с вдыханием пыли, которая образуется при использовании этого инструмента (например, при работе с деревом, особенно дубом, березой и МДФ.) Вибрация Заявленные значения вибрации указанные в технических спецификациях и заявлении о соответствии были измерены в соответствии с стандартным методом тестирования EN 60745 и могут быть использованы для сравнения инструментов. 43 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Заявленное значение эмиссии вибрации также может использоваться при предварительной оценке воздействия вибрации. 7. Основная ручка 8. Дополнительная ручка в режиме пилы 9. Дополнительная ручка в режиме лобзика Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом конкретном случае применения электроинструмента может отличаться от заявленного в зависимости от того, каким образом используется инструмент. Уровень вибрации может быть выше заявленного. Рис. А При оценке уровня вибрации для определения степени безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты людей, регулярно пользующихся электроинструментом при работе, нужно принимать во внимание уровень вибрации, реальные условия использования и способ использования инструмента, а также учитывать все этапы цикла работы (когда инструмент выключается, когда он работает на холостом ходу, а также время переключения с одного режима на другой). Осторожно! Перед выполнением любой из следующих операций убедитесь, что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети, и что ножовочное полотно остановилась. Полотно после работы может сильно нагреваться. Условные обозначения на инструменте На инструменте содержатся следующие значки вместе с кодом даты: : Осторожно! Во избежание риска получения травм, прочитайте инструкцию по применению. Осторожно! Не ручка. Не используйте в качестве ручки. Электробезопасность # u Ваше зарядное устройство имеет двойную изоляцию, поэтому заземления не требуется. Необходимо обязательно убедиться, что напряжение источника питания соответствует указанному на паспортной табличке устройства. Если поврежден кабель питания, его нужно заменить у производителя или в официальном сервисном центре BLACK+DECKER, чтобы избежать рисков. Характеристики Этот инструмент включает в себя следующие особенности или некоторые из них. 1. Выключатель с регулятором частоты вращения 2. Кнопка блокировки 3. Переключатель автоматического выбора 4. Кнопка снятия полотна 5. Подошва/опора для ветвей 6. Зажим полотна 44 10. Крупное пильное полотно 11. Пильное полотно с мелкими зубьями для дерева 12. Пильное полотно с мелкими зубьями для металла Сборка Установка и снятие пильного полотна Осторожно! Будьте осторожны при обращении с острыми предметами. При установке пильного полотна обязательно надевайте защитные перчатки. Установка u u u u Нажмите и удерживайте кнопку снятия полотна ( 4 ). Установите полотно в зажим полотна (6). Отпустите кнопку снятия полотна (4). Убедитесь, что полотно надежно зафиксировано. Для этого постарайтесь извлечь полотно, не нажимая на кнопку снятия полотна (4). Снятие Осторожно! Во время работы полотно может сильно нагреваться. При снятии пильного полотна обязательно надевайте защитные перчатки. u Нажмите и удерживайте кнопку снятия полотна ( 4 ). u Извлеките полотно из зажима полотна (6). u Отпустите кнопку снятия полотна (4). Использование Осторожно! Инструмент должен работать в обычном режиме. Избегайте перегрузок. Осторожно! Перед тем как вырезать отверстия в стенах, полах или потолках проверьте места прохождения проводки и трубопровода. Включение и выключение u u Для включения инструмента переместите кнопку блокировки (2) в положение разблокирования и нажмите на выключатель с регулятором частоты вращения (1). Чтобы выключить инструмент, отпустите выключатель с регулятором частоты вращения (1). (Перевод оригинальных инструкций) Автоматический выбор (рис. B) Функция автоматического выбора позволяет устанавливать оптимальные обороты инструмента в зависимости от материала обрабатываемой заготовки. u Переместите переключатель автоматического выбора (3) в верхнее положение для распиловки листового металла. u Переместите переключатель автоматического выбора (3) в центральное положение для распиловки пластмассы. u Переместите переключатель автоматического выбора (3) в нижнее положение для распиловки дерева и металлический труб. Пиление (рис. C) u u u Если возможно удерживайте инструмент обеими руками за основную ручку (7) и дополнительную ручку (8). Прежде чем приступить к резке, дайте пиле поработать несколько секунд без нагрузки. Не применяйте чрезмерное давление к инструменту во время выполнения резки. Обрезка ветвей (рис. D и E) Если возможно удерживайте инструмент обеими руками за основную ручку (7) и дополнительную ручку (8). u Поворачивайте опору для ветвей (5), пока она не щелкнет в нужном положении. u Прежде чем приступить к резке, дайте пиле поработать несколько секунд без нагрузки. u Расположите пилу таким образом, чтобы полотно находилось над ветвью, а опора (6) — под ней. u Не применяйте чрезмерное давление к инструменту во время выполнения резки. u Для пиления надлежащим образом ветвь должна соприкасаться с подошвой для обрезки с обеих сторон. Распил должен выполняться под прямым углом по отношению к ветки. Если необходимо, для ускорения процесса инструмент можно поворачивать вокруг ветви. Осторожно! Опора для ветвей (6) не является ручкой и ее запрещается использовать в качестве ручки. Обязательно удерживайте инструмент за основную ручку (7) и дополнительную ручку (8 или 9). u Эксплуатация в режима лобзика (рис. F) u u u Если возможно удерживайте инструмент обеими руками за основную ручку (7) и дополнительную ручку (9). Поворачивайте опору для ветвей (5), пока она не щелкнет в нужном положении. Установите необходимое полотно. РУССКИЙ Советы по оптимальному использованию u u Не применяйте к инструменту чрезмерное усилие. Регулярно проверяйте состояние принадлежностей. Заменяйте по необходимости. Распил дерева u u Надежно закрепите заготовку и удалите из нее все гвозди и другие металлические предметы. Для сведения расщепления к минимуму, например, при распиловке ламинированных материалов, прижмите черновые материалы с обеих сторон заготовки и выполняйте пиление всех трех материалов одновременно. Распил металла u u u u Учитывайте, что распил металла занимает гораздо больше времени, чем распил дерева. Используйте ножовочное полотно, которое подходит для распила металла. При резке тонколистовой стали прижмите деревянный брусок с обратной стороны рабочей детали и режьте его их вместе. Нанесите слой смазки вдоль линии разреза. Обрезка веток u u Режьте ветки в направлении вниз и от себя. Отрезайте ветки ближе к стволу или основной ветке. Техническое обслуживание Электроинструмент BLACK+DECKER имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техобслуживание. Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку. Осторожно! Перед выполнением любых работ по обслуживанию проводных/беспроводных инструментов: u Выключите и отключите от сети инструмент. u Или выключите инструмент и вытащите аккумулятор, если для него есть отдельный аккумуляторный блок. u Или полностью выработайте заряд аккумуляторной батареи, если она встроенная и затем выключите инструмент. u Регулярно очищайте вентиляционные отверстия и зарядное устройство с помощью мягкой щетки или сухой тканевой салфетки. u Регулярно очищайте корпус двигателя с помощью влажной салфетки. Не используйте никакие абразивные чистящие средства или средства на основе растворителей. Не допускайте попадание жидкости внутрь инструмента; никогда не погружайте никакие из деталей инструмента в жидкость. 45 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Замена штепсельной вилки (только для Великобритании и Ирландии) Если нужно установить штепсельную вилку: u Осторожно снимите старую вилку. u Подсоедините коричневый провод к терминалу фазы в новой вилке. u Подсоедините синий провод к нулевому терминалу. Осторожно! Заземления не требуется. Соблюдайте инструкции по установке вилок высокого качества. Рекомендованный предохранитель: 5 A. Защита окружающей среды Z Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные батареи с данным символом на маркировке запрещается утилизировать с обычными бытовыми отходами. Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы, которые могут быть извлечены или переработаны, снижая потребность в исходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия и аккумуляторные батареи в соответствии с местными нормами. Дополнительная информация доступна по адресу www.2helpU.com Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом EN 60745: (Режим сабельной пилы) Распиловка досок (ah, B) 5,9 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Распил листового металла (ah, M) 8,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Заявление о соответствии нормам ЕС ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ % KFBES890 - Сабельная пила Black & Decker заявляет, что продукция, описанная в «технических характеристиках» соответствует: 2006/42/EC, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Эти продукты также соответствуют Директиве 2014/30/ EU и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь в компанию Black & Decker по адресу, указанному ниже или приведенному на задней стороне обложки руководства. Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации и составил данную декларацию по поручению компании Black & Decker. Технические характеристики KFBES890 (Тип 1) Входное напряжение Вперем. тока 230 Потребляемая мощность Вт 430 Число ходов мин-1 Длина хода мм 23 Дерево мм 100 Сталь мм 3 Пластмассовая труба мм ø 50 Обрезка деревьев мм ø 50 Вес кг 2,7 Р. Лейверик (R. Laverick) Менеджер по производству Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Соединенное Королевство 21/06/2018 0–2 700 Максимальная глубина распила Уровень звукового давления согласно EN 60745: LpA (акустическое давление) 88,5 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) LWA (уровень звуковой мощности) 95,5 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом EN 60745: (режим лобзика) Распиловка досок (ah) 6,4 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Распил листового металла (ah, M) 11,6 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 46 Гарантия Компания Black & Decker с уверенностью в качестве своей продукции предлагает клиентам гарантию на 24 месяца с момента покупки. Данная гарантия является дополнительной и ни в коей мере не направлена на ущемление Ваших юридических прав. Гарантия действует на территории стран-участниц ЕС и в Европейской зоне свободной торговли. Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна соответствовать положениям и условиям Black & Decker; кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или авторизованному специалисту по ремонту подтверждение покупки. РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Положения и условия 2-летней гарантии Black & Decker и местонахождение ближайшего авторизованного специалиста по ремонту можно узнать через Интернет по адресу www.2helpU.com, или связавшись с местным представительством Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве. Посетите наш веб-сайт www.blackanddecker.co.uk, чтобы зарегистрировать свое новое изделие Black & Decker и получать информацию о новинках и специальных предложениях. (Orijinal talimatların Çeviri) c. d. e. (Orijinal talimatların Çeviri) Kullanım amacı BLACK+DECKER pistonlu testereniz KFBES890 , ahşap, plastik ve metal kesmek üzere tasarlanmıştır. Bu alet sadece tüketici kullanımına yöneliktir. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik talimatları Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda listelenen uyarı ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi boyutta yaralanmalara neden olabilir. Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1. Çalışma alanının güvenliği a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2. Elektrik güvenliği a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesini engelleyin. f. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı besleme kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır. 3. Kişisel güvenlik a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tetik üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. 47 (Orijinal talimatların Çeviri) Bu cihazların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. 4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı çalıştırılma riskini azaltacaktır. d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. 5. Servis a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır. Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları @ u 48 Uyarı! Kıl testeresi ve aairesel testereler için ek güvenlik uyarıları Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına veya kendi kablosuna temas etmesine yol açabilecek durumlarda elektrikli aleti izole edilmiş saplarından tutun. Kesici aletin, "elektrik akımı" bulunan kablolarla teması halinde u "akım", elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir. @ tozlarla temas veya teneffüs edilmesi, Uyarı! Kesim uygulamalarından kaynaklanan operatörün ve yanında durabilecek muhtemel kişilerin sağlığını tehlikeye atabilir. Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin de korunduğundan emin olun. u Ellerinizi kesim yaptığınız alandan uzak tutun. Hiçbir sebeple çalıştığınız parçanın alt kısmına uzanmayın. Baş parmağınızı ya da diğer parmaklarınızı ileri geri giden bıçağın ve bıçak mengenesinin yakınlarında tutmayın. Testereyi tabanından tutarak stabilize etmeyin. u Bıçakların keskin kalmasını sağlayın. Kör veya hasarlı bıçaklar testerenin basınç altında sapmasına veya durmasına neden olabilir. Her zaman çalışacağınız iş malzemesi veya kesim türüne uygun bıçaklar kullanın. u Su ya da elektrik borusu keserken, içlerinde su ya da elektrik kablosu vb. olmadığından emin olun. u Aleti kullandıktan hemen sonra iş alanına ya da bıçağa dokunmayın. Çok sıcak olabilir. u Tehlike oluşturabilecek durumların farkında olun, duvar, zemin veya tavanda kesim yapmadan önce kablo ve boruların konumunu kontrol edin. u Tetiğe basmayı bıraktığınızda bıçak hareket etmeye devam edecektir. Aleti bir yere bırakmadan önce her zaman kapatın ve testere bıçağının durmasını bekleyin. u Kullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır. Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına yol açabilir. Budama makasları Bir ağacı budamaya başlamadan önce, ağacın kesilmesini yasaklayacak veya kontrol edecek tüzük veya yönetmelikler bulunmadığından emin olun. u Dalın düşebileceği yöne dikkat edin. Aşağıdakiler dahil, düşme yönünü etkileyebilecek tüm koşulları göz önünde bulundurun: u kesilecek dalın boyu ve ağırlığı u düşmesi amaçlanan yön u herhangi sıra dışı ağır dal yapısı veya çürüme u çevredeki ağaçların ve engellerin varlığı, u havadan geçen nakil hatları dahil u diğer dallarla iç içe geçme u rüzgarın hızı ve yönü. (Orijinal talimatların Çeviri) u Ağaç dalına erişimi düşünün. Ağaç dalları ağaç gövdesine doğru sallanabilir. Kullanıcıya ek olarak, dalın altında herhangi bir kişi, bina veya nesneye dal çarpma riski vardır. Diğer kişilerin güvenliği u u Cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel (çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Kalıcı riskler. Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler, yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. sonucu oluşabilir. İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir. Bunlar aşağıdakileri içermektedir: u Dönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanmalar. u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan yaralanmalar. u Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar. Herhangi bir alet uzun süre kullanıldığında düzenli aralar vermeye özen gösterin. u İşitme kaybı. u Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan sağlık sorunları (örneğin: ahşap (özellikle meşe), ağartıcı ve MDF ile çalışırken). Titreşim Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde belirtilen titreşim emisyon değerleri EN 60745 tarafından belirlenen standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden değerlendirilmesinde de kullanılabilir. Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir. İş yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir. Alet üzerindeki etiketler Alet üzerinde tarih koduyla birlikte aşağıdaki piktogramlar gösterilir: : Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır. Uyarı! Bir sap değildir. Bir sap gibi kullanmayın. Elektrik güvenliği # u Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili BLACK+DECKER Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. Özellikler Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü içermektedir. 1. Değişken hız anahtarı 2. Kilitleme düğmesi 3. Otomatik seçme sivici 4. Bıçak serbest bırakma düğmesi 5. Ayak / Dal hazır 6. Bıçak klelepçesi 7. Ana tutamak 8. İkincil sap testere modu 9. İkincil sap kıl testere modu Şekil A 10. Büyük kapasiteli bıçak 11. İnce dişli ahşap kesme bıçağı 12. İnce dişli metal kesme bıçağı Montaj Uyarı! Aşağıdaki işlemlerden herhangi birini yapmadan önce, aletin kapalı, fişten çıkartılmış ve testere bıçağının durmuş olduğundan emin olun. Kullanılmış testere bıçakları sıcak olabilir. Testere bıçağını takma ve çıkarma Uyarı! Keskin bıçaklarla çalışırken dikkatli olun. Bıçak takarken daima eldiven kullanın. Takma u Bıçak serbest bırakma düğmesine basın ve basılı tutun (4). 49 (Orijinal talimatların Çeviri) u u u Bıçağı sıkıca bıçak kelepçesine (6) itin. Bıçak serbest bırakma düğmesini serbest bırakın (4). Bıçak serbest bırakma düğmesine (4) basmadan çıkarmaya çalışarak bıçağın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. Çıkartma Uyarı! Bıçak kullanım sırasında ısınabilir. Bir bıçağı çıkarırken daima eldiven kullanın. u Bıçak serbest bırakma düğmesine basın ve basılı tutun (4). u Bıçağı bıçak kelepçesinden (6) çekin. u Bıçak serbest bırakma düğmesini serbest bırakın (4). Kullanım Doğru kesim için, kesilen dal budama pabucunun her iki tarafıyla temas halinde olmalıdır. Kesim, dalın karesi olmalı ve bir açıda yapılmamalıdır. Gerekirse, budama kesiminin hızını daha da artırmak için döner bir hareket kullanılabilir. Uyarı! Dal sabit (6) bir tutamak değildir ve asla bir tutamak olarak kullanılmamalıdır. Aleti daima ana tutamağı (7) ve ikincil kolu (8 veya 9) kullanarak tutun. u Kıl testere modunda çalışma (şek. F) u u u Mümkünse, aleti daima ana tutamak (7) ve ikincil kolu (9) kullanarak her iki elinizle tutun. Yerine oturana kadar dalı sabit (5) döndürün. Gerekli bıçağı takın. Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı yüklenmeyin. Uyarı! Duvar, zemin veya tavanda kesme yapmadan önce kablo ve boruların konumunu kontrol edin. Yararlı tavsiyeler Açma ve kapama Ahşap kesme u u Aleti açmak için kilitleme düğmesini (2) kilit açma konumuna itin ve değişken hız anahtarına (1) basın. Aleti kapatmak için, değişken hız anahtarını serbest bırakın (1). u u u u Otomatik seçme (şek. B) Otomatik seçme özelliği, kesmekte olduğunuz malzemeye bağlı olarak aletin optimum hızını ayarlamanızı sağlar. u Sac metal kesmek için Otomatik seçme anahtarını (3) en üst konuma kaydırın. u Plastik kesmek için Otomatik seçme anahtarını (3) en üst konuma kaydırın. u Ahşap ve metal boru kesmek için Otomatik seçme anahtarını (3) en üst konuma kaydırın. Testere (şek. C) u u u Mümkünse, aleti daima ana tutamak (7) ve ikincil kolu (8) kullanarak her iki elinizle tutun. Kesmeye başlamadan önce bıçağın bir kaç saniye serbest çalışmasına izin verin. Kesme sırasında alete yalnızca hafif bir baskı uygulayın. Dalların budanması (şek. D & E) u u u u u 50 Mümkünse, aleti daima ana tutamak (7) ve ikincil kolu (8) kullanarak her iki elinizle tutun. Yerine oturana kadar dalı sabit (5) döndürün. Kesmeye başlamadan önce bıçağın bir kaç saniye serbest çalışmasına izin verin. Testereyi, bıçağın dalın üzerinde olacak ve dalı sabit (6) dalın altında olacak şekilde yerleştirin. Kesme sırasında alete yalnızca hafif bir baskı uygulayın. Alete çok fazla baskı uygulamayın. Aksesuarların durumunu düzenli olarak kontrol edin. Gerektiğinde değiştirin. İş parçasını güvenli bir şekilde kelepçeleyin, tüm çivi ve metal nesneleri çıkarın. İş parçasının ve bu sandviç testerenin her iki yüzeyine atık ahşap parçası ya da elyaf levhası mengeneler ve bu malzemeler üzerinden kesim yaprken prçalanma en aza indirildiğinde. Metal Kesme u u u u Metal kesmenin ahşap kesmekten daha uzun zaman aldığını unutmayın. Metal kesmek için uygun bir testere bıçağı kullanın. İnce sac levha keserken, iş malzemesinin arka yüzeyine bir parça atık ahşap mengeneleyin ve bu malzeme üzerinden kesim yapın. Kesilmek istenen çizgi boyunca ince bir tabaka halinde yağ sürün. Dal kesme u u Aşağı doğru vücudunuzdan uzakta kesin. Kesimi ana dal veya ağaç gövdesine yakın hale getirin. Bakım BLACK+DECKER aletiniz en az bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır. Uyarı! Kablolu/kablosuz elektrikli aletlerin bakımını gerçekleştirmeden önce: u Aleti kapatıp fişini çekin. u Ayrı bir akü paketi varsa, aleti kapatıp aküsünü çıkartın. u Bütünleştirilmiş türse, aküyü tamamen boşaltıp aleti kapatın. (Orijinal talimatların Çeviri) u u Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin. Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren temizleyiciler kullanmayın. Aletin içine sıvı girmesine izin vermeyin ve aletin herhangi bir parçasını sıvı içine sokmayın. Metal levha kesme (ah, D) 11,6 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı): (Pistonlu testere modu) Taht kesme (ah) 5,9 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 Metal levha kesme (ah, D) 8,5 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 AT uygunluk beyanatı MAKİNE YÖNETMELİĞİ % Elektrik fişinin değiştirilmesi (Sadece İngiltere ve İrlanda) Yeni bir şebeke fişinin takılması gerekiyorsa: u Eski fişi güvenli bir şekilde elden çıkartın. u Kahverengi kabloyu yeni fişteki akım taşıyan terminale bağlayın. u Mavi kabloyu nötr terminale bağlayın. Uyarı! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır. İyi kalitede fişlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip edin. Önerilen sigorta: 5 A. Çevrenin korunması Z Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. KFBES890 - Pistonlu testere Black & Decker, “teknik veriler” altında açıklanan bu ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC, EN 60745-1 +A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktifleri ile uyumludur. Bu konuda daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresi kullanarak Black & Decker ile temas kurun ve kılavuzun arkasına bakın. Teknik dosyanın hazırlanmasından aşağıda imzası bulunan kişiler sorumludur ve ilgili kişi bu bildirimi Black & Decker adına yapmaktadır. Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir. Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrultusunda geri dönüşüme tabi tutun. www.2helpU.com adresinde daha fazla bilgi bulunabilir. R. Laverick Mühendislik Müdürü Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Birleşik Krallık 21/06/2018 Teknik veriler KFBES890 (Tip 1) Giriş voltajı Vac Güç girişi W Strok sayısı dk-1 0 - 2700 Strok uzunluğu mm 23 Ahşap mm 100 Çelik mm 3 Plastik boru mm ø 50 Budama makasları mm ø 50 Ağırlık kg 2,7 230 430 Maks. kesme derinliği EN 60745'e göre ses basıncı düzeyi: LpA (ses basıncı) 88,5 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A) LWA (ses basıncı) 95,5 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A) EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı): (Kıl testere modu) Taht kesme (ah) 6,4 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 Garanti Black & Decker ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine, satın almadan itibaren 24 aylık bir garanti sunar. Bu garanti yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez. Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi alanlarında geçerlidir. Garanti hakkını kazanmak için, talebin Black & Decker Hüküm ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir. Black & Decker 2 yıllık garanti hüküm ve koşulları ve size en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, İnternet'ten, www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisi ile temas kurularak edinilebilir. Yeni Black & Decker ürününüzü kaydettirmek, yeni ürünler ve özel teklifler hakkında sürekli güncel bilgi almak üzere www. blackanddecker.co.uk adresindeki İnternet sitemizi ziyaret edin. 51 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης [email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598 España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 [email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393 www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 [email protected] 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313 [email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935 Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200 [email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN Norge Black & Decker [email protected] Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no 0405 Oslo Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614 [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker [email protected] PL47 www.blackanddecker.fi 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB [email protected] Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55 www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365 www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N602907 REV-0 06/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BLACK+DECKER KFBES890 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario