Wacker Neuson GP2500A Parts Manual

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Parts Manual
www.wackerneuson.com
5200002844 108
01.2017
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GP 2500A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GP 2500A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200002844 - 108
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GP 2500A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200002844 - 108
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
8
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de
10
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
14
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
16
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
18
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Wiring Harness/Main
Hauptkabelbaum
Conjunto Principal de Cables
Harnais Principal de Câbles Él
22
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
25
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
26
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
28
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
30
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
32
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
34
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
36
GP 2500A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200002844 - 108
5
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
GP 2500A
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
8
5200002844 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200003120
1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
3 0160981 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
4 0162924 1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
5
5200006342
1
Muffler
Auspufftopf
Auspufftopf
Pot d'échappement
6 0162817 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
8 0163006 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
10 0162718 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
15
5200003843
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
16 0163400 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 25
40 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
70 0164273 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 25in
79 0164096 2
Tube
Rohr
Tubo
Tube
15.3 x 2.9 x 16
110 0052203 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs
115 0162927 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 125
116 0011341 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN931
125 0030066 5
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
130 0025648 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
5/16in
132 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
140 0028707 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
145 0162913 6
Rivet
Niet
Remache
Rivet
150 0111458 4
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
GP 2500A
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
5200002844 - 108
9
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
GP 2500A
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de
10
5200002844 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0161074 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
7 0162818 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
30 0162719 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
62 0171215 1
Can
Dose
Lata
Boîte
63 0187595 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
64
5200002590
1
Bracket
Konsole
Ménsula
Support
68
5200008298
1
Vent hose
Entlüftungsschlauch
Manguera del respiradero
Tuyau de sortie d'air
69
5200008329
1
Hose fitting
Schlauchverschraubung
Unión de manguera
Raccord de tuyau
6,40 ID x 90
72
5200004125
1
Hose-vapor
Dampfschlauch
Manguera de vapor
Tuyau à vapeur
73
5200004126
1
Hose-vapor
Dampfschlauch
Manguera de vapor
Tuyau à vapeur
74
5200004127
1
Hose-vapor
Dampfschlauch
Manguera de vapor
Tuyau à vapeur
76 0163667 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
111 0162712 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
112 0073164 11
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
113 0028949 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
114 0088806 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
117 0165358 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 12
121 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
123 0089386 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
124 0088190 4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
125 0030066 3
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
126 0029117 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
131 0010373 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7093
135 0183172 1
Reducer fitting
Reduzierstückverschraubung
Reductor
Raccord de réduction
1/4-0,17in
137 0187596 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
GP 2500A
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de
5200002844 - 108
11
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
GP 2500A
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de
12
5200002844 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
140 0114201 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
141 0114073 6
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
GP 2500A
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de
5200002844 - 108
13
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
GP 2500A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
14
5200002844 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20
5200000389
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
50 0188220 1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
51 0162894 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
4-3/4in
52 0162771 1
Fuel filter & shutoff valve
Kraftstofffilter und Kraftstoffhahn
Filtro de combustible y grifo
Filtre à carburant et robinet
3/16in
60 0053577 2
Tank valve bushing
Tankbuchse
Buje
Douille
61 0088166 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
71
5200003881
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
75
5200001560
1
Barbed fitting
Verschraubung mit Widerhaken
Unión dentada
Raccord à picot
136 0111320 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
GP 2500A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
5200002844 - 108
15
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
GP 2500A
Regulador compl.
Commande compl.
16
5200002844 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0171471 1
Control panel w/label
Schalttafel mit Aufkleber
Tablero de mando con calcomania
Tableau de commande avec autoc
35 0082951 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/120V
36 0089774 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A
37 0162301 1
Circuit protector
Sicherungsautomat
Fusible automático
Disjoncteur
20A
120 0010370 5
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
GP 2500A
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
5200002844 - 108
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162484 1
Stator
Stator
Estator
Stator
2 0162488 1
Rotor w/bearing
Rotor mit Lager
Rotor con rodamiento
Rotor avec roulement
3 0162498 1
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
4 0162924 1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
5 0162506 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0162927 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 125
10Nm/7ft.lbs
7 0162489 1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
8 0162493 1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de voltaje
Régulateur de tension
9 0162507 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0162512 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
11 0162475 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 14
12 0162500 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
13 0162471 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
14 0162472 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
15 0162510 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 10
16 0162515 1
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
17 0162516 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
GP 2500A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
5200002844 - 108
19
Starter cpl.
Starter kpl.
GP 2500A
Arrancador compl.
Démarreur compl.
30
5200002844 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209911 1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0153136 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0160746 1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
4 0160527 2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction Plate
Reibplatte
Placa de Fricción
Plaque à Friction
6 0160745 1
Guide
Führung
Guía
Guide
7 0160747 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de Fricción
Ressort à Friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
10 0081780 1
Starter handle
Startergriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158456 3
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
M6
GP 2500A
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
5200002844 - 108
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162615 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
2 0158457 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Árbol de Levas cpl.
Arbre à Cames cpl.
3 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0082005 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0070997 1
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
13 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
14 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
16 0070984 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
GP 2500A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
5200002844 - 108
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054088 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
4 0158460 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
5 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
6 0162666 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
7 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0162674 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
20 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
25 0085234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
26 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
28 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
GP 2500A
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
5200002844 - 108
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081991 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0162645 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
4 0162646 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
5 0162647 2
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
6 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0053995 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
8 0071630 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 32
25Nm/18ft.lbs
9 0217465 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
GP 2500A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
5200002844 - 108
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0162644 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
GP 2500A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
5200002844 - 108
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162610 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro cpl.
Cylindre cpl.
2 0216513 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0158447 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador cpl.
Régulateur cpl.
7 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0107060 1
Governor
Reglerhebel
Regulador
Régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
10 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
14 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
16 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
17 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
18 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GP 2500A
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
5200002844 - 108
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
2 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
4 0081744 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0217456 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0162648 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0158446 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
M6 x 94
11 0162689 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 25
12 0070950 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
13 0213398 4
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
M 8x60
14 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
GP 2500A
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
5200002844 - 108
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0068967 1
Woodruff key
Keil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
2 0071652 1
Fan
Lüfterrad
Ventilador
Ventilateur
4 0210396 1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
6 0162681 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
9 0162686 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
GP 2500A
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
5200002844 - 108
49
Ignition Coil
Zündspule
GP 2500A
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
50
5200002844 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162679 1
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
2 0162680 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
7 0081663 1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
10 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
GP 2500A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
5200002844 - 108
51
Piston
Kolben
GP 2500A
Pistón
Piston
52
5200002844 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213332 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0213337 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0071648 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0071647 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081994 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Anneau de retenue
GP 2500A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
5200002844 - 108
53

Transcripción de documentos

5200002844 108 01.2017 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GP 2500A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GP 2500A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5200002844 - 108 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras GP 2500A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5200002844 - 108 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GP 2500A Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Générateur 8 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis Réservoir à Essence/Boîtier de 10 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 14 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 16 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur 18 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 20 Wiring Harness/Main Hauptkabelbaum Conjunto Principal de Cables Harnais Principal de Câbles Él 22 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 25 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 26 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 28 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 30 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 32 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 34 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 36 5200002844 - 108 5 Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Générateur GP 2500A 8 5200002844 - 108 Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Générateur GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 5200003120 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 0160981 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 4 0162924 1 Alternator bracket Lichtmaschinekonsole Soporte del alternador Support de l'alternateur 5 5200006342 1 Muffler Auspufftopf Auspufftopf Pot d'échappement 6 0162817 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 8 0163006 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 10 0162718 1 Bracket Konsole Soporte Support 15 5200003843 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 16 0163400 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 40 0088180 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 70 0164273 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 3/16 x 25in 79 0164096 2 Tube Rohr Tubo Tube 15.3 x 2.9 x 16 110 0052203 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 115 0162927 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 125 116 0011341 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 40 125 0030066 5 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 130 0025648 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 5/16in 132 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 140 0028707 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 145 0162913 6 Rivet Niet Remache Rivet 150 0111458 4 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 5200002844 - 108 9 38 x 25 18Nm/13ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 0,21-0,63 3,6 x 203 DIN931 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis Réservoir à Essence/Boîtier de 10 GP 2500A 5200002844 - 108 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis Réservoir à Essence/Boîtier de GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0161074 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 0162818 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 30 0162719 1 Control box Schaltkasten Caja de control Boîtier des commandes 62 0171215 1 Can Dose Lata Boîte 63 0187595 1 Bracket Konsole Soporte Support 64 5200002590 1 Bracket Konsole Ménsula Support 68 5200008298 1 Vent hose Entlüftungsschlauch Manguera del respiradero Tuyau de sortie d'air 69 5200008329 1 Hose fitting Schlauchverschraubung Unión de manguera Raccord de tuyau 72 5200004125 1 Hose-vapor Dampfschlauch Manguera de vapor Tuyau à vapeur 73 5200004126 1 Hose-vapor Dampfschlauch Manguera de vapor Tuyau à vapeur 74 5200004127 1 Hose-vapor Dampfschlauch Manguera de vapor Tuyau à vapeur 76 0163667 1 Clip Befestigung Clip Clip 111 0162712 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 10 112 0073164 11 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 10 113 0028949 5 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 114 0088806 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 117 0165358 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 12 121 0010880 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 123 0089386 3 Nut Mutter Tuerca Écrou 124 0088190 4 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 125 0030066 3 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 126 0029117 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 131 0010373 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 135 0183172 1 Reducer fitting Reduzierstückverschraubung Reductor Raccord de réduction 1/4-0,17in 137 0187596 1 Filter Filter Filtro Filtre 5200002844 - 108 11 6,40 ID x 90 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs ISO7093 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis Réservoir à Essence/Boîtier de 12 GP 2500A 5200002844 - 108 Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis Réservoir à Essence/Boîtier de GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 140 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 141 0114073 6 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 5200002844 - 108 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 3/16in Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. GP 2500A 14 5200002844 - 108 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 20 5200000389 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 50 0188220 1 Fuel cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 51 0162894 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 4-3/4in 52 0162771 1 Fuel filter & shutoff valve Kraftstofffilter und Kraftstoffhahn Filtro de combustible y grifo Filtre à carburant et robinet 3/16in 60 0053577 2 Tank valve bushing Tankbuchse Buje Douille 61 0088166 1 Seal Dichtung Empaque Joint 71 5200003881 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 75 5200001560 1 Barbed fitting Verschraubung mit Widerhaken Unión dentada Raccord à picot 136 0111320 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 5200002844 - 108 15 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. GP 2500A 16 5200002844 - 108 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 31 0171471 1 Control panel w/label Schalttafel mit Aufkleber Tablero de mando con calcomania Tableau de commande avec autoc 35 0082951 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A/120V 36 0089774 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A 37 0162301 1 Circuit protector Sicherungsautomat Fusible automático Disjoncteur 20A 120 0010370 5 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 5200002844 - 108 17 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162484 1 Stator Stator Estator Stator 2 0162488 1 Rotor w/bearing Rotor mit Lager Rotor con rodamiento Rotor avec roulement 3 0162498 1 Bearing housing Lagergehäuse Caja del rodamiento Logement du roulement 4 0162924 1 Alternator bracket Lichtmaschinekonsole Soporte del alternador Support de l'alternateur 5 0162506 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0162927 4 Screw Schraube Tornillo Vis Juego de escobilla Jeu de balai de charbon Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 125 10Nm/7ft.lbs 7 0162489 1 Brush cpl. Kohlenbürstensatz 8 0162493 1 Voltage regulator Spannungsregler Regulador de voltaje Régulateur de tension 9 0162507 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 0162512 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 11 0162475 3 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0162500 1 Plate Platte Placa Plaque 13 0162471 2 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 8 14 0162472 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 12 15 0162510 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 10 16 0162515 1 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 17 0162516 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5200002844 - 108 19 16Nm/12ft.lbs M5 x 14 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. GP 2500A 30 5200002844 - 108 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0209911 1 Recoil starter cpl. Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0153136 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0160746 1 Pulley Seilscheibe Polea Poulie 4 0160527 2 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 5 0160748 1 Friction Plate Reibplatte Placa de Fricción Plaque à Friction 6 0160745 1 Guide Führung Guía Guide 7 0160747 1 Friction spring Reibfeder Resorte de Fricción Ressort à Friction 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0207990 2 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 10 0081780 1 Starter handle Startergriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 12 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158456 3 Flange nut Flanschmutter Tuerca de brida Écrou à bride 5200002844 - 108 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0162615 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 0158457 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Árbol de Levas cpl. Arbre à Cames cpl. 3 0071637 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0082005 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 0082006 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0070997 1 Spring holder Federteller Soporte Support 13 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 14 0073265 1 Plate Platte Placa Plaque 15 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 16 0070984 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-28in 5200002844 - 108 33 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0054088 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 0158460 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 5 0071663 1 Rod Stange Varilla Tringle 6 0162666 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 7 0071664 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0162674 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 20 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 25 0085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 35 26 0081750 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 8 28 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 5200002844 - 108 37 10Nm/7ft.lbs Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081991 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0082000 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0162645 1 Dipstick assembly Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 4 0162646 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 5 0162647 2 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 6 0053983 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 0053995 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville A8 x 14 8 0071630 6 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 32 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 9 0217465 5200002844 - 108 39 25Nm/18ft.lbs Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 5 0162644 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin 5200002844 - 108 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0162610 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro cpl. Cylindre cpl. 0216513 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 3 0158447 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador cpl. Régulateur cpl. 7 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 8 0107060 1 Governor Reglerhebel Regulador Régulateur 9 0070964 2 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 10 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 0082018 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 14 0053983 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 15 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 16 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 17 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 18 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 19 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5200002844 - 108 43 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070945 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 0082002 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 4 0081744 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0217456 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfdeckel Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0162648 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 9 0053990 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10 0158446 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté M6 x 94 11 0162689 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 25 12 0070950 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 13 0213398 4 Flange screw Flanschschraube Tornillo de brida Vis de bride 14 0150914 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 5200002844 - 108 45 10Nm/7ft.lbs M 8x60 Flywheel Schwungrad Volante Volant GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0068967 1 Woodruff key Keil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2 0071652 1 Fan Lüfterrad Ventilador Ventilateur 4 0210396 1 Pulley Seilscheibe Polea Poulie 6 0162681 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 9 0162686 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 5200002844 - 108 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M14 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage GP 2500A 50 5200002844 - 108 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162679 1 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 2 0162680 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 7 0081663 1 Short circuit cable Kurzschlusskabel Cable de cortocircuito Câble courti-circuit 10 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5200002844 - 108 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Piston Kolben Pistón Piston GP 2500A 52 5200002844 - 108 Piston Kolben Pistón Piston GP 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0213332 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0213337 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 0071648 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0071647 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081994 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Anneau de retenue 5200002844 - 108 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson GP2500A Parts Manual

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Parts Manual

En otros idiomas