Wacker Neuson RS800A Parts Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Parts Manual
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
RS 800A
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
RS 800A
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
64
2
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800A
64 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0080088
2
9
2
8
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312Schraube
0011440
3
9
3
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN127
0029312Federring
0010644
4
9
4
1
Screw Tornillo
Vis
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011322
5
9
5
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Schraube
0011422
6
9
6
3
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN1440
Federring
0010666
7
9
7
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
8
9
8
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
9
9
9
1
Scraper Barra raspadora
Barre de curetteAbstreifer
0080155
10
9
10
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0080153
11
9
11
12
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
12
9
12
1
Pad Cojín
CoussinUnterlage
0080156
13
9
13
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
2in NPT
Schraubverschluß
0074259
14
9
14
2
Roller support Soportarodillo
Support du rouleauBandagenlagerung
0080150
15
9
15
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0076958
16
9
16
2
Flat steel washer Arandela
RondelleScheibe
0026025
17
9
17
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0076957
18
9
18
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
Sicherungsring
2001038
19
9
19
1
Frame assembly Chasis compl.
Châssis compl.Rahmen kpl.
0086958
20
9
20
4
Cap plug Tapón
Bouchon
1in
Stopfen
0074892
21
9
21
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs 0029312Schraube
0020378
22
9
22
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
120Nm/88ft.lbs 0029312Schraube
0016433
23
9
23
8
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
Federring
0031565
24
9
24
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 35 DIN933
0029311Schraube
0011438
25
9
25
6
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
26
9
26
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0073012
27
9
27
1
Scraper Barra raspadora
Barre de curetteAbstreifer
0073011
64
7
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800A
64 9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
28
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0077001
2
11
29
1
Water tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankdeckel
0073167
3
11
30
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
Schraube
0011301
4
11
31
3
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs 0029312Schraube
0017140
5
11
32
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0072120
6
11
33
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0073148
6
64
9
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800A
64 11
6×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
1
1
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 1-3/4in
11Nm/8ft.lbs 0029311Schraube
0026670
2
13
2
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011476
3
13
3
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN125
Federring
0010624
4
13
4
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0072147
5
13
5
1
Fan blade Aleta de ventilador
Ailette de ventilateurGebläseflügel
0073430
6
13
6
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0073017
7
13
7
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 75
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Schraube
0011325
8
13
8
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0079390
9
13
9
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0079391
10
13
10
1
Kit-tank repair Juego-reparación de tanque
Jeu d'entretien du réservoirTankwartungssatz
0079395
11
13
11
1
Transmission Transmisión
TransmissionGetriebe
0073143
12
13
12
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
Sicherungsmutter
0025723
13
13
13
4
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in SAE3
Woodruffkeil
0053463
14
13
14
1
Lever Palanca
LevierHebel
0072619
15
13
15
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072145
16
13
16
1
Belt Correa
CourroieRiemen
0073147
17
13
17
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
Federring
0010652
18
13
18
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
Sicherungsring
2001041
19
13
19
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072143
20
13
20
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
Woodruffkeil
0027805
21
13
21
9
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
22
13
22
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0072623
23
13
23
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
24
13
24
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
25
13
25
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
Sicherungssplint
0025660
26
13
26
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0072627
27
13
27
2
Spring Resorte
RessortFeder
0073169
64
11
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800A
64 13
6×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
2
15
29
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
DIN931
Schraube
0011300
3
15
30
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
62 x 2
Sicherungsring
2001042
4
15
31
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0073141
5
15
32
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0072521
6
15
33
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011456
7
15
34
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0079833
8
15
35
2
Lever Palanca
LevierHebel
0085395
9
15
36
1
Clutch Embrague
Embrayage
6in
23Nm/16ft.lbs 0029312Kupplung
0089585
10
15
37
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
0,750 x 0,042in
Sicherungsring
0027806
11
15
38
5
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
12
15
39
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
13
15
40
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 2,18in
Keil
0080077
14
15
41
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
Sicherungsring
2001038
15
15
42
2
Pulley Polea
PoulieScheibe
0072030
16
15
43
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0073123
17
15
44
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
18
15
45
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0072422
19
15
46
1
Key (square) Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
Keil
0052027
20
15
47
1
Pulley Polea
Poulie 0029312Scheibe
0073151
21
15
48
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M16
Sicherungsmutter
0013496
22
15
49
2
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0073152
23
15
50
2
Nylon bushing Buje
DouilleBuchse
0072614
23
64
13
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800A
64 15
6×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
2
1
Hitch pin Pasador de enganche
Barre d'attelage
5/8 x 5-3/4in
Deichselbolzen
0110709
2
17
3
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
No.3-9/16in
Sicherungssplint
2005276
3
17
4
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
Schraube
0077255
4
17
5
5
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
5
17
6
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN935
Sicherungsmutter
0013007
6
17
7
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
Sicherungssplint
0077256
7
17
8
1
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0080265
8
17
9
1
Block Bloque
BlocBlock
0080262
9
17
10
4
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 5/8in
1Nm/0ft.lbsSchraube
0080264
10
17
11
1
Rod Varilla
TringleStange
0072728
11
17
12
1
Rod Varilla
TringleStange
0072733
12
17
13
2
Block Bloque
BlocBlock
0080263
13
17
14
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011343
14
17
15
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
15
17
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0079360
16
17
18
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011345
17
17
19
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0073021
18
17
20
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
19
17
21
3
Nut Tuerca
Ecrou
5/16-24in
Mutter
0028585
20
17
22
1
Clevis pin Pasador de horquilla
Vis à oeilletBolzen-Lastöse
0072617
21
17
23
2
Clevis pin Pasador de horquilla
Vis à oeillet
5/16 x 1in
Bolzen-Lastöse
0073140
22
17
24
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1-3/16 x ,073in
Sicherungssplint
0075161
23
17
25
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0080679
24
17
26
2
Nylon bushing Buje
DouilleBuchse
0072726
25
17
27
1
Lever Palanca
LevierHebel
0078529
26
17
28
1
Knob Empuñadura
Poignée
DIN319
Griff
0017609
27
17
29
1
Lever Palanca
Levier 0029312Hebel
0073822
64
15
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800A
64 19
6×10×14×18×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
21
1
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
54Nm/39ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011440
2
21
2
6
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
Federring
0033988
3
21
3
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0078965
4
21
4
1
Cover Tapa
Couvercle 0070735Deckel
0079698
5
21
5
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
140 x 160 x 12
Wellendichtring
0079791
6
21
6
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0079740
7
21
7
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0072104
8
21
8
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
Sicherungsring
2001725
9
21
9
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
65 x 2,5
Sicherungsring
2004484
10
21
10
2
Dowel pin Espiga
Cheville
8 x 30 DIN7
0029314Paßstift
0086744
11
21
11
1
Gearbox Caja de engranajes
Boîte de vitessesGetriebegehäuse
0079700
12
21
12
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
24Nm/17ft.lbs 0029312Schraube
0012362
13
21
13
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
12 x 2
O-Ring
0014398
14
21
14
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
62 x 78 x 8
Wellendichtring
0072108
15
21
15
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
91,67 x 3,53
O-Ring
0072107
16
21
16
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0079727
17
21
17
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
24Nm/17ft.lbs
ISO4762
0029312Zylinderschraube
0011544
18
21
18
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
19
21
19
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
20
21
20
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0072025
21
21
21
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 32 x 7
Wellendichtring
0072100
22
21
22
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
40,94 x 2,62
O-Ring
0072101
23
21
23
2
Needle bearing Rodamiento de agujas
Roulement à aiguillesNadellager
0114503
24
21
24
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
2006236
25
21
25
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0077006
26
21
26
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0114504
27
21
27
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
Schraubverschluß
0078269
64
19
rechts
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Moto
r
Boîte de Moteu
r
RS 800A
64 23
6×10×14×18×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0112135
2
25
2
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 45 DIN931
0029312Schraube
0011319
3
25
3
8
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
4
25
4
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0080769
5
25
5
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0080770
6
25
6
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0086960
7
25
7
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011322
8
25
8
3
Plate Placa
PlaquePlatte
0072631
9
25
9
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
10
25
10
5
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
11
25
11
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
Woodruffkeil
0027805
12
25
12
2
Coupling Acoplamiento
AccouplementKupplung
0072130
13
25
13
4
Setscrew Tornillo
Vis
1/4-20 x 1/4in
0029311Gewindestift
0052444
14
25
14
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
Zylinderschraube
0011538
15
25
15
1
Coupling Acoplamiento
AccouplementKupplung
0073150
16
25
16
1
Screw Tornillo
Vis
3/8-24 x 1in
31Nm/22ft.lbs 0029312Schraube
0025567
17
25
17
3
Flat steel washer Arandela
Rondelle
3/8in
Scheibe
0025637
18
25
18
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0080004
19
25
19
4
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs 0029312Schraube
0052203
20
25
20
6
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
21
25
21
1
Key (square) Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
Keil
0052027
22
25
22
1
Engine plate Consola del motor
Console du moteurMotorkonsole
0086961
23
25
23
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbsSchraube
0079363
24
25
24
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0075465
25
25
25
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
25
64
23
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800A
64 27
6×10×14×18×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
18
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10
48Nm/35ft.lbs
DIN985
Sicherungsmutter
0010365
2
29
2
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0072118
3
29
3
12
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
48Nm/35ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011440
4
29
4
2
Grease fitting Grasera
Graisseur 0029312Schmiernippel
2005948
5
29
5
2
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0072112
6
29
6
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
Sicherungsring
2001725
7
29
7
2
Flange Brida
ColleretteFlansch
0072029
8
29
8
2
Counterweight Contrapeso
ContrepoidsGegengewicht
0072350
9
29
9
2
Screw Tornillo
Vis
M14 x 50
134Nm/98ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011501
10
29
10
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
45 x 1,75 DIN471
Sicherungsring
2004883
11
29
11
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
45 x 60 x 8
Wellendichtring
0072113
12
29
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0072027
13
29
13
12
Shockmount Amortiguador
SilentblocPuffer
0073131
14
29
14
1
Drum Tambor del rodillo
TambourBandage
0072111
15
29
15
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0072028
16
29
16
1
Exciter shaft Eje del excitador
Arbre de l'excitatriceErregerwelle
0072024
17
29
17
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
24Nm/17ft.lbs 0029312Schraube
0012360
17
64
27
rechts
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseu
r
RS 800A
64 29
6×10×14×18×22×24×26×28×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
X
1
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
2
31
2
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0078500
3
31
3
1
Hose Manguera
Tuyau
1/2 ID x 4in
Schlauch
0078498
4
31
4
1
Water filter Filtro de agua
Filtre d'eauWasserfilter
0078499
5
31
5
1
Nipple fitting Niple
Raccord
1/2 NPTX 2in
Stutzen
0078617
6
31
6
2
U-bolt Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
U-Bolzen
0074885
7
31
7
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0079198
8
31
8
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0074102
9
31
9
1
Tube Tubo
Tube
3/8 x 7in
Rohr
0076633
10
31
10
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011440
11
31
11
4
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0080161
12
31
12
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0076044
13
31
13
2
Cap Tapa
Couvercle
0,63in ID
Kappe
0074056
14
31
14
1
Tube Tubo
Tube 0073285Rohr
0073565
15
31
15
1
Tee-fitting Unión forma T
Raccord TT-Verschraubung
0074055
16
31
16
1
Tube Tubo
Tube 0073285Rohr
0073566
17
31
17
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0080293
18
31
18
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
Sicherungsmutter
0025633
19
31
19
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN125
Federring
0010624
20
31
20
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs 0029311Schraube
0030056
21
31
21
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
21
64
29
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
RS 800A
64 33
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
1
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0116940
2
35
2
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0115595
3
35
3
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0118778
4
35
4
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0118776
5
35
5
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0118777
6
35
6
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0114322
7
35
7
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0118340
7
64
33
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
RS 800A
64
36×
36
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×
64
36
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
RS 800A
64 37
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
39
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0075803
2
39
2
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
22,44
Sicherungsring
0075804
3
39
3
1
Piston Pistón
PistonKolben
0082847
4
39
4
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0075808
5
39
5
1
Connecting rod compl. Biela compl.
Bielle compl.Pleuel kpl.
0075806
6
39
6
1
Engine block Bloque del motor
Bloc de culasseZylinderblock
0110108
7
39
7
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
8
39
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0076367
9
39
9
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
10
39
10
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0053994
11
39
11
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0053993
12
39
12
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0082853
13
39
13
1
Spring Resorte
RessortFeder
0070992
14
39
14
1
Crankshaft Cigueñal
VilebrequinKurbelwelle
0082852
15
39
15
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0075801
16
39
16
1
Key (square) Chaveta
Clavette
6,3 x 43
Keil
0074686
17
39
17
1
Balance weight Contrapeso
ContrebalanceGegengewicht
0082823
18
39
18
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0075807
19
39
19
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0072333
20
39
20
1
Oil alert switch assy. Modulo-interruptor
Module-contacteurÖlwarnschalter
0075790
21
39
21
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0089268
22
39
22
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
23
39
23
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
O-Ring
0071082
24
39
24
1
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
Flanschmutter
0072332
24
64
37
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
RS 800A
64 39
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
1
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0074666
2
41
2
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074685
3
41
3
2
Spring Resorte
RessortFeder
0074683
4
41
4
1
Valve spring seat Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupapeVentilfedersitz
0074659
5
41
5
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
Sicherungsring
0074660
6
41
6
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074648
7
41
7
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
Gewindebolzen
0074654
8
41
8
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbsSchraube
0074647
9
41
X
9
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0075800
10
41
10
2
Dowel pin Espiga
Cheville
12 x 20
Paßstift
0074652
11
41
11
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0075819
12
41
12
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0075818
13
41
13
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0082851
14
41
14
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
Gewindebolzen
0075798
15
41
15
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082837
16
41
16
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
17
41
17
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074649
18
41
18
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0075816
19
41
19
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074684
20
41
20
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0074676
21
41
21
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
22
41
22
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0074675
23
41
23
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
24
41
24
2
Nut Tuerca
Ecrou
1/4-28in
Mutter
0070984
25
41
X
25
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074645
26
41
26
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110109
27
41
27
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074657
64
39
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
RS 800A
64 41
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
28
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0074655
2
43
29
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0074678
3
43
30
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0082822
3
64
41
rechts
Cover/Governo
Deckel/Regle
r
Tapa/Gobernado
r
Couvercle/Régulateu
r
RS 800A
64 43
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
45
1
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
10
Sicherungssplint
0110110
2
45
2
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074656
3
45
3
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0110114
4
45
4
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0082819
5
45
5
1
Slider Manguito
DouilleGleitstück
0074632
6
45
7
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0081615
7
45
8
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0071639
8
45
9
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0082828
9
45
10
2
Weight Peso
PoidsGewicht
0075788
10
45
11
2
Pin Pasador
GoupilleStift
0074634
11
45
12
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0082829
12
45
13
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0075801
13
45
14
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
14
45
15
2
Dowel pin Espiga
Cheville
8 x 12
Paßstift
0081617
15
45
16
1
Gasket Junta
JointDichtung
0082821
16
45
17
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082820
17
45
18
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0110111
18
45
19
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
19
45
20
7
Screw Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbsSchraube
0053607
20
45
21
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0110113
21
45
X
22
1
Gasket Junta
JointDichtung
0070971
21
64
43
rechts
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerado
r
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
RS 800A
64
44×
44
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×44×
64
44
rechts
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerado
r
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
RS 800A
64 47
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×44×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
49
27
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0075842
2
49
28
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
3
49
29
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
4
49
30
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0075845
5
49
31
2
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
Flanschmutter
0074738
6
49
32
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbsSchraube
0074751
7
49
33
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0081664
7
64
47
rechts
Carbureto
r
V
ergase
r
Carburado
r
Carburateu
r
RS 800A
64 53
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×44×48×50×52×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
55
1
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075831
2
55
2
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0075832
3
55
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075833
4
55
4
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0089287
5
55
5
1
Set-choke valve Juego
estranguladorStarterklappe
0075828
6
55
6
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 8
Schraube
0081614
7
55
7
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073269
8
55
8
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073270
9
55
9
1
Fuel valve lever Palanca
LevierKraftstoffhahn
0073271
10
55
10
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073272
11
55
11
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071024
12
55
12
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071023
13
55
13
1
Set-float valve Válvula de flotador
Pointeau du carburateurSchwimmernadel
0074759
14
55
14
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0071021
15
55
15
1
Set-float chamber Juego-taza
Jeu-chambreSchwimmergehäuse
0074762
16
55
16
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0073273
17
55
17
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0074760
18
55
18
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principal
88
Hauptdüse
0089295
19
55
18
0
Main jet Chicler principal
Gicleur principal
90
Hauptdüse
0110615
20
55
18
0
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089290
21
55
19
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089288
22
55
20
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0089286
23
55
21
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
24
55
22
1
Set-collar Juego-collar
Jeu-colletSatz-Manschette
0089281
25
55
23
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
Leerlaufdüse
0071016
26
55
24
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
27
55
25
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
64
53
rechts
Air Cleane
r
Luftfilte
r
Filtro del Aire
Filtre à Ai
r
RS 800A
64 59
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×44×48×50×52×56×58×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
61
1
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071027
2
61
2
1
Air cleaner cover Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à airLuftfilterdeckel
0082833
3
61
3
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
4
61
4
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0072343
5
61
X
5
1
Air cleaner element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0075847
6
61
6
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0078887
7
61
7
1
Carburetor mount spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0074761
8
61
8
1
Tube Tubo
TubeRohr
0075795
9
61
9
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071036
10
61
10
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0074744
11
61
11
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082835
12
61
12
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0071035
13
61
13
2
Ring Anillo
AnneauRing
0076372
14
61
14
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
15
61
15
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0081227
16
61
16
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082834
16
64
59
rechts
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
RS 800A
64 61
6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×44×48×50×52×56×58×60×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
63
1
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
Woodruffkeil
0074672
2
63
2
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0081611
3
63
3
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0089291
4
63
4
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0075813
5
63
5
1
Puller Extractor
Appareil de tractionAbzieher
0082841
6
63
6
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081613
7
63
7
2
Screw Tornillo
Vis 10Nm/7ft.lbsSchraube
0070966
8
63
8
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0081672
9
63
9
1
Coiled stop switch wire Cable del interruptor
Câble de l'interrupteurAbschaltkabel
0082846
10
63
10
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
10
64
61

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn RS 800A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras RS 800A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 64 2 6× 64 7 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0080088 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 2 2 0011440 8 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 0029312 9 3 3 0010644 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN127 0029312 9 4 4 0011322 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 60 49Nm/36ft.lbs DIN931 5 5 0011422 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 35 86Nm/63ft.lbs DIN933 6 6 0010666 3 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN1440 7 7 0010365 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 9 9 9 9 9 8 8 0010366 8 Locknut Sicherungsmutter 9 9 0080155 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Barre de curette 9 10 10 0080153 1 Mount Konsole Ménsula Console 9 11 11 0010620 12 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 12 0080156 1 Pad Unterlage Cojín Coussin 13 13 0074259 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 14 14 0080150 2 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 9 Soporte Support 9 B13 DIN125 9 9 9 2in NPT 9 15 15 0076958 1 Bracket Konsole 16 16 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 9 Polea Poulie 9 17 17 0076957 1 Pulley Scheibe 18 18 2001038 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 19 0086958 1 Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. 20 20 0074892 4 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 1in 21 21 0020378 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 30 120Nm/88ft.lbs 0029312 9 22 22 0016433 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 120Nm/88ft.lbs 0029312 9 23 23 0031565 8 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 Tornillo Vis M10 x 35 DIN933 0029311 B10,5 DIN125 17 x 1 DIN471 9 9 9 9 24 24 0011438 6 Screw Schraube 25 25 0010621 6 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 26 26 0073012 1 Holder Halter Soporte Attache 9 27 27 0073011 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Barre de curette 9 64 7 9 9 6× 64 9 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 0077001 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 11 2 29 0073167 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 11 3 30 0011301 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 50 86Nm/63ft.lbs 4 31 0017140 3 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 86Nm/63ft.lbs 5 32 0072120 1 Plate Platte Placa Plaque 11 6 33 0073148 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 11 6 64 9 DIN931 0029312 11 11 6×10× 64 11 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0026670 1 Screw Schraube Tornillo Vis 1/4-20 x 1-3/4in 11Nm/8ft.lbs 2 2 0011476 2 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 6Nm/4ft.lbs DIN933 3 3 0010624 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 4 4 0072147 1 Holder Halter Soporte Attache 13 5 5 0073430 1 Fan blade Gebläseflügel Aleta de ventilador Ailette de ventilateur 13 6 6 0073017 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 13 7 7 0011325 4 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa Couvercle 13 M10 x 75 49Nm/36ft.lbs 0029311 DIN931 13 13 13 13 8 8 0079390 1 Cover Deckel 9 9 0079391 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 13 10 10 0079395 1 Kit-tank repair Tankwartungssatz Juego-reparación de tanque Jeu d'entretien du réservoir 13 11 11 0073143 1 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 13 12 12 0025723 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 13 13 0053463 4 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in 14 14 0072619 1 Lever Hebel Palanca Levier 13 Polea Poulie 13 15 15 0072145 1 Pulley Scheibe 16 16 0073147 1 Belt Riemen Correa Courroie Arandela elástica Rondelle de ressort A5 25 x 1,2 13 SAE3 13 13 17 17 0010652 2 Lockwasher Federring DIN128 18 18 2001041 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 19 0072143 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 20 20 0027805 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/4 x 1 21 21 0010367 9 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 22 22 0072623 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 23 23 0010620 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 1/8 x 3/4in 13 13 13 13 DIN980 13 13 13 24 24 0010621 1 Flat washer Federring 25 25 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 26 26 0072627 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 13 27 27 0073169 2 Spring Feder Resorte Ressort 13 64 11 13 13 6×10× 64 13 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 0010366 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 2 29 0011300 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 45 86Nm/63ft.lbs DIN931 3 30 2001042 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 62 x 2 4 31 0073141 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 5 32 0072521 1 Housing Gehäuse Caja Carter 15 6 33 0011456 6 Screw Schraube Tornillo Vis 7 34 0079833 1 Shaft Welle Eje Arbre 15 Palanca Levier 15 M8 x 30 25Nm/18ft.lbs DIN933 8 35 0085395 2 9 36 0089585 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 6in 23Nm/16ft.lbs 10 37 0027806 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0,750 x 0,042in 11 38 0010622 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 12 39 0011457 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 25Nm/18ft.lbs DIN933 13 40 0080077 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 3/16 x 2,18in 14 41 2001038 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 x 1 Polea Poulie 15 42 0072030 2 16 43 0073123 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement Contratuerca Contre-écrou 15 15 Lever Hebel Pulley Scheibe 15 0029312 15 15 15 15 15 15 DIN471 15 15 15 17 44 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter 18 45 0072422 1 Mount Konsole Ménsula Console 19 46 0052027 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 20 47 0073151 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 21 48 0013496 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 22 49 0073152 2 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 15 23 50 0072614 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 15 23 64 13 NM10 DIN985 15 15 1/4 x 7/8in 15 0029312 M16 15 15 6×10×14× 64 15 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 2 0110709 1 Hitch pin Deichselbolzen Pasador de enganche Barre d'attelage 5/8 x 5-3/4in 2 3 2005276 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue No.3-9/16in 3 4 0077255 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 40 4 5 0010620 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 5 6 0013007 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN935 6 7 0077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 7 8 0080265 1 Handle Handgriff Manija Poignée 17 Bloque Bloc 17 17 17 17 17 17 17 8 9 0080262 1 Block Block 9 10 0080264 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 11 0072728 1 Rod Stange Varilla Tringle 17 11 12 0072733 1 Rod Stange Varilla Tringle 17 12 13 0080263 2 Block Block Bloque Bloc 17 13 14 0011343 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M8 x 50 25Nm/18ft.lbs DIN931 14 15 0010367 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 Resorte Ressort 15 16 0079360 1 Spring Feder 16 18 0011345 2 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis Espaciador Pièce d'écartement 1/4-20 x 5/8in 1Nm/0ft.lbs 17 17 17 17 M8 x 60 25Nm/18ft.lbs DIN931 17 17 19 0073021 1 Spacer Abstandsstück 18 20 0010622 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 19 21 0028585 3 Nut Mutter Tuerca Ecrou 5/16-24in 20 22 0072617 1 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 21 23 0073140 2 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 5/16 x 1in 22 24 0075161 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1-3/16 x ,073in 23 25 0080679 1 Bushing Buchse Buje Douille 17 Buje Douille 17 17 24 26 0072726 2 Nylon bushing Buchse 25 27 0078529 1 Lever Hebel Palanca Levier 26 28 0017609 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 27 29 0073822 1 Lever Hebel Palanca Levier 64 15 17 DIN125 17 17 17 17 17 DIN319 0029312 17 17 6×10×14×18× 64 19 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN933 0029311 1 1 0011440 6 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 54Nm/39ft.lbs 2 2 0033988 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 3 3 0078965 1 Plate Platte Placa Plaque 4 4 0079698 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 5 0079791 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 6 6 0079740 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 7 7 0072104 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes Anillo de retención Bague d'arrêt 100 x 3 21 21 21 0070735 140 x 160 x 12 21 21 21 21 8 8 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring 9 9 2004484 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 65 x 2,5 10 10 0086744 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 30 11 11 0079700 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 12 12 0012362 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 24Nm/17ft.lbs 13 13 0014398 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 x 2 14 14 0072108 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 62 x 78 x 8 Anillo-O Joint torique 91,67 x 3,53 21 21 DIN7 0029314 21 21 0029312 21 21 21 15 15 0072107 1 O-Ring O-Ring 16 16 0079727 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement Tornillo Vis M8 x 16 24Nm/17ft.lbs ISO4762 0029312 21 21 17 17 0011544 6 Screw Zylinderschraube 18 18 0014663 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 19 19 0010649 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 20 20 0072025 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 21 21 0072100 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 32 x 7 22 22 0072101 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 40,94 x 2,62 23 23 0114503 2 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 21 Rodamiento de bolas Roulement à billes 21 21 21 21 21 21 21 24 24 2006236 2 Ball bearing Kugellager 25 25 0077006 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 21 26 26 0114504 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 21 27 27 0078269 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 64 19 9/16-18in 21 6×10×14×18×22× 64 23 rechts Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0112135 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 2 2 0011319 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 45 DIN931 0029312 3 3 0010621 8 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 4 4 0080769 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 25 5 5 0080770 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 25 6 6 0086960 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 25 7 7 0011322 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis Placa Plaque 25 M10 x 60 49Nm/36ft.lbs DIN931 8 8 0072631 3 Plate Platte 9 9 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 10 10 0010367 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 11 11 0027805 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/4 x 1 12 12 0072130 2 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 13 13 0052444 4 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 1/4-20 x 1/4in 14 14 0011538 4 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M8 x 45 41Nm/30ft.lbs Acoplamiento Accouplement 0073150 1 16 16 0025567 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-24 x 1in 31Nm/22ft.lbs Arandela Rondelle 3/8in ISO4762 0029312 17 17 0025637 3 18 18 0080004 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 19 19 0052203 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 0029312 20 20 0010622 6 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 21 21 0052027 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 1/4 x 7/8in 22 22 0086961 1 Engine plate Motorkonsole Consola del motor Console du moteur 23 23 0079363 4 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa Couvercle Contratuerca Contre-écrou 1 25 25 0010369 1 Locknut Sicherungsmutter 25 64 23 25 25 25 25 Flat steel washer Scheibe 0075465 25 25 0029311 15 24 25 25 15 24 25 25 Coupling Kupplung Cover Deckel 25 25 25 25 25 25 25 25 M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 25 25 M5 DIN985 25 6×10×14×18×22×24×26× 64 27 rechts Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff NM10 48Nm/35ft.lbs DIN985 1 1 0010365 18 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 2 2 0072118 1 Plate Platte Placa Plaque 3 3 0011440 12 Screw Schraube Tornillo Vis 4 4 2005948 2 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 5 5 0072112 2 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 6 6 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 7 7 0072029 2 Flange Flansch Brida Collerette 29 Contrapeso Contrepoids 29 29 29 M10 x 25 48Nm/35ft.lbs DIN933 0029311 29 0029312 29 29 100 x 3 29 8 8 0072350 2 Counterweight Gegengewicht 9 9 0011501 2 Screw Schraube Tornillo Vis M14 x 50 134Nm/98ft.lbs DIN933 0029311 10 10 2004883 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 45 x 1,75 DIN471 11 11 0072113 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 45 x 60 x 8 12 12 0072027 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 29 13 13 0073131 12 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 29 14 14 0072111 1 Drum Bandage Tambor del rodillo Tambour 29 Tapa Couvercle 29 15 15 0072028 1 Cover Deckel 16 16 0072024 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 4 Screw Schraube Tornillo Vis 17 17 0012360 17 64 27 29 29 29 29 M8 x 12 24Nm/17ft.lbs 0029312 29 6×10×14×18×22×24×26×28× 64 29 rechts Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1X 1 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 31 2 2 0078500 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 31 3 3 0078498 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 4 4 0078499 1 Water filter Wasserfilter Filtro de agua Filtre d'eau 5 5 0078617 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 1/2 NPTX 2in 6 6 0074885 2 U-bolt U-Bolzen Perno forma U Boulon U 1/4-20 x 1-3/4in 7 7 0079198 1 Valve Ventil Válvula Soupape 31 Unión Raccord 31 1/2 ID x 4in 31 31 31 31 8 8 0074102 1 Fitting Verschraubung 9 9 0076633 1 Tube Rohr Tubo Tube 3/8 x 7in 10 10 0011440 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs 11 11 0080161 4 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 31 12 12 0076044 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 31 13 13 0074056 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 14 14 0073565 1 Tube Rohr Tubo Tube Unión forma T Raccord T 15 15 0074055 1 Tee-fitting T-Verschraubung 16 16 0073566 1 Tube Rohr Tubo Tube Ménsula Console 31 DIN933 0,63in ID 31 0073285 0073285 17 17 0080293 1 18 18 0025633 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 19 19 0010624 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 20 20 0030056 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 10 25Nm/18ft.lbs 0029311 21 21 0010622 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 64 29 31 31 Mount Konsole 21 31 31 31 31 31 31 31 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32× 64 33 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 35 2 2 0115595 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 35 3 3 0118778 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 35 4 4 0118776 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 35 5 5 0118777 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 35 6 6 0114322 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 35 7 7 0118340 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 35 7 64 33 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36× 64 36 36× rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse RS 800A 64 36 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36× 64 37 rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 39 4 4 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 39 5 5 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 39 6 6 0110108 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 39 7 7 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 39 Junta Joint 39 39 22,44 39 8 8 0076367 1 Gasket Dichtung 9 9 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 39 10 10 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 39 11 11 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 39 12 12 0082853 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 39 13 13 0070992 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 14 14 0082852 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 39 Rodamiento de bolas Roulement à billes 39 15 15 0075801 1 Ball bearing Kugellager 16 16 0074686 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette Contrapeso Contrebalance 39 39 6,3 x 43 39 17 17 0082823 1 Balance weight Gegengewicht 18 18 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 19 19 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 20 20 0075790 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 39 21 21 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 39 22 22 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 23 23 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 24 24 0072332 24 64 37 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 39 39 39 39 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38× 64 39 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 41 2 2 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 41 3 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 41 4 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 41 5 5 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 6 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7 7 0074654 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 47 Tornillo Vis M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 11,9 41 41 41 8 8 0074647 4 Screw Schraube 9X 9 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage 10 10 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 11 11 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 41 12 12 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 41 13 13 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 41 14 14 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon Tapa Couvercle 41 41 12 x 20 M8 x 131,5 41 41 15 15 0082837 1 Cover Deckel 16 16 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis Guíaválvula Guide de soupape 41 41 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 41 17 17 0074649 1 Valve guide Ventilführung 18 18 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 41 19 19 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 41 20 20 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 41 21 21 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 22 22 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 23 23 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot Tuerca Ecrou 8 41 41 41 24 24 0070984 2 Nut Mutter 25X 25 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 41 26 26 0110109 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 41 27 27 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 41 64 39 1/4-28in 41 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38× 64 41 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 43 2 29 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 43 3 30 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 43 3 64 41 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42× 64 43 rechts Cover/Governor Deckel/Regler Tapa/Gobernador Couvercle/Régulateur RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 1 1 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 2 2 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 45 3 3 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 45 4 4 0082819 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 45 5 5 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 45 6 7 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 45 7 8 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 45 Juego-regulador Jeu-régulateur 45 45 8 9 0082828 1 Kit-governor Satz-Regler 9 10 0075788 2 Weight Gewicht Peso Poids 45 10 11 0074634 2 Pin Stift Pasador Goupille 45 11 12 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 45 12 13 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 45 13 14 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 45 14 15 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville Junta Joint 45 8 x 12 45 15 16 0082821 1 Gasket Dichtung 16 17 0082820 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 45 Tapón roscado Bouchon 45 45 17 18 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß 18 19 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 19 20 0053607 7 Screw Schraube Tornillo Vis 20 21 0110113 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 45 21X 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 45 21 64 43 M8 x 40 25Nm/18ft.lbs 45 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×44× 64 44 44× RS 800A rechts Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz 64 44 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×44× 64 47 rechts Fuel Tank/Throttle Control Kraftstofftank/Gasregulierhebel Tanque de Combustible/Acelerador Réservoir à Essence/Commande des Gaz RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 27 0075842 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 2 28 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 3 29 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 49 4 30 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 49 5 31 0074738 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M8 6 32 0074751 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 25Nm/18ft.lbs 7 33 0081664 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 7 64 47 49 M6 49 49 49 49 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×44×48×50×52× 64 53 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 55 2 2 0075832 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 55 3 3 0075833 1 Gasket Dichtung Junta Joint 55 4 4 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 55 5 5 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 55 6 6 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis 7 7 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 55 Resorte Ressort 55 M3 x 8 55 8 8 0073270 1 Spring Feder 9 9 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 55 10 10 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 55 11 11 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 55 12 12 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 55 13 13 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 55 14 14 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 55 Juego-taza Jeu-chambre 55 15 15 0074762 1 Set-float chamber Schwimmergehäuse 16 16 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 55 Juego de flotador Jeu de flotteur 55 17 17 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz 18 18 0089295 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 88 19 18 0110615 0 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 90 20 18 0089290 0 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 55 21 19 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 55 22 20 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 55 23 21 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 55 Juego-collar Jeu-collet 55 24 22 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette 25 23 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 26 24 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 27 25 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 64 53 35 55 55 55 55 2 x 12 55 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×44×48×50×52×56×58× 64 59 rechts Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 1 1 0071027 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 2 2 0082833 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 3 3 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 4 4 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 61 5X 5 0075847 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 61 6 6 0078887 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 61 7 7 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 61 Tubo Tube 61 61 61 M6 61 8 8 0075795 1 Tube Rohr 9 9 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0074744 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 61 11 11 0082835 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 61 12 12 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 61 13 13 0076372 2 Ring Ring Anillo Anneau 61 14 14 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou Calcomania Autocollant 61 Consola Console 61 15 15 0081227 1 Label Aufkleber 16 16 0082834 1 Air cleaner mount Filterkonsole 16 64 59 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M6 61 61 6×10×14×18×22×24×26×28×30×32×34×36×38×42×44×48×50×52×56×58×60× 64 61 rechts Flywheel Schwungrad Volante Volant RS 800A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 1 1 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2 2 0081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 63 3 3 0089291 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 63 4 4 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 63 5 5 0082841 1 Puller Abzieher Extractor Appareil de traction 63 6 6 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 63 7 7 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis Bobina de encendido Bobine d'allumage 63 10Nm/7ft.lbs 63 63 8 8 0081672 1 Ignition coil Zündspule 9 9 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 63 10 10 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 63 10 64 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Wacker Neuson RS800A Parts Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Parts Manual

en otros idiomas