Homelite ut09525 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario
Cette soufflante a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26cc BLOWER
SOUFFLANTE DE 26 cc
SOPLADORA DE 26 cc
UT09525
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Your blower has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for your purchase.
Su sopladora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y
seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Agradecemos su compra.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
To register your Homelite
product, please visit:
http://register.homelite.com/
Pour enregistrer votre produit de
Homelite, s’il vous plaît la visite:
http://register.homelite.com/
Para registrar su producto de
Homelite, por favor visita:
http://register.homelite.com/
NOTICE: Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater than 10%
ethanol) in this product. It is a violation of federal law and will damage the
unit and void your warranty.
AVIS : Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant contenant
plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une telle utilisation représente une
violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
AVISO: No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan
más de 10 % de etanol) en este producto. Esto constituye una violación a
la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.
i
Fig. 1
Fig. 2
A - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla para barrer )
B - Upper blower tube (tube de soufflante supérieur, tubo superior de la
sopladora)
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el
manual del operador.
A - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla para barrer )
B - Upper blower tube (tube de soufflante supérieur, tubo superior de la
sopladora)
C - Air inlet cover (recouvrement pour entrée d’air, cubierta de la entrada
de aire)
D - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del
arrancador y cuerda)
A
F
E
h
C
I
G
E - Stop switch and throttle lever (commutateur d’arrêt et levier
d’accélérateur, interruptor del apagado y palanca del acelerador)
F - Handle (poignée, mango)
G - Muffler (silencieux, silenciador)
H - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
I - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible)
J - Choke lever (levier de volet de départ, palanca del anegador)
B
D
J
B
A
ii
Fig. 4
propEr BlowEr opErAtInG posItIon
posItIon D’UtIlIsAtIon ADÉQUAtE DE lA soUFFlAntE
posICIÓn DE FUnCIonAMIEnto CorrECtA DE lA soplADorA
Fig. 3
A - Stop switch and throttle lever (commutateur d’arrêt et levier
d’accélérateur, interruptor del apagado y palanca del acelerador)
B - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
C - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del
arrancador y cuerda)
D - Choke lever (levier de volet de départ, palanca del anegador)
A
C
B
D
Page 2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................... 7
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 12
Dépannage / Corrección de problema
Warranty ....................................................................................................................................................................13-14
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ..................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Página 3 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área
cerrada; la inhalación de las emanaciones del escape
puede ser mortal.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. Es posible que se requiera una
protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o
según se describe en el Manual del operador de éste. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos,
sandales, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción
de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas
holgadas, bufandas, cadenas para el cuello, etc.
Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba
del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las
piezas rotatorias.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil y superficie caliente de la unidad.
En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro
para reducir el riesgo de lesiones producidas por la
aspiración del polvo.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes.
Nunca utilice la unidad sin pantalla parachispas; esta
pantalla está situada dentro del silenciador.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del
Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos
estados, deben cumplir con los reglamentos de
prevención de incendios. Este producto está equipado
de un parachispas; no obstante es posible que el
usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte con las
autoridades federales, estatales o locales del área donde
se encuentre.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.
Vacíe el tanque de combustible en un recipiente
aprobado para gasolina y evite mover la unidad antes
de transportarla en un vehículo.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de
la unidad. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Mantenga la unidad según las instrucciones de
mantenimiento señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada.
No la use sobre escaleras, techos, árboles u otro soporte
inestable. Una base estable sobre una superficie sólida
permite tener un mejor control de la sopladora en
situaciones inesperadas.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de
la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad.
Sólo personal de reparación calificado debe prestar
servicio de la sopladora. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar un
riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Página 4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Siempre sujete la sopladora con la mano derecha mientras
esté en funcionamiento. Consulte las instrucciones de
OPERACIÓN más adelante en este manual para conocer
la posición adecuada durante el funcionamiento de la
sopladora y obtener información adicional.
Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por
niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección
auditiva.
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar
piezas giratorias, detenga el motor antes de montar o
desmontar accesorios. Siempre desconecte la bujía antes
de efectuar tareas de mantenimiento o de tocar piezas
móviles.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la sopladora sin los tubos instalados.
Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la
sopladora.
Sólo utilice el producto de la forma indicada en este
manual.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada
de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje
al operador o a los espectadores, lo que puede causar
lesiones serias.
Nunca use el soplador cerca de fuego, fogones, cenizas
calientes, parilla de barbacoa etc. ya que podría causar
que el fuego se propague.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente
por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales
para aplicaciones generales como soplar hojas y hierba
cortada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador debido
a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una
sierra dotada de características de antivibración.
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
El combustible es sumamente inflamable. Tenga
precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el
riesgo de lesiones serias.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas
o llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire
libre y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible
ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la
unidad.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la
tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar
una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores
del combustible.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Vacíe el tanque de combustible en un contenedor apto
para gasolina e inmovilice la unidad antes de transportarla
en un vehículo.
Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien
ventilado.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar este producto. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
Página 5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y com-
prender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos y los
oídos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimien-
to de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Mantenga alejadas a las
personas presentes.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15
metros (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Cubierta de la entrada de aire
No utilice la unidad, si la puerta de aspiración está dañado o
no esté seguro.
Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.
Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Ropa holgada
Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de
aire.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje mínimo
de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado por un motor de
dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para
motor de dos tiempos.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relaciona-
dos con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Página 6 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
MOTOR
La sopladora dispone de un potente motor de 26 cc con
suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de
soplado más pesados.
INTERRUPTOR DEL APAGADO Y PALANCA
DEL ACELERADOR
La palanca se utiliza para apague el motor y permite que
la sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre
marcha lenta y máxima velocidad.
TUBO SUPERIOR Y BOQUILLA PARA BARRER
El tubo y boquilla para barrer pueden armarse y montarse
sin necesidad de ninguna herramienta.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Cilindrada del motor ....................................................................................................................................................... 26 cc
Velocidad del aire:
MPH ............................................................................................................................................................................150
Pies cúb./min. .................................................................................................................................400 (a la alojamiento)
Geluidsdruk ............................................................................................................................................................... 70db (A)
Peso ..................................................................................................................................................................4,4 kg (9,6 lb)
Página 7 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegura-
rse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubo superior de la sopladora
Boquilla para barrer
Lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgantes y
guárdelas con el manual del operador
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA
Vea la figura 2.
Alinee las orejetas realzadas del alojamiento principal
con las ranuras del tubo superior; únalas con un mov-
imiento de deslizamiento y con un movimiento de torsión
déjelas bien aseguradas. Verifique el apriete después de
una utilización inicial y efectúe un apriete adicional si es
necesario.
Para conectar la boquilla para barrer al tubo superior de
la sopladora, alinee las orejetas realzadas del tubo su-
perior de la sopladora, luego deslícelas al mismo tiempo
y gírelas para ajustarlas. Revise el ajuste luego del uso
inicial y vuelva a ajustar si es necesario.
Para retirar el tubo superior de la sopladora y boquilla
para barrer, gírelos para destrabarlos y retírelos de la
salida del alojamiento de la sopladora.
ARMADO
Página 8 — Español
LLENADO DEL TANQUE
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras
mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames
inmediatamente.
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible.
Coloque la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano girándola hacia la
derecha.
Limpie todo derrame de combustible.
Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender
la unidad.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de llenar el depósito de
combustible. Nunca agregue combustible a una máquina
con el motor caliente o en funcionamiento. Aléjese al menos
9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de
poner en marcha el motor. No fume y permanezca alejado
de las llamas expuestas y las chispas. La manipulación
insegura del combustible puede producir lesiones graves.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
AVISO: NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 (NI
       
ETANOL) CON ESTE PRODUCTO. ESTO CONSTITUYE UNA


NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) es aceptable. La
E15 y E85 no lo es.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como
así también protección auditiva cuando utilice este equipo.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ADVERTENCIA:
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que
se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en
contacto con las agencias contra incendios locales para
conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los
requisitos de prevención de incendios.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín
Retirar recortes de hierba, hojas, agujas de pino y otros
desechos en terrazas y caminos de entrada
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante Homelite
de primera calidad para motores de 2 tiempos o cualquier
lubricante sintético de alta calidad para motores de 2 tiempos
en este producto. Mezcle a razón de 76 ml por galón (2,6 oz
por galón EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD
PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
Página 9 — Español
ARRANQUE Y APAGADO
Vea la figura 3.
Para el arranque debe colocarse la sopladora en una superficie
plana y despejada.
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
NOTA: Luego de la 10ª vez que oprima, se debe ver el
combustible en la bomba de cebado. Si esto no sucede,
continúe presionando el cebador hasta que vea combustible
en la bomba.
Coloque la palanca del anegador en la posición FULL
CHOKE.
Coloque la palanca del acelerador en la posición FULL (
)
[anegación máxima].
Tire enérgicamente del mango del arrancador y cuerda hasta
que el motor intente arrancar (no más de 4 veces).
Coloque la palanca del anegador en la posición HALF
CHOKE (anegación media).
Tire dela mango del arrancador y cuerda hasta que empiece
a funcionar el motor. No tire del mango del arrancador y
cuerda más de seis (6) veces.
NOTA: Si el motor no arranca, vuelva a la posición FULL
CHOKE (anegador máxima) y repita los siguientes pasos.
Permita que el motor funcione 10 segundos y después ponga
la palanca del anegador en la posición RUN (funcionamiento).
PARA APAGAR EL MOTOR:
Para apagar el motor, Coloque la palanca del acelerador en
la posición de STOP en la posición de apagado “
”.
CALIENTE REINICIA EL MOTOR:
Coloque la palanca del anegador en la posición RUN.
Coloque la palanca del acelerador en la posición FULL (
)
[anegación máxima].
Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que arranque
el motor.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL ARRANQUE ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-242-4672
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
Nunca ponga a funcionar la unidad sin tener instalados los
tubos o cerrada firmemente la cubierta de la entrada de aire.
El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones
personales graves.
Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y
apagado, más arriba en este manual. Sujete la sopladora
con el mango superior en la mano derecha.
ADVERTENCIA:
No coloque la sopladora sobre residuos o grava suelta. Los
residuos pueden ser succionados hacia el interior de las
rejillas de ventilación de la entrada de aire de la unidad y
pueden provocar daños y lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
Cuando la utilice, siempre mantenga la sopladora lejos de
su cuerpo con el mango en la mano derecha asegurándose
de mantener suficiente distancia entre el cuerpo y el
producto. El lateral de la sopladora que tiene el silenciador
debe encontrarse lejos del cuerpo. Cualquier contacto con
el alojamiento puede causar quemaduras u otras lesiones
personales de gravedad.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de
desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro
de una pila de desechos.
Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios
establecidos en los reglamentos de la localidad.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar
de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso
para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y
jardines.
Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo.
Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el
silenciador, así como las entradas y filtros de aire.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora.
En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible,
humedezca levemente las superficies.
Esté al pendiente de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople la basura de manera segura.
Mantenga la sopladora como se muestra para que el chorro
de aire pueda trabajar cerca del suelo.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deshágase de los desechos correctamente.
FUNCIONAMIENTO
Página 10 — Español
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si
se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente
dañado el producto.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada
50 horas o anualmente para asegurarse del buen
funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar
instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo
del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento
de servicio más cercano para confirmar la ubicación del
parachispas para su modelo específico.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la sopladora sin el parachispas montado en
su lugar. De lo contrario puede producirse un incendio,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de com-
bustible. Una tapa del tanque de combustible con fugas
constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse
inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema
antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede
producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté
defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido
el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es
necesario.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice este
equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
ADVERTENCIA:
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de
la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ6Y o
equivalente, con una separación interelectródica de 6,4 m
(0,025 pulg.). Reemplácela con una bujía de repuesto
idéntica anualmente, o con mayor frecuencia si es necesario.
Página 11 — Español
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente
de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta
que se apague.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado
para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De
no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente y
se generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes.
Un motor ajustado para altitudes elevadas no puede
hacerse funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros
(2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará y sufrirá
graves daños. Lleve todo motor que haya sido modificado
para funcionar a altitudes elevadas a un centro de servicio
técnico autorizado para que restauren las condiciones de
las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo
funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original
de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Reemplazar cada Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas 25 horas de uso cada
    
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ............................................................................................................................... X
PANTALLA PARACHISPAS ............................................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Pantalla del filtro ......................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas .........................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible ......................... X
Tapa del tanque de combustible .................X
Filtro de combustible ........................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía ..................................................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
LEGISLACIÓN FEDERAL.
Página 12 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL ESTABLECIMIENTO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca. No hay combustible en el tanque.
Falló o tiene corto la bujía.
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana
o se rompieron los electrodos).
El cable de ignición tiene corto, está
roto o desconectado de la bujía.
El sistema de ignición no funciona.
Llene el tanque.
Reemplace la bujía.
Reemplace la bujía.
Reemplace el cable de ignición o
conéctelo a la bujía.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Cuesta trabajo arrancar el motor. Hay agua en la gasolina o está
descompuesta la mezcla de
combustible.
El anegador está demasiado abierto
o cerrado.
Está débil la chispa de la bujía.
Drene todo el sistema y reabastézcalo
de combustible fresco.
Ajuste el anegador según sea necesario.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
El motor se recalienta. No hay suficiente lubriciante en la
mezcla de combustible.
Mezcle el combustible como se describe
en las instrucciones de arranque.
Página 13 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador
original al menudeo que este producto para uso en el exterior
HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de
obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de
Homelite, cualquier producto defectuoso sin cargo alguno
dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.
Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines
personales, familiares o domésticos;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el de alquiler o el uso comercial.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto manufacturado o
suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de
HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de
obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio
autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la
garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para
cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de
devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite
con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o
reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento
de la garantía será causante de la cancelación o rescisión
del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En
el establecimiento se requerirá el recibo de compra para
respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo
trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser
realizado en un establecimiento de servicio autorizado de
productos Homelite.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier producto HOMELITE
empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o
cualquier otro propósito generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que
haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia
o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma
contraria a las instrucciones de manejo especificadas en
el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños
en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni
a producto alguno que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma
desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras.
Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de
cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE
CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS. LA
OBLIGACIÓN DE HOMELITE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA
SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN
O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y
HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR
EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR
NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE
NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO
EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO HOMELITE A UN
ESTABLECIMIENTO HOMELITE DE SERVICIO AUTORIZADO
Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL
TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE
APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es
posible también que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE
fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos
y en Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado
Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite
nuestro sitio Web en www.homelite.com.
Página 14 — Español
GARANTÍA
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California (CARB) y Homelite Consumer Products, Inc. tienen el placer de explicar la
Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras modelo 2013. En California, los equipos nuevos que usen
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2013 y en
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante
los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.
Homelite Consumer Products, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su
motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período señalado
arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, negligencia o
mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros
ensambles relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Homelite Consumer Products, Inc.
reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin ningún
cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra si el
trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el exterior
de la marca HOMELITE
®
.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por dos años. Si está
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Homelite
Consumer Products, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-
teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en
el manual del operador. Homelite Consumer Products, Inc. le recomienda conservar
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para
uso fuera de carreteras; no obstante, Homelite Consumer Products, Inc. no puede negar
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan
las obligaciones de Homelite Consumer Products, Inc. amparadas por esta garantía.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras, usted debe saber que Homelite Consumer Products, Inc. puede
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido
a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con
la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de
servicio al consumidor de Homelite Consumer Products, Inc. llamando al 1-800-242-4672.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN
LA GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un
comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Homelite Consumer Products, Inc. ga-
rantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor
durante un período de dos años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con ga-
rantía, incluido a continuación, está garantizada por dos años. Si alguna de dichas piezas
(incluida cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla
durante el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en
cualquier Centro de Servicio Autorizado de HOMELITE
®
. Cualquier pieza reparada o reem-
plazada en virtud de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía.
Una declaración que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el
período de cobertura de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado
según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista
de piezas con garantía está garantizada por el período previo al momento del primer
cambio programado para dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la
garantía queda garantizada por el resto del período previo al momento del primer cambio
programado, y será reparada o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado
de HOMELITE
®
sin cargo hasta que llegue el momento de dicho cambio.
Homelite Consumer Products, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en
cualquier Centro de Servicio Autorizado de HOMELITE
®
, incluido cualquier centro de
distribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo
trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de HOMELITE
®
será sin cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza
garantizada está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el
fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la
garantía en las piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse
sin ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía.
Homelite Consumer Products, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor
causados por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de
la garantía. Homelite Consumer Products, Inc. no será responsable de garantizar fallas
de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada que no
esté exenta.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las
piezas que se indican a continuación). Homelite Consumer Products, Inc. proporcionará
cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los
cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes
que pueda estar incluido en su producto:
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de
combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar
emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Con cada nuevo motor, Homelite Consumer Products, Inc. proveerá instrucciones escritas
para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la
etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funciona-
miento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de
emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. Y REGULACIONES FEDERALES Y DEL
ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO VEHICULARES Y
DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
Página 15 — Español
NOTES / NOTAS
988000-804
10-18-12 (REV:02)
26cc BLOWER
SOUFFLANTE DE 26 cc
SOPLADORA DE 26 cc
UT09525
ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer.
Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the loca-
tion of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter
notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los
datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a
usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
UT09525
UT09525
UT09525
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other sub-
stances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement
qu’il dégage et les autres substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) consideradas por el
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otras
alteraciones reproductivas. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 26cc Blower Soufflante de 26 cc Sopladora de 26 cc UT09525 ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS TODAS LAS VERSIONES NOTICE: Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater than 10% ethanol) in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. AVIS : Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. AVISO: No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) en este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. To register your Homelite product, please visit: http://register.homelite.com/ Pour enregistrer votre produit de Homelite, s’il vous plaît la visite: http://register.homelite.com/ Para registrar su producto de Homelite, por favor visita: http://register.homelite.com/ Your blower has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette soufflante a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sopladora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all the figures r­ eferenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig. 1 F J D A C G E h B I a - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla para barrer ) b - upper blower tube (tube de soufflante supérieur, tubo superior de la sopladora) C - Air inlet cover (recouvrement pour entrée d’air, cubierta de la entrada de aire) D - starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) E - Stop switch and throttle lever (commutateur d’arrêt et levier d’accélérateur, interruptor del apagado y palanca del acelerador) F - Handle (poignée, mango) G - Muffler (silencieux, silenciador) h - primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) I - fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible) J - Choke lever (levier de volet de départ, palanca del anegador) Fig. 2 A B a - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla para barrer ) B - upper blower tube (tube de soufflante supérieur, tubo superior de la sopladora) i Fig. 3 Fig. 4 proper Blower operating position POSITION D’UTILISATION ADÉQUATE DE LA SOUFFLANTE POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO CORRECTA DE LA SOPLADORA D C A B A - Stop switch and throttle lever (commutateur d’arrêt et levier d’accélérateur, interruptor del apagado y palanca del acelerador) B - primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) C - starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) D - Choke lever (levier de volet de départ, palanca del anegador) ii TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................... 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................... 7 Assemblage / Armado  Operation........................................................................................................................................................................8-9 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...............................................................................................................................................................10-11 Entretien / Mantenimiento  Troubleshooting............................................................................................................................................................... 12 Dépannage / Corrección de problema  Warranty.....................................................................................................................................................................13-14 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio...................................... Page arrière / Pág. posterior introduction Introduction / Introducción This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. Page 2 reglas de seguridad generales estados, deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios. Este producto está equipado de un parachispas; no obstante es posible que el Lea y comprenda todas las instrucciones. usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte con las El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo autoridades federales, estatales o locales del área donde puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones se encuentre. serias.  Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.  Vacíe el tanque de combustible en un recipiente Guarde estas instrucciones aprobado para gasolina y evite mover la unidad antes  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas de transportarla en un vehículo. carentes de la debida instrucción para su manejo.  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por  Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es cerrada; la inhalación de las emanaciones del escape sumamente inflamable. puede ser mortal.  No fume mientras esté mezclando el combustible o  Siempre póngase protección ocular con la marca reabasteciendo el tanque. de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con  Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado protección para los oídos. Es posible que se requiera una para gasolina. protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o  Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas según se describe en el Manual del operador de éste. La ni llamas. inobservancia de esta advertencia puede permitir que  Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de lesiones graves. combustible.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por  Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia. presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.  Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes  Después de reabastecer de combustible la unidad ponga gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, la tapa y apriétela firmemente. sandales, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.  Limpie todo el combustible que se haya derramado de  Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción la unidad. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas de reabastecimiento de combustible antes de encender holgadas, bufandas, cadenas para el cuello, etc. el motor.  Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba  Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las combustible derramado quemándolo. piezas rotatorias.  Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del  No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. causar un peligro o dañar el producto.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  Mantenga la unidad según las instrucciones de  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda mantenimiento señaladas en este manual del operador. pieza móvil y superficie caliente de la unidad.  Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para  En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. para reducir el riesgo de lesiones producidas por la Reemplace toda pieza dañada. aspiración del polvo.  No la use sobre escaleras, techos, árboles u otro soporte  Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta inestable. Una base estable sobre una superficie sólida herramienta. Retire todos los objetos como piedras, permite tener un mejor control de la sopladora en vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir situaciones inesperadas. disparados o enredarse en la máquina.  Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para superficies calientes. evitar el arranque de la unidad.  Nunca utilice la unidad sin pantalla parachispas; esta  Sólo personal de reparación calificado debe prestar pantalla está situada dentro del silenciador. servicio de la sopladora. Todo servicio o mantenimiento  Los usuarios del producto en las jurisdicciones del efectuado por personal no calificado puede significar un Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto. Página 3 — Español ADVERTENCIA: reglas de seguridad específicas  Siempre sujete la sopladora con la mano derecha mientras esté en funcionamiento. Consulte las instrucciones de OPERACIÓN más adelante en este manual para conocer la posición adecuada durante el funcionamiento de la sopladora y obtener información adicional.  Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección auditiva.  Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar piezas giratorias, detenga el motor antes de montar o desmontar accesorios. Siempre desconecte la bujía antes de efectuar tareas de mantenimiento o de tocar piezas móviles.  No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.  Nunca utilice la sopladora sin los tubos instalados.  Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la sopladora.  Sólo utilice el producto de la forma indicada en este manual.  Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.  Nunca use el soplador cerca de fuego, fogones, cenizas calientes, parilla de barbacoa etc. ya que podría causar que el fuego se propague.  Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente para tal fin.  Este producto está diseñado para uso poco frecuente por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales como soplar hojas y hierba cortada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra dotada de características de antivibración.  Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente. abastecimiento de combustible  Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.  El combustible es sumamente inflamable. Tenga precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo de lesiones serias.  Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.  Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre y no fume durante el reabastecimiento.  Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.  No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.  Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.  Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.  Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.  Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.  Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.  Vacíe el tanque de combustible en un contenedor apto para gasolina e inmovilice la unidad antes de transportarla en un vehículo.  Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien ventilado.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este producto. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. Página 4 — Español Símbolos Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. Símbolo Nombre EXPLICACIÓN Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este p ­ roducto. Protección para los ojos y los oídos Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Mantenga alejadas a las personas presentes. Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 metros (50 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Cubierta de la entrada de aire No utilice la unidad, si la puerta de aspiración está dañado o no esté seguro. Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire. Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar. Ropa holgada Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire. Gasolina y lubricante Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje mínimo de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Página 5 — Español características ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Cilindrada del motor........................................................................................................................................................26 cc Velocidad del aire: MPH.............................................................................................................................................................................150 Pies cúb./min...................................................................................................................................400 (a la alojamiento) Geluidsdruk................................................................................................................................................................ 70db (A) Peso................................................................................................................................................................... 4,4 kg (9,6 lb) FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. MOTOR interruptor del apagado y palanca del acelerador La palanca se utiliza para apague el motor y permite que la sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre marcha lenta y máxima velocidad. Tubo superior y boquilla para barrer El tubo y boquilla para barrer pueden armarse y montarse sin necesidad de ninguna herramienta. La sopladora dispone de un potente motor de 26 cc con suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de soplado más pesados. Página 6 — Español armado DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia. No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA Vea la figura 2.  Alinee las orejetas realzadas del alojamiento principal con las ranuras del tubo superior; únalas con un movimiento de deslizamiento y con un movimiento de torsión déjelas bien aseguradas. Verifique el apriete después de una utilización inicial y efectúe un apriete adicional si es necesario.  Para conectar la boquilla para barrer al tubo superior de la sopladora, alinee las orejetas realzadas del tubo superior de la sopladora, luego deslícelas al mismo tiempo y gírelas para ajustarlas. Revise el ajuste luego del uso inicial y vuelva a ajustar si es necesario. LISTA DE EMPAQUETADO Sopladora Tubo superior de la sopladora Boquilla para barrer Lubricante para motor de dos tiempos Manual del operador NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgantes y guárdelas con el manual del operador  Para retirar el tubo superior de la sopladora y boquilla para barrer, gírelos para destrabarlos y retírelos de la salida del alojamiento de la sopladora. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. Página 7 — Español Funcionamiento LLENADO DEL TANQUE ADVERTENCIA: No permita que su familarización con el producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. ADVERTENCIA: El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención de incendios. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Recoger hojas y otros desechos del jardín  Retirar recortes de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos en terrazas y caminos de entrada ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO MEZCLA DE COMBUSTIBLE Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días. Combustible recomendado: El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor. NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante Homelite de primera calidad para motores de 2 tiempos o cualquier lubricante sintético de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón de 76 ml por galón (2,6 oz por galón EE. UU.). No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos. lubricante DE ALTA CALIDAD PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS Gasolina lubricante 3,8 litro [1,0 galón (US)] ADVERTENCIA: La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames inmediatamente. n Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de ­combustible para evitar toda contaminación. n Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque la tapa en una superficie limpia. n Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque.  Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta. n Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de ­combustible y apriételo con la mano girándola hacia la derecha. n Limpie todo derrame de combustible.  Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender la unidad. NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de usarlo por primera vez. ADVERTENCIA: Siempre apague el motor antes de llenar el depósito de combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con el motor caliente o en funcionamiento. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca alejado de las llamas expuestas y las chispas. La manipulación insegura del combustible puede producir lesiones graves. COMBUSTIBLES OXIGENADOS AVISO: No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo. Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) es aceptable. La E15 y E85 no lo es. 76 ml (2,6 onzas) Página 8 — Español Funcionamiento ARRANQUE Y APAGADO Vea la figura 3. Para el arranque debe colocarse la sopladora en una superficie plana y despejada.  Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado. NOTA: Luego de la 10ª vez que oprima, se debe ver el combustible en la bomba de cebado. Si esto no sucede, continúe presionando el cebador hasta que vea combustible en la bomba.  Coloque la palanca del anegador en la posición FULL CHOKE. )  Coloque la palanca del acelerador en la posición FULL ( [anegación máxima].  Tire enérgicamente del mango del arrancador y cuerda hasta que el motor intente arrancar (no más de 4 veces).  Coloque la palanca del anegador en la posición HALF CHOKE (anegación media).  Tire dela mango del arrancador y cuerda hasta que empiece a funcionar el motor. No tire del mango del arrancador y cuerda más de seis (6) veces. NOTA: Si el motor no arranca, vuelva a la posición FULL CHOKE (anegador máxima) y repita los siguientes pasos.  Permita que el motor funcione 10 segundos y después ponga la palanca del anegador en la posición RUN (funcionamiento). PARA APAGAR EL MOTOR:  Para apagar el motor, Coloque la palanca del acelerador en la posición de STOP en la posición de apagado “ ”. CALIENTE REINICIA el motor:  Coloque la palanca del anegador en la posición RUN. )  Coloque la palanca del acelerador en la posición FULL ( [anegación máxima].  Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que arranque el motor. si necesita asistencia para EL ­ ARRANQUE este producto: No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo problema que pueda tener. Si necesita asistencia llame al: 1-800-242-4672 FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA Vea la figura 4. ADVERTENCIA: Nunca ponga a funcionar la unidad sin tener instalados los tubos o cerrada firmemente la cubierta de la entrada de aire. El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones personales graves.  Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y apagado, más arriba en este manual. Sujete la sopladora con el mango superior en la mano derecha. ADVERTENCIA: No coloque la sopladora sobre residuos o grava suelta. Los residuos pueden ser succionados hacia el interior de las rejillas de ventilación de la entrada de aire de la unidad y pueden provocar daños y lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: Cuando la utilice, siempre mantenga la sopladora lejos de su cuerpo con el mango en la mano derecha asegurándose de mantener suficiente distancia entre el cuerpo y el producto. El lateral de la sopladora que tiene el silenciador debe encontrarse lejos del cuerpo. Cualquier contacto con el alojamiento puede causar quemaduras u otras lesiones personales de gravedad.  Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una pila de desechos.  Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables, ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.  Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez.  Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.  Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del acelerador requerida para efectuar el trabajo.  Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, así como las entradas y filtros de aire.  Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora.  En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.  Esté al pendiente de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople la basura de manera segura.  Mantenga la sopladora como se muestra para que el chorro de aire pueda trabajar cerca del suelo.  Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Deshágase de los desechos correctamente. Página 9 — Español mantenimiento ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado el producto. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. ADVERTENCIA: Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque de la unidad. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. BUJÍA En este motor se emplea una bujía Champion RCJ6Y o equivalente, con una separación interelectródica de 6,4 m (0,025 pulg.). Reemplácela con una bujía de repuesto idéntica anualmente, o con mayor frecuencia si es necesario. NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados. Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su modelo específico. ADVERTENCIA: Nunca utilice la sopladora sin el parachispas montado en su lugar. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario. Página 10 — Español mantenimiento Almacenamiento de la producto  Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.  Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina. Al almacenar 1 mes o más:  Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se apague. OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES ELEVADAS Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente y se generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes. Un motor ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros (2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya sido modificado para funcionar a altitudes elevadas a un centro de servicio técnico autorizado para que restauren las condiciones de las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura. este producto se fabricó con un silenciador catalítico ¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Pieza de mantenimiento Inspeccionar cada vez antes de usar la unidad Limpiar cada 5 horas de uso Reemplazar cada 25 horas de uso o cada año Reemplácelo cada 50 Horas * CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO................................................................................................................................ X PANTALLA PARACHISPAS.............................................................................................................................................................. X * CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE incluye: Pantalla del filtro.......................................................................................X * CONJUNTO DEL CARBURADOR incluye: Juntas..........................................................X * CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE incluye: Conductos de combustible..........................X Tapa del tanque de combustible..................X Filtro de combustible............................................................................................................................ X * CONJUNTO DEL ENCENDIDO incluye: Bujía...................................................................................................................................................... X * AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL. Página 11 — Español CorrecciÓn de problemas SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL ESTABLECIMIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. Problema El motor no arranca. Causa Solución No hay combustible en el tanque. Llene el tanque. Falló o tiene corto la bujía. Reemplace la bujía. Se rompió la bujía (se rajó la porcelana Reemplace la bujía. o se rompieron los electrodos). El cable de ignición tiene corto, está Reemplace el cable de ignición o conéctelo a la bujía. roto o desconectado de la bujía. El sistema de ignición no funciona. Cuesta trabajo arrancar el motor. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Hay agua en la gasolina o está Drene todo el sistema y reabastézcalo d e s c o m p u e s t a l a m e z c l a d e de combustible fresco. combustible. El anegador está demasiado abierto Ajuste el anegador según sea necesario. o cerrado. Está débil la chispa de la bujía. El motor se recalienta. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. No hay suficiente lubriciante en la Mezcle el combustible como se describe mezcla de combustible. en las instrucciones de arranque. Página 12 — Español garantía DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto para uso en el exterior HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite, cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.  Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines personales, familiares o domésticos;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el de alquiler o el uso comercial. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto manufacturado o suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra. El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser realizado en un establecimiento de servicio autorizado de productos Homelite. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier producto HOMELITE empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni a producto alguno que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras. Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS. LA OBLIGACIÓN DE HOMELITE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO HOMELITE A UN ESTABLECIMIENTO HOMELITE DE SERVICIO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es posible también que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos y en Canadá. Para localizar el establecimiento de servicio autorizado Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite nuestro sitio Web en www.homelite.com. A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros Página 13 — Español garantía La siguiente declaración de la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) se aplica sólo a los modelos obligados a cumplir con los requisitos de dicho organismo. DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE Homelite Consumer Products, Inc. Y REGULACIONES ­FEDERALES Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO V ­ EHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y Homelite Consumer Products, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras modelo 2013. En California, los equipos nuevos que usen motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2013 y en años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final. Homelite Consumer Products, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado. Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros ensambles relacionados con el control de emisiones. Donde exista una condición amparable en la garantía, Homelite Consumer Products, Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el exterior de la marca homelite®. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por dos años. Si está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Homelite Consumer Products, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA (a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del operador. Homelite Consumer Products, Inc. le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras; no obstante, Homelite Consumer Products, Inc. no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las obligaciones de Homelite Consumer Products, Inc. amparadas por esta garantía. (b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted debe saber que Homelite Consumer Products, Inc. puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. (c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable menor de 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio al consumidor de Homelite Consumer Products, Inc. llamando al 1-800-242-4672. REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN LA GARANTÍA: (a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un comprador final. (b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor durante un período de dos años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial. (c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía, incluido a continuación, está garantizada por dos años. Si alguna de dichas piezas (incluida cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier Centro de Servicio Autorizado de HOMELITE®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de HOMELITE® sin cargo hasta que llegue el momento de dicho cambio. Homelite Consumer Products, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en cualquier Centro de Servicio Autorizado de HOMELITE®, incluido cualquier centro de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de HOMELITE® será sin cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Homelite Consumer Products, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente. No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de la garantía. Homelite Consumer Products, Inc. no será responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada que no esté exenta. La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las piezas que se indican a continuación). Homelite Consumer Products, Inc. proporcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes que pueda estar incluido en su producto: (1) Sistema de administración de combustible (i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de combustible). (ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible. (iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío. (iv) Tanque de combustible. (2) Sistema de inducción de aire (i) Sistema con toma de aire caliente controlada. (ii) Múltiple de admisión. (iii) Filtro de aire. (3) Sistema de encendido (i) Bujías. (ii) Sistema de ignición magnético o electrónico. (iii) Sistema de avance/retardo de chispa. (4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR) (i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde. (ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR. (5) Sistema de inyección de aire (i) Bomba de aire o válvula de impulsos. (ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo. (iii) Múltiple de distribución. (6) Catalizador o sistema de reactor térmico (i) Convertidor catalítico. (ii) Reactor térmico. (iii) Múltiple de escape. (7) Controles de partículas (i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar emisiones de partículas. (8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados (i) Controles electrónicos. (ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo. (iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos. Con cada nuevo motor, Homelite Consumer Products, Inc. proveerá instrucciones escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario. El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas. Página 14 — Español NOTES / NOTAS Página 15 — Español 26cc Blower OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR Soufflante de 26 cc Sopladora de 26 cc UT09525 ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES California Proposition 65 WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres substances rejetées dans l’air à la suite de son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. California - Propuesta de ley núm. 65 ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) consideradas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otras alteraciones reproductivas. Lávese las manos después de utilizar el aparato. SERVICE For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672 or visit us online at www.homelite.com. REPAIR PARTS The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial number in the space provided below. UT09525 MODEL NO.__________________________________ SERIAL NO.__________________________________ DÉPANNAGE Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com. PIÈCES DE RECHANGE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. UT09525 NUMÉRO DE MODÈLE_______________________ NUMÉRO DE SÉRIE__________________________ SERVICIO Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com. PIEZAS DE REPUESTO El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. NÚMERO DE MODELO_______________________ UT09525 NÚMERO DE SERIE__________________________ HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. 988000-804 10-18-12 (rev:02) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 1-800-242-4672 • www.homelite.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Homelite ut09525 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario