IKEA HDN SW600 Program Chart

Categoría
Juguetes
Tipo
Program Chart

El IKEA HDN SW600 es un dispositivo de cocina diseñado para eliminar olores y vapores no deseados del aire. Está equipado con un potente motor capaz de extraer hasta 600 m³/h de aire, lo que lo hace ideal para cocinas medianas y grandes. Cuenta con tres niveles de velocidad para adaptarse a diferentes necesidades de extracción y dos luces LED para iluminar la zona de cocción. Su instalación es sencilla y puede colocarse tanto en modo extracción como en modo recirculación de aire, siempre y cuando se utilice el filtro de carbón activado incluido.

El IKEA HDN SW600 es un dispositivo de cocina diseñado para eliminar olores y vapores no deseados del aire. Está equipado con un potente motor capaz de extraer hasta 600 m³/h de aire, lo que lo hace ideal para cocinas medianas y grandes. Cuenta con tres niveles de velocidad para adaptarse a diferentes necesidades de extracción y dos luces LED para iluminar la zona de cocción. Su instalación es sencilla y puede colocarse tanto en modo extracción como en modo recirculación de aire, siempre y cuando se utilice el filtro de carbón activado incluido.

5019 618 33086
LI23DA
Betriebs- und Wartungshandbuch
Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation.
Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der
Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie.
ACHTUNG! Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie im
Installationshandbuch angegeben.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
User and Maintenance Handbook
Also contains instructions and regulations for safe installation
Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this
handbook and in the enclosed installation handbook.
Important! Be sure to observe the minimum installation distance from cookers, which is indicated in
the installation handbook.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Manuel d'utilisation et d'entretien
Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre
Avant de monter ou d'utiliser la hotte, lire et suivre attentivement les instructions
reportées dans ce manuel et dans le manuel d'instructions en annexe.
Attention ! Respecter la distance minimum d'installation entre les feux indiquée sur le manuel de
montage.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Gebruiks- en onderhoudsboekje
Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie
Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en
volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken.
Let op! Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen, zoals aangegeven in
het Installatieboekje.
Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Manual de uso y mantenimiento
Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura
Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este
manual y del manual de instrucciones adjunto.
¡Atención! Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de instalación.
Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es
necesario tenerlo en cuenta.
Manual de Instruções e de Manutenção
Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura
Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções
contidas no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em
anexo.
Atenção! Siga a distância mínima aconselhável para a instalação dos fogões, e que se encontra
indicada no manual de instruções para a instalação.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior.
D
GB
F
NL
E
P
5019 618 33086
LI23DA
Libretto di Uso e Manutenzione
Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione
Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni
riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato.
Attenzione! Rispettare la distanza minima di installazione dai fuochi indicata sul libretto di
installazione.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης
Περιέχει επίσης οδηγίες για μια ασφαλή εγκατάσταση
Πριν από την εγκατάσταση ή χρήση του απορροφητήρα, διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδ
ηγίες που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο και στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που επισυνάπτεται.
Προσοχή! Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση εγκατάστασης από τις εστίες που αναγράφεται στο εγχειρί
διο εγκατάστασης.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν
μεγαλύτερη απόσταση, εφαρμόστε τις σχετ
ικές οδηγίες.
Manual för Användning och Underhåll
Innehåller även instruktioner för hur du gör en säker installation
Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs och följ noggrant instruktionerna i den
här manualen och i bifogad installationsmanual.
Observera! Respektera de avstånd från spisplattorna som står i installationsmanualen.
Om ett större avstånd specificeras i installationsanvisningarna som medföljer gasspisen måste detta
avstånd beaktas.
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon
Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne bruksveiledningen og vedlagte
installasjonsveiledning nøye og følge alle instruksene som gis.
Advarsel! Overhold de minimumsavstandene til komfyrtoppen som er oppgitt i installasjonsveiledningen.
Dersom installasjonsveiledningen for et gassapparat krever enda større avstand, må denne avstanden
overholdes.
Bruger- og vedligeholdelsesvejledning
Indeholder også anvisninger i og foreskrivelser for sikker installation
Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den
medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje.
Advarsel! Ved montering skal den minimumafstand fra kogezonerne, der an anført i
installationsvejledningen, overholdes.
Hvis installationsvejledningen for gaskomfuret angiver en afstand, der er større end den anførte
afstand, skal den største afstand overholdes.
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Sisältää myös ohjeet ja määräykset turvallista asennusta varten
Lue tämän ohjekirjan sekä oheisen asennusoppaan ohjeet huolellisesti ennen
liesituulettimen asentamista tai käyttämistä.
Huomio! Noudata asennusohjeissa mainittua minimietäisyyttä liedestä.
Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua mittaa suurempi etäisyys, noudata sitä.
Instrukcja obsługi i konserwacji
Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację.
Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie
instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i
proszę ich przestrzegać.
Uwaga! Proszę zachować minimalny odstęp instalowanego okapu od ognia, wskazany w
instrukcji instalacji.
Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość,
należy ją zastosować.
Návod k použití a údržbě
I
GR
S
N
DK
FIN
PL
CZ
5019 618 33086
LI23DA
Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci.
Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této
příručce a v přiložené instalační příručce.
Pozor! Dodržujte minimální vzdálenost instalace od hořáků, která je uvedená v instalační
íručce.
Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče k vaření určena větší vzdálenost než
uvedená, je nutné ji dodržet.
Návod na používanie a údržbu
Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu
Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si prečítajte a dôsledne dodržiavajte
pokyny uvedené v tomto návode a v priloženom návode na inštaláciu.
Upozornenie! Dodržiavajte minimálnu inštalačnú vzdialenos od sporákov, ako je uvedené
v návode na inštaláciu.
Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenos,
dodržiavajte ich.
Használati és karbantartási útmutató
A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és utasításokat
A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az
ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
Figyelem! A tűzhelytől való minimális távolság tekintetében tartsa be az üzembe helyezés
útmutatóban előírt értéket.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt
kell betartani.
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию
Содержит также инструкции и указания по безопасной установке
Перед установкой и использованием вытяжки, прочтите и тщательно следуйте
инструкциям, приведенным в данной брошюре, а также к прилагаемому
руководству по установке.
Внимание! Соблюдайте минимальное расстояние от огня, указанное в руководстве по
установке.
Если инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее
расстояние, данное требование должно быть соблюдено.
Книжка за употреба и поддръжка
Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране
Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно
инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране.
Внимание! Спазвайте минималното разстояние на инсталиране от печки, посочени в
книжката за инсталиране.
Ако в инструкциите за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано по!голямо
разстояние, трябва да се изпълнява това разстояние.
Manual de utilizare și întreţinere
Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură
Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din
acest manual și din manualul de instalare anexat.
Atenţie! Respectaţi distanţa minimă de instalare faţă de arzătoare indicată în manualul de
instalare.
Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare,
trebuie să ţineţi cont de ea.
SK
H
RUS
BG
RO
5019 618 33086
LI23DA
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado
con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación,
cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje
(bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los
niños, ya que son potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Asegurándose de que este producto se elimine de forma correcta, el
usuario contribuye a prevenir potenciales consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña
indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico
y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación
de residuos.
Para más información acerca del tratamiento y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la autoridad local competente, el
servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que lo
compró.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
GENERALES
¡ATENCIÓN!
El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños,
personas con discapacitación física, sensorial o mental, o
personas sin experiencia ni conocimientos; en estos casos,
tiene que haber alguien que los vigile e instruya y, además,
se haga responsable de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
1. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar
totalmente la instalación. Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o de limpieza hay que desconectar el aparato
de la red eléctrica, desenchufando la toma de corriente o
mediante el interruptor general de la vivienda.
2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama
libre puede provocar un incendio.
3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque
el aceite podría incendiarse.
4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto
funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana.
Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de
suciedad. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo si fuera
necesario. Está terminantemente prohibido utilizar material
inflamable para canalizar el aire aspirado.
5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas
u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser
superior a 4Pa (4 x 10
-5
bar). Por esta razón hay que asegurarse
de que el local sea adecuadamente ventilado.
6. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse
mediante la chimenea de la calefacción ni de aparatos que
emplean gas u otros combustibles.
7. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la
campana se utiliza junto con otros aparatos de gas u otros
combustibles.
8. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
9. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos
generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que
debe tener una salida independiente. Deben cumplirse todas las
normas correspondientes a la evacuación del aire.
10. La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en
ella ni la sobrecargue.
Advertencia: todas las operaciones de instalación y mantenimiento
se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la
etiqueta de las características colocada en el interior de la campana.
Si la campana posee clavija, conectarla a una toma conforme a las
normas vigentes, colocada en una zona accesible. Si la campana está
desprovista de clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en
una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según
las normas que asegure la desconexión completa de la red en las
condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, en
conformidad con las normas de instalación.
¡ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana
extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su
funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de
alimentación esté montado correctamente y que NO se haya
quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana
extractora, durante la fase de instalación.
Limpieza de la campana
¡Atención! Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría
producir un incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca
productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con
atención las presentes instrucciones de uso y a guardarlas
esmeradamente para poder consultarlas en cualquier momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente
peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el
mercado según:
- los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión
2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sucesivas
rectificaciones)
- los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE,
modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de fallos
Si la campana no funciona:
¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente?
¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
La luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está bien montada la bombilla?
Servicio de Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia
1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (véase “Guía
para la localización de fallos”).
2. Apague y ponga nuevamente en marcha el aparato para
controlar si el fallo se ha resuelto.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio
de Asistencia.
Comunique:
El tipo de fallo.
El modelo del producto indicado en la placa de características
colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras
retirar los filtros antigrasa.
Su dirección completa.
Su número y prefijo telefónico.
El número de asistencia (se encuentra después de la palabra
SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la
campana, detrás del filtro antigrasa).
Si fuera necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de
recambio originales y una correcta reparación).
El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la
seguridad y la calidad del producto.
FIN
NL
P
I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 618 33086
LI23DA
La campana se ha proyectado para funcionar en “Versión
aspirante” o “Versión filtrante
Versión aspirante
(véase el símbolo en el manual de instalación)
Los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de
evacuación (no incluido) que se fija al anillo de empalme de la
campana.
Elija el sistema de fijación al anillo de empalme en función del
tubo de evacuación.
Atención: Desmonte los filtros de carbón ya instalados.
Versión filtrante
(véase el símbolo en el manual de instalación)
El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se
recicla en el ambiente.
Atención: Asegúrese de que la recirculación del aire sea
eficaz (siga atentamente las instrucciones del manual de
instalación)
¡Atención! Si la campana no está dotada de uno o varios
filtros de carbón, será preciso pedirlo/s e instalarlo/s antes de
utilizarla.
La campana incluye: tornillos y/o tacos adecuados para la
mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo,
conviene consultar a un técnico cualificado para tener la
certeza de que los materiales son adecuados a su pared o
techo. La pared o el techo deben ser lo suficientemente
fuertes como para sostener el peso de la campana.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha
de ser transportada e instalada por dos o más personas.
FIN
NL
P
I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 618 33086
LI23DA
FICHA DEL PRODUCTO
1. Panel de mandos.
2. Filtro antigrasa
3. Luz
4. Colector de vapor
5. Chimenea telescópica
Atención la campana puede soportar un peso máximo de 5 kg
Mantenimiento de las bombillas
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Utilice un destornillador de punta plana u otra
herramienta adecuada para hacer palanca y sacar la
bombilla (Fig.1).
3. Sustituya la bombilla fundida.
4. Use sólo bombillas halógenas de 20W máx - G4 y no las
toque con las manos.
5. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
Filtros antigrasa:
El filtro metálico antigrasa tiene una duración ilimitada y debe
lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja
temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el
filtro antigrasa podría perder su brillo, aunque su poder de
filtrado no sufrirá ninguna alteración.
Mantenimiento del filtro para grasas:
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Quite el filtro antigrasa (Fig. 2). Para ello, tire de las
manillas de desenganche con resorte hacia atrás (f1) y
luego extraiga el filtro tirando hacia abajo (f2).
Mantenimiento del filtro de carbón
(sólo para modelos de instalación filtrante):
Debe lavarse el filtro antigrasa y el filtro de carbón una vez al
mes en el lavavajillas a la temperatura más elevada, con un
detergente adecuado. Se recomienda lavar el filtro solo.
Una vez lavado el filtro de carbón, séquelo en el horno a una
temperatura de 100ºC durante 10 minutos.
Cambie el filtro de carbón cada 3 años.
Montaje del filtro de carbón:
1. Quite el filtro antigrasa (f1/f2 - Fig. 2).
2. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90°
(g - Fig. 3).
3. Monte el filtro de carbón (i - Fig. 3) en el bastidor (h - Fig. 3).
Para volver a colocar el bastidor y el filtro antigrasa, realice las
mismas operaciones en sentido inverso.
PANEL DE MANDOS
Interruptor de la luz.
Pulse el pulsador para encender la luz.
Interruptor de selección de la potencia de
aspiración.
Pulse el pulsador para seleccionar la potencia/velocidad.
Mantenga pulsado el pulsador durante 2 segundos para
pasar al estado OFF.
1
2
5
3
3
4
f2
Fig. 2
f1
Fig. 1
FIN
NL
P
I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO

Transcripción de documentos

D Betriebs- und Wartungshandbuch GB User and Maintenance Handbook Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation. Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie. ACHTUNG! Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie im Installationshandbuch angegeben. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. Also contains instructions and regulations for safe installation Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this handbook and in the enclosed installation handbook. Important! Be sure to observe the minimum installation distance from cookers, which is indicated in the installation handbook. If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account. F Manuel d'utilisation et d'entretien Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre Avant de monter ou d'utiliser la hotte, lire et suivre attentivement les instructions reportées dans ce manuel et dans le manuel d'instructions en annexe. Attention ! Respecter la distance minimum d'installation entre les feux indiquée sur le manuel de montage. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter. NL Gebruiks- en onderhoudsboekje Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken. Let op! Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen, zoals aangegeven in het Installatieboekje. Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. E Manual de uso y mantenimiento Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este manual y del manual de instrucciones adjunto. ¡Atención! Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de instalación. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es necesario tenerlo en cuenta. P Manual de Instruções e de Manutenção Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções contidas no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em anexo. Atenção! Siga a distância mínima aconselhável para a instalação dos fogões, e que se encontra indicada no manual de instruções para a instalação. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior. 5019 618 33086 LI23DA I GR Libretto di Uso e Manutenzione Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato. Attenzione! Rispettare la distanza minima di installazione dai fuochi indicata sul libretto di installazione. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης Περιέχει επίσης οδηγίες για μια ασφαλή εγκατάσταση Πριναπότηνεγκατάστασηήχρήσητουαπορροφητήρα,διαβάστεκαιακολουθήστεπροσεκτικάτιςοδ ηγίεςπουαναγράφονταιστοπαρόνεγχειρίδιοκαιστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςπουεπισυνάπτεται. Προσοχή! Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση εγκατάστασης από τις εστίες που αναγράφεται στο εγχειρί διο εγκατάστασης. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση, εφαρμόστε τις σχετ ικές οδηγίες. S Manual för Användning och Underhåll N Bruks- og vedlikeholdsveiledning Innehåller även instruktioner för hur du gör en säker installation Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs och följ noggrant instruktionerna i den här manualen och i bifogad installationsmanual. Observera! Respektera de avstånd från spisplattorna som står i installationsmanualen. Om ett större avstånd specificeras i installationsanvisningarna som medföljer gasspisen måste detta avstånd beaktas. Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne bruksveiledningen og vedlagte installasjonsveiledning nøye og følge alle instruksene som gis. Advarsel! Overhold de minimumsavstandene til komfyrtoppen som er oppgitt i installasjonsveiledningen. Dersom installasjonsveiledningen for et gassapparat krever enda større avstand, må denne avstanden overholdes. DK Bruger- og vedligeholdelsesvejledning FIN Käyttö- ja huolto-ohjeet PL Instrukcja obsługi i konserwacji Indeholder også anvisninger i og foreskrivelser for sikker installation Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje. Advarsel! Ved montering skal den minimumafstand fra kogezonerne, der an anført i installationsvejledningen, overholdes. Hvis installationsvejledningen for gaskomfuret angiver en afstand, der er større end den anførte afstand, skal den største afstand overholdes. Sisältää myös ohjeet ja määräykset turvallista asennusta varten Lue tämän ohjekirjan sekä oheisen asennusoppaan ohjeet huolellisesti ennen liesituulettimen asentamista tai käyttämistä. Huomio! Noudata asennusohjeissa mainittua minimietäisyyttä liedestä. Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua mittaa suurempi etäisyys, noudata sitä. Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację. Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i proszę ich przestrzegać. Uwaga! Proszę zachować minimalny odstęp instalowanego okapu od ognia, wskazany w instrukcji instalacji. Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość, należy ją zastosować. CZ Návod k použití a údržbě 5019 618 33086 LI23DA Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci. Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této příručce a v přiložené instalační příručce. Pozor! Dodržujte minimální vzdálenost instalace od hořáků, která je uvedená v instalační příručce. Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče k vaření určena větší vzdálenost než uvedená, je nutné ji dodržet. SK Návod na používanie a údržbu Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si prečítajte a dôsledne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode a v priloženom návode na inštaláciu. Upozornenie! Dodržiavajte minimálnu inštalačnú vzdialenos″ od sporákov, ako je uvedené v návode na inštaláciu. Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenos″, dodržiavajte ich. H Használati és karbantartási útmutató A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és utasításokat A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. Figyelem! A tűzhelytől való minimális távolság tekintetében tartsa be az üzembe helyezés útmutatóban előírt értéket. Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. RUS Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию Содержит также инструкции и указания по безопасной установке Перед установкой и использованием вытяжки, прочтите и тщательно следуйте инструкциям, приведенным в данной брошюре, а также к прилагаемому руководству по установке. Внимание! Соблюдайте минимальное расстояние от огня, указанное в руководстве по установке. Если инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее расстояние, данное требование должно быть соблюдено. BG Книжка за употреба и поддръжка Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране. Внимание! Спазвайте минималното разстояние на инсталиране от печки, посочени в книжката за инсталиране. Ако в инструкциите за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано по!голямо разстояние, трябва да се изпълнява това разстояние. RO Manual de utilizare și întreţinere Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din acest manual și din manualul de instalare anexat. Atenţie! Respectaţi distanţa minimă de instalare faţă de arzătoare indicată în manualul de instalare. Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare, trebuie să ţineţi cont de ea. 5019 618 33086 LI23DA CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE 1. Embalaje El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. 2. Aparato Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Asegurándose de que este producto se elimine de forma correcta, el usuario contribuye a prevenir potenciales consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de residuos. Para más información acerca del tratamiento y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la autoridad local competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que lo compró. PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños, personas con discapacitación física, sensorial o mental, o personas sin experiencia ni conocimientos; en estos casos, tiene que haber alguien que los vigile e instruya y, además, se haga responsable de su seguridad. • 1. No deje que los niños jueguen con el aparato. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza hay que desconectar el aparato de la red eléctrica, desenchufando la toma de corriente o mediante el interruptor general de la vivienda. 2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio. 3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque el aceite podría incendiarse. 4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de suciedad. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo si fuera necesario. Está terminantemente prohibido utilizar material inflamable para canalizar el aire aspirado. 5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4Pa (4 x 10-5 bar). Por esta razón hay que asegurarse de que el local sea adecuadamente ventilado. 6. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros combustibles. 7. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza junto con otros aparatos de gas u otros combustibles. 8. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. 9. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe tener una salida independiente. Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la evacuación del aire. 10. La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en ella ni la sobrecargue. Advertencia: todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. 5019 618 33086 D GB F NL E P I Limpieza de la campana ¡Atención! Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría producir un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos ni alcohol. Antes de usar la campana Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención las presentes instrucciones de uso y a guardarlas esmeradamente para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte. Declaración de conformidad ¡ATENCIÓN! • Conexión eléctrica La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de las características colocada en el interior de la campana. Si la campana posee clavija, conectarla a una toma conforme a las normas vigentes, colocada en una zona accesible. Si la campana está desprovista de clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de instalación. ¡ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de alimentación esté montado correctamente y que NO se haya quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana extractora, durante la fase de instalación. GR S Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado según: - los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sucesivas rectificaciones) - los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE. Guía para la localización de fallos Si la campana no funciona: • ¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente? • ¿Se ha producido un corte de corriente? Si la campana no aspira lo suficiente: • ¿Se ha escogido la velocidad correcta? • ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros? • ¿Están obstruidas las salidas del aire? La luz no se enciende: • ¿Hace falta sustituir la bombilla? • ¿Está bien montada la bombilla? Servicio de Asistencia Técnica Antes de llamar al Servicio de Asistencia 1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”). 2. Apague y ponga nuevamente en marcha el aparato para controlar si el fallo se ha resuelto. 3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. Comunique: • El tipo de fallo. • El modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras retirar los filtros antigrasa. • Su dirección completa. • Su número y prefijo telefónico. • El número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa). Si fuera necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta reparación). El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto. N DK FIN PL CZ SK LI23DA BG RUS RO H La campana se ha proyectado para funcionar en “Versión aspirante” o “Versión filtrante” Versión aspirante (véase el símbolo en el manual de instalación) Los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación (no incluido) que se fija al anillo de empalme de la campana. Elija el sistema de fijación al anillo de empalme en función del tubo de evacuación. Atención: Desmonte los filtros de carbón ya instalados. Versión filtrante (véase el símbolo en el manual de instalación) El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente. Atención: Asegúrese de que la recirculación del aire sea eficaz (siga atentamente las instrucciones del manual de instalación) ¡Atención! Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlo/s e instalarlo/s antes de utilizarla. La campana incluye: tornillos y/o tacos adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su pared o techo. La pared o el techo deben ser lo suficientemente fuertes como para sostener el peso de la campana. Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más personas. 5019 618 33086 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK LI23DA BG RUS RO H FICHA DEL PRODUCTO PANEL DE MANDOS Interruptor de la luz. Pulse el pulsador para encender la luz. Interruptor de selección de la potencia de aspiración. Pulse el pulsador para seleccionar la potencia/velocidad. Mantenga pulsado el pulsador durante 2 segundos para pasar al estado OFF. 5 1 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 4 3 Panel de mandos. Filtro antigrasa Luz Colector de vapor Chimenea telescópica Fig. 1 Atención la campana puede soportar un peso máximo de 5 kg Mantenimiento de las bombillas f1 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Utilice un destornillador de punta plana u otra herramienta adecuada para hacer palanca y sacar la bombilla (Fig.1). 3. Sustituya la bombilla fundida. 4. Use sólo bombillas halógenas de 20W máx - G4 y no las toque con las manos. 5. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión). f2 Filtros antigrasa: Fig. 2 El filtro metálico antigrasa tiene una duración ilimitada y debe lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro antigrasa podría perder su brillo, aunque su poder de filtrado no sufrirá ninguna alteración. Mantenimiento del filtro para grasas: 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite el filtro antigrasa (Fig. 2). Para ello, tire de las manillas de desenganche con resorte hacia atrás (f1) y luego extraiga el filtro tirando hacia abajo (f2). Mantenimiento del filtro de carbón (sólo para modelos de instalación filtrante): Debe lavarse el filtro antigrasa y el filtro de carbón una vez al mes en el lavavajillas a la temperatura más elevada, con un detergente adecuado. Se recomienda lavar el filtro solo. Una vez lavado el filtro de carbón, séquelo en el horno a una temperatura de 100ºC durante 10 minutos. Cambie el filtro de carbón cada 3 años. Montaje del filtro de carbón: 1. Quite el filtro antigrasa (f1/f2 - Fig. 2). 2. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90° (g - Fig. 3). 3. Monte el filtro de carbón (i - Fig. 3) en el bastidor (h - Fig. 3). Para volver a colocar el bastidor y el filtro antigrasa, realice las mismas operaciones en sentido inverso. 5019 618 33086 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK LI23DA BG RUS RO H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

IKEA HDN SW600 Program Chart

Categoría
Juguetes
Tipo
Program Chart

El IKEA HDN SW600 es un dispositivo de cocina diseñado para eliminar olores y vapores no deseados del aire. Está equipado con un potente motor capaz de extraer hasta 600 m³/h de aire, lo que lo hace ideal para cocinas medianas y grandes. Cuenta con tres niveles de velocidad para adaptarse a diferentes necesidades de extracción y dos luces LED para iluminar la zona de cocción. Su instalación es sencilla y puede colocarse tanto en modo extracción como en modo recirculación de aire, siempre y cuando se utilice el filtro de carbón activado incluido.