Indesit AQ8F 292 U (EU) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
EN
1
English,1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
Description of the machine, 4-5
Control panel
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent
Preparing the laundry
Washing recommendations
Load balancing system
Precautions and advice, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for your appliance drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
EN
WASHING MACHINE
AQUALTIS
AQ8F 292 U
Instructions for
installation and use
PT
Português,25
ES
Español,13
DE
Deutsch,37
FR
Français,49
NL
Nederlands,61
EN
22
! If the appliance is levelled correctly, it will be more stable
and much less likely to cause vibrations and noise while it
is operating, particularly during the spin cycle.
! If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
way as to allow a sufficient ventilation space underneath
the washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run
the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose
to the machine by screwing
it onto the cold water inlet
of the appliance, which is
situated on the top right-
hand side of the rear part of
the appliance (see figure).
2. Connect the inlet hose
by screwing it to a cold
water tab using a 3/4 gas
threaded connection (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses; use the
products supplied with the machine.
! This instruction manual should be kept in a safe place
for future reference. If the washing machine is sold, given
away or moved, please ensure the manual is kept with
the machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
! Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation of
the appliance.
! Inside the pack containing this manual, you will also find
the guarantee and all the details necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the
washing machine, make sure it has not been damaged
during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 protective
screws (used during
transportation) and the
corresponding spacer,
located on the rear part of
the appliance (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in the
pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed
again if the washing machine is moved to another location,
to prevent the inside of the appliance being damaged.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Place the washing machine on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the
front feet of the machine
may be adjusted until
it reaches a horizontal
position (the angle of
inclination must not exceed
2 degrees).
Installation
EN
3
Technical data
Model
AQ8F 292 U
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 64,5 cm
Capacity
from 1 to 8 kg
Electrical
connections
please refer to the technical data plate
fixed to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Test wash cycles
in accordance
with directives
1061/2010 and
1015/2010
programme
;
temperature 60°C and 40°C.
This appliance conforms to the following
EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compa-
tibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain hose to
drain duct piping or a wall
drain located between 65
and 100 cm above the floor,
making sure it is not bent
at all.
Alternatively, rest the
drain hose on the side of
a washbasin or bathtub,
fastening the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the hose
should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithallapplicable
laws;
• thesocketisabletowithstandthemaximumpowerload
of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
in the Technical data table (see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.
If this is not the case, have the socket or the plug
replaced.
! The appliace must only be installed indoor in a frost free
and dry room, to prevent it from electronic damage due to
frost or condensation.
! The mains socket must remain within easy reach after the
washing machine has been installed.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
EN
4
1. pre-wash compartment:
use powder detergent.
! Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 3 has
been removed.
2. main wash compartment:
use powder or liquid
detergent. If using the
latter type of detergent, we
recommend it is poured
into the drawer immediately before you start the washing
machine.
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the pre-
wash function.
washing additives compartment: for fabric softener
or liquid additives. We recommend that the maximum
level indicated by the grille is not exceeded, and that
concentrated fabric softeners are diluted.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no
activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and
wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 1 W
Consumption in Left-on: 1 W
CONTROL
PANEL
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
HANDLE
KICK STRIP
ADJUSTABLE FEET
3
1
2
Description of the machine
PORTHOLE DOOR
Always use the handle to
open the porthole door (see
figure).
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
drawer is located inside
the machine and can be
accessed by opening the
door.
For more information on
detergent measures, please
refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
Note: stick the label showing
the wash cycle descriptions
and options on the front of the detergent dispenser drawer.
You will find the sticker in the pack containing this manual.
EN
5
TEMPERATURE button
WASH CYCLE
SELECTOR knob
OPTION buttons with
indicator lights
DOOR LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator
light
WASH
CYCLE
PHASE
icons
SPIN button
CONTROL PANEL
LOCK button with
indicator light
Button with ON/OFF
indicator light
ECO indicator light
OPTION buttons with
indicator lights
TEMPERATURE
display
SPIN display
DELAYED START/CYCLE
DURATION display
Control panel
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly
to switch the machine on or off. The green indicator light
indicates that the machine is switched on. To switch off the
washing machine during the wash cycle, press and hold
the button for approximately 3 seconds; if the button is
pressed briefly or accidentally the machine will not switch
off. If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in
either direction. To select the most suitable wash cycle,
please refer to the “Table of wash cycles”.
The knob will not move during the wash cycle.
TEMPERATURE button: press to modify or exclude
the temperature setting; the value selected will appear on
the display above (see “Running a wash cycle”).
SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the
spin cycle; the value selected will appear on the display
above (see “Running a wash cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start
for the selected wash cycle; the set delay time will appear
on the display above (see “Running a wash cycle”).
OPTION buttons with indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit (see “Running a wash cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate
the progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin
– Drain ).
The text lights up when the cycle is complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the “Door locked” indicator light is
switched off, the door may be opened. To start the wash
cycle from the point at which it was interrupted, press the
button again.
DOOR LOCKED indicator light: indicates that the
porthole door is locked. To open the door, pause the wash
cycle (see “Running a wash cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light:
to activate or deactivate the control panel lock, press and
hold the button for approximately 2 seconds. when the
indicator light is illuminated, the control panel is locked.
This means it is possible to prevent wash cycles from being
modified accidentally, especially where there are children in
the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after
altering the washing parameters, an energy saving of
at least 10% is made. Furthermore, before the machine
enters “Standby” mode, the icon will light up for a few
seconds; when the machine is switched off the estimated
energy saving will be around the 80% mark.
DELAYED
START
button
EN
6
WARNING: before you use the washing machine for the
first time, run a wash cycle with detergent and no laundry,
using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button.
All the indicator lights will illuminate for 1 second; the
indicator light corresponding to the button will then
remain lit in a fixed manner and the START/PAUSE
indicator light will flash slowly.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed the
maximum load value indicated in the table of wash
cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Description
of the machine”.
4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5. SELECT THE PROGRAMME. Turn the WASH CYCLE
SELECTOR KNOB right or left, until you have selected
the desired wash cycle. A temperature and spin speed
is set for each wash cycle; these may be adjusted.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin
speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected
cycle, or the most recently-used settings if they are
compatible with the selected cycle. The temperature
can be decreased by pressing the button, until the
cold wash ( ) setting is reached. The spin speed may
be progressively reduced by pressing the button,
until it is completely excluded ( ). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the “Cottons” programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Set a delayed start.
Press the button until you have reached the desired
delay time. During the setting process, the delay time is
shown on the display and the symbol flashes.
After selecting a delayed start time, the fixed symbol
and the cycle duration will appear on the display. Press
the button once to display the selected delay time.
To remove the delayed start option, press the button
until the display shows the text OFF; the symbol will
disappear.
! Once the START/PAUSE button has been pressed, the
time delay may only be decreased.
Modify the cycle settings.
Press the OPTION buttons to customise the wash cycle
in accordance with your own requirements.
•Pressthebuttontoactivatetheoption;the
corresponding indicator light will switch on.
•Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be signalled
by the flashing of the indicator light and a sound alert (3
beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will
flash and only the second option will be activated; the
indicator light corresponding to the button will remain lit
in a constant manner.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light remains lit in
a fixed manner and the porthole door locks (the
DOOR LOCKED indicator light illuminates). The icons
corresponding to the wash cycle phases will light up
during the cycle to indicate which phase is currently in
progress.
To change a wash cycle once it has already started,
pause the washing machine by pressing the START/
PAUSE button; then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the DOOR LOCKED indicator
light is switched off you may open the door. Press the
START/PAUSE button again to restart the wash cycle
from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated
by the illuminated text END. The porthole door may be
opened immediately. If the START/PAUSE indicator light
is flashing, press the button to end the cycle. Open the
door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button until the cycle stops and the
machine switches off.
Bag for quilts, curtains and delicate garments
The Aqualtis washing machine makes it easier for you
to wash even the most valuable and delicate garments
in complete confidence thanks to the special bag which
protects the laundry (this is supplied with the machine).
We recommend that the bag is used every time you wash
quilts and padded items with an outer layer made using
synthetic material.
Running a wash cycle
EN
7
Wash options
Super Wash
This option offers a high-
performance wash due to
the greater quantity of water
used in the initial phase
of the cycle, and due to
the increased wash cycle
duration, is particularly useful
for the removal of stubborn
stains. It can be used with
or without bleach. If you
desire bleaching, insert the
extra tray compartment (3)
into compartment 1. When
pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max”
level marked on the central pivot (see figure).
To bleach laundry without carrying out a full wash
cycle, pour the bleach into the extra compartment 3,
select the “Rinse” cycle and activate the “Super Wash”
option .
! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases. At the
end of the cycle the washing machine drum will rotate slowly;
the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator lights will flash.
To end the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy
Iron” button.
For the Silk wash cycle, the machine will end the cycle
while the laundry is soaking and the “Easy Iron” indicator
light will flash. To drain the water so that the laundry may
be removed, press the START/PAUSE button or the “Easy
Iron” button.
! It cannot be used in conjunction with , , , , .
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be
reduced by 30%-50%, depending on the selected cycle,
thereby guaranteeing simultaneous water and energy
saving. Use this cycle for lightly soiled garments.
! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , , .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal residual detergent removal is
guaranteed. It is particularly useful for skin which is
sensitive to detergents. We recommend this option is used
with a full load of washing, or when a large amount of
detergent is required.
! It cannot be used in conjunction with , , .
3
1
2
(*) Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this
value will then be shown on the display.
Wash cycles and options
Table of wash cycles
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle with a temperature of 60°C and 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be
washed at 60°C and 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
Icone Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(rota-
ções por
minuto)
Detergentes e aditivos
Carga
max.
(Kg)
Humidité
résiduelle %
Consomma-
tion d’éner-
gie kWh
Eau totale lt
Duração ciclo
Pré-
lava-
gem
Lava-
gem
Ama-
ciador
Água
de
Javel
Cottons wash cycles
Cottons with pre-wash
(Add detergent to the relevant compartment).
90° 1200
- 8 53 2,72 95 190
Cottons: heavily soiled whites and resistant colours. 90° 1200 -
8 53 2,45 83 175
Cottons (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1200 -
8 53 1,21 70 202
Cottons (1-2): heavily soiled whites and delicate colours. 40° 1200 -
8 53 1,01 84 185
Coloured Cottons (3)
40° 1200 -
8 53 0,79 61 97
Shirts
40° 600 -
2 - - - 69
Jeans
40° 800 -
- 4 - - - 74
Special programmes
Baby: heavily soiled delicate colours 40° 800 -
4 - - - 118
Durable Synthetics
60° 800 -
4 46 1,03 60 110
Delicate Synthetics
40° 800 -
4 46 0,56 60 95
""Bed & Bath"" for bedlinen and towels. 60° 1200 -
8 - - - 140
Duvets: for down-stuffed garments. 30° 1000 -
- 3,5 - - - 120
Silk: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 -
- 2 - - - 65
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 600 -
- 2 - - - 88
Mix 30': to refresh lightly soiled garments quickly (not
suitable for wool, silk and clothes which require washing
by hand)
30° 800 -
- 3,5 71 0,20 38 30
Partials wash cycles
Rinse - 1200 - -
8 - - - 36
Spin - 1200 - - - - 8 - - - 16
Drain - 0 - - - - 8 - - - 2
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
EN
8
amount of bacteria by using a greater quantity of water
and optimising the effect of special disinfecting additives
added to the detergent. At the end of the wash cycle, the
machine will slowly rotate the drum; to end the cycle press
the START/PAUSE button.
Silk: use the special “Silk” wash cycle to wash all silk
garments. We recommend the use of special detergent
which has been designed to wash delicate clothes.
Curtains: use the “Silk” wash cycle. These should be
folded and placed inside the bag provided.
Wool:The wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston
machine has been tested and approved by The Woolmark
Company for washing wool garments labelled as hand
washable provided that the garments are washed
according to the instructions on the garment label and
those issued by the manufacturer of this washing machine.
Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be
approved by The Woolmark Company for Apparel Care-
Platinum for its washing performance and consumption of
energy and water. (M1127)
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of
which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes
padded with goose down such as puffa jackets, use the
special “Duvets” wash cycle. We recommend that
duvets are placed in the drum with their edges folded
inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total
volume of the drum is used. To achieve the best results,
we recommend that a liquid detergent is used and placed
inside the detergent dispenser drawer.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use the
bag provided and set the wash cycle to “Duvets” .
Bedlinen and towels: use the “Bed & Bath” cycle to
wash laundry from all over the house; this optimises fabric
softener performance and helps you save time and energy.
We recommend the use of powder detergent.
Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with
solid soap before washing, and to use the Cottons with
pre-wash cycle.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
Detergents and laundry
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on
the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.),
as well as its colour, the washing temperature, the level of
soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid wastage
and help to protect the environment: although they are
biodegradable, detergents still contain ingredients which
alter the balance of nature.
We recommend the following:
• Usepowderdetergentforwhitecottongarments,for
pre-washing, and for washing at temperatures over
60°C.
• Followtheinstructionsgivenonthedetergent
packaging.
• usepowderdetergentsforwhitecottongarmentsand
pre-washing.
• useliquiddetergentsfordelicatecottongarmentsand
for all low-temperature wash cycles.
• usegentleliquiddetergentsforwoolandsilkgarments.
The detergent should be poured into the relevant
compartment - or the dispenser placed directly inside the
drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it
will not be possible to select the Cottons with pre-wash
cycle.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Preparing the laundry
• Shakeoutthegarmentsbeforeloadingthemintothe
machine.
• Dividethelaundryaccordingfabrictype(symbolonthe
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
• Emptyallpocketsandcheckthebuttons;
Donotexceedthevalueslistedinthe“Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when
dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillowcase 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
1 pair of jeans 400-500 g
1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Shirts: use the special “Shirts” wash cycle to wash
shirts in different fabrics and colours to guarantee they
receive the best possible care.
Jeans: use the special “Jeans” wash cycle for all denim
garments; turn inside out before washing and use a liquid
detergent.
Baby: use the special “Baby” wash cycle to remove
the remove the soiling typically caused by babies, while
removing all traces of detergent from nappies in order to
prevent the delicate skin of babies from suffering allergic
reactions. The cycle has been designed to reduce the
EN
9
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door
due to a powercut, and if you wish to remove the laundry,
proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the
washing machine (see overleaf).
4. pull outwards using the
tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed
from its stop position; pull
downwards until you hear a
“click”, which indicates that
the door is now unlocked.
5. open the door; if this is
still not possible repeat the
procedure.
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
•Thisapplianceisnotintendedforusebypersons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• themachinemustonlybeusedbyadults,inaccordance
with the instructions given in this manual.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreach
extremely high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethe
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Ifitmustbemoved,proceedwiththehelpoftwoor
three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2002/96/ECrelatingtoWaste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner
of their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
EN
10
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the machine by
first pressing it in the centre and then pushing downwards
on both sides until you can remove it (see figures);
2. position a container so that
it will collect the water which
flows out (approximately 1.5 l)
(see figure);
3. unscrew the lid by rotating
it in an anti-clockwise
direction (see figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.Thiswill
limit wear on the hydraulic system in the machine and
help to prevent leaks.
• Unplugtheappliancewhencleaningitandduringall
maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer, press
lever (1) and pull the drawer
outwards (2) (see figure).
Wash it under running water;
this procedure should be
repeated frequently.
Caring for your appliance drum
• Alwaysleavethedoorajartopreventunpleasantodours
from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the
protective pre-chamber at the base of the pump.
Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
1
2
1
2
Care and maintenance
EN
11
Trouble shooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre
(see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill
with water.
The washing machine door
remains locked.
The machine continuously fills
with water and drains.
The washing machine does not
drain or spin.
The machine vibrates a lot during
the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the
“Phase in progress” flash rapidly
at the same time as the ON/OFF
indicator light.
There is too much foam.
The washing machine door
remains locked.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomake
contact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thedoorisnotclosedproperly.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Ifyouhaveselectedthe“Baby ” cycle or the “Easy iron ” option, when
the wash cycle has finished the machine will slowly rotate the drum; to end
the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy iron ” button. If you
have selected the “Silk ” wash cycle, the machine will end the cycle while
the laundry is soaking; to drain the water so that the laundry may be removed,
press the START/PAUSE button or the “Easy iron ” button.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Ifthedwellingisononeoftheupperfloorsofabuilding,theremaybe
problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with
water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to prevent this inconvenience.
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:Somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The“Easyiron”optionisenabled:tocompletethewashcycle,pressthe
START/PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• Thedrainhoseisbent(see Installation).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Themachineisnotlevel(see “Installation” ).
• Themachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Theloadisunbalanced(see “Detergents and laundry”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see“Installation”).
• Thedetergentdispenserisblocked(tocleanit,see “Care and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedinplaceproperly(see“Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteand
then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical
Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
• Performthemanualunlockingprocedure(see “Precautions and tips”).
! Note: To exit “Demo mode”, press and hold the two “ON/OFF” and “START/PAUSE” buttons simultaneously for 3 seconds.
EN
12
Before calling for Assistance:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblembyyourself(see“Trouble shooting”);
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifithasnot,contacttheAuthorisedTechnicalAssistanceService.
! If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
Assistance
13
ES
Español
Sumario
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción de la máquina, 16-17
Panel de control
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 18
Programas y opciones, 19
Tabla de Programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 20
Detergente
Preparar la ropa
Consejos sobre el lavado
Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 22
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la máquina
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
ES
LAVADORA
AQUALTIS
AQ8F 292 U
Instrucciones para la
instalación y el uso
ES
14
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta,
cesión o traslado, controle que permanezca junto con la
lavadora.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! En el sobre que contiene este manual encontrará,
además de la garantía, piezas que servirán para la
instalación.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Una vez desembalada la lavadora, controle que no haya
sufrido daños durante el traslado.
Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.
2. Quite los 4 tornillos
de protección para
el transporte y el
correspondiente
distanciador, ubicados en
la parte posterior (ver la
figura).
3. Cierre los orificios con los tapones de plástico
contenidos en el sobre.
4. Conserve todas las piezas porque si la lavadora tuviera
que ser trasladada nuevamente, se deberían volver a
colocar para evitar daños internos.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes ni en los muebles.
2. Compense las
irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas hasta
que la máquina quede en
posición horizontal (no debe
estar inclinada más de 2
grados).
! Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita
vibraciones y ruidos, sobre todo durante el centrifugado.
! Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule
las patas para que, debajo de la lavadora, quede un
espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
! Antes de conectar el tubo de alimentación a la red
hídrica, haga correr agua hasta que sea límpida.
1. Conecte el tubo de
alimentación a la máquina
enroscándolo en la toma
de agua correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha (arriba)
(ver la figura).
2. Conecte el tubo de
alimentación enroscándolo
a un grifo de agua fría con
la boca roscada de 3/4 gas
(ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar comprendida
dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos
técnicos (ver la página correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es la suficiente,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico
autorizado.
! No utilice nunca tubos de carga usados o viejos, utilice
siempre los suministrados con la máquina.
15
ES
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga a una tubería de
descarga o a una descarga
de pared ubicadas a
una distancia del piso
comprendida entre 65 y
100 cm., evitando siempre
plegarlo.
Una alternativa es apoyar
el tubo de descarga en el
borde de un lavamanos o
de una bañera, uniendo
la guía suministrada con
el aparato, al grifo (ver la
figura).
El extremo libre del tubo
de descarga no debe
permanecer sumergido en
el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera
indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo
diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• latomatengalaconexiónatierrayhayasidohecha
según las normas legales;
• latomaseacapazdesoportarlacargamáximade
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
• latensióndealimentaciónestécomprendidadentrode
los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latomaseacompatibleconelenchufedelamáquina.Si
no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La máquina no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera
si el lugar está protegido, ya que es muy peligroso dejarla
expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la máquina, la toma de corriente debe
ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
! El cable de alimentación y el enchufe deben ser
sustituidos sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no sean
respetadas.
Datos técnicos
Modelo
AQ8F 292 U
Dimensiones
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 64,5 cm
Capacidad
de 1 a 8 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de características técnicas
aplicada en la máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 62 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas de
control según
las directivas
1061/2010 y
1015/2010
programa
;
temperatura 60°C y 40°C.
Esta máquina cumple con lo establecido
por las siguientes Directivas de la Comu-
nidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad Electro-
magnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
65 - 100 cm
ES
16
1. cubeta para el prelavado:
utilice detergente en polvo.
! Antes de verter el
detergente, verifique que
no esté colocada la cubeta
adicional 3.
2. cubeta para el lavado:
utilice detergente en polvo o
líquido. En este último caso
se recomienda verterlo un
instante antes de la puesta en
marcha de la lavadora.
3. cubeta adicional: Blanqueador
! El uso de la cubeta adicional 3 excluye el
prelavado.
cubeta para aditivos: para suavizante o aditivos líquidos.
Se recomienda no superar nunca el nivel máximo indicado
por la rejilla y diluir los suavizantes concentrados.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de
un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de
no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente
30 minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF
y
esperar que la máquina se active.
Consumo en off-mode: 1 W
Consumo en Left-on: 1 W
PUERTA
Para abrir la puerta
utilice siempre la manija
correspondiente (ver la
figura).
CONTENEDOR DE DETERGENTE
El contenedor de detergentes
se encuentra en el interior de
la máquina y se accede a él
abriendo la puerta.
Para la dosificación de
detergente, ver el capítulo
“Detergentes y ropa”.
Nota: adhiera al contenedor
de detergente el adhesivo
con la descripción de los
programas y las opciones.
El adhesivo se encuentra en el sobre que contiene este
manual.
PANEL DE
CONTROL
PUERTA
MANIJA DE
LA PUERTA
ZÓCALO
PATAS REGULABLES
3
1
2
Descripción de la máquina
17
ES
Panel de control
Botón con piloto ON/OFF: presione brevemente
el botón para encender o apagar la máquina. El piloto
verde indica que la máquina está encendida. Para
apagar la lavadora durante el lavado, es necesario
mantener presionado el botón durante más tiempo,
aproximadamente 3 seg.; si se presiona en forma más
breve o accidental, la máquina no se apagará. Si la
máquina se apaga durante un lavado en curso, dicho
lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: se puede girar en ambas
direcciones. Para elegir el programa más apropiado,
consulte la “Tabla de programas”.
Durante el lavado, el mando no se mueve.
Botón
TEMPERATURA: presiónelo para modificar o
excluir la temperatura; el valor elegido está indicado en la
pantalla que se encuentra encima (ver “Cómo realizar un
ciclo de lavado”).
Botón
CENTRIFUGADO: presiónelo para modificar o
excluir la centrifugación; el valor elegido está indicado en
la pantalla que se encuentra encima (ver “Cómo realizar un
ciclo de lavado”).
Botón
COMIENZO RETRASADO: presiónelo para
fijar el comienzo retrasado del programa elegido; el valor
del retraso elegido está indicado en la pantalla que se
encuentra encima (ver “Cómo efectuar un ciclo de lavado”).
Botones con Pilotos OPCIONES: presiónelos
para seleccionar las opciones disponibles. El piloto
correspondiente a la opción seleccionada permanecerá
encendido (ver “Cómo efectuar un ciclo de lavado”).
Iconos FASES DE LAVADO: se iluminan para indicar el
avance del ciclo (Lavado
– Enjuague – Centrifugado
– Desaguado ).
El mensaje se ilumina cuando ha finalizado el ciclo.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto verde
centellea lentamente, presione el botón para que comience
el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto
se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado, presione
nuevamente el botón; el piloto centelleará con un color
anaranjado. Si el piloto “Bloqueo de la puerta”
está
apagado, se podrá abrir la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el
cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Piloto
BLOQUEO DE LA PUERTA: indica que la
puerta está bloqueada. Para abrir la puerta es necesario
poner el ciclo en pausa (ver “Cómo efectuar un ciclo de
lavado”).
Botón con piloto
BLOQUEO DE BOTONES: para
activar o desactivar el bloqueo del panel de control,
mantenga presionado el botón durante 2 segundos
aproximadamente. El piloto encendido indica que el panel
de control está bloqueado. De este modo, se evitan
modificaciones accidentales de los programas, sobre todo
si en la casa hay niños.
Piloto ECO: el ícono
se encenderá cuando,
modificando los parámetros de lavado, se obtenga un
ahorro de energía del 10% como mínimo. Además, antes
que la máquina entre en la modalidad “Stand by”, el icono
se encenderá unos pocos segundos; con la máquina
apagada la recuperación energética estimada será de
aprox. el 80%.
Botón TEMPERATURA
Mando de
PROGRAMAS
Botones con Pilotos
OPCIONES
Piloto BLOQUEO
DE LA PUERTA
Botón con piloto
START/PAUSE
Iconos FASES
DE LAVADO
Botón CENTRIFUGADO
Botón COMIENZO
RETRASADO
Botón con piloto
BLOQUEO DE
BOTONES
Botón con piloto
ON/OFF
Piloto
ECO
Botones
con Pilotos
OPCIONES
Pantalla TEMPERATURA
Pantalla
CENTRI-
FUGACIÓN
Pantalla COMIENZO RETRASADO/
DURACIÓN DEL CICLO
ES
18
NOTA: la primera vez que se utiliza la lavadora, realice
un ciclo de lavado sin ropa pero con detergente,
seleccionando el programa algodón 90º sin prelavado.
1. ENCENDER LA QUINA. Presione el bon . Todos
los pilotos se encenderán durante 1 segundo y luego
permanecerá encendido en forma fija el piloto del botón
, el piloto START/PAUSE centelleará lentamente.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el
contenedor y vierta el detergente en las cubetas
correspondientes como se explica en “Descripción de la
máquina”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Gire el MANDO DE
PROGRAMAS hacia la derecha o hacia la izquierda
hasta seleccionar el programa deseado; se asociarán
al mismo, una temperatura y una velocidad de
centrifugado que luego se pueden modificar.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
botones correspondientes del panel de control:
Modifique la temperatura y/o el
centrifugado.
La máquina muestra automáticamente la temperatura
y la centrífuga máximas previstas para el programa
fijado o las últimas seleccionadas si son compatibles
con el programa elegido. Presionando el botón
se disminuye progresivamente la temperatura hasta
llegar al lavado en frío (
). Presionando el botón
se disminuye progresivamente el centrifugado hasta
su exclusión (
). Si se presionan una vez más los
botones, se volverá a los valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa
ALGODÓN, la temperatura se puede aumentar hasta
90°.
Seleccionar el comienzo retrasado.
Presione el botón correspondiente hasta alcanzar el
valor del retraso deseado. Durante la selección se
visualiza el tiempo de retraso junto con el símbolo
que centellea. Después de haber seleccionado el
comienzo retrasado, la pantalla visualizará el símbolo
fijo y la duración del ciclo. Presionando el botón una vez,
se visualiza el retraso seleccionado.
Para anular el comienzo retrasado, presione el botón
hasta que en la pantalla aparezca la palabra OFF; el
símbolo
se apagará.
! Una vez presionado el botón START/PAUSE el valor
del retraso se podrá modificar sólo disminuyéndolo.
Modificar las características del
ciclo.
Presione los botones OPCIONES para personalizar el
lavado según sus exigencias.
•Presioneelbotónparaactivarlaopción;seencenderá
el piloto correspondiente.
•Presionenuevamenteelbotónparadesactivarla
opción; el piloto se apagará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, la incompatibilidad se indicará con el
centelleo del piloto y una señal sonora (3 sonidos) y la
opción no se activará.
! Si la opción elegida no es compatible con
otra seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera opción seleccionada
centelleará y quedará activada sólo la segunda, el piloto
del botón permanecerá fijo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione el
botón START/PAUSE. El piloto correspondiente quedará
fijo y la puerta se bloqueará (piloto BLOQUEO DE LA
PUERTA
encendido). Los iconos correspondientes
a las fases de lavado se iluminarán durante el ciclo para
indicar la fase en curso. Para cambiar un programa
mientras un ciclo se está ejecutando, ponga la lavadora
en pausa presionando el botón START/PAUSE; luego
seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente el
botón START/PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo se está
ejecutando, presione el botón START/PAUSE; si el piloto
BLOQUEO DE LA PUERTA
está apagado, será
posible abrir la puerta. Presione nuevamente el botón
START/PAUSE para reanudar el programa a partir del
momento en el que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con la palabra END
encendida. La puerta se podrá abrir inmediatamente.
Si el piloto START/PAUSE centellea, presione el botón
para terminar el ciclo. Abra la puerta, descargue la ropa
y apague la máquina.
! Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado, mantenga
presionado el botón
hasta que el ciclo se interrumpa y
la máquina se apague.
Bolsa para mantas acolchadas, cortinas y
prendas delicadas
Gracias a la bolsa especial suministrada, la lavadora
Aqualtis le permite lavar también sus prendas más valiosas
y delicadas garantizándole su máxima protección. Se
recomienda utilizar siempre la bolsa cuando lave mantas
acolchadas y edredones con funda externa de material
sintético.
Cómo efectuar un ciclo de lavado
19
ES
Opciones de lavado
Super Wash
Gracias al uso de una mayor
cantidad de agua en la fase
inicial del ciclo y a la mayor
duración del programa, esta
opción garantiza un lavado
con óptimos resultados, es
útil para eliminar las manchas
más resistentes.
Puede emplearse con o sin
lejía. Si se desea efectuar
también el blanqueado
introducir la cubeta adicional
3 en dotación, en la cubeta
1. Al dosificar el blanqueador, no supere el nivel “max”
indicado en el perno central (ver la figura). Para realizar
sólo el blanqueo, sin realizar un lavado completo, verter
el blanqueador en la cubeta adicional 3, seleccionar el
programa “Enjuague” y activar la opción “Super Wash”
.
! No se puede activar con los programas , , , ,
, , , .
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta opción, el lavado y el
centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir
la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavadora
realizará giros lentos del cesto; los pilotos “Plancha fácil”
y START/PAUSE centellearán. Para terminar el ciclo,
presione el botón START/PAUSE o el botón “Plancha fácil”.
En el programa “Seda”
la máquina terminará el ciclo
dejando la ropa en remojo y el piloto “Plancha fácil”
centelleará. Para descargar el agua y poder sacar la ropa,
es necesario presionar el botón START/PAUSE o el botón
“Plancha fácil”.
! No se puede activar con los programas , , , , .
Ahorro de Tiempo
Seleccionando esta opción se disminuye la duración
del programa en un 30%-50% en base al ciclo elegido,
garantizando al mismo tiempo un ahorro de agua y
energía. Utilice este ciclo para prendas no excesivamente
sucias.
! No se puede activar con los programas , , , ,
, , , , .
Enjuague Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del aclarado
y se asegurará la máxima eliminación de los residuos de
detergente. Es útil para pieles particularmente sensibles a
los detergentes. Se aconseja el uso de esta opción cuando
la lavadora funciona a plena carga o utilizando elevadas
dosis de detergente.
! No se puede activar con los programas , , .
3
1
2
(*) Nota: después de aproximadamente 10 minutos del START, en base a la carga efectuada, la máquina recalculará y visualizará el tiempo que falta para la
finalización del programa.
Programas y opciones
Tabla de programas
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma 2010/1061: seleccione el programa
con una temperatura 60°C y 40°C.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 60ºC y 40°C. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada
.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa
con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa con una temperatura de 40ºC.
Icono Descripcn del Programa
Temp.
max.
C)
Velo-
cidad
x.
(r.p.m.)
Detergentes y aditivos
Carga
max.
(Kg)
Humedad
residual %
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duración del
ciclo
Pre-
lava-
do
La-
va-
do
Suavi-
zante
Blan-
que-
ador
Programas Algon
Algon con prelavado
(Agregue el detergente en el compartimento correspondiente).
90° 1200
- 8 53 2,72 95 190
Algon: blancos y colores resistentes muy sucios. 90° 1200 -
8 53 2,45 83 175
Algon (1): blancos y colores resistentes muy sucios. 60° 1200 -
8 53 1,21 70 202
Algon (1-2): blancos y colores delicados muy sucios. 40° 1200 -
8 53 1,01 84 185
Algon de color (3)
40° 1200 -
8 53 0,79 61 97
Camisas
40° 600 -
2 - - - 69
Vaqueros
40° 800 -
- 4 - - - 74
Programas especiales
Baby: colores delicados muy sucios. 40° 800 -
4 - - - 118
Sintético resistentes
60° 800 -
4 46 1,03 60 110
Sintético delicados
40° 800 -
4 46 0,56 60 95
Ropa ""7 as"": lencea de cama, toallas, albornoz. 60° 1200 -
8 - - - 140
Anorak: para prendas rellenas con plumas de ánsar. 30° 1000 -
- 3,5 - - - 120
Seda: para prendas de seda, viscosa, lencería. 30° 0 -
- 2 - - - 65
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 600 -
- 2 - - - 88
Mix 30': para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 -
- 3,5 71 0,20 38 30
Programas parciales
Enjuague - 1200 - -
8 - - - 36
Centrifugado - 1200 - - - - 8 - - - 16
Desaguado - 0 - - - - 8 - - - 2
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
ES
20
lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: utilice el programa “Seda”
. Se recomienda
plegarlas e introducirlas en la bolsa suministrada.
Lana: El ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora Hotpoint-
Ariston ha sido probado y aprobado por la Woolmark
Company para el lavado de prendas de lana clasificadas
como “lavables a mano”, siempre que el lavado se realice
respetando las instrucciones contenidas en la etiqueta de
la prenda y las indicaciones suministradas por el fabricante
del electrodoméstico. Hotpoint-Ariston es la primera marca
de lavadoras que ha obtenido de la Woolmark Company
la certificación Woolmark Apparel Care - Platinum por
sus prestaciones de lavado y por el consumo de agua y
energía. (M1127)
Anorak: para lavar prendas con relleno de pluma de
ganso como edredones para camas matrimoniales o
individuales (que no excedan los 3,5 kg. de peso), cojines
y anoraks, utilice el programa “Anorak”
. Se recomienda
cargar los edredones en el cesto doblando sus bordes
hacia dentro (ver las figuras) y no superar los ¾ del
volumen de dicho cesto.
Para lograr un lavado óptimo, se recomienda utilizar
detergente líquido introduciéndolo en el contenedor de
detergente.
Mantas acolchadas: para lavar mantas acolchadas
con funda sintética, utilice la bolsa suministrada y elija el
programa “Anorak”
.
Lencería de cama, toallas, albornoz: para lavar la
ropa de toda la casa en un único ciclo utilice el programa
“7 Días”
que optimiza el uso de suavizante y permite
ahorrar tiempo y energía. Se aconseja el uso de detergente
en polvo.
Manchas difíciles: es una buena costumbre tratar las
manchas difíciles con jabón sólido antes del lavado y
utilizar el programa Algodón con prelavado.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones
excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme,
el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente
superior a la del lavado. Si después de varios intentos,
la carga todavía no está correctamente equilibrada, la
máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior
a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la
lavadora realiza la distribución antes que el centrifugado.
Para obtener una mejor distribución de la carga y su
correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas grandes
y pequeñas.
Detergentes y ropa
Detergente
El tipo y la cantidad de detergente dependen del tipo de
tejido (algodón, lana, seda...), del color, de la temperatura
de lavado, del grado de suciedad y de la dureza del agua.
Dosificar bien el detergente evita derroches y protege
el medio ambiente: aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio
de la naturaleza.
Se aconseja:
• Utilicedetergentesenpolvoparaprendasdealgodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una
temperatura mayor que 60ºC.
• Respetelasindicacionesqueseencuentranenel
envase de detergente.
• usardetergentesenpolvoparaprendasdealgodón
blancas y para el prelavado.
• usardetergenteslíquidosparaprendasdelicadasde
algodón y para todos los programas a baja temperatura.
• usardetergenteslíquidosdelicadosparalanayseda.
El detergente se debe verter antes del comienzo del lavado
en la cubeta correspondiente, o en el dosificador que se
coloca directamente en el cesto. En este último caso, no
se puede seleccionar el ciclo Algodón con prelavado.
! No use detergentes para lavar a mano porque producen
demasiada espuma.
Preparar la ropa
• Abrabienlasprendasantesdecargarlas.
• Dividalaropasegúneltipodetejido(símboloenla
etiqueta de la prenda) y el color, separando las prendas
de color de las blancas;
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones;
• Nosuperelosvaloresindicadosenla “Tabla de
Programas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400-500 gr.
1 funda 150-200 gr.
1 mantel 400-500 gr.
1 albornoz 900-1200 gr.
1 toalla 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Consejos sobre el lavado
Camisas: utilice el programa correspondiente “Camisas”
para lavar camisas de distintos tipos de tejido y color,
garantizando su máximo cuidado.
Vaqueros:
utiliceelprogramacorrespondiente“Vaqueros”
para todas las prendas de tejido “Denim”; voltee las
prendas antes del lavado y utilice un detergente líquido.
Baby: utilice el programa correspondiente “Baby”
para quitar la suciedad típica de los niños y eliminar el
detergente de las prendas evitando reacciones alérgicas en
la piel delicada de los mismos. Este ciclo ha sido estudiado
para disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor
cantidad de agua y optimizando el efecto de aditivos
específicos higienizantes agregados al detergente.
Al finalizar el lavado, la máquina realizará lentas rotaciones
del cesto; para terminar el ciclo, presione el botón START/
PAUSE.
Seda: utilice el programa correspondiente “Seda”
para
21
ES
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público responsable o a los
revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir
la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda
del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de
agua en el interior de la
máquina sea inferior al hueco
de la puerta; si no es así,
extraiga el agua en exceso
utilizando el tubo de descarga
y recogiéndola en un balde
como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura delantero de la lavadora (ver
la página siguiente).
4. utilizando la lengüeta
indicada en la figura, tire hacia
fuera hasta liberar la varilla
de plástico del retén; tire
posteriormente hacia abajo
hasta sentir un breve sonido
que indica que la puerta está
desbloqueada.
5. abra la puerta; si todavía
no es posible, repita la
operación.
6. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en
las correspondientes ranuras.
Precauciones y consejos
! La máquina fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
doméstico exclusivamente.
• Elaparatonodebeserempleadoporpersonas(niños
incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas y con experiencias y conocimientos
insuficientes, a menos que dicho uso no se realice
bajo la supervisión o las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben ser
vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
• Lamáquinadebeserutilizadasóloporpersonas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sino
tomando el enchufe.
• Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Nuncafuercelapuerta:podríadañarseelmecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
Eliminación
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
• LanormaEuropea2002/96/CEsobrelaeliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada.
ES
22
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de cobertura delantero de la máquina
presionando hacia el centro, luego empuje hacia abajo
desde ambos costados y extráigalo (ver las figuras).
2. coloque un recipiente
para recoger el agua que se
verterá (aproximadamente 1,5
lt.) (ver la figura);
3. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura);
4. limpie con cuidado el interior;
5. vuelva a enroscar la tapa;
6. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en
las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año.
Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante
los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
• Cierreelgrifodeaguadespuésdecadalavado.Deeste
modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica
de la máquina y se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufelamáquinacuandoladebelimpiary
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la máquina
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar
con un paño empapado en agua tibia y jabón. No use
solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
Para extraer el contenedor,
presione la palanca (1) y tire
hacia afuera (2) (ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza se
debe realizar frecuentemente.
Cuidar el cesto
• Dejesiempresemicerradalapuertaparaevitarquese
formen malos olores.
Limpiar la bomba
La máquina posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos
pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que
protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
!
Verifiquequeelciclodelavadohayaterminadoy
desenchufe la máquina.
1
2
1
2
Mantenimiento y cuidados
23
ES
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia Técnica”),
controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La máquina no se enciende.
El ciclo de lavado no
comienza.
La máquina no carga agua.
La puerta de la máquina
permanece bloqueada.
La máquina carga y descarga
agua continuamente.
La máquina no descarga o no
centrífuga.
La quina vibra mucho durante
la centrifugación.
La máquina pierde agua.
Los iconos correspondientes a
la “Fase en curso” centellean
velozmente junto con el piloto
ON/OFF.
Se forma demasiada espuma.
La puerta de la máquina
permanece bloqueada.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestábiencerrada.
• ElbotónSTART/PAUSEnofuepresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnofuepresionado.
• Seleccionandoelciclo“Baby ” o la opción “Plancha fácil ”, al finalizar el ciclo,
la lavadora realizará lentas rotaciones del cesto; para terminar el ciclo, presione el
botón START/PAUSE o el botón “Plancha fácil
”. Seleccionando el ciclo “Seda
” la máquina terminará el ciclo con la ropa en remojo; para descargar el agua
y poder quitar la ropa, es necesario presionar el botón START/PAUSE o el botón
“Plancha fácil
”.
• Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver
“Instalación”).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Silaviviendaseencuentraenunodelosúltimospisosdeunedificio,esposibleque
se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello laquina carga y descarga agua de
modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el
comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesarioponerla
en marcha manualmente (ver “Programas y opciones”).
• Laopción“Planchafácil”estáactiva:paracompletarelprograma,presioneel
botón START/PAUSE (ver “Programas y opciones”).
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
Existemuypocoespacioentrelaquina,losmueblesylapared(ver “Instalación”).
• Lacargaestádesequilibrada(ver “Detergentes y ropa”).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(para‘ver “Mantenimiento y
cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla. Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
• Realiceelprocedimientodedesbloqueomanual(ver “Precauciones y consejos”).
!
Nota: para salir del “Demo Mode” presione simultáneamente durante 3 seg. los dos botones “ON/OFF” y “START/PAUSE” .
ES
24
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíalapuederesolverUd.solo(ver“AnomalíasySoluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llamealServiciodeAsistenciaTécnicaAutorizado.
! En el caso de una instalación errónea o un uso incorrecto de la lavadora, la intervención de asistencia técnica deberá
ser pagada.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta última información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
YNOPAGUEAVERIASNUNCAMAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOSASUSERVICIO
Asistencia
25
PT
Português
Sumário
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Descrição da máquina, 28-29
Painel de comandos
Como efectuar um ciclo de lavagem, 30
Programas e opções, 31
Tabela dos Programas
Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 32
Detergente
Preparar a roupa
Conselhos de lavagem
Sistema de balanceamento da carga
Precauções e conselhos, 33
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 34
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
PT
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
AQUALTIS
AQ8F 292 U
Instruções para a instalação e a
utilização
PT
26
Instalação
! É importante guardar este livrete para poder consultá-lo
a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou
transferida, certifique-se que este livrete permaneça com a
máquina.
! Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da
segurança.
! No envelope que contém este manual
encontrará, além da garantia, também algumas peças que
servirão para a instalação.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Uma vez desembalada a máquina de lavar roupas,
verifique que a mesma não tenha sofrido danos durante o
transporte.
Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte
o revendedor.
2. Tire os 4 parafusos de
protecção para o transporte
e o respectivo calço,
situados na parte traseira
(veja a figura).
3. Tampe os furos com as tampas em plástico contidas no
envelope.
4. Conserve todas as peças; se for necessário transportar
a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez
para evitar danos internos.
! Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Posicione a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em paredes ou
móveis.
2. Compense as
irregularidades
desatarraxando ou
atarraxando os pés até que
a máquina esteja nivelada
horizontalmente (não deve
ter uma inclinação superior
aos 2 graus).
! Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade e evita
vibrações e ruídos sobretudo na fase de centrifugação.
! Se a máquina for posicionada sobre tapete ou alcatifa,
regule os pés em modo que embaixo da máquina de lavar
roupa haja espaço suficiente para a ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
! Antes de ligar o tubo de alimentação à rede hídrica, deixe
a água escorrer até que seja límpida.
1. Ligue o tubo de
alimentação na máquina de
lavar roupa atarraxado no
apropriado fornecimento da
água, na parte traseira, em
cima à direita (veja a figura).
2. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria com
bocal de rosca de 3/4 gás
(ver figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da
tabela dos Dados técnicos (veja a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos de alimentação de água velhos ou
usados, mas sim aqueles fornecidos em dotação com a
máquina.
27
PT
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descarga,
sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou a
uma descarga na parede
situada entre 65 e 100 cm.
de altura do chão.
Em alternativa, coloque na
beira de um lavabo ou de
uma banheira, prendendo
na torneira a guia fornecida
com o produto (veja a
figura).
A ponta solta do tubo
de descarga não deve
permanecer emergida na
água.
! É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas
se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo
diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de
comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se
que:
• atomadatenhaumaligaçãoàterraesejanostermos
da legislação;
• atomadatenhaacapacidadeparasuportaracarga
máxima de potência da máquina, indicada na tabela
dos Dados técnicos (veja ao lado);
• atensãodealimentaçãosejaentreosvaloresindicados
na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• atomadasejacompatívelcomafichadamáquina.Se
não for, substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao
aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso
deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação e a ficha devem ser substituídos
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se
estas regras não forem respeitadas.
Dados técnicos
Modelo
AQ8F 292 U
Medidas
largura 59.5 cm
altura 85 cm
profundidade 64,5 cm
Capacidade
de 1 a 8 kg
Ligações eléctri-
cas
veja a placa das características técnicas
colocada na máquina
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bar)
pressão mínima 0.05 MPa (0.5 bar)
capacidade do tambor 62 litros
Velocidade da
centrifugação
até 1.200 rotações por minuto
Test wash cycles
in accordance
with directives
1061/2010 and
1015/2010
programa
;
temperatura 60°C e 40°C.
Esta aparelhagem é em conformidade
com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibilidade Electro-
magnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
65 - 100 cm
PT
28
PORTA DE VIDRO
Para abrir a porta de vidro
use sempre a sua pega (veja
a figura).
GAVETA DOS DETERGENTES
A gaveta dos detergentes
encontra-se no interior da
máquina e para se ter acesso
deve-se abrir a porta. Para
a dosagem dos detergentes
consulte o catulo “Detergentes
e roupa”.
Nota: cole na gaveta dos
detergentes o adesivo com as
descrições dos programas e
opções. O adesivo encontra-
se no envelope que contém
este manual.
PAINEL DE
COMANDOS
PORTA DE VIDRO
PEGA DA PORTA
DE VIDRO
BASE
PÉS REGULÁVEIS
Descrição da máquina
1. recipiente para a pré-
lavagem: use detergente em
pó.
! Antes de deitar detergente
verifique se há dentro a
gaveta adicional 3.
2. recipiente para a lavagem:
use detergente em pó ou
líquido. Neste último caso,
recomenda-se deitá-lo
imediatamente antes do início
do ciclo de lavagem.
3. Gaveta adicional: água de Javel
! Se utilizar a gaveta adicional 3 exclui-se a pré-
lavagem.
recipiente para os aditivos: para amaciador ou aditivos
líquidos. Recomenda-se não superar o nível máximo
indicado pela grade e diluir os amaciadores concentrados.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de um
sistema de desligação automática (stand by) que entra em
função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de
inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Consumption in off-mode: 1 W
Consumption in Left-on: 1 W
3
1
2
29
PT
Painel de comandos
Botão com indicador luminoso ON/OFF: carregue
brevemente no botão para ligar ou desligar a máquina. O
indicador luminoso verde indica que a máquina está ligada.
Para desligar a máquina de lavar roupa durante a lavagem,
é necessário manter pressionado o botão por mais tempo,
aproximadamente 3 segundos; uma pressão breve ou
acidental não permitirá o desligamento da máquina. O
desligamento da máquina durante uma lavagem em curso
anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: pode ser girado em ambas
as direcções. Para estabelecer o programa mais correcto,
veja a “Tabela dos Programas”.
Durante a lavagem o selector permanece parado.
Botão TEMPERATURA: pressionar para modificar
ou excluir a temperatura; o valor escolhido é indicado pelo
visor acima (ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botão CENTRIFUGAÇÃO: pressionar para modificar
ou excluir a centrifugação; o valor escolhido é indicado
pelo visor acima (ver “Como efectuar um ciclo de
lavagem”).
Botão INÍCIO POSTERIOR: pressionar para
configurar um início posterior do programa escolhido; o
valor do atraso programado é indicado pelo visor acima
(ver “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
Botões com Indicadores luminosos OPÇÕES: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso
relativo à opção seleccionada ficará aceso (ver “Como
efectuar um ciclo de lavagem”).
Ícone FASES DE LAVAGEM: acendem-se para indicar o
estado de avanço do ciclo (Lavagem - Enxaguamento
- Centrifugação – Descarga ). A escrita
acende-se quanto o ciclo tiver terminado.
Botão com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde acende-se com intermitência
lenta, carregar no botão para iniciar uma lavagem. Quando
o ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para
colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no
botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja.
Se o indicador “Porta bloqueada” estiver apagado,
será possível abrir a porta de vidro. Para fazer iniciar
a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar
novamente no botão.
Indicador luminoso PORTA BLOQUEADA: indica
que a porta de vidro está bloqueada. Para abrir a porta é
necessário colocar o ciclo em pausa (ver “Como efectuar
um ciclo de lavagem”).
Botão com indicador luminoso BLOQUEIO DAS
TECLAS: para activar ou desactivar o bloqueio do
painel de comandos, manter pressionado o botão por
aproximadamente 2 segundos. O indicador luminoso
aceso indica que o painel de comandos está bloqueado.
Deste modo, impedem-se modificações acidentais dos
programas, sobretudo se houver crianças em casa.
Indicador luminoso ECO: o ícone irá acender-se
quando, ao modificar os parâmetros de lavagem, irá obter-
se uma economia energética de ao menos 10%. Além
disto, antes que a máquina entre na modalidade “Stand
by” o ícone irá acender-se por alguns segundos; com a
máquina desligada estima-se uma economia energética de
aproximadamente 80%.
Botão TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Botões com Indicadores
luminosos OPÇÕES
Indicador luminoso de
PORTA BLOQUEADA
Botão com indicador
luminoso START/
PAUSE
Ícone FASES DE
LAVAGEM
Botão CENTRIFUGAÇÃO
Botão INÍCIO
POSTERIOR
Botão com indicador
luminoso BLOQUEIO
DAS TECLAS
Botão com indicador luminoso
ON/OFF
Indicador
luminoso
ECO
Botões com
Indicadores
luminosos
OPÇÕES
Visor TEMPERATURA
Visor CENTRI-
FUGAÇÃO
Visor INÍCIO POSTERIOR/
DURAÇÃO DO CICLO
PT
30
Observação: a primeira vez que utilizar a máquina de
lavar roupa, efectue um ciclo de lavagem sem roupas mas
com detergente, usando o programa algodão 90º sem
pré-lavagem.
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregar no botão . Todos
os indicadores se acenderão por 1 segundo e logo em
seguida permanecerá aceso o indicador do botão , o
indicador luminoso START/PAUSE começará a piscar
lentamente.
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte .
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Descrição da máquina”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DO PROGRAMA.Girar o SELECTOR DE
PROGRAMAS para a direita ou para a esquerda até
seleccionar o programa desejado; será associada uma
temperatura e uma velocidade de centrifugação que
podem ser modificados.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar
os específicos botões no painel de comandos:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação.
A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado
ou as últimas seleccionadas se compatíveis com o
programa escolhido. Carregando no botão pode-se
reduzir a temperatura progressivamente até a lavagem
a frio ( ). Carregando no botão pode-se reduzir a
centrifugação progressivamente até a sua exclusão
( ). Uma ulterior pressão dos botões colocará os
valore novamente aos máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa Algodão a
temperatura pode ser aumentada até a 90º.
Programar um início posterior.
Carregue no relativo botão até alcançar o tempo
de atraso desejado. Durante a programação, será
visualizado o tempo de atraso junto ao símbolo que
pisca.
Após ter programado o início posterior, o visor mostrará
o símbolo aceso fixo e a duração do ciclo. Ao
carregar no botão uma vez, será visualizado o tempo de
atraso programado.
Para cancelar o início posterior, carregue no botão até
que no visor apareça a escrita OFF; o símbolo irá
apagar-se.
! Uma vez pressionado o botão START/PAUSE o valor
do atraso poderá ser modificado somente diminuindoo.
Modificar as características do
ciclo.
Carregar nos botões OPÇÕES para personalizar a
lavagem conforme as próprias exigências.
•Carregarnobotãoparaactivaraopção;orespectivo
indicador luminoso irá acender-se.
•Carregarnovamentenobotãoparadesactivara
opção; o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa escolhido, a incompatibilidade será indicada
com a intermitência do indicador luminoso e um sinal
acústico (3 beep) e a opção não será activada.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e será activada somente a segunda,
o indicador luminoso do botão ficará aceso fixo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O indicador luminoso ficará aceso fixo e a
porta irá bloquear-se (indicador luminoso PORTA
BLOQUEADA aceso). Os ícones relativos às fases
de lavagem acendem-se durante o ciclo para indicar a
fase em curso.
Para modificar um programa durante a realização do
ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa
carregando no botão START/PAUSE; seleccionar o
ciclo desejado e carregar novamente no botão START/
PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o indicador
luminoso PORTA BLOQUEADA estiver apagado,
será possível abrir a porta. Carregar novamente no
botão START/PAUSE para fazer iniciar o programa do
ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita
END acesa. A porta de vidro poderá ser aberta
imediatamente. Se o indicador luminoso START/PAUSE
piscar, carregar no botão para terminar o ciclo. Abrir a
porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, mantenha
pressionada a tecla até que o ciclo será interrompido e
a máquina irá desligar-se.
Saquinho para acolchoados, cortinas e peças
delicadas
Graças ao especial saquinho fornecido com o produto, a
Aqualtis consente lavar também as peças mais preciosas
e delicadas garantido a máxima protecção. Recomenda-
se o uso do saquinho para a lavagem de acolchoados e
edredões com forro externo realizado em material sintético.
Como efectuar um ciclo de
lavagem
31
PT
No fim do ciclo a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotões
do tambor; os indicadores luminosos “Engomar Fácil” e START/
PAUSE irão piscar. Para terminar o ciclo, carregar no botão START/
PAUSE ou no boo “Engomar cil”. No programa “Seda a
máquina terminará o ciclo com a roupa de molho e o indicador
luminoso Engomar cil” irá piscar. Para descarregar a água e poder
retirar a roupa é necessário carregar no boo START/PAUSE ou no
botão “Engomar cil”.
! Esta opção não pode ser activada com os programas ,
, , , .
Economizar Tempo
Seleccionando esta opção, diminui de 30%-50% a duração
do programa, conforme o ciclo escolhido, garantindo ao
mesmo tempo uma economia de água e energia eléctrica.
Use este ciclo apenas para roupas não excessivamente sujas.
! Não pode ser activada com os programas , , , ,
, , , , .
Extra Enxaguamento
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia da enxaguadura,
e garante-se a xima remoção dos resíduos de detergente. É útil
para quem tem a pele particularmente sensível aos detergentes.
Aconselha-se o uso desta opção com a máquina de lavar roupa
com a carga cheira ou com grandes doses de detergente.
! Esta opção não pode ser activada com os programas , , .
Opções de Lavagem
Super Lavagem
Esta opção garante uma lavagem
com altas performances graças
ao uso de uma maior quantidade
de água na fase inicial do ciclo
e a uma maior duração do
programa, é útil para eliminar
as manchas mais resistentes.
Pode ser utilizada com ou sem
lixívia.
Se desejar efectuar também
o alvejo, coloque a gaveta
adicional 3, fornecida, na
gaveta 1. Quando deitar a água de javel, não ultrapasse
o nível “máx” indicado no pino central (veja a figura). Para
efectuar somente o branqueamento sem efectuar a
lavagem completa, deitar a lixívia na gaveta adicional 3,
estabelecer o programa “Enxaguamento” e activar a opção
“Super Lavagem” .
! Não pode ser activada com os programas , , , , ,
, , .
Engomar Fácil
Seleccionando esta opção, a lavagem e a centrifugação serão
oportunamente modificados para reduzir a formão de rugas.
3
1
2
(*) Nota: após aproximadamente 10 minutos do START, a máquina, conforme a carga efectuada, irá calcular novamente e indicar o tempo faltante para o fim
do programa.
Programas e opções
Tabela dos Programas
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma 2010/1061: configurar o programa com uma temperatura 60°C e 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at
60°C and 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa curto para algodão: configurar o programa com uma temperatura de 40ºC.
Icone Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(rota-
ções por
minuto)
Detergentes e aditivos
Carga
max.
(Kg)
Humidade
residual %
Consumo de
energia kWh
Água total lt
Duração ciclo
Pré-
lava-
gem
La-
va-
gem
Ama-
ciador
Água
de
Javel
Programas para algodão
Algodão com pré-lavagem
(Acrescentar o detergente no específico compartimento).
90° 1200
- 8 53 2,72 95 190
Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos.
90° 1200 -
8 53 2,45 83 175
Algodão (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
60° 1200 -
8 53 1,21 70 202
Algodão (1-2): brancos e coloridos delicados muito sujos.
40° 1200 -
8 53 1,01 84 185
Algodão coloridos (3)
40° 1200 -
8 53 0,79 61 97
Camisas
40° 600 -
2 - - - 69
Calças de Ganga
40° 800 -
- 4 - - - 74
Programas especiais
Bebé: coloridos delicados muito sujos.
40° 800 -
4 - - - 118
Sintéticos resistentes
60° 800 -
4 46 1,03 60 110
Sintéticos delicados
40° 800 -
4 46 0,56 60 95
Roupas ""7 dias"": roupa de banho e de cama.
60° 1200 -
8 - - - 140
Edredões: para peças com enchimento em plumas de ganso.
30° 1000 -
- 3,5 - - - 120
Seda: para roupas de seda, viscosa, lingerie.
30° 0 -
- 2 - - - 65
Lã: para lã, cashmere, etc.
40° 600 -
- 2 - - - 88
Mix 30': para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
30° 800 -
- 3,5 71 0,20 38 30
Programas parciais
Enxaguamento
- 1200 - -
8 - - - 36
Centrifugação
- 1200 - - - - 8 - - - 16
Descarga
- 0 - - - - 8 - - - 2
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temper-
atura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
PT
32
Detergente
A escolha e a quantidade de detergente dependem do tipo
de tecido (algodão, lã, seda...), da cor, da temperatura de
lavagem, do grau de sujidade e da dureza da água.
Uma correcta dosagem de detergente evita desperdícios
e protege o meio ambiente: mesmos os detergentes
biodegradáveis contêm componentes que alteram o
equilíbrio da natureza.
Aconselha-se:
• Usardetergentesempópararoupasdealgodão
brancas e para a pré-lavagem e para lavagens com
temperatura superior aos 60ºC.
• Seguirasindicaçõesfornecidaspeloprodutorna
embalagem do detergente.
• usardetergenteempóparaaspeçasdealgodão
brancas e para a pré-lavagem.
• usardetergentelíquidoparapeçasdelicadasde
algodão e para todos os programas com baixas
temperaturas.
• usardetergentelíquidodelicadoparalãeseda.
O detergente deve ser deitado antes do início da lavagem
no específico recipiente ou no doseador que deve ser
colocado directamente no tambor. Neste caso, não é
possível seleccionar o ciclo Algodão com pré-lavagem.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam espuma demais.
Preparar a roupa
• Desdobrebemasroupasantesdecarregá-las.
• Dividaaroupaemfunçãodotipodetecido(símbolona
etiqueta da roupa) e a da cor, prestando atenção para
separar as peças coloridas das peças brancas;
• Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos;
• NãoultrapasseosvaloresindicadosnaTabela dos
Programas que se referem ao peso da roupa enxuta.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400-500 gr.
1 fronha 150-200 gr.
1 toalha 400-500 gr.
1 roupão 900-1200 gr.
1 toalha de rosto 150-250 gr.
1 calça de ganga 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Conselhos de lavagem
Camisas: utilize o específico programa “Camisas”
para lavar camisas de vários tipos de tecido e cores para
garantir o máximo cuidado.
Caas de Ganga: utilize o específico programa “Calças
de Ganga” para todas as roupas de tecido “Denim”; vire
do avesso as roupas antes de lavar e use um detergente
líquido.
Bebé: utilize o específico programa “Bebé” para
remover a sujidade típica das roupas das crianças e
remover o excesso de detergente das roupas, evitando
reacções alérgicas à pele delicada das crianças. Este ciclo
foi estudado para reduzir as bactérias utilizando uma maior
quantidade de água e optimizando o efeito de aditivos
específicos higienizantes, acrescentados ao detergente.
No fim da lavagem, a máquina efectuará lentas rotações
do tambor; para terminar o ciclo, carregue na tecla START/
PAUSE.
Seda: utilize o específico programa “Seda” para lavar
todas as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um
detergente específico para tecidos delicados.
Cortinas: use o programa “Seda” . Dobre-as e
coloque-as dentro do saquinho fornecido com o produto.
Lã: O ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar
roupa Hotpoint-Ariston foi testado e aprovado pela
Woolmark Company para a lavagem de vestuário em lã
classificado como “lavável à mão”, desde que a lavagem
seja executada de acordo com as instruções indicadas
na etiqueta da peça e com as indicações fornecidas
pelo produtor do electrodoméstico. Hotpoint-Ariston é
a primeira marca de máquinas de lavar roupa a obter
a certificação Woolmark Apparel Care - Platinum da
Woolmark Company pelo seu desempenho de lavagem e
consumo de água e energia. (M1127)
Edredões: para lavar peças com enchimento de plumas
de ganso de casal ou de solteiro (com peso inferior a 3,5
kg), travesseiros, jaquetas, utilizar o programa específico
“Edredões” . Recomenda-se colocar as peças no
tambor dobrando as suas pontas para dentro (veja as
figuras) e de não superar os ¾ do volume do próprio
tambor.
Para obter óptimos resultados de lavagem recomenda-
se utilizar o detergente líquido dosado na gaveta dos
detergentes.
Acolchoados: para lavar os acolchoados com forro
sintético, use o específico saquinho fornecido com o
produto e o programa “Edredões” .
Roupa de banho e de cama: para lavar toda a roupa
de casa com um único ciclo, utilize o programa “7 dias”
que optimiza o uso do amaciador e consente uma
economia de tempo e energia. Aconselhamos a utilização
de detergente em pó.
Manchas resistentes: tratar as manchar mais
resistentes com um sabão sólido antes da lavagem e
utilizar o programa Algodão com pré-lavagem.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme,
o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade
levemente superior àquela de lavagem. Se no fim
de repetidas tentativas a carga ainda não estiver
correctamente balanceada, a máquina efectuará a
centrifugação com uma velocidade inferior àquela
prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a
máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés
da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição
da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se
misturar peças grandes com peças pequenas.
Detergentes e roupa
33
PT
Para mais informações sobre o correcto
desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o
serviço público especializado ou os revendedores.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta
de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada,
proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de
corrente.
2. verifique que o nível de
água no interior da máquina
seja inferior respeito à
abertura da porta de vidro;
caso contrário, tirar a água
em excesso através do tubo
de descarga recolhendo-a
num balde como indicado na
figura.
3. remova o painel de cobertura no lado anterior da
máquina de lavar roupa (veja a página seguinte).
4. utilizando a lingueta
indicada na figura, puxe
para o externo até liberar o
tirante de plástico do fecho;
puxá-lo sucessivamente para
baixo até ouvir um “clique”
que indica que a porta está
desbloqueada.
5. abra a porta; se ainda não
conseguir, repita a operação.
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaum
uso doméstico.
• Oaparelhonãodeveserutilizadoporpessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e
conhecimentos, salvo se supervisionadas ou se tiverem
recebido instruções sobre a utilização do dispositivo por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser mantidas sob vigilância para
evitar que brinquem com a máquina.
• Estamáquinadelavarroupadeveserutilizada
somente por pessoas adultas e conforme as instruções
apresentadas neste livrete.
• Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnemcom
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
• Nãotoqueaáguadedescarga,quepoderáchegara
temperaturas altas.
• Emnenhumcasoforceaportaparaabri-la:poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
• Sehouveravarias,emnenhumcasomexanos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifiquesemprequecriançanãoseaproximemda
máquina a funcionar.
• Seforprecisodeslocaramáquina,sãoprecisaspelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antesdecolocararoupacontrolequeotamboresteja
vazio.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:obedeçaos
regulamentos locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• AdirectivaEuropeia2002/96/CErelativaaosresíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O
símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz
está presente em todos os produtos para lembrar o
dever de recolha selectiva.
PT
34
1
2
Interromper a alimentação de água e de
corrente eléctrica
• Fecheatorneiradaáguadepoisdecadalavagem.
Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema
hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o
risco de vazamento.
• Tireafichadatomadaeléctricaquandoforlimpara
máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de
manutenção.
Limpar a máquina
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas
com um pano molhado com água morna e sabão. Não
empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta,
pressione a lingueta (1) e
puxe para fora (2) (veja a
figura).
Lave-a com água corrente;
esta limpeza deve ser
efectuada frequentemente.
Cuidados com o tambor
• Deixeaportasempreentreabertaparaevitarquese
formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba
com limpeza automática que não precisa de operações de
manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que
protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e
tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel de cobertura no lado anterior da
máquina empurrando para o centro, em seguida empurre
para baixo de ambos os lados e remova-o (veja as
figuras).
2. posicione um recipiente
para recolher a água que
sairá (aproximadamente 1,5 l)
(ver figura);
3. Para desenroscar a tampa
gire-a na direcção contrária
aos ponteiros do relógio (veja
a figura);
4. limpe o interior com cuidado;
5. enrosque outra vez a tampa;
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por
ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário
substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
1
2
Manutenção e cuidados
35
PT
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”), verifique se
não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina não carrega água.
A porta da máquina está
bloqueada.
A máquina carrega e descarrega
água continuamente.
A máquina não descarrega ou não
realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
A máquina está a perder água.
Os ícones relativos à Fase em
curso piscam rapidamente
contemporaneamente ao indicador
luminoso ON/OFF.
Está a formar-se demasiada espuma.
A porta da máquina está
bloqueada.
Possíveis causas / Solução:
• Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahaver
contacto.
• Emcasanãohácorrente.
• Aportadevidronãoestábemfechada.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Foiprogramadoumatrasodeumahoranoinício.
• Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
• Otuboestádobrado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Estáafaltaráguaemcasa.
• Nãohásuficientepressão.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Seleccionandoociclo“Bebè ” ou a opção “Engomar fácil ”, no fim do
ciclo a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; para
terminar o ciclo carregue no botão START/PAUSE ou no botão “Engomar fácil
”. Seleccionando o ciclo “Seda ” a máquina terminará o ciclo com a
roupa de molho; para descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário
carregar no botão START/PAUSE ou no botão “Engomar fácil ”.
• Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cm.dealturadochão
(veja “Instalação”).
• Apontadotubodedescargaestáimersanaágua(veja “Instalação”).
Seamoradaencontrar-senosúltimosandaresdeumedicio,épossívelque
aconteçam femenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a
disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sio.
• Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
• Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciar
a descarga manualmente (veja “Programas e opções”).
• Estáactivadaaopção“EngomarFácil”:paracompletaroprograma,carregue
no botão START/PAUSE (veja “Programas e opções”).
• Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
• Acondutadedescargaestáentupida.
• Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja
“Instalação”).
• Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
• Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
• Acargaestádesbalanceada(veja “Detergentes e roupa”).
Otubodealimentaçãodaáguanãoestábemenroscado(veja “Instalação”).
• Ogavetadosdetergentesestáentupida(paralimpá-laveja “Manutenção e
cuidados”).
• Otubodedescarganãoestábemfixado(veja “Instalação”).
• Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la. Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
Odetergentenãoéespecíficoparaquinadelavarroupa(devehaveraescrita
para máquina de lavar”, à o e para quina de lavarou similares).
• Adosefoiexcessiva.
• Efectueoprocedimentodedesbloqueiomanual(veja “Precauções e
conselhos”).
Nota: para sair do “Demo Mode” carregue contemporaneamente por 3 segundos nos botões “ON/OFF” e “START/
PAUSE” .
PT
36
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifiqueseconsegueresolveraanomaliasozinho(veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
• Emcasonegativo,contacteoServiçodeAssistênciaTécnicaautorizado.
! No caso de uma incorrecta instalação ou de um uso não correcto do aparelho, o serviço de assistência será a
pagamento.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação colocada no aparelho.
Assistência
37
DE
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Aufstellung, 38-39
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Technische Daten
Beschreibung Ihres Gerätes, 40-41
Bedienblende
Durchführung eines Waschprogramms, 42
Programme und Zusatzfunktionen, 43
Programmtabelle
Zusatzfunktionen
Waschmittel und Wäsche, 44
Waschmittel
Vorsortieren der Wäsche
Waschhinweise
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 45
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Reinigung und Pflege, 46
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Wäschetrommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Störungen und Abhilfe, 47
Kundendienst, 48
DE
WASCHVOLLAUTOMAT
AQUALTIS
AQ8F 292 U
Installations- und
Bedienungsanleitungen
DE
38
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das
Gerät stets begleitet.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch: sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
des Gebrauchs und der Sicherheit.
! In der Plastikhülle dieser Bedienungsanleitung befinden
sich, außer dem Garantieschein, auch Kleinteile zur
Installation.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich
bitte davon, dass das Gerät während des Transportes nicht
beschädigt wurde.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an und kontaktieren Sie Ihren Händler.
2. Schrauben Sie die 4
Transportschutzschrauben
aus und nehmen Sie das
entsprechende an der
Rückwand befindliche
Distanzstück ab (siehe
Abbildung).
3. Schließen Sie die Löcher mittels der in der Plastikhülle
befindlichen Kunststoffstöpsel.
4. Bewahren Sie bitte sämtliche Teile auf. Im Falle eines
erneuten Transportes des Gerätes sind alle Teile wieder
einzusetzen, um Schäden im Geräteinnern zu vermeiden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen
Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände oder
Möbelteile anzulehnen.
2. Eventuelle Unebenheiten
durch An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgleichen, (der
Neigungsgrad darf 2° nicht
überschreiten).
! Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen und
Betriebsgeräusche, vor allem während des Schleuderns,
vermieden werden.
! Bei Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert
werden, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung
unter dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
! Lassen Sie das Wasser vor dem Anschluss so lange
auslaufen, bis klares Wasser austritt.
1. Schließen Sie das
andere Ende des
Schlauches an den oben
rechts am Rückteil des
Gerätes befindlichen
Wasseranschluss an (siehe
Abbildung).
2. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an einen
Kaltwasserhahn mit ¾-GAS-
Gewindeanschluss an (siehe
Abb.).
Lassen Sie das Wasser vor
dem Anschluss so lange
auslaufen, bis klares Wasser
austritt.
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die in
der Tabelle der Technischen Daten angegeben sind (siehe
nebenstehende Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Fachmann.
! Verwenden Sie bitte niemals alte oder gebrauchte
Zulaufschläuche, sondern nur die, die Sie mit dem Gerät
erhalten haben.
Aufstellung
39
DE
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch, ohne ihn
dabei zu krümmen, an
eine Ablaufleitung, oder an
einen in der Wand (in einer
Mindesthöhe von 65 – 100
cm) angelegten Ablauf an,
oder hängen Sie ihn in ein
Becken oder eine Wanne
ein; befestigen Sie ihn in
diesem Falle mittels der
mitgelieferten Führung an
dem Wasserhahn (siehe
Abbildung).
Das freie
Ablaufschlauchende darf
nicht unter Wasser bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt
werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein,
muss die Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und darf eine Länge von 150
cm nicht überschreiten.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
• dieSteckdoseübereinenormgerechteErdungverfügt;
• dieSteckdosedieindenTechnischenDaten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt (siehe
nebenstehende Tabelle);
• dieStromspannungdenindenTechnischenDaten
angegebenen Werten entspricht (siehe nebenstehende
Tabelle);
• derNetzsteckermitderSteckdoseübereinstimmt.
Lassen Sie den Netzstecker oder die Steckdose
andernfalls ersetzen.
! Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung,
sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
65 - 100 cm
Technische Daten
Modell
AQ8F 292 U
Abmessunge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 64,5 cm
Fassungsvermögen
1 bis 8 kg
Elektroanschlüsse
siehe das am Gerät befindliche Typenschild
Wasseranschlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 62 Liter
Schleudertouren
bis zu 1200 U/min.
Prüfprogramme
gemäß der Richt-
linien 1061/2010
und 1015/2010
Programm
;
Temperatur 60°C und 40°C.
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektromagnetische Ver-
träglichkeit)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Niederspannung)
DE
40
1. Waschmittelkammer für
den Vorwaschgang: für
Waschpulver.
! Vergewissern Sie sich vor
Einfüllen des Waschmittels,
dass die Zusatzkammer 3
nicht eingesetzt wurde.
2. Waschmittelkammer
für den Hauptwaschgang:
für Waschpulver oder
Flüssigwaschmittel. Bei
Verwendung von Flüssigwaschmittel empfehlen wir, dieses
erst dann einzufüllen, wenn der Waschgang gestartet wird.
3. Zusatzkammer:Bleichmittel
! Die Verwendung der zusätzlichen Kammer 3
schließt die Vorwäsche aus.
Kammer für Zusätze: für Weichspüler oder flüssige
Zusätze. Bitte achten Sie darauf, dass der maximale auf
dem Gitter angezeigte Stand nicht überschritten wird.
Konzentrierte Weichspüler müssen verdünnt werden.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen
Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30
Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken
Sie kurz die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die
Maschine wieder einschaltet.
Verbrauch in Off-Betrieb: 1 W
Verbrauch in Left-On: 1 W
GERÄTETÜR
Öffnen Sie die Gerätetür bitte
stets nur am entsprechenden
Griff (siehe Abbildung ).
WASCHMITTELBEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter
befindet sich im Innern des
Gerätes, um ihn zu erreichen,
muss die Gerätetür geöffnet
werden.
Hinsichtlich der Dosierung
des Waschmittels verweisen
wir auf den Absatz
„Waschmittel und Wäsche“ .
Hinweis: befestigen Sie
den Aufkleber mit der
Beschreibung der Programme
und der Optionen am Waschmittelbehälter. Der Aufkleber
befindet sich in der Plastikhülle dieser Bedienungsanleitung.
BEDIENBLENDE
GERÄTETÜR
GRIFF
SOCKEL
REGULIERBARE
STELLFÜSSE
3
1
2
Beschreibung Ihres Gerätes
41
DE
Taste TEMPERATUR
Wählschalter
PROGRAMME
Tasten mit Kontrollleuchten
ZUSATZFUNKTIONEN
Kontrollleuchte
TÜRSPERRE
Taste mit Kontrollleuchte
START/PAUSE
Symbole
PROGRAMMABLAUF
Taste SCHLEUDERGANG
Taste STARTZEIT-
VORWAHL
Taste mit Kontrollleuchte
TASTENSPERRE
Taste mit Kontrollleuchte
ON/OFF
Kontrollleuchte ECO
Tasten mit Kontrollleuchten
ZUSATZFUNKTIONEN
Display TEMPERATUR
Display
SCHLEUDER
DisplaySTARTZEITVORWAHL/
WASCHDAUER
Bedienblende
Taste mit Kontrollleuchte ON/OFF: Drücken Sie kurz auf
die Taste, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die grüne
Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet
ist. Um den Waschvollautomaten während eines
Waschgangs auszuschalten, muss die Taste etwas länger
gedrückt werden (ca. 3 Sekunden); ein kurzer oder ein
ungewollter Druck bewirkt kein Ausschalten des Gerätes.
Das Ausschalten des Gerätes während eines laufenden
Waschprogramms löscht den gesamten Waschzyklus.
Wählschalter PROGRAMME: Der Schalter kann in
beide Richtungen gedreht werden. Um sicher zu sein,
das am besten geeignete Waschprogramm gewählt
zu haben, raten wir die “Programmtabelle” zu Rate zu
ziehen. Während des Programmablaufs bleibt der Schalter
feststehend.
Taste TEMPERATUR: Taste drücken, wenn Sie
die Temperatur ändern oder ausschalten möchten, der
ausgewählte Wert wird auf dem darüberliegenden Display
angezeigt (siehe “Durchführung eines Waschprogramms“).
Taste SCHLEUDERGANG: Taste drücken, wenn
Sie die Schleuderdrehzahl ändern oder nicht schleudern
möchten. Der ausgewählte Wert wird auf dem
darüberliegenden Display angezeigt (siehe “Durchführung
eines Waschprogramms“).
Taste STARTZEITVORWAHL: Taste drücken, um
den verzögerten Start des gewünschten Programms
zu programmieren. Die Restzeit bis zu Programmstart
wird auf dem darüberliegenden Display angezeigt (siehe
„Durchführung eines Waschprogramms“).
Tasten mit Kontrollleuchten ZUSATZFUNKTIONEN: Die
Taste zur Einstellung der verfügbaren Zusatzfunktionen
drücken. Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet (siehe
„Durchführung eines Waschprogramms“).
Symbole PROGRAMMABLAUF: Die Symbole zeigen die
jeweilige Programmphase (Hauptwäsche – Spülen
Schleudern – Abpumpen ) anzuzeigen). Die Anzeige
leuchtet auf, wenn der Zyklus abgelaufen ist.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Sobald die
grüne Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet,
drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu starten.
Nach Start des Programms ist die Kontrollleuchte dauerhaft
an. Um den Waschgang zu unterbrechen, drücken Sie
erneut die Taste die Kontrollleuchte blinkt orangefarben.
Sobald die Kontrollleuchte “Türsperre” erlischt, kann
die Gerätetür geöffnet werden. Um das Programm an der
Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in zu starten,
drücken Sie die Taste erneut.
Kontrollleuchte TÜRSPERRE: Diese zeigt an, dass die
Gerätetür nicht geöffnet werden kann. Um die Gerätetür
zu öffnen, muss der Waschzyklus auf Pause geschaltet
werden (siehe “Durchführung eines Waschprogramms”).
Taste mit Kontrollleuchte TASTENSPERRE: Zur
Sperre bzw. Freigabe der Schaltelemente halten Sie die
Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Die eingeschaltete
Kontrollleuchte zeigt an, dass die Bedienblende gesperrt
ist. Auf diese Weise wird verhindert, dass ein Programm
aus Versehen geändert wird, (eventuell durch Kinder).
Kontrollleuchte ECO: das Symbol wird angezeigt,
sobald bei Änderung der Waschoptionen den
Energiebverbrauch um mindestens 10% reduziert.
Außerdem leuchtet die Ikone, bevor das Gerät in
Standby-Modus übergeht, für wenige Sekunden
auf. Bei ausgeschaltetem Gerät liegt die geschätzte
Energierückgewinnung bei etwa 80%.
DE
42
ANMERKUNG: Lassen Sie vor erstmaligem Gebrauch des
Waschvollautomaten erst einen Waschgang ohne Wäsche,
jedoch mit Waschmittel durchlaufen. Stellen Sie hierzu das
90°C-Waschprogramm ohne Vorwäsche ein.
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie
die Taste . Sämtliche Kontrolllampen leuchten
für 1 Sekunde auf; im Anschluss daran leuchtet
die Kontrollleuchte der Taste dauerhaft und die
Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die Gerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Beachten Sie die maximale
Füllmenge laut Programmtabelle.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe „
Beschreibung Ihres Gerätes“).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Drehen Sie
den WÄHLSCHALTER PROGRAMME nach rechts
oder nach links auf das gewünschte Programm;
die dem Programm entsprechende Temperatur und
Schleudergeschwindigkeit werden automatisch
zugeschaltet, können jedoch geändert werden.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS. Dies
erwirken Sie über die auf dem Bedienfeld befindlichen
Tasten:
Änderung der Temperatur und/
Schleuderdrehzahl.
Das Gerät zeigt automatisch die für das eingestellte
Programm vorgesehene maximale Temperatur sowie die
maximale Schleudergeschwindigkeit, wenn sie kompatibel
mit dem eingestellten Programm sind. Durch Drücken
der Taste kann die Temperatur Schritt r Schritt
herabgesetzt werden, bis auf Kaltwäsche ( ). Durch
Drücken der Taste kann die Schleudergeschwindigkeit
Schritt für Schritt herabgesetzt werden, bis auf die Abwahl
des Schleudergangs ( ). Ein weiterer Druck auf die
Tasten setzt die Einstellungen wieder auf die maximalen
Werte.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm BAUMWOLLE
eingestellt, kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.
Die Startzeitvorwahl einstellen.
Die entsprechende Taste drücken, bis die gewünschte
Startzeit erreicht ist. Bei der Einstellung wird die Startzeit
zusammen mit dem Symbol angezeigt, das blinkt.
Nach der Einstellung der Startzeitvorwahl zeigt das
Display das Symbol ständig an sowie die Dauer
des Zyklusses. Drücken Sie die Taste einmal, um die
eingestellte Startzeit anzuzeigen. Um die Startzeitvorwahl
wieder zurück zu setzen drücken Sie die Taste bis auf
dem Display die Anzeige OFF erscheint; das Symbol
schaltet sich aus.
! Wurde die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann
die Restzeit bis zum Start nur verringert werden.
Änderung der Eigenschaften des
Waschgangs.
Drücken Sie die Taste ZUSATZFUNKTIONEN, um einen
Waschgang gemäß Ihren persönlichen Wünschen zu
ändern.
•ZurAktivierungderZusatzfunktiondrückenSiedie
Taste; die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf.
•DurcherneutesDrückenderTastekanndie
Zusatzfunktion wieder ausgeschaltet werden; die
entsprechende Kontrollleuchte erlischt.
! Lässt sich eine Waschoption nicht mit dem gewählten
Programm kombinieren, blinkt die entsprechnde
Anzeige, es ertönt ein akustisches Signal (3 Signaltöne)
und die Funktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählte Zusatzfunktion mit einer anderen,
bereits eingestellten nicht kompatibel, blinkt die Anzeige
der ersten Option, wird deaktiviert und nur die zweite
Funktion wird aktiviert.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE. Die Kontrollanzeige leuchtet und die
Gerätetür wird gesperrt (Kontrollleuchte TÜRSPERRE
eingeschaltet). Während des Programmablaufs
leuchten die entsprechenden Symbole auf, um die
jeweils erreichte Phase anzuzeigen. Um ein bereits
laufendes Programm zu ändern, schalten Sie das Gerät
auf Pause , drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE,
wählen Sie daraufhin das gewünschte Programm und
drücken Sie erneut die Taste START/PAUSE.
Zum Öffnen der Gerätetür während eines Zyklusses
drücken Sie die Taste START/PAUSE; ist die
Kontrollleuchte TÜRSPERRE ausgeschaltet, kann
die Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle,
an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu
setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS. Dieses wird durch die
Leuchtanzeige END angezeigt. Die Gerätetür kann
geöffnet werden. Blinkt die Kontrollleuchte START/
PAUSE, muss die Taste gedrückt werden, um den
Waschgang abzuschließen. Öffnen Sie die Gerätetür,
nehmen Sie die Wäsche heraus und schalten Sie das
Gerät aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes
Waschprogramm löschen, halten Sie die Taste gedrückt,
bis der Zyklus unterbrochen wird und sich das Gerät
ausschaltet.
Sack für Steppdecken, Vorhänge und
Feinwäsche
Dank des speziellen mitgelieferten Sacks können Sie im
Waschvollautomaten Aqualtis auch ihre kostbarsten und
empfindlichsten Wäschestücke bei maximalem Schutz
waschen. Es empfiehlt sich, diesen Sack in jedem Fall
für die Wäsche wie z.B. (Stepp- und Daunendecken mit
Synthetikbezug zu verwenden).
Durchführung eines
Waschprogramms
43
DE
Sym-
bole
Beschreibung des Programms
Max.
Temp.
(°C)
Max.
Schleu-
der Ge-
schwin-
digkeit
(U/min)
Waschmittel und Zusätze
Max.
Bela-
dung-
smen-
ge (kg)
Restfeuchti-
gkeit %
Energiever-
brauch kWh
Wasser ge-
samt lt
Program-
mdauer
Vor-
wä-
sche
Wa-
sch-
mit-
tel
Wei-
ch-
spüler
Bleichmit-
tel
Programme Baumwolle
Baumwolle mit Vorwäsche (Füllen Sie das Wa-
schpulver in die entsprechende Kammer ein).
90° 1200
- 8 53 2,72 95 190
Baumwolle (1): stark verschmutzte Weiß- und far-
bechte Buntwäsche.
90° 1200 -
8 53 2,45 83 175
Baumwolle (1-2): stark verschmutzte Weiß- und
empfindliche Buntwäsche.
60° 1200 -
8 53 1,21 70 202
Buntwäsche aus Baumwolle (3)
40° 1200 -
8 53 1,01 84 185
Hemden
40° 1200 -
8 53 0,79 61 97
Jeans
40° 600 -
2 - - - 69
Jeans
40° 800 -
- 4 - - - 74
Spezialprogramme
Baby: stark verschmutzte empfindliche Buntwäsche.
40° 800 -
4 - - - 118
Kunstfaser widerstandsfähige
60° 800 -
4 46 1,03 60 110
Kunstfaser zarte
40° 800 -
4 46 0,56 60 95
7-Tage: bettwäsche Bade- und Handtücher.
60° 1200 -
8 - - - 140
Daunen: wäsche- bzw. Kleidungsstücke mit Daunenfüllung.
30° 1000 -
- 3,5 - - - 120
Seide: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwäsche.
30° 0 -
- 2 - - - 65
Wolle: wolle, Kaschmir usw.
40° 600 -
- 2 - - - 88
Mix 30': zum kurzen Auffrischen leicht verschmut-
zter Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und
Handwäsche).
30° 800 -
- 3,5 71 0,20 38 30
Teilprogramme
Spülen
- 1200 - -
8 - - - 36
Schleudern
- 1200 - - - - 8 - - - 16
Abpumpen
- 0 - - - - 8 - - - 2
Zusatzfunktionen
Super Wash
Diese Zusatzfunktion verbessert
die Waschergebnisse durch
eine erhöhte Wassermenge am
Anfang des Programms und eine
verlängerte Programmlaufzeit.
Diese Funktion ermöglicht
das Entfernen selbst der
hartnäckigsten Flecken. Kann
mit oder ohne Bleichmittel
verwendet werden. Möchten
Sie auch Bleichen, dann setzen
Sie die mitgelieferte, zusätzliche
Kammer 3 in Kammer 1
ein. Bei der Dosierung des
Bleichmittels darf der auf dem Zentralstift mit maxgekennzeichnete
Höchststand (siehe Abbildung) nicht überschritten werden.
Wenn Sie nur bleichen chten, ohne einen kompletten
Waschgang durchzuführen, dann geben Sie das Bleichmittel in die
Zusatzkammer 3, stellen Sie das Programm Spülgang ein und
aktivieren Sie die FunktionSuper Wash .
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , , ,
, , .
Bügelleicht
Wird diese Zusatzfunktion eingestellt, werden Waschgang und
Schleudergang entsprechend gndert, um Knitterbildung
zu vermindern. Am Ende des Waschgangs erfolgt eine sanfte
Umdrehung der Trommel; die Kontrollleuchten „Bügelleicht“ und
START/PAUSE blinken. Dcken Sie die Taste START/PAUSE
oder gelleicht“, um den Waschgang abzuschlien. Wird
das ProgrammSeide eingestellt, unterbricht Ihr Gerät das
Programm, ohne das Wasser abzupumpen. Ihre Wäsche bleibt so
im letzen Spülwasser liegen, und die Kontrollleuchte gelleicht“
blinkt. Zum Abpumpen des Wassers zu muss die Taste START/
PAUSE oder die Tastegelleicht“ gedrückt werden.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , , .
Schnell
Wird diese Option gewählt, wird die Programmdauer um 30%-50%
reduziert, wodurch Wasser und Energie gespart werden können.
Verwenden Sie diesen Zyklus leicht verschmutzte Wäsche.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , ,
, , , , .
Extra Spülen
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung
verbessert und somit ein optimales Ausspülen von
Waschmittelresten garantiert. Dies ist besonders
empfehlenswert bei sehr empfindlicher Haut bzw.
Waschmittelallergien. Es empfiehlt sich, diese
Funktion bei voller Wäschebeladung oder bei hohen
Waschmitteldosierungen zuzuschalten.
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , .
3
1
2
(*) Hinweis: nach etwa 10 Minuten nach dem START, errechnet die Maschine die Restlaufzeit unter Berücksichtigung der Ladung neu und zeigt sie an.
Programme und
Zusatzfunktionen
Programmtabelle
Für alle Testinstitute:
1) Prüfprogramm gemäß 2010/1061: Programm und eine Temperatur von 60°C und 40°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 60°C und 40°C
zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Langes Baumwollprogramm: Programm und eine Temperatur von 40°C einstellen.
3) Kurzes Baumwollprogramm: Programm und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie
Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
DE
44
sollten zusammengelegt und in den mitgelieferten Beutel
gesteckt werden.
Wolle: Das Waschprogramm „Wolle” dieser Waschmaschine
Hotpoint-Ariston wurde von der Woolmark Company für
die Wäsche von mit „Handwäsche“ gekennzeichneten
Wollkleidungsstücken getestet und anerkannt, vorausgesetzt
die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen auf Etikett
des Kleidungsstück und den Angaben des Herstellers
des Haushaltsgeräts. Hotpoint-Ariston ist die erste
Waschmaschinenmarke, die von der Woolmark Company
die Zertifizierung Woolmark Apparel Care - Platinum für ihre
Waschleistungen und den Verbrauch von Wasser und Energie
erhalten hat. (M1127)
Daunen: Zum Waschen von Wäschestücken mit
Daunenfüllung wie Federbetten für Doppel- oder Einzelbetten
(die ein Gewicht von 3,5 kg nicht überschreiten), Kissen,
Anoraks wählen Sie das Spezialprogramm „Daunen“ . Wie
empfehlen, die Federbetten mit nach innen gefalteten Ecken
(siehe Abbildung) in die Wäschetrommel zu füllen und ¾ des
Fassungsvermögens der Trommel nicht zu überschreiten.
Für optimale Waschergebnisse empfiehlt es sich,
Flüssigwaschmittel zu verwenden und dieses in die
Waschmittelkammer einzufüllen.
Steppdecken: Benutzen Sie zum Waschen von
Steppdecken mit Synthetikbezug den mitgelieferten Sack und
stellen Sie das Programm „Daunen“ ein.
Badezimmer- und Bettwäsche: Ihr Waschvollautomat
bietet Ihnen die Möglichkeit, Ihre gesamte Wäsche in einem
einzigen Waschgang, dem „7-Tage“-Programm zu
waschen. Weichspüler kommt hier optimiert zum Einsatz und
Sie sparen zusätzlich Zeit und Energie. Es empfiehlt sich die
Verwendung von Waschmittel in Pulverform.
Hartnäckige Flecken: Diese sollten vor dem Waschen
vorbehandelt werden. Verwenden Sie das Programm für
Baumwolle mit Vorwäsche.
System zur Auswuchtung der
Wäscheladung
Um starke Vibrationen zu vermeiden, wird die Wäsche vor
dem Schleudern durch spezielle Trommelbewegungen
gleichmäßig verteilt. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf
mehrerer Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein,
schleudert das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren
Schleudergeschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem
ungleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät anstelle des
Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um
eine optimale Verteilung der Wäscheladung und somit eine
korrekte Auswuchtung zu ermöglichen, sollten große und
kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
Waschmittel und Wäsche
Waschmittel
Die Wahl des Waschmittels und der Waschmittelmenge ngt
von der Gewebeart (Baumwolle, Wolle, Seide ...), der Farbe,
der Waschtemperatur, der Stärke der Verschmutzung und
der Wasserrte ab. Dosieren Sie das Waschmittel geß
Herstellerangaben exakt, um Verschwendung zu vermeiden und
die Umwelt zu schonen: obwohl sie biologisch abbaubar sind,
beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
Es empfiehlt sich:
• WaschmittelinPulverformfürBaumwollweißwäsche,fürdie
Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen
über 60°C verwenden.
• BittebefolgenSiedenaufderWaschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
• WaschmittelinPulverformfürWeißwäscheundfürdie
Vorwäsche zu verwenden,
• flüssigeWaschmittelfürempfindlicheBaumwollwäscheund
für alle Waschprogramme bei Niedrigtemperaturen,
• undflüssigeFeinwaschmittelfürWolleundSeide.
Fssigwaschmittel dürfen erst unmittelbar vor dem Start
des Programms in die entsprechende Kammer, oder in
eine Dosierkugel, eingefüllt werden. Bei der Benutzung von
Fssigwaschmitteln sollte kein Programm mit Vorwäsche
verwendet werden.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, diese verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
Vorsortieren der Wäsche
• FaltenSiedieWäscheauseinander,bevorSiesieindie
Trommel legen.
• TrennenSiedieWäschejenachGewebeart(siehe
Waschetikettensymbol) und Farbe. Weißwäsche ist immer
getrennt zu waschen.
• EntleerenSiealleTaschenundkontrollierenSiedieKnöpfe.
• Dasinder„Programmtabelle“ angegebene Gewicht,
beschreibt die maximale Ladung Trockenwäsche und darf
nicht überschritten werden.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 g
1 Kopfkissenbezug 150-200 g.
1 Tischdecke 400-500 g
1 Bademantel 900-1200 g
1 Handtuch 150-250 g
1 Jeanshose 400-500 g
1 Oberhemd 150-200 g.
Waschhinweise
Hemden: wählen Sie das Spezialprogramm “Hemden”
zum schonenden Waschen von Oberhemden jeglicher
Gewebeart und Farbe.
Jeans: wählen Sie das Spezialprogramm “Jeans”
für alle Wäschestücke aus “Denimstoff”; wenden Sie
die Wäschestücke auf links und verwenden Sie ein
Flüssigwaschmittel.
Baby: wählen Sie das Spezialprogramm “Baby” um die
durch Kinder verursachten, typischen Flecken zu beseitigen
und die Waschmittel optimal auszuspülen auch um Allergien
an der empfindlichen Kinderhaut zu vermeiden. Dieser Zyklus
reduziert das Bakterienaufkommen durch eine Erhöhunh der
Wassermenge und wurde optimiert für die Verwendung von
speziellen desinfizierenden Waschmittelzusätzen.
Am Ende des Waschgangs erfolgen einige langsame und
sanfte Trommelumdrehungen. Drücken Sie abschließend die
Taste START/PAUSE.
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm “Seide” zum
Waschen aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es
empfiehlt sich der Einsatz von Feinwaschmittel.
Gardinen: Verwenden Sie das Programm „ Seide “ . Sie
45
DE
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht
geöffnet werden können, gehen Sie wie folgt vor, um die
Wäsche entnehmen und somit aufhängen zu können:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose .
2. Stellen Sie sicher, dass
der Wasserstand im Innern
des Gerätes die Gerätetür
nicht übersteigt, andernfalls
lassen Sie das überschüssige
Wasser, so wie auf der
Abbildung veranschaulicht,
durch den Ablaufschlauch in
einen Eimer ablaufen.
3. Nehmen Sie die Abdeckung an der Gerätefront ab (siehe
Abbildung auf nachfolgender Seite).
4. Entfernen Sie mithilfe der
Zunge (nach vorne ziehen) die
Kunststoff-Spannvorrichtung
aus der Arretierung. Ziehen
Sie die Spannvorrichtung jetzt
nach unten, bis ein deutliches
Klicken anzeigt, dass die Tür
entriegelt ist.
5. Öffnen Sie die Gerätetür.
Wenn das nicht möglich ist,
wiederholen Sie die Schritte
aus Punkt 4.
6. Arretieren Die die Kunststofflasche wieder an der
beschriebenen Stelle
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen
und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen genannt und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• DiesesGerätwurdeausschließlichfürdenEinsatzim
privaten Haushalt konzipiert.
• DiesesGerätistnichtzurVerwendungdurch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder sensorialen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfarhung und Kenntnis
geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und
eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• BerührenSiedasGerätnicht,wennSiebarfußsind,
und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen.
• ZiehenSiedenNetzsteckernichtamNetzkabelausder
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• BerührenSienichtdasAblaufwasser,eskönntesehr
heiß sein.
• ÖffnenSiedieGerätetürnichtmitGewalt:Der
Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch
beschädigt werden.
• BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
• HaltenSieKinderstetsvondeminBetriebbefindlichen
Gerät fern.
• Sollteeserforderlichsein,dasGerätzuversetzen,
sollten hierfür 2 oder 3 Personen verfügbar sein.
(Vorsichtig vorgehen). Versetzen Sie es niemals allein,
das Gerät ist äußerst schwer.
• BevorSiedieWäscheeinfüllen,stellenSiebittesicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.
Entsorgung
• EntsorgungdesVerpackungsmaterials:Bittebefolgen
Sie die lokalen Richtlinien zur Entsorgung und
Wiederverwertung des Verpackungsmaterials.
• DieeuropäischeRichtlinie2002/96/EGüber
Elektro- und Elektronik-Altgeräte schreibt vor, dass
Hauhaltsgeräte nicht mit dem normalen Müll zu
entsorgen sind. Altgeräte sind zwecks Optimierung
der Rückgewinnungs- und Recyclingrate der
Gerätematerialien einer gesonderten Sammelstelle
zuzuführen, um Schäden für die Gesundheit und
die Umwelt zu vermeiden. Das durchgestrichene
Abfalleimersymbol, weist darauf hin, dass eine getrennte
Entsorgung vorgeschrieben ist.
Für weitere Informationen hinsichtlich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
zuständige kommunale Stelle.
DE
46
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
• DrehenSiedenWasserhahnnachjedemWaschvorgang
zu. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage
verringert und Wasseraustritte vermieden.
• ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose,bevor
Sie Ihr Gerät reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit
einem, mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch
gereinigt werden. Vermeiden Sie den Einsatz von Löse-
und Scheuermitteln.
Reinigung der Waschmittelschublade
Drücken Sie auf den
Arretierhebel (1) und ziehen
Sie die Waschmittelschublade
nach vorne heraus (2) (siehe
Abbildung).
Spülen Sie diese regelmäßig
unter fließendem Wasser
gründlich aus.
Pflege der Wäschetrommel
• LassenSiedieGerätetürstetsleichtoffenstehen,um
die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich.
Es könnte jedoch vorkommen, dass kleine Gegenstände
(Münzen, Knöpfe) in die Fremdkörperfalle geraten.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Zugang zur Fremdkörperfalle:
1. Nehmen Sie die Abdeckung an der Gerätefront ab,
indem Sie zur Mitte hin drücken, dann drücken Sie
beide Seiten nach unten und ziehen sie heraus (siehe
Abbildungen).
2. Nehmen Sie einen
Behälter zum Auffangen des
auslaufenden Wassers (ca.
1,5 Liter) zur Hand (siehe
Abbildung);
3. Drehen Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn ab
(siehe Abbildung);
4. Reinigen Sie das Innere gründlich;
5. Schrauben Sie den Deckel wieder auf.
6. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie
die Abdeckung fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal
im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er
ausgetauscht werden. Der starke Druck während des
Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.
1
2
1
2
Reinigung und Pflege
47
DE
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes
Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Das Gerät schaltet sich nicht
ein.
Der Waschgang startet nicht.
Das Gerät zieht kein Wasser.
Die Gerätetür bleibt gesperrt.
Das Gerät zieht laufend Wasser
und pumpt es laufend ab.
Das Gerät pumpt nicht ab und
schleudert nicht.
Das Gerät vibriert zu stark
während des Schleuderns.
Das Gerät ist undicht.
Die Symbole des „Program-
mablaufs“ blinken gemeinsam
mit der ON/OFF Kontrolleuchte
in kurzen Abständen.
Es bildet sich zu viel Schaum.
Die Gerätetür bleibt gesperrt.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
• DerSteckerstecktnichtinderSteckdose,odernichtso,dassderKontakt
hergestellt wird.
• DerStromistausgefallen.
• DieGerätetüristnichtganzgeschlossen.
• DieTasteSTART/PAUSEwurdenichtgedrückt.
• DerWasserhahnistnichtaufgedreht.
• EswurdeeinverzögerterStartgewählt.
• DerZufuhrschlauchistnichtamWasserhahnangeschlossen.
• DerSchlauchistgeknickt.
• DerWasserhahnistnichtaufgedreht.
• EsistkeinWasserda.
• DerDruckistunzureichend.
• DieTasteSTART/PAUSEwurdenichtgedrückt.
• DurchAuswahldesProgrammzyklus“Baby ” oder der Option “Bügelleicht
” führt der Waschvollautomat am Ende des Zyklus langsame Drehungen der
Trommel aus; um den Zyklus zu beenden drücken Sie die Taste START/PAUSE
oder die Taste “Bügelleicht ”. Durch Auswahl des Zyklus “Seide ” beendet
das Gerät den Zyklus ohne das Wasser abzupumpen. Zum Abpumpen des
Wassers und um die Wäsche herausnehmen zu können muss die Taste START/
PAUSE oder die Taste „Bügelleicht “ gedrückt werden.
• DerAblaufschlauchbefindetsichnichtaufdervorgeschriebenenHöhe,d.h.
65 – 100 cm vom Boden (siehe „Installation“).
• DasSchlauchendeliegtunterWasser(siehe „Installation”).
• FallsSieineinerderoberstenEtageneinesGebäudeswohnen,kannes
vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und dadurch ständig Wasser
ansaugt und wieder abpumpt wird. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel
spezielle Syphonventilean.
• DerAbflussderHausinstallationwurdenichtmiteinerEntlüftungsöffnung
versehen.
• DasProgrammsiehtkeinAbpumpenvor:BeieinigenProgrammenmussesvon
Hand eingestellt werden (siehe „Programme und Zusatzfunktionen“).
DieZusatzfunktion‚Bügelleicht‘wurdezugeschaltet:zurBeendungdesProgramms
Taste START/PAUSE dcken (siehe „Programme und Zusatzfunktionen“).
• DerAblaufschlauchistgeknickt(siehe „Installation“).
• DieAblaufleitungistverstopft.
• DieTransportsicherungenwurdennichtentfernt(siehe „Installation“).
• DasGerätstehtnichteben(siehe „Installation“).
DasGerätstehtzuengzwischenderWandundeinemMöbel(siehe „Installation“).
• DasGerätwurdenichtgleichmäßigbeladen(siehe „Waschmittel und Wäsche“).
DerZulaufschlauchwurdenichtordnungsgeßaufgeschraubt(siehe „Installation“).
• DieWaschmittelschubladeistverstopft(zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
• DerAblaufschlauchistnichtkorrektbefestigt(siehe „Installation“).
• SchaltenSiedasGerätausundziehenSiedenNetzstecker;wartenSiedaraufhin
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein. Bleibt die Störung bestehen,
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
DasWaschmittelistfürWaschmaschinennichtgeeignet(esmussmitderAufschrift„Für
Waschmaschinen“,Für Handsche und Waschmaschinenusw. versehen sein.
• Eswurdezuhochdosiert.
EntsperrenSiedieGerätetürvonHand(siehe „Vorsichtsmaßregeln und Hinweise“).
! Hinweis: Um den “Demo Mode” zu verlassen drücken Sie gleichzeitig für 3 Sek, die beiden Tasten “ON/OFF” und “START/
PAUSE” .
DE
48
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• PrüfenSie,obeinigeKontrollenvorabselbstdurchgeführtwerden(siehe “Störungen und Abhilfe);
• StartenSiedaraufhindasProgrammerneut,umsicherzustellen,dassdieStörungauchwirklichbehobenwurde;
• IstdiesnichtderFall,wendenSiesichbitteandenautorisiertenKundendienst.
! Im Falle einer fehlerhaften Installation oder eines unkorrekten Gebrauchs wird der Einsatz eventuell in Rechnung gestellt.
! Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• dieArtderStörung;
• dasGerätemodell(Mod.);
• dieSeriennummer(S/N).
Diese Angaben ersehen Sie auf dem am Gerät befindlichen Typenschild.
Kundendienst
49
FR
Français
Sommaire
Installation, 50-51
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Description de l’appareil, 52-53
Tableau de bord
Comment faire un cycle de lavage, 54
Programmes et options, 55
Tableau des programmes
Options de lavage
Produits lessiviels et linge, 56
Lessive
Triage du linge
Conseils de lavage
Système d’équilibrage de la charge
Précautions et conseils, 57
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
Entretien et soin, 58
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Anomalies et remèdes, 59
Assistance, 60
FR
LAVE-LINGE
AQUALTIS
AQ8F 292 U
Mode d’installation et d’emploi
FR
50
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce qu’il accompagne toujours le
lave-linge.
! Lire attentivement les instructions : elles fournissent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de l’appareil.
! Cette notice, la garantie et les pièces servant à
l’installation sont réunies dans un sachet.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Sitôt le lave-linge déballé, s’assurer qu’il n’a pas été
endommagé pendant son transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le vendeur.
2. Enlever les quatre vis de
protection pour le transport,
le caoutchouc et la cale,
placés dans la partie arrière
(voir figure).
3. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique
fournis dans le sachet.
4. Ces pièces sont à conserver car il faut les remonter
en cas de déplacement du lave-linge pour éviter
d’endommager l’intérieur de l’appareil pendant le transport.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets pour
enfants.
Mise à niveau
1. Poser le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans
l’adosser à un mur ou à un meuble.
2. Pour compenser les
irrégularités du sol, visser
ou dévisser les pieds de
réglage jusqu’à ce que
l’appareil soit parfaitement
à l’horizontale (il ne doit pas
être incliné de plus de 2
degrés).
! Une mise à niveau minutieuse garantit une bonne stabilité
de l’appareil et évite toute vibration et bruit surtout pendant
l’essorage.
! Si l’appareil est posé sur de la moquette ou un tapis,
agir sur les pieds de réglage de manière à ce qu’il y ait
suffisamment de place pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
! Avant de raccorder le tuyau d’arrivée de l’eau, laisser
couler l’eau jusqu’à ce quelle soit limpide.
1. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau à
l’appareil en le vissant à la
prise d’eau prévue, dans
la partie arrière en haut à
droite (voir figure).
2. Reliez le tuyau
d’alimentation en le vissant
à un robinet d’eau froide à
embout fileté 3/4 gaz (voir
figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas,
s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien
agréé.
! Ne jamais utiliser de tuyaux d’arrivée usés mais
uniquement ceux fournis avec l’appareil.
51
FR
Caractéristiques techniques
Modèle
AQ8F 292 U
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 85 m
profondeur 64,5 cm
Capacité
de 1 à 8 kg
Raccordements
électriques
Voir la plaque signalétique appliquée
sur la machine
Raccordements
hydrauliques
pression maximale 1 MPa (10 bar)
pression minimale 0,05 MPa (0,5
bar) capacité du tambour 62 litres
Vitesse d’esso-
rage
jusqu’à 1200 tours minute
Programmes de
contrôle selon
les directives
1061/2010 et
1015/2010
programme
;
température 60°C et 40°C
Cet appareil est conforme aux Di-
rectives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité élec-
tromagnétique)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
- 2002/96/CE
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau de
vidange à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale placés
à une distance du sol
comprise entre 65 et 100
cm en évitant à tout prix de
le plier.
Autrement, accrocher le
tuyau de vidange à un évier
ou à une baignoire, dans
ce cas, fixer le support
plastique fourni avec
l’appareil au robinet (voir
figure).
L’extrémité libre du tuyau
d’évacuation ne doit pas
être plongée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut
absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau original
et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
s’assurer que :
• lapriseestbienreliéeàlaterreetestconformeaux
réglementations en vigueur;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissance
maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• latensiond’alimentationestbiencompriseentreles
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedel’appareil.
Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Cet appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même
à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la
pluie et aux orages.
! Après installation de l’appareil, la prise de courant doit
être facilement accessible.
65 - 100 cm
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation et la fiche ne doivent être
remplacés que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non-respect des normes énumérées ci-dessus.
FR
52
PORTE HUBLOT
Pour ouvrir la porte, se servir
de la poignée prévue (voir
illustration).
TIROIR A PRODUITS LESSIVIELS
Le tiroir est situé à l’intérieur
de l’appareil et il faut ouvrir la
porte pour y accéder.
Pour le dosage des produits
lessiviels, consulter le chapitre
“Produits lessiviels et linge”.
Remarque : coller sur le
tiroir l’étiquette contenant les
descriptions des programmes
et options. L’étiquette se
trouve dans la pochette avec
le présent manuel.
1. bac à produit de prélavage:
utiliser de la lessive en
poudre.
! Avant d’introduire la
lessive, s’assurer que le bac
supplémentaire 3 n’est pas
présent.
2. bac à produit de lavage :
utiliser de la lessive en poudre
ou liquide. Dans ce dernier
cas, il est recommandé de le verser juste avant de démarrer
le lavage.
3. Bac supplémentaire: Eau de Javel
! L’utilisation du bac supplémentaire 3 exclut le
prélavage.
bac à additifs : pour assouplissant ou additifs liquides.
Il est recommandé de ne jamais dépasser le niveau
maximal indiqué par la grille et de diluer des assouplissants
concentrés.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON-OFF et attendre que la
machine soit réactivée.
Consommation en off-mode : 1 W
Consommation en Left-on : 1 W
Description de l’appareil
TABLEAU DE
BORD
PORTE HUBLOT
POIGNEE PORTE
HUBLOT
SOCLE
PIEDS REGLABLES
53
FR
Tableau de bord
Bouton avec témoin ON/OFF: appuyer brièvement sur
la touche pour allumer ou éteindre l’appareil. Le témoin
vert indique que l’appareil est sous tension. Pour éteindre
le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur la touche
pendant au moins 3 secondes de suite; une pression brève
ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil. L’arrêt
de l’appareil pendant un lavage annule le lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: il peut tourner dans les deux
sens. Pour sélectionner le programme plus adapté,
consulter le “Tableau des programmes”.
Pendant le lavage, le bouton reste fixe.
Touche TEMPERATURE: appuyer sur la touche pour
régler ou supprimer la température; la valeur est indiquée
par les voyants situés au-dessus (voir “Comment faire un
cycle de lavage”).
Touche ESSORAGE: appuyer sur la touche pour régler
ou supprimer l’essorage; la valeur est indiquée par les
voyants situés au-dessus (voir “Comment faire un cycle de
lavage”).
Touche DEPART DIFFÉRÉ: appuyer sur la touche
pour sélectionner un départ différé du programme choisi; le
retard programmé est indiqué par l’écran situé au-dessus
(voir “Comment faire un cycle de lavage”).
Touches et Voyants OPTIONS: appuyez pour sélectionner
les options disponibles. Le voyant correspondant à l’option
sélectionnée reste allumé (voir “Comment faire un cycle de
lavage”).
Icônes PHASES DE LAVAGE: elles s’allument pour
indiquer le stade d’avancement du cycle (Lavage -
Rinçage - Essorage – Vidange finale ).
L’inscription s’allume quand le cycle est terminé.
Touche TEMPÉRATURE
Bouton
PROGRAMMES
Touches et Voyants
OPTIONS
Voyant HUBLOT
VERROUILLEÉ
Touche avec voyant
START/PAUSE
Icônes PHASES
DE LAVAGE
Touche ESSORAGE
Touche DEPART
DIFFÉRÉ
Bouton avec témoin
VERROU ENFANT
Bouton avec témoin
ON/OFF
Voyant
ECO
Touches
et Voyants
OPTIONS
Écran TEMPÉRATURE
Écran
ESSORAGE
Écran DÉPART DIFFÉRÉ/
DURÉE CYCLE
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant vert
clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer
un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à
l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer
à nouveau sur la touche; le voyant passe à l’orange et
se met à clignoter. Si le voyant “Porte verrouillée” est
éteint, on peut ouvrir la porte.
Pour faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de
l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Voyant HUBLOT VERROUILLEÉ: il indique que la
porte hublot est verrouillée. Pour pouvoir ouvrir la porte, il
faut mettre le cycle en pause (voir “Comment faire un cycle
de lavage”).
Bouton avec témoin VERROU ENFANT: pour activer
ou désactiver le verrouillage des commandes, garder la
touche enfoncée pendant environ 2 secondes. L’allumage
du voyant signale que le tableau est verrouillé. Ceci permet
d’éviter toute modification involontaire des programmes,
surtout s’il y a des enfants à la maison.
Voyant ECO: l’icône s’allume quand la modification
des paramètres de lavage permet d’atteindre au moins
10% d’économie d’électricité.
De plus, avant que l’appareil ne se mette en mode “Stand
by”, l’icône s’allume pendant quelques secondes. Appareil
éteint, la récupération d’énergie estimée est d’environ 80%.
FR
54
REMARQUE: lors de la première mise en service du lave-
linge, lancer un cycle de lavage à vide mais avec du produit
lessiviel en sélectionnant un programme coton 90° sans
prélavage.
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer
sur la touche . Tous les voyants s’allument pendant 1
seconde, après quoi le voyant de la touche restera
allumé au fixe et le voyant START/PAUSE se mettra à
clignoter lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité
indiquée dans le tableau des programmes de la page
suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Description de
l’appareil”.
4. FERMER LA PORTE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME.Tourner le BOUTON
PROGRAMMES vers la droite ou vers la gauche pour
sélectionner le programme désiré; il y a attribution d’une
température et d’une vitesse d’essorage qui peuvent être
modifiées.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Agir sur
les touches correspondantes du tableau de bord:
Modifier la température et/ou la vitesse
d’essorage.
L’appareil affiche automatiquement la température
et l’essorage maximum prévus pour le programme
sélectionné ou ceux qui ont été sélectionnés en dernier
s’ils sont compatibles avec le programme choisi.
En appuyant sur la touche , on peut diminuer
progressivement la température de lavage jusqu’à un
lavage à froid ( ). En appuyant sur la touche , on
peut diminuer progressivement la vitesse d’essorage
jusqu’à sa suppression totale ( ). Une autre pression
sur les touches ramènera les valeurs aux maximums
prévus.
! Exception: lors de la sélection du programme “Coton
Blanc” la température peut être augmentée jusqu’à 90°.
Sélectionner un départ différé.
Appuyer sur la touche correspondante jusqu’à ce que
le retard désiré soit atteint. Pendant le réglage, le délai
s’affiche et le symbole clignote. Une fois le départ
différé réglé, le symbole s’affiche ainsi que la durée
du cycle. Appuyer une fois sur le bouton pour afficher
la durée du retard différé. Pour annuler le départ différé,
appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche OFF;
le symbole s’éteindra.
! Après pression sur la touche START/PAUSE, le départ
programmé ne peut être modifié que pour être écourté.
Modifier les caractéristiques du cycle.
Appuyer sur les touches OPTIONS pour personnaliser le
lavage selon ses besoins.
•Appuyersurlatouchepouractiverl’option;levoyant
correspondant s’allume.
•Appuyerunenouvellefoissurlatouchepourdésactiver
l’option; le voyant s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant correspondant se met
à clignoter, un signal sonore (3 bips) retentit et la fonction
n’est pas activée.
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec une
autre option précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant à la première option se met à clignoter
et seule la deuxième option est activée le voyant de la
touche reste fixe.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche START/PAUSE. Le voyant correspondant reste
fixe et la porte hublot est verrouillée (voyant HUBLOT
VERROUILLEÉ allumé). Les icônes correspondant
aux phases de lavage s’allument pendant le cycle pour
indiquer la phase en cours. Pour changer un programme
tandis qu’un cycle est en cours, activer une pause du
lave-linge par pression sur la touche START/PAUSE;
sélectionner enfin le cycle désiré et appuyer à nouveau
sur la touche START/PAUSE. Pour ouvrir la porte tandis
qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche START/
PAUSE; si le voyant HUBLOT VERROUILLEÉ est
éteint, on peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le
programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer
une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
l’inscription END allumée. La porte hublot peut alors être
ouverte aussitôt. Si le voyant START/PAUSE clignote,
appuyer sur la touche pour terminer le cycle. Ouvrir la
porte, vider le lave-linge et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet d’annuler
un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la machine
s’éteint.
Sachet pour édredons, rideaux et vêtements délicats
Grâce au sachet spécial fourni avec l’appareil, le lave-
linge Aqualtis vous permet de laver à la machine même
vos vêtements plus délicats et précieux en assurant
au maximum leur protection. Nous recommandons en
tout cas d’utiliser le sachet pour le lavage d’édredons
et de couettes avec housse réalisée dans un matériau
synthétique.
Comment faire un cycle de lavage
55
FR
Icône Description du Programme
Temp.
maxi
(°C)
Vitesse
maxI
(tours
minute)
Produits lessiviels
Char-
ge
maxi
(Kg)
Humidité
résiduelle %
Consomma-
tion d’éner-
gie kWh
Eau totale lt
Durée cycle
Pré-
lava-
ge
La-
va-
ge
Adou-
cissant
Javel
Programmes Coton
COTON avec PRÉLAVAGE: pour enlever les taches
tenaces.
(Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu).
90° 1200
- 8 53 2,72 95 190
COTON BLANC: Blancs et couleurs résistantes très sales. 90° 1200 -
8 53 2,45 83 175
COTON BLANC (1): Blancs et couleurs résistantes très
sales.
60° 1200 -
8 53 1,21 70 202
COTON BLANC (1-2): Blancs et couleurs délicates très sales. 40° 1200 -
8 53 1,01 84 185
COTON COULEUR (3) 40° 1200 -
8 53 0,79 61 97
CHEMISES
40° 600 -
2 - - - 69
JEANS
40° 800 -
- 4 - - - 74
Programmes spécial
BÉBÉ: couleurs délicates très sales. 40° 800 -
4 - - - 118
SYNTHETIQUES RÉSISTANT 60° 800 -
4 46 1,03 60 110
SYNTHETIQUES DÉLICAT 40° 800 -
4 46 0,56 60 95
LIT & BAIN: pour le linge de lit et le linge de toilette. 60° 1200 -
8 - - - 140
DUVET: pour linge et vêtements en duvet d'oie. 30° 1000 -
- 3,5 - - - 120
SOIE: pour linge en soie, viscose, lingerie. 30° 0 -
- 2 - - - 65
LAINE: pour laine, cachemire, etc. 40° 600 -
- 2 - - - 88
MIX 30': pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne con-
vient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
30° 800 -
- 3,5 71 0,20 38 30
Fonction (Programmes partiaux)
Rinçage - 1200 - -
8 - - - 36
Essorage - 1200 - - - - 8 - - - 16
Vidange - 0 - - - - 8 - - - 2
Options de lavage
Super Lavage
Grâce à l’utilisation d’une plus
grande quantité d’eau au cours
de la phase initiale du cycle et
à une durée prolongée, cette
option permet d’obtenir un
lavage très performant, est très
utile pour éliminer les taches les
plus résistantes.
Possibilité d’utilisation avec ou
sans eau de Javel.
Pour effectuer un blanchiment
aussi, il faut introduire le bac
supplémentaire 3, fourni, dans
le bac 1. Au moment de verser l’eau de Javel, attention à ne
pas dépasser le niveau “max” indiqué sur le pivot central (voir
figure).
Pour n’effectuer qu’un blanchissage sans effectuer
un lavage complet, verser l’eau de Javel dans le bac
supplémentaire 3, sélectionner le programme “Rinçage” et
activer la fonction “Super Lavage” .
! Cette option ne peut être activée avec les programmes ,
, , , , , , .
Repassage Facile
En cas de lection de cette option, le lavage et l’essorage seront
dûment modifs pour réduire la formation de plis.
A la fin du cycle de lavage, le lave-linge fait tourner le tambour
lentement; les voyants Repassage Facile” et START/PAUSE se
mettent à clignoter. Pour finir le cycle, appuyer sur la touche
START/PAUSE ou sur la touche Repassage Facile”. Pour
le programme Soie l’appareil arrive au bout du cycle en
laissant le linge tremper, le voyant “Repassage facile” clignote.
Pour vidanger l’eau et pouvoir sortir le linge, il faut appuyer sur
la touche START/PAUSE ou sur la touche “Repassage Facile”.
! Cette option n’est pas disponible avec les programmes
, , , , .
Temps Réduit
En lectionnant cette option, la durée du programme est
duite de 30 à 50 % en fonction du cycle choisi, ce qui
permet de faire des économies d’eau et d’énergie. Utiliser
ce programme pour les vêtements modérément sales.
! Cette option nest pas disponible avec les programmes
, , , , , , , , .
Rinçage Plus
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité
du rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive. Elle
est très utile pour les personnes particulièrement sensibles
aux produits lessiviels. Son utilisation est conseillée en cas de
pleine charge ou de doses élevées de produit lessiviel.
! Elle n’est pas disponible pour les programmes , , .
3
1
2
(*) Remarque : environ 10 minutes après le début du programme, selon la charge, la machine effectuera un nouveau calcul et affichera le temps restant jusqu’à la fin du programme.
Programmes et options
Tableau des programmes
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la norme 2010/1061: sélectionner le programme et une température de 60°C et 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 60°C et 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme coton long: sélectionner le programme et une température de 40°C.
3) Programme coton court: sélectionner le programme et une température de 40°C.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
FR
56
Laine: Le cycle de lavage « Laine » de ce lave-linge
Hotpoint-Ariston a été testé et approuvé par la société
Woolmark Company pour le lavage d’articles en laine
classés comme « lavables à la main », à condition que
le lavage soit effectué conformément aux instructions
indiquées sur l’étiquette du vêtement et aux indications
fournies par le fabricant de l’électroménager. Hotpoint-
Ariston est la première marque de lave-linge à avoir obtenu
la certification Woolmark Apparel Care - Platinum délivrée
par la société Woolmark Company pour ses performances
de lavage et pour sa consommation d’eau et d’énergie.
(M1127)
Duvet: pour laver des articles avec garnissage en duvet
d’oie comme par exemple des couettes pour une ou deux
personnes (poids maximal à ne pas dépasser 3,5 kg),
oreillers, anoraks, utiliser le programme spécial “Duvet”
. Pour introduire les duvets dans le tambour, nous
recommandons de replier les bords vers l’intérieur (voir
figures) et de ne pas occuper plus de ¾ du volume du
tambour. Pour un lavage optimal, nous recommandons
d’utiliser une lessive liquide à doser dans le tiroir à produits
lessiviels.
Edredons: pour laver les édredons avec housse
synthétique, utilisez le sachet spécial fourni avec la
machine et sélectionnez le programme «Duvet» .
Linge de toilette et de lit: ce lave-linge permet de laver
tout le linge de maison de la semaine en un seul cycle “Lit
& bain” qui optimise l’utilisation de l’assouplissant et
permet de faire des économies de temps et d’électricité.
Nous conseillons d’utiliser de la lessive en poudre.
Taches tenaces: mieux vaut traiter les taches tenaces
avec du savon solide avant le lavage et sélectionner
ensuite le programme Coton avec prélavage.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition
du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure
répartition de la charge et un bon équilibrage, nous
conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de
linge.
Produits lessiviels et linge
Lessive
Le choix et la quantité de lessive dépendent du type de
textile (coton, laine, soie...), de la couleur, de la température
de lavage, du degré de salissure et de la dureté de l’eau.
Bien doser la quanti de produit lessiviel permet d’éviter
les gaspillages et proge l’environnement : bien que
biodégradables, les produits lessiviels contiennent des
éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
Il est conseillé de :
• Utiliserdeslessivesenpoudrepourdulingeencoton
blanc et en cas de prélavage et de lavages à une
température supérieure à 60°C.
• Respecterlesindicationsfigurantsurlepaquetde
lessive.
• utiliserdeslessivesenpoudrepourlelingeencoton
blanc et pour le prélavage.
• utiliserdeslessivesliquidespourlingedélicatencoton
et pour tous les programmes basse température.
utiliserdeslessivesliquideslicatespourlalaineetlasoie.
Le produit lessiviel doit être versé juste avant le démarrage
du lavage dans le bac prévu à cet effet ou dans la boule
doseuse directement dans le tambour. Dans ce cas, le
cycle Coton avec prélavage n’est pas disponible.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
génèrent trop de mousse.
Triage du linge
• Biendéployerlelingeavantdelecharger.
• Trierlelingeselonletypedetextile(symbolesur
l’étiquette du vêtement) et la couleur en veillant à bien
séparer le linge couleur du linge blanc;
• Viderlespochesetcontrôlerlesboutons;
• Nepasdépasserlesvaleursindiquéesdansle“Tableau
des programmes” correspondant au poids de linge sec.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette de toilette 150-250 g
1 jeans 400-500 g
1 chemise 150-200 g
Conseils de lavage
Chemises: sélectionner le programme approprié au
lavage de chemises pour laver des chemises de textile
et couleur différents.
Jeans: utiliser le programme “Jeans” pour tous les
vêtements à base de textile Denim; mettre les vêtements
sur l’envers avant le lavage et utiliser une lessive liquide.
Bébé: utiliser le programme “Bébé” pour enlever les
tâches des vêtements de bébé et rincer correctement
les vêtements afin d’éviter les réactions allergiques.
Spécialement conçu pour diminuer la charge bactérienne,
ce cycle utilise une plus grande quantité d’eau et optimise
l’effet des additifs désinfectants spécifiques ajoutés à la
lessive. En fin de lavage, l’appareil fait tourner le tambour
lentement. Pour compléter le cycle appuyer sur la touche
START/PAUSE.
Soie: sélectionner le programme “Soie ” pour le lavage
des vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive
spéciale pour linge délicat.
Rideaux: Utiliser le programme “Soie” . Nous
recommandons de les plier et de les mettre dans le sachet
fourni avec la machine.
57
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
• Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
• Cetappareiln’estpasdestinéàêtreutilisépardes
personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Nejamaistoucherl’appareilsil’onestpiedsnusetsiles
mains sont mouillées ou humides.
• Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichede
la prise de courant.
• Nepastoucheràl’eaudevidange,ellepeutatteindre
des températures très élevées.
• Nepasforcerpourouvrirlaportehublot:leverrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures
accidentelles pourrait s’endommager.
• Encasdepanne,éviteràtoutprixd’accéderaux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veilleràcequelesenfantsnes’approchentpasde
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Deuxoutroispersonnessontnécessairespourle
déplacer en faisant très attention. Ne jamais le déplacer
tout seul car il est très lourd.
• Avantd’introduirelelinge,s’assurerqueletambourest
bien vide.
Mise au rebut
• Miseaurebutdumatérield’emballage:seconformer
aux réglementations locales de manière à ce que les
emballages puissent être recyclés.
• Ladirectiveeuropéenne2002/96/CEsurlesdéchets
d’équipements électriques et électroniques prévoit que
les électroménagers ne peuvent pas être traités comme
des déchets solides urbains ordinaires. Les appareils
usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour
optimiser le taux de récupération et de recyclage des
matériaux qui les composent et empêcher tout danger
pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la
poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la collecte des
électroménagers usés, prière de s’adresser au service
public préposé ou au vendeur.
Ouverture manuelle de la porte hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une
panne de courant pour étendre le linge, procéder comme
suit :
1. débrancher la fiche de la
prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de
l’eau à l’intérieur de l’appareil
se trouve bien au-dessous de
l’ouverture du hublot, si ce
n’est pas le cas vider l’eau en
excès à travers le tuyau de
vidange dans un seau comme
illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à l’avant du lave-linge (voir
page suivante).
4. se servir de la languette
indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique
se dégage de son cran
d’arrêt; tirer ensuite vers le
bas jusqu’à ce qu’un “clic”
indique que la porte est
déverrouillée.
5. ouvrir la porte ; si elle est
encore verrouillée, refaire la
même opération.
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
FR
58
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
• Fermerlerobinetdel’eauaprèschaquelavage.Cela
réduit l’usure de l’installation hydraulique de l’appareil et
évite tout danger de fuites.
• Débrancherlafichedelaprisedecourantlorsdetoute
opération de nettoyage et de travaux d’entretien.
Nettoyage de l’appareil
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc,
utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utiliser
ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Pour sortir le tiroir, appuyer
sur le levier (1) et tirer vers soi
(2) (voir figure).
Le laver à l’eau courante ;
effectuer cette opération
assez souvent.
Entretien du tambour
• Laissertoujourslaportehublotentrouvertepouréviterla
formation de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
L’appareil est équipé d’une pompe autonettoyante qui
n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois
arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée
en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et
débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. retirer le panneau situé à l’avant du lave-linge en
appuyant vers le centre. Appuyer ensuite vers le bas de
chaque côté et l’extraire (voir figures).
2. placer un récipient pour
recueillir l’eau qui s’écoule
(1,5 l environ) (voir figure);
3. dévisser le couvercle en le
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
(voir figure);
4. nettoyer soigneusement l’intérieur;
5. revisser le couvercle;
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois par an.
Procéder à son remplacement en cas de craquèlements
et de fissures : car les fortes pressions subies pendant le
lavage pourraient provoquer des cassures.
1
2
1
2
59
FR
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler s’il
ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
L’appareil ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
La porte de l’appareil reste
verrouillée.
L’appareil prend l’eau et vidange
continuellement.
L’appareil ne vidange pas ou
n’essore pas.
L’appareil vibre beaucoup pendant
l’essorage.
L’appareil fuit.
Les icônes correspondant à la
“Phase en cours” clignotent
rapidement en même temps que le
voyant ON/OFF.
Il y a un excès de mousse.
La porte de l’appareil reste
verrouillée.
Causes / Solutions possibles:
• Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbranchée.
• Ilyaunepannedecourant.
• Laportehublotn’estpasbienfermée.
• LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
• Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
• Undépartdifféréaétésélectionné.
• Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasraccordéaurobinet.
• Letuyauestplié.
• Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
• Ilyaunecoupured’eau.
• Lapressionn’estpassuffisante.
• LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
• Sileprogramme“Bébé ” ou l’option “Repassage Facile ” est sélectionné,
au terme du programme, le tambour tournera lentement. Pour achever
le programme, appuyer sur le bouton START/PAUSE ou sur le bouton
“Repassage Facile ”. Si le programme “Soie ” est sélectionné, la
machine s’interrompt et laisse le linge tremper. Pour vidanger l’eau et pouvoir
sortir le linge, il faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche
“Repassage Facile ”.
• Letuyaudevidangen’estpasinstalléàunedistancedusolcompriseentre65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémitédutuyaudevidangeestplongéedansl’eau(voir “Installation”).
• Sil’appartementestsituéauxderniersétagesdansunimmeuble,ilpeuty
avoir des phénomènes de siphonnement qui font que le lave-linge prend et
évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve
dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
• L’évacuationmuralen’apasd’évent.
• Leprogrammeneprévoitpasdevidange:pourcertainsprogrammes,ilfautla
faire partir manuellement (voir “Programmes et options”).
• L’option“RepassageFacile”estactivée:pourcompléterleprogramme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (voir “Programmes et options”).
• Letuyaud’évacuationestplié(voir “Installation”).
• Laconduited’évacuationestbouchée.
• Letambourn’apasétédébloquécommeilfautlorsdel’installationdulave-
linge (voir “Installation”).
• L’appareiln’estpasposéàplat(voir “Installation”).
• L’appareilestcoincéentredesmeublesetlemur(voir “Installation”).
• Lachargeestdéséquilibrée(voir “Produits lessiviels et linge”).
• Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasbienvissé(voir “Installation”).
• Letiroiràproduitslessivielsestbouché(pourlenettoyervoir “Entretien et
soin”).
• Letuyaudevidangen’estpasbienfixé(voir “Installation”).
• Eteindrel’appareiletdébrancherlafichedelaprisedecourant,attendre1
minute environ avant de rallumer. Si l’anomalie persiste, appeler le service
d’assistance.
• Leproduitdelavageutilisén’estpasunelessivespécialemachine(ilfautqu’ily
ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• Laquantitéutiliséeestexcessive.
• Procéderaudéverrouillagemanuel(voir “Précautions et conseils”.)
! Remarque: pour quitter le “mode Démo”, appuyer simultanément et pendant 3 sec. sur les boutons “ON/OFF” et
“START/PAUSE” .
FR
60
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifiersil’anomalienepeutpasêtrerésolueparsoi-même(voir “Anomalie set Remèdes);
• Remettreleprogrammeenmarchepourcontrôlersil’inconvénientadisparu;
• Sicen’estpaslecas,contacterleserviced’Assistancetechniqueagréé.
! En cas de problème d’installation ou d’utilisation inadéquate du lave-linge, l’intervention sera payante.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Signalez:
• letypedepanne;
• lemodèledel’appareil(Mod.);
• lenumérodesérie(S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
Assistance
61
NL
Nederlands
Inhoud
Installatie, 62-63
Uitpakken en waterpas zetten
Water en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van de wasautomaat, 64-65
Bedieningspaneel
Het uitvoeren van een wascyclus, 66
Programma’s en opties, 67
Programmatabel
Wasopties
Wasmiddelen en wasgoed, 68
Wasmiddel
Voorbereiden van het wasgoed
Wastips
Balanceersysteem van de lading
Voorzorgsmaatregelen en advies, 69
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Handmatige opening van het deurtje
Onderhoud en verzorging, 70
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verzorging van de trommel
Reinigen van de pomp
Controle van de buis van de watertoevoer
Storingen en oplossingen, 71
Service, 72
NL
WASAUTOMAAT
AQUALTIS
AQ8F 292 U
Instructies voor
installatie en gebruik
NL
62
! Het is belangrijk dit boekje te bewaren, zodat u het op
ieder gewenst moment kunt raadplegen. In het geval u de
wasautomaat verkoopt of u verhuist, moet u de handleiding
bij het apparaat bewaren.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke
informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
! In de envelop vindt u samen met deze
gebruiksaanwijzing, de garantie en onderdelen die nodig
zijn voor de installatie.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Zodra u de wasautomaat uitgepakt heeft, dient u te
controleren of hij niet beschadigd is tijdens het transport.
Indien dit wel het geval is moet hij niet worden aangesloten
en moet u contact opnemen met de handelaar.
2. Verwijder de 4
beschermschroeven
voor het transport en de
bijbehorende afstandsleider
die zich aan de achterkant
bevinden (zie afbeelding).
3. Sluit de gaten af met de in de envelop bijgeleverde
plastic doppen.
4. Bewaar alle onderdelen; mocht de wasautomaat ooit
nog worden vervoerd, dan moeten deze weer worden
aangebracht om interne schade te voorkomen.
!Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en stevige vloer
en laat hem niet tegen muren of meubels leunen.
2. Compenseer eventuele
oneffenheden door de
stelvoetjes vast of los te
draaien totdat de automaat
volledig horizontaal staat (hij
mag niet meer dan 2 graden
hellen).
! Een correcte nivellering geeft de machine stabiliteit en
vermijdt, vooral tijdens de centrifuge, vibraties en lawaai.
! In het geval de wasautomaat op vloerbedekking of
tapijt staat regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de
automaat genoeg ruimte is voor ventilatie.
Water en elektrische aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerslang
! Voordat u watertoevoerbuis aansluit op het waternet moet
u het water laten lopen totdat het helder is.
1. Verbind de
watertoevoerslang aan de
wasautomaat door hem met
de haakse aansluiting op de
betreffende watertoevoer
te schroeven, rechtsboven
aan de achterkant (zie
afbeelding).
2. Sluit de toevoerbuis aan
op de koudwaterkraan
met een mondstuk met
schroefdraad van 3/4 gas
(zie afbeelding). Voordat u
de wasautomaat aansluit
moet u het water laten lopen
totdat het helder is.
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de buis
zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich binnen de waarden
van de tabel Technische Gegevens bevinden (zie bladzijde
hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde winkel of een bevoegde
installateur.
! Gebruik nooit tweedehands of oude slangen, maar alleen
die slagen die bij het apparaat worden geleverd.
Installatie
63
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de afvoerbuis,
zonder hem te buigen, aan
een afvoerleiding of aan een
afvoer in de muur die zich
tussen de 65 en 100 cm
van de grond af bevindt.
Als alternatief kunt u
de afvoerbuis aan de
rand van een wasbak of
badkuip hangen nadat u
hem met de steun aan de
kraan heeft bevestigd (zie
afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet onder
water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de slang; indien dit niet
te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede
hebben als de oorspronkelijke slang en mag hij niet langer
zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich
ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaandegeldende
normen;
• hetstopcontacthetmaximumvermogenvande
wasautomaat kan verdragen, zoals aangegeven in de
tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
• despanningzichbevindttussendewaardendiezijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie
hiernaast);
• decontactdoosgeschiktisvoordestekkervande
automaat. Indien dit niet zo is moet of de stekker of het
stopcontact vervangen worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een vorstvrije en
droge plek worden geïnstalleerd om elektronische schade
door bevriezing of condensatie te voorkomen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het stopcontact
gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Het snoer mag niet geknikt of samengedrukt worden.
! De voedingskabel en de stekker mogen alleen door een
bevoegde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
65 - 100 cm
Technische gegevens
Model
AQ8F 292 U
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 85
diepte cm 64,5
Vermogen
van 1 tot 8 kg
Elektrische
aansluitingen
zie het typeplaatje met de technische
eigenschappen dat op het apparaat is
bevestigd
Aansluiting
waterleiding
max.druk1MPa(10bar)
min.druk0,05MPa(0,5bar)
Inhoud trommel 62 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1200 toeren per minuu
Controleprogram-
ma’s volgens
de richtlijnen
1061/2010 en
1015/2010
programma
;
temperatuur 60°C en 40°C.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende
CE voorschriften:
- 2004/108/CE (Elektromagnetische com-
patiabiliteit)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Laagspanning)
NL
64
DEUR
Om de deur van de
wasautomaat te openen
dient u altijd het speciale
handvat te gebruiken (zie
afbeelding).
WASMIDDELBAKJE
Het wasmiddelbakje bevindt
zich aan de binnenkant van
de automaat en verschijnt als
u de deur opent.
Voor de dosering van
wasmiddelen zie het
hoofdstuk “Wasmiddelen en
wasgoed”.
N.B.: plak de sticker
met de beschrijving van
programma’s en opties op het
wasmiddelbakje. De sticker
bevindt zich in het zakje waar ook deze handleiding zat.
1. wasmiddelbakje voorwas:
gebruik waspoeder.
! Voordat u het middel erin
strooit moet u controleren of
het aanvullende bakje 3 er
niet in zit.
2. wasmiddelbakje hoofdwas:
gebruik waspoeder of
vloeibaar wasmiddel. In dit
laatste geval raden wij u aan
het wasmiddel direct voordat
u de wasautomaat start erin
te schenken.
3. extra bakje:Bleekmiddel
! Het gebruik van het extra bakje 3 sluit de voorwas uit.
bakje wasverzachters: voor wasverzachter. We
radenuaanomnooithetmaximaalaangegevenniveau
te overschrijden (aangegeven door rooster) en om
geconcentreerde wasverzachters aan te lengen.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met de
nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kort op de ON/OFF toets en wacht tot de wasautomaat
weer aangaat.
Gebruik in off-mode: 1 W
Gebruik in Left-on: 1 W
BEDIENINGSPANEEL
DEUR
WASAUTOMAAT
HANDVAT DEUR
WASAUTOMAAT
VOETSTUK
STELVOETJES
Beschrijving van de wasautomaat
65
NL
Bedieningspaneel
Knop met controlelampje ON/OFF: druk even op
de knop om de wasautomaat aan of uit te zetten. Het
groene controlelampje geeft aan dat de wasautomaat
aanstaat. Om de wasautomaat tijdens de wascyclus uit
te zetten moet u de knop iets langer, circa 3 seconden,
ingedrukt houden. Als u de kort of per ongeluk indrukt
zal de wasautomaat niet uitgaan. Als u de wasautomaat
tijdens de wascyclus uitdoet wordt de cyclus automatisch
geannuleerd.
Knop PROGRAMMA’S: kan beide richtingen op
draaien. Voor de juiste programmakeuze kunt u de
“Programmatabel” raadplegen.
Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
Knop TEMPERATUUR: druk hierop om de
temperatuur te wijzigen of uit te sluiten. De gekozen
waarde leest u af op bovenstaand display (zie “Het
uitvoeren van een wascyclus”).
Knop CENTRIFUGEREN: druk hierop om de
centrifuge te wijzigen of uit te sluiten. De gekozen waarde
leest u af op bovenstaand display (zie “Het uitvoeren van
een wascyclus”).
Knop UITGESTELDE START: druk hierop om een
uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen.
De ingestelde vertraging leest u af van bovenstaand display
(zie “Het uitvoeren van een wascyclus”).
Knoppen met Controlelampjes OPTIES: druk hierop om
de beschikbare opties te selecteren. Het controlelampje
dat overeenkomt met de geselecteerde optie blijft aan (zie
“Het uitvoeren van een wascyclus”).
Symbolen WASFASES: gaan aan om weer te geven in
welke fase van de cyclus de automaat zich bevindt (Wassen
- Spoelen - Centrifugeren - Afpompen ).
De tekst wordt verlicht als de wascyclus is beëindigd.
Knop met controlelampje START/PAUSE: als het
groene controlelampje langzaam knippert, drukt u op
de knop om de wascyclus te starten. Als de cyclus is
gestart blijft het controlelampje vast aanstaan. Als u de
wascyclus wilt pauzeren drukt u nogmaals op de knop.
Het controlelampje wordt oranje en gaat knipperen. Als het
controlelampje “Deur Geblokkeerd” uit is, kunt u het
deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u
opnieuw op de knop.
Controlelampje DEUR GEBLOKKEERD: geeft aan
dat de deur geblokkeerd is. Om de deur te openen moet
u de wascyclus pauzeren (zie “Het uitvoeren van een
wascyclus”).
Knop met controlelampje TOETSBLOKKERING:
om de blokkering van het bedieningspaneel in of uit te
schakelen dient u de KNOP een aantal seconden (3-4)
ingedrukt te houden. Het ontstoken controlelampje geeft
aan dat het bedieningspaneel geblokkeerd is. Op deze
manier kunt u voorkomen dat er ongewilde wijzigingen
aan de programma’s worden aangebracht, bijvoorbeeld bij
aanwezigheid van kinderen.
Controlelampje ECO: het symbool gaat aan als,
nadat u de wasparameters heeft gewijzigd, u een
energiebesparing bereikt van minstens 10%. Bovendien
zal, voor het apparaat in de “Stand by” modus treedt, het
symbool enkele seconden lang aangaan. Als het apparaat
uitstaat zal de geschatte energiebesparing circa 80% zijn.
Knop
TEMPERATUUR
Knop PROGRAMMA’S
Knoppen met
Controlelampjes OPTIES
Controlelampje DEUR
GEBLOKKEERD
Knop met
controlelampje
START/PAUSE
Symbolen
WASFASES
Knop CENTRIFUGEREN
Knop UITGESTELDE
START
Knop met controlelampje
TOETSBLOKKERING
Knop met controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
ECO
Knoppen met
Controlelampjes
OPTIES
Display TEMPERATUUR
Display
CENTRIFUGE
Display VERTRAAGDE START/
DUUR CYCLUS
NL
66
N.B.: voordat u de wasautomaat gaat gebruiken moet u
hem met wasmiddel maar zonder wasgoed een wascyclus
laten uitvoeren. Kies het programma van 90° zonder
voorwas.
1. DOE DE WASAUTOMAAT AAN. Druk op de toets
. Alle controlelampjes gaan 1 seconde lang aan,
waarna het controlelampje van de knop aanblijft.
Het controlelampje START/PAUSE zal langzaam gaan
knipperen.
2. LAAD HET WASGOED. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid
te overschrijden die wordt aangegeven in de
programmatabel op de volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN. Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale vakjes zoals
aangegeven in “Beschrijving van de wasautomaat”.
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA. Draai de
PROGRAMMAKNOPnaarrechtsofnaarlinkstotdatu
het gewenste programma heeft geselecteerd. Er worden
automatisch een temperatuur en een centrifugesnelheid
geselecteerd die naderhand kunnen worden gewijzigd.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Dit kunt u doen met
behulp van de knoppen op het bedieningspaneel:
Wijzigen van de temperatuur en/of de
centrifuge.
Hetapparaattoontautomatischdemaximale
temperatuur en centrifuge die voor het ingestelde
programma gelden of de laatst geselecteerde waarden,
mits deze compatibel zijn met het gekozen programma.
Door op de knop te drukken kunt u de temperatuur
langzaamaan verlagen, tot aan de koude wascyclus
( ). Door op de knop te drukken kunt u het
toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen, tot
aan een complete uitsluiting van de centrifuge ( ). Als
u nogmaals op de knoppen drukt zult u wederom op de
maximalewaardenterugkeren.
! Uitzondering: als u het programma Katoen selecteert
kunt u de temperatuur tot op 90° instellen.
Een uitgestelde start instellen.
Druk op de betreffende knop totdat u de gewenste
vertraging bereikt. Tijdens het instellen verschijnt de tijd van
de vertraging samen met het knipperende symbool .
Nadat u de uitgestelde start heeft ingesteld toont het
display het symbool (niet knipperend) en de duur van
de cyclus. Als u één keer op de betreffende knop drukt
wordt de ingestelde vertraging getoond.
Om de uitgestelde start te verwijderen drukt u op de
knop totdat op het display de tekst OFF verschijnt. Het
symbool gaat uit.
! Op het moment dat u de knop START/PAUSE indrukt
zal de waarde van de vertraging alleen kunnen worden
verminderd.
De eigenschappen van de cyclus
wijzigen.
Druk op de knoppen OPTIES om de wascyclus naar
wens aan te passen.
•Drukopdeknopomdeoptieteactiveren.Het
desbetreffende controlelampje gaat aan.
•Druknogmaalsopdeknopomdeoptiete
deactiveren. Het desbetreffende controlelampje gaat uit.
! Als de gekozen optie niet geschikt is voor
het ingestelde programma zal het betreffende
controlelampje gaan knipperen, zal er een geluidssignaal
klinken (3 pieptonen) en zal de optie niet worden
geactiveerd.
! Als de geselecteerde optie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje
van de eerst geselecteerde optie gaan knipperen en
zal alleen de tweede optie worden geactiveerd. Het
controlelampje van de betreffende knop zal aanblijven.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje zal
aanblijven en de deur zal worden geblokkeerd (het
controlelampje DEUR GEBLOKKEERD blijft
aanstaan). De symbolen die horen bij de verschillende
wasfases worden tijdens de cyclus verlicht om aan te
geven welke fase bezig is.
Om een programma te wijzigen van een reeds gestarte
wascyclus doet u de wasautomaat op pauze met
behulp van de knop START/PAUSE. Selecteer daarna
de gewenste cyclus en druk nogmaals op de knop
START/PAUSE.
Om de deur te openen tijdens de wascyclus drukt u op
de knop START/PAUSE. Als het controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD uit gaat kunt u de deur
openen. Om het programma te hervatten drukt u
opnieuw op de knop START/PAUSE.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. Wordt aangegeven
door de tekst END. De deur kan gelijk worden geopend.
Als het controlelampje START/PAUSE knippert druk u op
de toets om de wascyclus te beëindigen. Open de deur,
laad het wasgoed uit en schakel de wasautomaat uit.
! Als u een reeds gestarte cyclus wilt annuleren houdt u de
knop ingedrukt totdat de cyclus wordt onderbroken en
het apparaat uitgaat.
Zak voor dekens, gordijnen en fijne was
Dankzij de speciale bijgeleverde zak kunt u met de
Aqualtis wasautomaat zelfs uw waardevolste en fijnste
kledingstukken met de machine wassen en zeker zijn van
een optimale bescherming. We raden u aan om de zak
te gebruiken voor het wassen van dekens en donzen
wasgoed met een synthetische bekleding.
Het uitvoeren van een wascyclus
67
NL
Wasopties
Super Wash
Deze optie garandeert
een kwalitatief zeer hoog
wasresultaat dankzij het
gebruik van een grotere
hoeveelheid water in de
beginfase van de cyclus en
een langere tijdsduur van
het programma. Kan met of
zonder bleekmiddel gebruikt
worden. Als u de was ook wilt
bleken,hetextrabijgeleverde
bakje 3 in bakje 1 doen. Let bij
het gieten van het bleekwater
dat u het niveau “max”, aangegeven op de centrale pin, niet
overschrijdt (zie afb.). Als u alleen wilt bleken zonder een
volledige was uit te voeren, giet u het bleekmiddel in het
extrabakje3, stelt u het programma “Spoelen” in, en
activeert de optie “Super Wash” .
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s ,
, , , , , , .
Makkelijk Strijken
Als u deze optie selecteert zullen het wassen en de centrifuge
dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden
gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat
de trommel langzaam laten ronddraaien. De controlelampjes
“MakkelijkStrijken”enSTART/PAUSEgaanknipperen.Omde
cyclus te beëindigen drukt u op de knop START/PAUSE of op de
knop“MakkelijkStrijken”.
Bij het programmaZijde” bindigt de wasautomaat
de cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. Het
controlelampje“MakkelijkStrijken”gaatknipperen.Omhetwater
af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de
knopSTART/PAUSEdrukkenofopdeknop“MakkelijkStrijken”.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s ,
, , , .
Tijd Sparen
Als u deze optie selecteert verkort u de duur van het
programma met 30%-50% aan de hand van de gekozen
cyclus en zorgt u als gevolg voor een aanzienlijke water- en
energiebesparing. Gebruik deze cyclus voor niet zo vuil
wasgoed.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s ,
, , , , , , , .
Extra Spoelen
Door deze optie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en
zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze optie is
vooral nuttig bij personen wiens huid gevoelig is voor wasmiddelen.
We raden deze optie aan wanneer een volle lading moet worden
gewassen of wanneer zeer veel wasmiddel wordt gebruikt.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s , , .
3
1
2
(*) N.B.: circa 10 minuten na de START zal de wasautomaat aan de hand van het ingeladen wasgoed de resterende tijd tot aan het einde van het programma
opnieuw berekenen en tonen.
Programma’s en opties
Programmatabel
Voor alle Test Institutes:
1) Controleprogramma volgens de norm 2010/1061: selecteer het programma met een temperatuur van 60°C en 40°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van energie en water, voor
wasgoed dat op 60°C en 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Programma katoen lang: selecteer het programma met een temperatuur van 40°C.
3) Programma katoen kort: selecteer het programma met een temperatuur van 40°C.
Sym-
bool
Beschrijving van het Programma
Max.
Temp.
C)
Max.
snelheid
(toeren
per
minuut)
Wasmiddel en wasverster-
kers
Max.
lading
(kg)
Overgebleven
vochtigheid %
Energiever-
bruik kWh
Totaal waterl lt
Duurcyclus
Voor-
was
Was-
mid-
del
Was-
ver-
zach-
ter
Bleek-
middel
Programma’s Katoen
Katoen met voorwas
(Doe het wasmiddel in het speciale vakje).
90° 1200
- 8 53 2,72 95 190
Katoen: zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed. 90° 1200 -
8 53 2,45 83 175
Katoen (1): zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed. 60° 1200 -
8 53 1,21 70 202
Katoen (1-2): zeer vuile witte en bonte fijne was. 40° 1200 -
8 53 1,01 84 185
Bont Katoen (3) 40° 1200 -
8 53 0,79 61 97
Shirts
40° 600 -
2 - - - 69
Jeans
40° 800 -
- 4 - - - 74
Speciale programmas
Baby: zeer vuile fijne bonte was. 40° 800 -
4 - - - 118
Kleurvast Synthetisch 60° 800 -
4 46 1,03 60 110
Fijn Synthetisch 40° 800 -
4 46 0,56 60 95
Bed & Bath: voor handdoeken en beddengoed. 60° 1200 -
8 - - - 140
Dekbedden: voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons.
30° 1000 -
- 3,5 - - - 120
Zijde: voor zijde, viscose, lingerie. 30° 0 -
- 2 - - - 65
Wol: voor wol, kasjmier, etc. 40° 600 -
- 2 - - - 88
Gemengd 30': voor het snel opfrissen van niet zo vuil
wasgoed (niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
30° 800 -
- 3,5 71 0,20 38 30
Extra programma’s
Spoelen - 1200 - -
8 - - - 36
Centrifugeren - 1200 - - - - 8 - - - 16
Afpompen - 0 - - - - 8 - - - 2
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan
variëren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering
van de was en de geselecteerde aanvullende opties.
NL
68
Wasmiddel
De keuze en de hoeveelheid wasmiddel hangen af van
het type stof (katoen, wol, zijde…), van de kleur van het
wasgoed, de wastemperatuur, de vuilgraad en de hardheid
van het water.
Een juiste dosering van het wasmiddel voorkomt
verspillingen en beschermt het milieu: ook al zijn
wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze
elementen die het evenwicht in de natuur verstoren.
We raden u aan:
• Gebruikwaspoedervoorwittekatoenenwas,voorde
voorwas en voor het wassen op temperaturen van meer
dan 60°C.
• Volgdeaanwijzingenopdewasmiddelverpakking.
• waspoedertegebruikenvoordewittekatoenenwasen
voor de voorwas.
• vloeibaarwasmiddeltegebruikenvoorfijnekatoenen
was en voor alle programma’s op lage temperatuur.
• specialevloeibarewasmiddelentegebruikenvoorwol
en zijde.
Het wasmiddel kan voor het starten van het programma
in het speciale bakje worden gedaan, of in de wasbol die
direct in de trommel wordt geplaatst. Als u een wasbol
gebruikt kunt u het programma Katoen met voorwas niet
gebruiken.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
Voorbereiden van het wasgoed
• Opendekledingstukkenvooruzeinlaadt.
• Scheidhetwasgoedvolgenshettypestof(symboolop
het etiket van het kledingstuk) en de kleur. Let er goed
op dat u de bonte was scheidt van de witte was;
• Leegdezakkenencontroleerdeknopen;
• Overschrijdnooithetgewichtdatwordtaangegevenin
de “Programmatabel” wat geldt voor droog wasgoed.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 gr.
1 kussensloop 150-200 gr.
1 tafellaken 400-500 gr.
1 badjas 900-1200 gr.
1 handdoek 150-250 gr.
1 spijkerbroek 400-500 gr.
1 overhemd/blouse 150-200 gr.
Wastips
Shirts: gebruik het speciale programma “Shirts” om
metmaximalezorgoverhemden/blousesvanverschillende
soorten stof en kleur te wassen.
Jeans: gebruik het speciale programma “Jeans” voor al
uw spijkergoed. Draai de kledingstukken binnenstebuiten
voor het wassen en gebruik een vloeibaar wasmiddel.
Baby: gebruik het speciale programma “Baby” voor
het wassen van typisch kindervuil en vervolgens al het
wasmiddel te verwijderen om allergie te voorkomen op de
tere kinderhuid. Deze cyclus is speciaal ontwikkeld om de
hoeveelheid bacteriën terug te dringen door een vergroot
waterverbruik en een optimale toepassing van hygiënische
wasversterkers.
Aan het einde van de wascyclus zal de trommel langzaam
ronddraaien. Om de cyclus te beëindigen druk u op de
START/PAUSE toets.
Zijde: gebruik het speciale programma “Zijde” om alle
zijden kledingstukken te wassen. We raden u aan een
speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
Gordijnen: Gebruik het programma “Zijde” . Vouw de
gordijnen en doe ze in de bijgeleverde zak.
Wol: Het “Wol” wasprogramma van deze Hotpoint-Ariston
wasmachine is door The Woolmark Company getest en
goedgekeurd voor het wassen van wollen kleding die
als handwas geclassificeerd is, op voorwaarde dat de
aanwijzingen worden opgevolgd die op het etiket van
het kledingstuk vermeld staan en de instructies van de
fabrikant van de wasmachine. Hotpoint-Ariston is het
eerste wasmachinemerk dat voor zijn wasprestaties en het
verbruik van water en energie van The Woolmark Company
de certificering Woolmark Apparel Care – Platinum
verkregenheeft.(M1127)
Dekbedden: voor het wassen van dekens of
kledingstukken die met dons zijn gevuld zoals eenpersoons
of tweepersoons dekbedden (niet meer dan 3,5 kg),
kussens of ski-jacks gebruikt u het speciale programma
“Dekbedden” . We raden u aan het donzen wasgoed
in de trommel te laden met de randen naar binnen toe
gevouwen (zie afbeeldingen) en ervoor te zorgen de ¾ van
het volume van de trommel niet te overschrijden. Voor het
beste resultaat raden wij aan vloeibaar wasmiddel in het
doseerbakje te gieten.
Dekens: om dekens met een synthetische bekleding
te wassen moet u de bijgeleverde zak gebruiken en het
programma “Dekbedden” instellen.
Handdoeken en beddengoed: u kunt al uw linnengoed
in een enkele cyclus wassen met het programma “Bed &
Bath” . Dit programma optimaliseert het gebruik van de
wasverzachter en bespaart tijd en energie. Het beste is om
tijdens dit programma waspoeder te gebruiken.
Moeilijke vlekken: het beste kunt u moeilijke vlekken
voorbehandelen met een stuk zeep voor u ze in de
wasautomaat doet en het programma Katoen met voorwas
gebruiken.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op
een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na
herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is
gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een
lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de
lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling
uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere
distributie van de waslading en een juiste balancering te
bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te
mengen.
Wasmiddelen en wasgoed
69
NL
Handmatige opening van het deurtje
Mochterinhethuisgeenstroomaanwezigzijnenuwilt
het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u
het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het
stopcontact.
2. controleer dat het
waterniveau in de automaat
lager is dan het deurtje; als
dat niet het geval is kunt het
water weg laten vloeien door
middel van de afvoerbuis en
dit opvangen in een emmer,
zoals aangegeven in de
afbeelding.
3. verwijder het paneel aan de voorkant van de
wasautomaat (zie volgende pagina).
4. trek het lipje aangegeven
in de afbeelding naar voren
totdat het plastic bandje
loskomt; trek hem daarna
naar beneden totdat u klik
hoort, wat aangeeft dat de
deur is geopend.
5. open de deur; als dat niet
lukt moet u de handeling
herhalen.
6. monteer het paneel weer, met de haakjes goed
bevestigd in de juiste openingen, voordat u het paneel
tegen de machine aandrukt.
! Deze wasautomaat is ontworpen en uitgevoerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Ditapparaatisuitsluitendontworpenvoorhuishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
• Hetapparaatmagnietwordengebruiktdoorpersonen
(kinderen inbegrepen), met beperkte lichamelijke,
sensorische of mentale vermogens of met onvoldoende
ervaring en kennis, tenzij het gebruik plaatsvindt onder
het toezicht of volgens de instructies van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten in de gaten worden gehouden om te verzekeren
dat ze niet met het apparaat spelen.
• Raakdemachinenietaanalsublootsvoetsbentofmet
natte of vochtige handen of voeten.
• Trekdestekkernooituithetstopcontactdooraanhet
snoer te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te
pakken.
• Raakhetafvoerwaternietaanaangezienhetzeerheet
kan zijn.
• Forceernooitdedeurvandewasautomaat:het
veiligheidsmechanisme dat een ongewild openen van de
deur voorkomt, kan beschadigd worden.
• Probeeringevalvanstoringennooitzelfdeinterne
mechanismen van de wasautomaat te repareren.
• Zorgervoordatkleinekinderenniettedichtbijde
machine komen als deze in werking is.
• Alshetapparaatverplaatstmoetwordendoeditdan
met twee of drie personen tegelijk en heel voorzichtig.
Doe dit nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordatuhetwasgoedindeautomaatlaadt,moetu
controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
• Hetverwijderenvanhetverpakkingsmateriaal:houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• DeEuropeserichtlijn2002/96/CE,betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur,
voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met
het normale afval mag worden meegegeven. De
afgedankte apparatuur moet apart worden opgehaald
om het wedergebruik van materialen waarvan hij is
gemaakt te optimaliseren en om potentiële schade
aan de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het
symbool van de afvalemmer met een kruis staat op elk
product, om aan te geven dat het apart moet worden
weggegooid.
Voor verdere informatie betreffende het correcte
verwijderen van huishoudelijke apparatuur kunnen
de gebruikers zich wenden tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkoper.
Voorzorgsmaatregelen en
advies
NL
70
Afsluiten van water en stroom
• Sluitnaiederewasbeurtdekraanaf.Hiermeebeperkt
u slijtage van de waterinstallatie van de wasautomaat
alsmede lekkagegevaar.
• Sluitaltijdeerstdestroomafvoordatude
wasautomaat schoonmaakt en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen kunnen met een
spons en een lauw sopje worden schoongemaakt. Gebruik
nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het laatje door op
het hendeltje (1) te drukken en
het naar voren te trekken (2)
(zie afbeelding).
Was het onder stromend
water. Dit moet u regelmatig
doen.
Verzorging van de trommel
• Laatdedeurvandewasautomaataltijdopeenkier
staan om te voorkomen dat er nare luchtjes worden
gevormd.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende pomp
die niet hoeft te worden onderhouden. Het kan echter
gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in
het voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan de
onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus beëindigd is en haal
de stekker uit het stopcontact.
1
2
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het afdekpaneel aan de voorzijde van de
wasautomaat door er op het midden op te drukken. Duw
beide zijkanten naar beneden toe en verwijder het paneel
(zie afbeeldingen).
2. plaats een bakje om het
water op te vangen dat eruit
zal lopen (circa 1,5 l) (zie
afbeelding).
3. draai het deksel eraf, tegen
de klok in (zie afbeelding).
4. maak de binnenkant goed schoon;
5. schroef het deksel er weer op;
6. monteer het paneel weer, met de haakjes goed
bevestigd in de juiste openingen, voordat u het paneel
tegen de machine aandrukt.
Controle van de buis van de watertoevoer
Controleer minstens een keer per jaar de watertoevoerbuis.
Als er barstjes of scheuren in zitten moet hij vervangen
worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
1
2
Onderhoud en verzorging
71
NL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het apparaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u
controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen
watertoevoer.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
De wasautomaat blijft water aan-
en afvoeren.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
De symbolen van “Fase in
voortgang” knipperen snel, tegelijk
met het controlelampje ON/OFF.
Er ontstaat teveel schuim.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
Destekkerzitnietinhetstopcontactofnietvergenoegomcontacttemaken.
• Hethelehuiszitzonderstroom.
• Dedeurisnietgoeddicht.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Uheefteenuitgesteldestartingesteld.
• Dewatertoevoerbuisisnietaangeslotenopdekraan.
• Detoevoerslangisgebogen.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Hethelehuiszitzonderwater.
• Erisonvoldoendedruk.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Alsudecyclus“Baby ”selecteertofdeoptie“MakkelijkStrijken ”, zal
de wasautomaat aan het einde van de cyclus de trommel langzaam laten
ronddraaien. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de knop START/PAUSE of
opdeknop“MakkelijkStrijken ”. Als u de cyclus “Zijde ” selecteert zal de
wasautomaat de cyclus beëindigen door de was in het water te laten weken.
Om het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de
knopSTART/PAUSEdrukkenofopdeknop“MakkelijkStrijken ”.
• Deafvoerbuisisnietop65tot100cmafstandvandegrondafgeïnstalleerd
(zie “Installatie”).
• Hetuiteindevandeafvoerbuisligtonderwater(zie “Installatie”).
• Alsuopeenvandehoogsteverdiepingenvaneenflatgebouwwoont,kanzich
een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water
aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale
beluchters te koop.
• Deafvoerindemuurheeftgeenontluchting.
• Hetprogrammavoorzietgeenafvoer:bijenkeleprogramma’smoetditmetde
hand worden gestart (zie Programma’s en opties”).
DeoptieMakkelijkStrijken”isactief:voorhetbeëindigenvanhetprogramma
drukt u op de toets START/PAUSE (zie “Programma’s en opties”).
• Deafvoerslangisgebogen(zie “Installatie”).
• Deafvoerleidingisverstopt.
• Detrommelisbijhetinstallerennietopdejuistewijzegedeblokkeerd(zie
“Installatie”).
• Dewasautomaatstaatnietgoedrecht(zie “Installatie”).
• Dewasautomaatstaattekraptussenmeubelsenmuur(zie “Installatie”).
• Dewasladingisnietgebalanceerd(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
• Deslangvandewatertoevoerisnietgoedaangeschroefd(zie “Installatie”).
• Hetwasmiddelbakjeisverstopt(voorreinigingzie “Onderhoud en verzorging”).
• Deafvoerslangisnietgoedaangesloten(zie “Installatie”).
• Doedewasautomaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.Wachtcirca
1 minuut en doe hem daarna weer aan. Als de storing voortzet, dient u de
Servicedienst in te schakelen.
• Hetwasmiddelisnietbedoeldvoorwasautomaten(ermoet“voor
wasautomaat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• Uheeftteveelwasmiddelgebruikt.
• Voereenhandmatigedeblokkeringuit(zie “Voorzorgsmaatregelen en advies”).
! N.B.: omde“DemoMode”teverlatendruktutegelijkertijd3sec.langofdetweeknoppen“ON/OFF” en “START/PAUSE” .
NL
72
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Controleereerstofuhetprobleemzelfkuntoplossen(zie “Storingen en oplossingen”);
• Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenofdestoringisverholpen;
• Alsditniethetgevalis,kuntucontactopnemenmetdeerkendeServicedienst.
! In het geval de wasautomaat verkeerd is geïnstalleerd of u hem niet correct heeft gebruikt zal u gevraagd worden de
reparatiekosten te betalen.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• hettypestoring;
• hetmodelwasautomaat(Mod.);
• hetserienummer(S/N).
Deze laatste gegevens vindt u op het typeplaatje op het apparaat.
Service
195090437.02
11/2011 - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Indesit AQ8F 292 U (EU) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario