Transcripción de documentos
26CS
OPERATOR’S MANUAL
UT33600
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26SS
26CC STRING TRIMMERS
UT33650
TAILLE-BORDURES À LIGNE
26 CC
RECORTADORAS DE HILO
26 CC
To register your Homelite product, please visit:
http://register.homelite.com/
Pour enregistrer votre produit de Homelite, s’il vous
plaît la visite : http://register.homelite.com/
Para registrar su producto de Homelite, por favor visita:
http://register.homelite.com/
NOTICE
AVIS
AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and
void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation
de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant
pas plus de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará
la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 % de etanol.
Your string trimmer has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for buying a Homelite product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette taille-bordures à ligne a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue, elle vous
donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su recortadora de hilo ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas de Homelite para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci d’avoir acheté un produit Homelite.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos la compra de un producto Homelite.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Fig. 1
26CS
D
Fig. 3
H
G
F
J
E
C
I
C
B
E
C
I
A
E
J
A
K
B
D
H
G
F
D
L
K
26SS
A - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
E - Bracket (support, soporte)
D
Fig. 4
E
C
A
M
B
F
A
B
G
H
A - Dual line string head (tête de cordon à ligne double, cabezal del hilo doble)
B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje de la recortadora)
C - Front handle (poignée avant, mango delantero)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del cabezal motor)
E - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda)
F - Muffler (silencieux, silenciador)
G - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor del apagado)
H - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
I - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque)
J - Choke lever (levier de volet de départ, palanca de arranque)
K - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador)
L - Curved shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del eje curvo)
M- Straight shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para eje recto)
N - Hex key (not shown) (clé hexagonale [non illustré], llave hexagonal [no se muestra])
Fig. 2
A
A - Front handle (poignée avant, mango delantero)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de mariposa)
D - Bolt (boulon, perno)
C
B
D
iii
I
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
B - Slot (fente, ranura)
C - Square tab (languette carrée, orejeta
cuadrada)
D - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
E - Mounting bracket (support de montage,
soporte de montaje)
F - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje
de la recortadora)
G - Screw (vis, tornillo)
H - Pin (axe, pasador)
I - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules......................................................................................................................................................... 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales......................................................................................................... 3-4
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................. 5
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................. 6
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation......................................................................................................................................................................8-10
Utilisation / Funcionamiento............................................................................................................................................................. 7-10
Maintenance...............................................................................................................................................................10-12
Entretien / Mantenimiento...................................................................................................................................................10-12 / 10-13
Troubleshooting............................................................................................................................................................... 13
Dépannage / Corrección de problema......................................................................................................................................... 13 / 14
Warranty.......................................................................................................................................................................... 14
Garantie / Garantía........................................................................................................................................................................ 14 / 15
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio................................................. Page arrière / Pág. posterio
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page / Página 2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, y intoxicación por
monóxido de carbono que causará la muerte o lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de s eguridad. La inobservancia de todas
las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede
causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido
de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente
peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la
muerte.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados
o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el
caso.
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice este
equipo.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas
largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o
pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo
de usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y
animales a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Debe
exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para
los ojos.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio. No trate de
alcanzar objetos fuera de su alcance. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes. Mantenga el accesorio de corte por
debajo de la cintura.
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta
unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba
del nivel de la cintura.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza en movimiento.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante
el funcionamiento.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para
los ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
El cabezal del hilo gira durante los ajustes del carburador.
Algunos informes médicos indican que, en algunas
personas, las vibraciones de las herramientas manuales
pueden contribuir a una afección médica llamada
síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el
hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos,
síntomas presentes normalmente con la exposición al
frío. Se cree que los factores hereditarios, la e
xposición
al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las p
rácticas
de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas.
Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o
cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el
caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay
medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la
unidad use guantes para mantener calientes las manos
y las muñecas. Los informes médicos indican que el
clima frío es un factor importante que contribuye al
síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la
sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite
la cantidad de exposición al día.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicamentos.
d) Mantenga la producto bien cuidada, con los
elementos de sujeción debidamente apretados y
siempre cambiando las piezas desgastadas.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
Si sufre alguno de los síntomas de esta afección médica,
inmediatamente suspenda el uso de la herramienta
y consulte a su médico con respecto a estos síntomas.
Página 3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina. No fume durante el reabastecimiento o
mezclarse del combustible.
Mezcle el combustible a la intemperie donde no haya
chispas ni llamas. Limpie todo derrame de combustible.
Aléjese por lo m enos 9 m (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender el
motor.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible
en un recipiente de uso aprobado para gasolina y fije la
unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un
vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las
instrucciones de seguridad. Asegúrese de que el
accesorio de corte deje de girar al tenerse el motor en
marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de que el
accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla en
reposo.
Recomendamos que lleve la équipement a un centro de
servicio calificado para reparaciones, ya que todo servicio
realizado por personas sin experiencia o calificación
puede dañar la équipement, causar lesiones al usuario
crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos
y demás elementos de unión estén en lugar y bien
firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible.
Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado
o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el
cabezal del hilo, según sea el caso, esté debidamente
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,
mangos y deflectores estén acoplados debidamente y
de manera segura.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas.En el cabezal de corte use únicamente hilo de
repuesto del fabricante recomendadas o equivalents. No
use ningún otro accesorio de corte. Instalar cualquier otra
marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede
producir lesiones corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no
está montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del
nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a
más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente por
parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para
aplicaciones generales como cortar vegetación ligera y
pesada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador debido
a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una
sierra dotada de características de antivibración.
Página 4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SYMBOLO
NOMBRE
EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los oídos
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice
este equipo.
Póngase guantes
Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de s eguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún
producto con este símbolo.
Superficie caliente
Gasolina y lubricante
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está
impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una
mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.
Página 5 — Español
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte..................................................................................................................................................432 mm (17 pulg.)
Cilindrada del motor.................................................................................................................................................................. 26 cc
Diámetro del hilo...............................................................................................................................................2,0 mm (0,080 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
SISTEMA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE
REEL-EASY™
El sistema de avance de hilo por golpe REEL-EASY™ permite
avanzar con facilidad el hilo al utilizarse la recortadora.
MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR
Con el motor montado en la parte superior se mejora el equilibrio
y está alejado del polvo y de los desechos del área de corte.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este p
roducto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada
al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no
ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben
ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría
causar lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Eje del cabezal motor
Eje de la recortadora
Mango delantero
Llave hexagonal
Deflector de pasto del eje curvo – 26CS
Deflector de pasto del eje recto – 26SS
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
MANGO DELANTERO
Vea la figura 2.
Afloje y retire la tuerca de mariposa, la arandela de seguridad,
la arandela y el perno del mango.
Instale el mango del eje del cabezal motor en la ubicación
que indica la etiqueta del eje.
Si es necesario, suba o baje el mango para ajustarlo a la
posición de manejo deseada.
Vuelva a colocar el perno, la arandela, la arandela de seguridad
y la tuerca de mariposa. Apriete firmemente la tuerca de
mariposa.
Afloje ligeramente la tuerca de mariposa del mango.
Página 6 — Español
ARMADO
Gire el mango en el alojamiento del eje de impulsión, en el
lugar que indica la etiqueta en el eje.
Vuelva a ajustar la tuerca de mariposa para asegurar el
mango en su lugar.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede
originarse lesiones corporales serias.
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO DEL
EJE CURVO – 26CS
Vea la figura 3.
Quite tornillo de hexagonal, la arandela y la tuerca de mariposa
del deflector de pasto.
Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje curvo,
como se muestra.
Introduzca el tornillo de hexagonal a través del deflector de
pasto y del soporte del eje curvo.
Coloque la arandela en el tornillo de cabeza hexagonal.
Coloque la tuerca de mariposa en el tornillo de cabeza
hexagonal y apriételos firmemente.
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO DEL
EJE RECTO – 26SS
Vea la figura 4.
n Retire la tuerca de mariposa y la soporte de montaje del
deflector de pasto.
n Monte el deflector de pasto del eje recto en el eje de
impulsión de manera que el primero encaje en el orificio de
posicionamiento del lado inferior del eje de impulsión, cerca
del cabezal de engranajes.
n Coloque el soporte de montaje en el eje de impulsión, de
manera que la orejeta cuadrada del soporte encaje en la
ranura del deflector de pasto del eje recto.
n Gire el soporte de montaje de manera que el deflector de
pasto entre en la ranura de dicho soporte.
n Instale la tuerca de mariposa y apriétela firmemente.
CONEXIÓN DEL EJE DEL CABEZAL MOTOR Y
EL EJE DE LA RECORTADORA
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el
motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras
personas.
Alinee los dos indicadores del eje de la recortadora con
los tornillos del eje del cabezal motor. Inserte el eje de la
recortadora en el eje del cabezal motor.
Presione las dos secciones para unirlas, hasta que el eje de
la recortadora haga tope.
Con una llave hexagonal, ajuste los dos tornillos hasta que
queden firmes.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los ejes queden bloqueados en su lugar
antes de usar la recortadora de hilo; durante el uso, verifique
periódicamente que los ejes estén bien ajustados para
evitar la posible desconexión de los ejes, que podría causar
lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al deslizar un eje dentro del otro, porque
podría pellizcarse las manos o los dedos.
ADVERTENCIA:
Esta recortadora de hilo está diseñada para usarse
únicamente con el eje de recortadora y el cabezal de hilo que
se proveen. No puede usarse con otros accesorios ni con
otros cabezales de corte. Intentar usar otros accesorios u
otros cabezales de corte podría causar lesiones personales
graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones
graves.
Página 7 — Español
FUNCIONAMIENTO
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas.
en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan. Póngase en contacto con
el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado
para comprar un parachispas de repuesto.
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante de 2 ciclos
Ethanol Shield, el lubricante Homelite de primera calidad para
motores de 2 tiempos o cualquier lubricante sintético de alta
calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle
a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD
PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA
LUBRICANTE
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para recibir asistencia.
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto.
Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene
hasta 10% de etanol. Esto constituye una violación a la
ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.
NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando se utilizan
combustibles oxigenados, se recomienda el uso del lubricante
de 2 ciclos Ethanol Shield.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abiertas,
utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras mezcle la
gasolina y el lubricante y limpie los derrames inmediatamente.
3,8 litro [1,0 galón (US)]
76 ml (2,6 onzas)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque
la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible.
Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible
a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o
caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una
superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible
al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se
enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después
de reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos
9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes
de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos
de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas
instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones
personales graves.
Página 8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 6 y 7.
Para el arranque debe colocarse la recortadora en una superficie
plana y despejada.
Para arrancar con el motor frío:
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
Coloque la palanca del anegador en la posición START (A)
(arranque).
Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del mango
del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor. No
tire del mango del arrancador y cuerda más de seis (6) veces.
NOTA: Mantenga completamente oprimido el gatillo con
pasos restantes. Si el motor no arranca, vuelva a comenzar
con el primer paso, presionar la bomba de cebado.
Permita que el motor que se caliente y después ponga la
palanca del anegador en la posición RUN (B) (funcionamiento).
NOTA: Hay un lugar de retención entre las posiciones A y B
para facilitar el arranque y el calentamiento, de ser necesario.
Para arrancar con el motor caliente:
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
Después ponga la palanca del anegador en la posición RUN
(B) (funcionamiento).
Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del
mango del arrancador y cuerda hasta que empiece a funcionar
el motor.
Para apagar el motor:
Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la
posición de apagado “ ”.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-242-4672
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea las figuras 8
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el
brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa
del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga
la recortadora como se muestra en la figura 8 con todas
las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El
contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar
quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete
firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.
Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda,
con el mango trasero a la altura de la cadera.
Siempre utilice la recortadora a la máxima aceleración. Corte
la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del
cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento
excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del c
abezal del
hilo, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y
desprenda la hierba. El recorte prolongado con el acelerador
parcialmente abierto produce goteo de lubricante por el
silenciador.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
CONSEJOS PARA RECORTAR
Vea las figuras 8 y 9.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta
de manejo de la herramienta se muestra en la figura 8.)
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De
esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el
operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la
figura 9.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el
cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura del mismo. Los muros
de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden
gastar rápidamente el hilo.
Evite tocar árboles y arbustos. La corteza de los árboles,
las molduras de madera, los revestimientos de las paredes
y los postes de las cercas resultar dañados fácilmente por
el hilo.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se
utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo,
el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede
causar lesiones por quemadura.
Página 9 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVANCE DEL HILO UTILIZANDO EL SISTEMA
DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REELEASY™
El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal
del hilo sobre la hierba mientras el motor funciona a la máxima
aceleración.
n Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
n Golpee levemente el cabezal sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea el
cabezal.
n Quizá se necesiten varios golpes hasta que el hilo haga
contacto con la cuchilla de corte.
n Reanude el recortado.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector de
pasto corta el hilo a la longitud correcta.
AVANCE MANUALMENTE EL HILO
Con el motor apagado y el cable de la bujía desconectó, empuje
hacia abajo el retén del carrete mientras tira del hilo, o hilos,
según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL
DEFLECTOR DE HIERBA
Vea la figura 10.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del
hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores resultados
en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la
longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que
el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando
disminuya la eficiencia del corte. Esto mantendrá un mejor
desempeño y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para
avanzar apropiadamente.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuese, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de la
bujía y avance manualmente el hilo.
MANTENIMIENTO
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado
puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la
reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones,
con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio
autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto
que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al
cliente para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves o
daños materiales.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendadas o equivalents. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los
productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
REEMPLAZO DEL CARRETE
SISTEMA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE
REEL-EASY™
Vea las figuras 11 y 12.
Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección
Reabastecimiento del hilo más adelante en este manual.
Use únicamente hilo monofilar de 2,0 mm (0,080 pulg.) de diámetro.
Página 10 — Español
MANTENIMIENTO
n
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Sujete el
cabezal del hilo y desenrosque el retén del carrete.
Para retirar el retén del carrete:
En el caso de la 26CS, gire hacia la izquierda el retén del
carrete.
En el caso de la 26SS, gire hacia la derecha el retén del carrete.
n
Retire el carrete vacío del cabezal del hilo.
NOTA: No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del
hilo del eje de impulsión.
n Inserte el nuevo carrete en el cabezal del hilo.
NOTA: Asegúrese de que las flechas en el carrete estén
alineadas con los ojillos en el alojamiento del cabezal del
hilo. Presione hacia abajo y mantenga presionado el carrete
y el alojamiento al mismo tiempo mientras se completa la
instalación.
n Vuelva a colocar el retén del carrete para asegurarlo.
Para instalar el retén del carrete:
En el caso de la 26CS, gire hacia la derecha el retén del carrete.
En el caso de la 26SS, gire hacia la izquierda el retén del
carrete.
ColoqueelhilocomosedescribeenlasecciónReabastecimiento
del hilo.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 13 a 14.
Use únicamente hilo monofilar de 2,0 mm (0,080 pulg.) de diámetro.
n
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
n Gire el carrete hacia la derecha según sea necesario para
alinear las flechas del carrete con los ojillos en el alojamiento
del cabezal del hilo.
n
Corte una pieza de hilo monofilar de 4,3 m (14 pies) de largo.
Encuentre la mitad del tramo de hilo. Inserte el hilo en el ojillo
ubicado en el alojamiento de la recortadora de hilo. Empuje
hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal
del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma
cantidad de hilo en ambos lados del carrete.
n
Gire el carrete hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo
en cada lado.
n Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o hilos,
para avanzar manualmente el hilo y para verificar el ensamblaje
correcto del cabezal del hilo.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL
SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el
servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para
comprar un parachispas de repuesto.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo
y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de
funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador
y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de
carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta
con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos
depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los
técnicos de servicio calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas
o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento
de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate.
Comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano
para confirmar la ubicación del parachispas para su modelo
específico.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 15.
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la
velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de
protección y no permita la presencia de personas ajenas
a la operación, niños ni mascotas a menos de 15 metros
(50 pies) de distancia. Realice los ajustes con la unidad
apoyada a mano de modo que la cuchilla y/o el cabezal
de corte no entren en contacto con el piso ni con cualquier
objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas el
cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de
estas instrucciones podría causar lesiones personales de
gravedad.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor.
Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido
contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y
que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si
el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en
marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el
ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe
la reparación.
Página 11 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta.
Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir
dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o
comuníquese con un representante de servicio para que
la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se
efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve
al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones
corporales serias.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 16 y 17.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
Retire la tapa del filtro de aire ejerciendo presión hacia abajo
sobre los pestillos mientras la extrae lentamente.
Retire el filtro de aire.
Si el elemento de filtro de espuma está sucio, retírelo de
la unidad de filtro de aire. Limpie el elemento de filtro de
espuma con agua jabonosa tibia. Enjuague y deje que
seque.
NOTA: Si el elemento de filtro de espuma está dañado,
también debe ser reemplazado.
Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento
de filtro de espuma, luego escúrrala.
Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado
correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de
forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa
un rápido desgaste del mismo.
Reemplace la tapa del filtro de aire colocando las ranuras
de la tapa del filtro de aire en el los pestillos del alojamiento,
luego presiona la tapa hasta que quede firmemente
enganchada.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
TANQUE, Y CONDUCTO
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque
o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio
y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra
fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta.
De lo contrario puede producirse un incendio, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no
necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de
combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente
del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque
de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de
retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa
del tanque de combustible si es necesario.
REEMPLAZO DE LA BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ-6Y, Torch
L7RTC o equivalents con una separación interelectródica de
0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice un repuesto recomendadas o
equivalents y cámbielo anualmente.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se
estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado
el producto.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la recortadora. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que
se apague.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Su motor está configurado para funcionar por debajo de los
609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Su motor está configurado para funcionar por debajo de los
609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada a
determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir
la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y
provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén
configurados para funcionar en una altitud alta no se pueden
utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio
calificado debe asegurarle que su motor está debidamente
configurado para funcionar donde usted se encuentre.
Página 12 — Español
MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original
de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Pieza de
mantenimiento
Inspeccionar
cada vez antes
de usar la unidad
Limpiar
cada 5 horas
de uso
Reemplazar cada
25 horas de uso
o cada año
Reemplácelo
cada
50 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO................................................................................................................................ X
PANTALLA PARACHISPAS.............................................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Pantalla del filtro.......................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas..........................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible..........................X
Tapa del tanque de combustible..................X
Filtro de combustible............................................................................................................................ X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía...................................................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
LEGISLACIÓN FEDERAL.
Página 13 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El motor no arranca
Causa Posible
1. No hay chispa.
2. No hay combustible.
3. Está ahogado el motor.
Solución
1. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más arriba
en este manual.
2. Presione la bomba de cebado hasta que se llene
de combustible la misma. Si no se llena la bomba,
significa que está obstruido el sistema de conducción
de combustible. Comuníquese con un establecimiento
calificado de servicio. Si se llena la bomba, es posible que
esté ahogado el motor, prosiga con el siguiente punto.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición
START (arranque). Oprima el gatillo y tire de la mango del
arrancador y cuerda hasta que el motor arranque y funcione.
NOTA: Dependiendo de la intensidad del ahogamiento,
pueden requerirse numerosos tirones de la cuerda.
El motor no alcanza la máxima 1. Mezcla de lubricante y combustible 1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante
velocidad y emite demasiado
incorrecta.
para motor de 2 tiempos. (50:1).
humo
2. Está sucio el filtro de aire pantalla. 2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección
Limpieza del filtro de aire pantalla previamente en
este manual.
3. Está sucia la pantalla parachispas. 3. Comuníquese con un establecimiento calificado de
servicio.
4. Falló la bujía.
4. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más arriba
en este manual.
El motor arranca, marcha y acelera 1. El tornillo de marcha lenta del 1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para
pero no funciona a velocidad de
carburador necesita ajuste.
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí). Vea
marcha en vacío (ralentí)
la figura 15.
No avanza el hilo
1. El hilo se pegó a sí mismo.
1. Lubrique el resorte con rociador de silicón.
2. No hay suficiente hilo en el carrete. 2. Instale más hilo. Consulte la sección de reabastecimiento
del hilo correspondiente en este manual.
3. El hilo se gastó hasta quedar muy 3. Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona
corto.
y suelta el retén del carrete.
4. El hilo está enredado en el carrete. 4. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Consulte
la sección de reabastecimiento del hilo correspondiente
en este manual.
5. La velocidad del motor está muy lenta. 5. Avance el hilo a la máxima aceleración.
Es difícil girar el retén del carrete 1. La rosca del tornillo está sucia o 1. Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no hay
dañada.
mejoría, reemplace el retén del carrete.
El pasto se enreda alrededor del 1. Se está cortando la hierba alta a 1. Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para evitar que
alojamiento del eje de impulsión y
nivel del suelo.
se enrede en la unidad.
del cabezal del hilo
2. Se está utilizando la recortadora con 2. Accione la recortadora a la máxima aceleración.
el anegador parcialmente abierto.
El motor arranca y funciona pero el 1. Los ejes se armaron de forma 1. Vuelva a armar los ejes. Consulte Conexión del eje
cabezal del hilo no gira
incorrecta.
del cabezal motor y el eje de la recortadora en la
sección Armado de este manual.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para solicitar asistencia.
NOTICE:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección Mantenimiento.
Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del
mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar
daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
Página 14 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador
original al menudeo que este producto para uso en el exterior
HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y
acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite,
cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del
plazo establecido después de la fecha de compra.
Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines
personales, familiares o domésticos;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el de alquiler o el uso comercial.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto manufacturado o
suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de
HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de
obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio
autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la
garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para
cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de
devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite
con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o
reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento
de la garantía será causante de la cancelación o rescisión
del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En
el establecimiento se requerirá el recibo de compra para
respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo
trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser
realizado en un establecimiento de servicio autorizado de
productos Homelite.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier producto HOMELITE
empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o
cualquier otro propósito generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que
haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia
o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma
contraria a las instrucciones de manejo especificadas en
el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños
en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni
a producto alguno que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma
desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras.
Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de
cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE
CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS. LA
OBLIGACIÓN DE HOMELITE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA
SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN
O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y
HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR
EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR
NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE
NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO
EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO HOMELITE A UN
ESTABLECIMIENTO HOMELITE DE SERVICIO AUTORIZADO
Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL
TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE
APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es
posible también que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE
fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos
y en Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado
Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite
nuestro sitio Web en www.homelite.com.
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
Página 15 — Español
26cc String Trimmers
TAILLE-BORDURES À LIGNE DE 26cc
RECORTADORAS DE HILO DE 26cc
OPERATOR’S MANUAL
26CS — UT33600
26SS — UT33650
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement
qu’il dégage et les autres substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA
DE LEY NÚM. 65
SERVICE
For parts or service, contact your Homelite service dealer. Please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com for assistance. Be sure to provide all relevant
information when you call or visit. A replacement parts list is also available online.
REPAIR PARTS
The item, manufacturing, and serial numbers of this product are found on a plate
or label attached to the housing. Please record these numbers in the spaces
provided below.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
Homelite. Pour obtenir de l’aide, téléphoner au 1-800-242-4672 ou visiter notre
site www.homelite.com. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de
tout appel téléphonique ou visite. Une liste des pièces de rechange est également
disponible en ligne.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série se trouve sur
une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter les numéros dans l’espaces
ci-dessous.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) consideradas por el
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otras
alteraciones reproductivas. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio de Homelite.
Para asistencia, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en
la red mundial, en la dirección www.homelite.com. Asegúrese de proporcionar
todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Asegúrese de
proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de este
producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le
recomendamos anotar los números en los espacios suministrado abajo.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
991000351
11-17-15 (REV:02)
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com