DeWalt DWC860W Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and instructions Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply
system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A”
or “W. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage
number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
MoreThan Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specifi c Safety Instructions for Masonry Saws
DANGER! Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on
auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing
loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Keep your body positioned to either side of the blade, but not in line with the saw
blade.
Blades coast after turn off. Serious personal injury may result.
Don’t unplug if plug or receptacle is wet. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies
power to the tool. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
Wait for the saw to come to a complete stop. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
Do not use to cut wood or metal.
Never use toothed blades. This tool is not equipped with a
lower guard.
DANGER: Keep hands away from cutting area and blade.
Personal injury may result.
WARNING: Always plug extension cord into a GFCI protected outlet.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
WARNING: A Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) is provided on the cord set. Receptacles
are available having built in GFCI protection and may be used for an added measure of safety.
When using an extension cord, always plug into a GFCI protected receptacle or outlet.
WARNING: Test GFCI before each use:
1. Plug GFCI into power outlet. Indicator should turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use. Do not use if above test fails.
WARNING: Never use saw with salt water or a conductive fluid.
WARNING: DO NOT use wet cutting when using bonded abrasive blades. Wheel rupture and
personal injury may result.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known in the state of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. Always
operate tool in well-ventilated area and provide for proper dust removal. Use dust collection
system wherever possible.
WARNING: ALWAYS wear proper personal hearing protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use eye protection. All users and bystanders must wear eye
protection that conforms to ANSI Z87.1.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V ................... volts A ....................amperes
Hz ................. hertz W ...................watts
min ............... minutes
..................alternating current
............ direct current ..................alternating or direct current
................. Class I Construction
n
o ..................no load speed
..................... (grounded) ...................earthing terminal
................. Class II Constr uction ..................safety alert symbol
..................... (double insulated) …/min ............per minute
BPM ............. beats per minute IPM ................impacts per minute
RPM ............. revolutions per minute
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUN10) Part No. N073473 DWC860W Copyright © 2010 D
EWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the
“D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of
lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DWC860W Heavy-Duty 4-3/8" (110 mm) Wet/Dry Masonry Saw
Scie industrielle à maçonnerie à sec/à l’eau DWC860W de 110 mm (4-3/8 po)
Sierra industrial de 110 mm (4-3/8 pulg.) de corte húmedo o seco
para mampostería DWC860W
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
C
M
N
D
G
R
E
F
I
L
J
P
Q
S
H
A
B
O
K
M
COMPONENTS (Fig. 1)
A. GFCI on cord set M. Depth adjustment knob
B. On/Off Switch N. Shoe
C. Lock-On button O. Water valve lever
D. Diamond blade P. Cutting guide
E. External flange Q. Bevel adjustment knob
F. Clamping screw R. Brush covers
G. Water tubing S. Brush assembly
H. Tool inlet T. Front handle
I. Water tubing adapter U. Main handle
J. Water pressure regulator (5 psi) V. flange wrench
K. Screw W. T-handle wrench
L. Water nozzle
ASSEMBLY
Switch (Fig. 1, 2)
WARNING: To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position
the saw to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dipping onto the
receptacle or plug. The user should arrange a “drip loop” in the cord connecting the saw to
a receptacle (Fig. 2). The “drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle,
or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and
coming in contact with the receptacle.
CAUTION: Before plugging in tool, always check to see that the switch actuates properly and
returns to the OFF position when released.
1. Depress and hold the switch (B) to start operation.
2. For continuous operation, press the lock-on button (C) and release the switch. To disengage
the locking button, depress then release the switch.
To Install the Diamond Blade (Fig. 1, 3)
1. Place saw on a stable surface.
2. Place blade (D) on spindle.
3. Using the flange wrench (V) provided, hold the external flange (E)
4. Turn the clamping screw (F) counterclockwise to tighten. Use the T-handle wrench (W)
provided to secure tightly.
5. To remove the blade, reverse this procedure.
Mounting the Wet Cut System (Fig. 1)
WARNING: Do not use wet cut system unless tool is protected by a GFCI.
This system minimizes airborne dust particles while improving cutting quality and blade life.
1. Loosen the depth adjustment knob (M) and pull shoe (N) to it’s minimum depth of cut
position.
2. Using a screwdriver, remove the screw (K) located next to the depth adjustment knob
mounted to the casting.
3. Position the water valve assembly such that the hole in the water valve assembly aligns with
the screw hole located in the casting and the forked water valve (L) straddles the blade.
4. Secure in place with screw. DO NOT overtighten the screw; this could damage the water
valve assembly.
Water Valve Assembly (Fig. 1)
WARNING: Never use water valve assembly without a properly functioning pressure
regulator. This could cause damage to the water tubing if excessive pressure builds up.
1. Never use the saw over head. When using water, limit cutting to the horizontal position to
reduce the risk of water entering the tool.
2. Prior to using the tool with the water valve assembly, inspect water tubing (G) for holes
cracks or other damage. Replace with identical replacement parts if a potential weakened or
damaged area is found. Check connections at the tool inlet (H), water valve and adapter (I)
for leaks. If the connection is loose or the tubing is relaxed around barbs, disconnect tubing,
trim tubing back approximately 1" (25.4 mm), then reconnect tubing. Ensure that tubing is
pushed all the way past the barb(s). Check to ensure tight connection.
3. When using the water kit, always use the water pressure regulator (J) provided. Firmly
attach the regulator to the water source, but do not overtighten. Be sure to use the filter
washer (inside regulator intake end) to prevent contaminates from clogging water jet ports.
If regulator is lost or damaged, replace with identical replacement parts.
Use of Extension Cords
Always plug extension cord into a GFCI receptacle.
Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are
identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliance; store indoors while
not in use.
Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the prod-
uct.
Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace
if damaged.
Do not abuse extension cords and do not yank on any cord to disconnect.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than
10% will cause loss of power and overheating. All D
EWALT tools are factory tested; if this tool
does not operate, check the power supply.
• Keep cord away from heat and sharp edges.
• Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
OPERATION
WARNING: Use the appropriate blade. Do not use cracked, damaged or excessively worn
blades. Do not use to cut wood or metal.
CAUTION: Wait for the blade to reach the maximum speed and use a slow even feed for
proper cutting.
CAUTION: The DWC860W should only be used on horizontal surfaces (see Water Valve
Assembly).
CAUTION: Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to
loss of control.
Proper Hand Position (Fig. 8)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, Always use proper hand position
as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, always hold securely in anticipation
of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle (U) and the other hand on the front
handle (T) as shown.
NOTE: Figure 8 shows the proper hand positon for a left-handed person. For a right-handed
person, reverse the hand positions.
Depth of Cut Adjustment (Fig. 4)
1. Loosen the depth adjustment knob (M) to release.
2. Move the shoe (N) up or down to desired position.
3. Tighten the depth adjustment knob.
WET CUT METHOD (FIG. 1, 4)
WARNING: Do not use wet cut system unless tool is protected by the GFCI.
WARNING: To reduce the risk of electric shock, ensure water will not enter into your tool. Do
not touch plug with wet hands.
1. Follow the instructions described under Mounting the Wet Cut System.
2. To regulate the water flow, open the water valve by pivoting the lever (O) away from the unit.
3. To close water valve, push the lever toward the unit.
3. Proceed as described below for straight or angled cuts.
STRAIGHT CUTS (FIG. 1)
1. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut.
2. Place the shoe of the saw on the workpiece ensuring that the blade does not touch the
workpiece.
3. Align the external part of the cutting guide (P) with the cut outline on the workpiece.
4. Turn the tool on and wait for the blade to reach its maximum velocity.
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
M
O
F
E
R
S
FIG. 2
N
FIG. 8
U
T
U
5. Move the tool slowly and evenly forward, following the cut line.
ANGLED CUTS (FIG. 1, 5)
1. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut.
2. Release the bevel adjustment knob (Q) and move it to the desired angle.
3. After selecting the desired angle, tighten the knob to secure the shoe.
4. Align the internal part of the cutting guide (P) with the cut line on the workpiece.
5. Turn the tool on and wait for the blade to reach its maximum velocity.
6. Move the tool slowly and evenly forward, following the cut line.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect
tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Brushes (Fig. 6, 7)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect
tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories.
W
V
T
Inspect carbon brushes regularly by unplugging tool, removing the brush covers (R) and with-
drawing the brush assemblies (S).
Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Always replace the brush in the same
orientation in the holder as the used brush was prior to its removal. Carbon brushes have varying
symbols stamped into their sides, and if the brush is worn down to the line closest to the spring,
brushes must be replaced. Use only identical D
EWALT brushes. Use of the correct grade of
brush is essential for proper operation. New brush assemblies are available at D
EWALT service
centers. The tool should be allowed to “run in” (run at no load) for 10 minutes before use to seat
new brushes.
CAUTION: While “running in,” DO NOT TIE, TAPE OR OTHERWISE LOCK THE SWITCH ON.
HOLD BY HAND ONLY.
Lubrication
WARNING: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning
solvents inside the tool. This can seriously affect the life and performance of
the tool and may result in personal injury.
D
EWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
However, it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a
certified service center for a thorough cleaning and inspection.
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D
EWALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Repairs
To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by D
EWALT Inc. Industrial Service Centers or other qualified service organizations,
These service organizations service DEWALT tools always using DEWALT replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
Défi nitions : Lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
emplo. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : Indique une pr ser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU
DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS :
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Il faut lire et comprendre toutes les directives. Le non-
respect des directives présentées ci-dessous pourrait causer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES CONSIGNES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée.
Les établis encombrés et les endroits
sombres peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien
qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La
double isolation
élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un
système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie;
l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon à
l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers augmentent les
risques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les
risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant
nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se
traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut porter de courant.
Calibre minimum pour rallonge
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon
en mètres (en pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus de Pas plus de AWG
0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14)
6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures
graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles,
car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le
brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative
pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage ou
de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuellement
ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un réglage,
de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des
personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien
entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau,
car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné.
Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec
un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide
afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Consignes additionnelles de sécurité propres aux scies à
maçonnerie
DANGER! Éloigner les mains des zones et organes de coupe. Maintenir la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les deux mains
maintiennent la scie, la lame ne peut les couper.
Ne pas envoyer les mains sous la pièce à usiner. Sous la pièce, le dispositif de protection
ne peut vous protéger de la lame.
Ne jamais maintenir la pièce à découper avec les mains ou les jambes. Arrimer la pièce
à usiner à une plateforme stable. Il est important de maintenir le projet correctement pour
minimiser tout risque de dommages corporels, grippage de lame ou toute perte de contrôle
de l’outil.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et électrocutera l’utilisateur.
Utiliser systématiquement des lames de taille adéquate avec un alésage central
façonné (diamant par rapport à arrondi). Toute lame non conçue pour la ferrure de fixation
de la scie fonctionnera de manière excentrique et provoquera la perte de contrôle de l’outil.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame endommagés ou inadéquats. Les
rondelles et boulons de lame ont été spécialement conçus pour cette scie, pour optimiser ses
performances et sa sécurité d’emploi.
Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame, mais jamais dans son alignement.
La lame continue de tourner après l’arrêt de la scie, et cela peut poser des risques de
dommages corporels graves..
Ne pas débrancher l’outil si sa fiche ou la prise est humide. Déconnecter le fusible ou
le disjoncteur alimentant l’outil en courant. Débrancher ensuite l’appareil puis vérifier toute
présence de liquide au niveau de la prise.
Attendre l’arrêt complet de la scie. Une lame non protégée en roue libre provoquera la
marche arrière de la scie qui coupera tout ce qui se trouvera sur son passage. Tenir compte
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter complètement une fois l’interrupteur relâché.
Ne pas utiliser pour couper le bois ou le métal.
Ne jamais utiliser de pales dentées. Cet outil n’est pas équipé d’un carter inférieur.
DANGER : éloigner les mains des zones et organes de coupe
pour prévenir tout risque de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Toujours brancher la rallonge dans une prise
homologuée GFCI.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’électrocution,
s’assurer que tous les raccords sont secs et surélevés par rapport au
sol. Ne pas toucher à la fiche avec les mains humides.
AVERTISSEMENT : Un disjoncteur de fuites à la terre (GFCI) est
intégré au cordon d’alimentation. Pour un supplément de sécurité, des
prises avec GFCI intégré sont vendues dans les magasins spécialisés. En cas d’utilisation d’une
rallonge, toujours la brancher dans une prise ou sortie munie d’un GFCI.
AVERTISSEMENT : Effectuer un essai du disjoncteur de fuite de terre avant toute
utilisation:
1. Enficher le disjoncteur dans la prise de courant pour allumer le voyant rouge;
2. Enfoncer le poussoir d’essai pour éteindre le voyant rouge;
3. Enfoncer le bouton de réenclenchement avant d’utiliser l’outil; ne pas l’utiliser si l’essai a
échoué.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la scie avec de l’eau salée ou un fluide conducteur.
AVERTISSEMENT : NE PAS effectuer de découpes à l’eau avec des lames abrasives
composites pour prévenir tout risque de brisure et de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et
le forage mécaniques ainsi que d’autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anomalies
liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment :
le plomb provenant des peintures au plomb ;
la silice cristalline provenant des briques, du béton et d’autres matériaux de
maçonnerie ;
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour
réduire l’exposition aux produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du
matériel de sécurité approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage,
du meulage et du forage mécanique ainsi que d’autres activités de construction.
Porter des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à
l’eau. La poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur
la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps
.
AVERTISSEMENT : porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection auditive appropriée
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant
de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection oculaire. Tout utilisateur
ou individu présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1.
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .............volts A ..........ampères
Hz ...........hertz W .........watts
min .........minutes
........courant alternatif
......courant continu ........courant alternatif ou continu
...........Construction de classe I (mis à la terre)
n
o ........vitesse à vide
...........Construction de classe II .........borne de terre
...............(à double isolation) ........symbole d'alerte à la sécurité
BPM .......coups par minute RPM ....rotations ou alternance par
…/min ....par minute
............. minute
IPM.........impacts par minute
DESCRIPTION (Fig. 1)
A. DDFT intégré au cordon M. Bouton de réglage de profondeur
B. Interrupteur marche/arrêt N. Patin
C. Bouton de verrouillage en position de marche O. Robinet à levier
D. Disque diamant P. Guide de coupe
E. Bride externe Q. Bouton de réglage de chanfrein
F. Vis de serrage R. Protège balai
G. Tubage S. Module balai
H. Arrivée d’eau T Poignée avant
I. Raccord de tubage U Poignée principale
J. Régulateur de pression d’eau (5 psi) V. Clé à bride
K. Vis W. Clé à poignée en T
L. Gicleur
MONTAGE
Interrupteur (Fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT : pour éviter que la fiche de l’appareil ou la prise murale ne soit mouillée,
positionner la scie sur le côté d’une prise murale pour éviter que l’eau ne s’écoule sur la
prise ou la fiche. Il est aussi recommandé de faire un « anneau d’écoulement » sur le cordon
connectant la scie à la prise (fig. 2). « L’anneau d’écoulement » est représenté par la partie du
cordon au-dessous du niveau de la prise, ou du connecteur si une rallonge est utilisée, pour
éviter que l’eau ne s’écoule le long du cordon et n’entre en contact avec la prise.
ATTENTION : avant de brancher l’outil, vérifier systématiquement que l’interrupteur fonctionne
correctement et retourne en position d’ARRÊT une fois relâché.
1. Maintenez l’interrupteur (B) appuyé pour commencer à travailler.
2. Pour un travail continu, enfoncez le bouton de verrouillage (C) puis relâchez l’interrupteur.
Pour désactiver le bouton de verrouillage, appuyez puis relâchez l’interrupteur.
Installation du disque diamant (Fig. 1, 3)
1. Posez la scie sur une surface stable.
2. Installez le disque (D) sur la broche.
3. À l’aide de la clé à bride (V) fournie à cet effet, immobilisez la bride externe (E).
4. Vissez la vis de serrage (F) vers la gauche pour la serrer. Utilisez la clé à poignée en T (W)
fournie à cet effet pour serrer à fond.
5. Pour retirer le disque, suivez la procédure en sens inverse.
Installation du système de découpe à l’eau (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le système de découpe à l’eau si l’outil n’est pas protégé
par un DDFT.
Ce système minimise les poussières volantes tout en améliorant la qualité de la coupe et en
augmentant la durée de vie des organes de coupe.
1. Dévissez le bouton de réglage de profondeur (M) et tirez le patin (N) sur sa position de
profondeur de coupe minimale..
2. À l’aide d’un tournevis, retirez la vis (K) située à côté du bouton de réglage de profondeur
sur le moulage.
3. Installez le module du robinet d’adduction d’eau de façon à ce que le trou du module
du robinet s’aligne sur l’orifice de la vis sur le moulage et que le robinet en fourche (L)
chevauche le disque.
4. Serrez l’ensemble avec la vis. Attention à NE PAS trop serrer la vis, cela pourrait endommager
le module du robinet d’adduction d’eau.
Module du robinet d’adduction d’eau (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser le module du robinet d’adduction d’eau sans un
régulateur de pression en bon état de marche. Une pression excessive pourrait endommager
le tubage.
1. N’utilisez jamais la scie pour découper au-dessus de votre tête. En cas de découpe à l’eau,
découpez uniquement à l’horizontale pour protéger l’outil de toute infiltration d’eau.
2. Avant d’utiliser l’outil avec le module du robinet d’adduction d’eau, vérifiez que le tubage (G)
ne comporte ni trous ni entailles ou tout autre dommage. Remplacez-le par une pièce de
rechange identique en cas de dommages ou dégradation. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite au
niveau de l’arrivée d’eau (H), du robinet d’adduction d’eau et du raccord (I). Si la connexion
est lâche ou le tubage est desserré au niveau des raccords, déconnectez le tubage, coupez-
en environ 25,4 mm (1 po.), puis reconnectez-le.. Assurez-vous que le tubage est poussé à
fond au-delà du/des raccord(s). Vérifiez que la connexion est bien étanche..
3. En cas de découpe à l’eau, utilisez systématiquement le régulateur de pression d’eau (J)
fourni à cet effet. Fixez solidement le régulateur à la source d’eau, en faisant attention à ne
pas trop serrer. Assurez-vous de bien insérer la rondelle filtre (à l’intérieur de l’entrée d’eau
du régulateur) pour prévenir le colmatage des orifices de passage. En cas de perte ou de
dommages, remplacez le régulateur par une pièce identique.
Rallonges
Brancher systématiquement la rallonge dans une prise DDFT.
Utiliser exclusivement des rallonges conçues pour l’extérieur. Ces rallonges comportent
l’inscription « Utilisation acceptable avec des appareils conçus pour l’extérieur ; stocker à
l’intérieur après utilisation. »
Utiliser exclusivement des rallonges dont les caractéristiques électriques sont au moins
équivalentes à l’intensité nominale du produit.
Ne pas utiliser de rallonges endommagées. Vérifier la rallonge avant toute utilisation et la
remplacer si elle est endommagée.
Ne pas traiter la rallonge de façon abusive, et ne pas tirer sur le cordon pour le
débrancher.
Moteur
S’assurer que le courant utilisé correspond à celui recommandé sur la plaque signalétique. Une
baisse de tension de plus de 10 % causera perte de puissance et surchauffe. Tous les outils
D
EWALT sont soumis à des essais en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le secteur.
• Protéger le cordon de la chaleur, et de tout bord acéré.
Déconnecter systématiquement la rallonge de la prise avant de débrancher l’appareil de la
rallonge.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : utiliser un organe de coupe adéquat. Ne pas utiliser d’organes de coupe
fissurés, endommagés ou excessivement usés. Ne pas utiliser pour couper le bois ou le métal.
ATTENTION : pour une découpe adéquate, attendre que l’organe de coupe atteigne sa
vitesse maximale et alimenter lentement et uniformément la coupe.
ATTENTION : la DWC860W ne doit être utilisée que sur des surfaces horizontales (se reporter
à la rubrique Module du robinet d’adduction d’eau).
ATTENTION : utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour fixer et immobiliser le
matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Position correcte des mains (Fig. 8)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
systématiquement la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir
systématiquement l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée principale (U), et l’autre sur la
poignée avant (T), comme illustré.
REMARQUE : la figure 8 illustre la position correcte des mains pour un gaucher. Pour les
droitiers, inverser la position des mains.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 4)
1. Desserrez le bouton de réglage de profondeur (M) pour le libérer.
2. Déplacez le patin (N) vers le haut ou le bas selon la position désirée.
3. Resserrez le bouton de réglage de profondeur.
MÉTHODE DE DÉCOUPE À L’EAU (FIG. 1, 4)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le système de découpe à l’eau si l’outil n’est pas protégé
par un DDFT.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs électriques, protéger l’outil de toute
pénétration d’eau. Ne pas toucher la fiche avec des mains humides.
1. Suivez les instructions décrites dans la section Installation du système de découpe à
l’eau.
2. Pour réguler le flot d’eau, ouvrez le robinet d’adduction d’eau en éloignant le levier (O) de
l’appareil.
3. Pour fermer le robinet d’adduction d’eau, repoussez le levier vers l’appareil.
3. Procédez comme décrit ci-dessous pour toute coupe droite ou angulaire.
COUPES DROITES (FIG. 1)
1. À l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras, tracez la ligne à découper.
2. Placez le patin de la scie sur la pièce à travailler en vous assurant que le disque ne touchera
pas cette dernière.
3. Alignez la partie externe du guide de coupe (P) sur le tracé de coupe sur la pièce à
travailler.
4. Mettez l’outil en marche et attendez que le disque atteigne sa vitesse maximale.
5. Faites avancer l’outil lentement et uniformément, en suivant le tracé de coupe.
COUPES ANGULAIRES (FIG. 1, 5)
1. À l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras, tracez la ligne à découper.
2. Relâchez l’bouton d’ajustement du chanfrein (Q) et placez-le sur l’angle désiré.
3. Une fois l’angle désiré choisi, resserrez l’bouton pour fixer le patin.
4. Alignez la partie interne du guide de coupe (P) sur le tracé de coupe sur la pièce à
travailler.
5. Mettez l’outil en marche et attendez que le disque atteigne sa vitesse maximale.
6. Faites avancer l’outil lentement et uniformément, en suivant le tracé de coupe.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage, ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Balais (fi g. 6, 7)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage, ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Inspecter les balais de charbon régulièrement en débranchant l’outil, en retirant les protèges
balai (R) et en retirant les modules de balais (S).
Maintenir les balais propres et vérifier qu’ils glissent librement dans leurs supports. Toujours
remettre un nouveau balai dans son support en suivant la même orientation que celle de l’ancien
balai. Les balais de charbon comportent des symboles variés imprimés sur leurs côtés, et si le
balai est usé au niveau de la ligne la plus proche du ressort, le balai doit être changé. N’utiliser
que des balais de rechange D
EWALT identiques. Le fait d’utiliser un balai de bon calibre est
essentiel pour le bon fonctionnement de l’outil. Des modules de balai sont disponibles dans
les centres de service autorisés D
EWALT. Faire tourner l’outil à vide pendant 10 minutes avant
d’installer de nouveaux balais.
ATTENTION : Pendant le fonctionnement à vide, NE PAS ATTACHER, COLLER
OU VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE MARCHE. LE MAINTENIR
MANUELLEMENT SEULEMENT.
Lubrifi cation
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de quelque
manière que ce soit, un lubrifiant ou un solvant de nettoyage à l’intérieur de
l’outil, car cela pourrait réduire sérieusement la durée de vie et nuire au
rendement de l’outil et entraîner des risques de blessure.
Les outils D
EWALT sont lubrifiés en usine et sont donc prêts à l’utilisation.
Cependant, il est recommandé d”apporter ou d’envoyer l’outil une fois par
an dans un centre de service qualifié afin qu’il puisse y être complètement
nettoyé et inspecté.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local
ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire
pour votre outil, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
à www.dewalt.com.
Reparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); on ne doit utiliser
que des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le
site Web www.dewalt.com ou composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1 (800) 433-9258). Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de
votre cloueuse D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné
d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement –
sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 (800) 4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refi ere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad generales
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico,
incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y
visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado
de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se
ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe
polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento
elimina la necesidad
de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuerpo
hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite,
las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables
dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, utilice un alargador
marcado “W-A” o “W”. Estos alargadores están clasifi cados para ser usados a la
intemperie y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador, asegúrese
de que tenga el calibre necesario para llevar la corriente que su producto requerirá. Un
alargador de un calibre insufi ciente causará una caída en la tensión de la línea dando
por resultado la pérdida de energía y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto para utilizar dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje
nominal de la placa de identifi cación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto
más pequeño es el número del calibre, más resistente es el alargador.
Calibre mínimo para juegos de cables
Capacidad nominal
en amperios
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique
el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un
instante de distracción para sufrir lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento.
Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los
orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben
evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor
o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se
deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.
Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún
imprevisto.
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado,
también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y
facilita la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha
sido diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de
cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios
no capacitados.
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas
herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atascan menos
y son más fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota
o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si
la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los
provocan unas herramientas mal cuidadas.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un
mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o
mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de
lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento,
puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Instrucciones de seguridad adicionales específi cas para
sierras de mampostería
¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga su
segunda mano sobre la agarradera auxiliar o la carcasa del motor. Si ambas manos
están sosteniendo la sierra, no pueden ser cortadas por la hoja.
No trate de alcanzar algo por debajo de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de
trabajo la guarda no puede protegerlo de la hoja
Nunca sostenga la pieza siendo cortada en sus manos o cruzada sobre su pierna.
Asegure la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante apoyar el trabajo
correctamente para minimizar la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la hoja o la
pérdida de control.
Sostenga la herramienta por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. El contacto con un conductor
activo también provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan
electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica.
Utilice siempre hojas con el tamaño y la forma correctos para los orificios de mandril
(romboide vs. redondo). Las hojas que no coincidan con los accesorios de montaje de la
sierra correrán en forma excéntrica, causando la pérdida del control.
• Nunca use arandelas o pernos para la hoja dañados o incorrectos. Las arandelas
y perno para la hoja fueron especialmente diseñados para su sierra, en busca de un
desempeño óptimo y seguridad en la operación.
Mantenga su cuerpo colocado a cualquier lado de la hoja, pero no en línea con la hoja
de la sierra.
Las hojas giran por inercia después del apagado. Puede resultar en lesiones corporales
serias.
No desconecte si el enchufe o la toma están mojados. Desconecte el fusible o interruptor
de circuito que abastece electricidad a la herramienta. Luego desenchúfela y examine la
toma para verificar que no contenga agua.
Espere a que la hoja se detenga completamente. Una hoja girando por inercia, sin
protección, hará que la sierra camine hacia atrás, cortando lo que esté en su camino.
Sea consciente del tiempo necesario para que la hoja se detenga después de soltar el
interruptor.
No la utilice para cortar madera o metal.
Nunca use hojas dentadas. Esta herramienta no está equipada
con una guarda inferior.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Podría resultar en lesiones corporales.
ADVERTENCIA: Siempre enchufe alargadores en tomas protegidas
por interruptores accionados por corriente de pérdida a tierra (GFCI).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y no las deje en el suelo. No toque el
enchufe si tiene las manos mojadas.
ADVERTENCIA: El cable viene con un interruptor accionado por corriente de pérdida a
tierra (GFCI). Algunas tomas de corriente vienen con protección GFCI incorporada y pueden
ser utilizadas como medida adicional de seguridad. Cuando utilice un alargador, enchúfelo
siempre en una toma protegida por GFCI.
ADVERTENCIA: Pruebe el GFCI antes de cada uso:
1. Enchufe el GFCI a la toma de corriente. El indicador debería ponerse rojo.
2. Presione el botón de prueba. El indicador rojo debería apagarse.
3. Presione el botón de reposición para utilizar el GFCI. Si la prueba anterior falla, no lo
use.
ADVERTENCIA: Nunca use la sierra con agua salada o un líquido conductor.
ADVERTENCIA: NO utilice corte en húmedo cuando use hojas con abrasivo pegado. Podría
tener como resultado la ruptura del disco y lesiones corporales.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como al
realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de
esas substancias químicas son:
plomo procedente de pinturas basadas en plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la
construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas.
Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: Toda persona que entre al área de trabajo deberá usar una máscara
antipolvo o protección respiratoria. El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el
usuario tenga dificultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropiada
aprobada por NIOSH/OSHA en su ferretería local.
ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE protección auditiva personal apropiada al usar
esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice protección ocular. Todos los usuarios y personas
circunstantes deben llevar protección ocular en conformidad con ANSI Z87.1.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ............voltios A ........... amperios
Hz ..........hertz W .......... vatios
min ........minutos ........ corriente alterna
........corriente directa ........ corriente alterna o directa
..........Construcción Clase I
n
o ......... velocidad sin carga
.............. (con conexión a tierra) .......... terminal a tierra
..........Construcción Clase II …/min ... por minuto
.............. (con aislamiento doble) RPM ..... revoluciones o reciprocidad por minuto
..........símbolo de alerta de seguridad BPM...... golpes por minuto
IPM........impactos por minuto
COMPONENTES (FIG. 1)
A. GFCI sobre el juego del cordón M. Perilla de ajuste de la profundidad
B. Conmutador de encendido y apagado N. Zapata
C. Botón de bloqueo en encendido O. Palanca de la válvula del agua
D. Hoja de diamante P. Guía de corte
E. Brida externa Q. Perilla para ajuste del bisel
F. Tornillo de sujeción R. Cubiertas de las escobillas
G. Tubería del agua S. Unidad de escobillas
H. Admisión de la herramienta T. Agarradera frontal
I. Adaptador para tubería del agua U. Agarradera principal
J Regulador de presión del agua (5 psi) V. Llave para brida
K. Tornillo W. Llave con agarradera en “T”
L. Boquilla del agua
MONTAJE
Interruptor (Fig. 1, 2)
ADVERTENCIA: Para evitar la posibilidad que se moje el enchufe del aparato o la toma
de corriente, coloque la sierra al costado de una toma de corriente montada en la pared para
evitar que caiga agua al enchufe o la toma de corriente. El usuario debería crear un «lazo de
goteo» en el cable que conecta la sierra a la toma de corriente (Fig. 2). El “lazo de goteo” es
aquella parte del cable que se encuentra a una altura menor que la de la toma de corriente
o del conector, si se utiliza un alargador, utilizado para evitar que el agua viaje por el cable y
entre en contacto con la toma de corriente.
ATENCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, siempre verifique que el interruptor actúa
correctamente y vuelve a la posición de APAGADO cuando se suelta.
1. Presione y sostenga el interruptor (B) para iniciar la operación.
2. Para un funcionamiento continuo, presione el botón de bloqueo en encendido (C) y suelte
el interruptor. Para desengranar el botón del seguro, oprima y luego suelte el interruptor.
Para instalar la hoja adiamantada (Fig. 1, 3)
1. Coloque la sierra sobre una superficie estable.
2. Coloque la hoja (D) sobre el husillo.
3. Utilizando la llave para brida (V) provista, sostenga la brida externa (E)
4. Para apretar gire el tornillo de sujeción (F) en sentido antihorario. Utilice la llave con
agarradera en «T» (W) suministrada para apretar en forma segura.
5. Para retirar la hoja, invierta el procedimiento.
Para montar el Sistema de corte húmedo (Fig. 1)
ADVERTENCIA: No utilizar el sistema de corte húmedo a menos que la herramienta está
protegida por un GFCI.
Este sistema minimiza las partículas de polvo en el aire, al mismo tiempo que mejora la calidad
del corte y alarga la vida útil de la hoja.
1. Afloje la perilla de ajuste de la profundidad (M) y hale la zapata (N) hasta su posición de
mínima profundidad de corte.
2. Utilizando un destornillador, retire el tornillo (K) ubicado cerca a la perilla de ajuste de la
profundidad montada en la carcasa.
3. Coloque el conjunto de la válvula de agua de tal manera que el orificio del conjunto de la
válvula de agua quede alineado con el orificio del tornillo situado en la carcasa y la válvula
de agua ahorquillada (L) quede a ambos lados de la hoja.
4. Asegure en su lugar con tornillo. NO apriete excesivamente el tornillo; esto podría dañar el
conjunto de la válvula de agua.
Conjunto de la válvula de agua (Fig. 1)
ADVERTENCIA : Nunca use el conjunto de la válvula de agua sin un regulador de presión
que funcione correctamente. Esto podría causar daños a la tubería del agua si se acumula
presión excesiva.
1. No utilice nunca la sierra por encima de la cabeza. Al utilizar agua, límite el corte a la
posición horizontal para reducir el riesgo de que entre agua a la herramienta.
2. Antes de utilizar la herramienta con el conjunto de la válvula de agua, revise la tubería del
agua (G) en busca de orificios, grietas u otro tipo de deterioro. Reemplace con repuestos
idénticos si se encuentra un área potencialmente debilitada o dañada. Inspeccione las
conexiones en la admisión de la herramienta (H), la válvula de agua y el adaptador (I)
en busca de fugas. Si la conexión está suelta o la tubería está relajada alrededor de las
lengüetas, desconecte la tubería, recorte la tubería hacia atrás aproximadamente 25,4 mm
(1 pulg.), y a continuación vuelva a conectar la tubería. Asegúrese de que la tubería sea
empujada más allá de la(s) lengüeta(s). Compruebe para garantizar que la conexión quede
apretada.
3. Cuando se utiliza el juego para agua, use siempre el regulador de presión de agua (J)
suministrado. Una firmemente el regulador a la fuente de agua, pero no apriete en exceso.
Asegúrese de usar la arandela del filtro (dentro del extremos de admisión del regulador)
para evitar que los elementos contaminantes obstruyan las puertas del chorro de agua. Si
el regulador se pierde o daña, reemplácelo con un repuesto idéntico.
Uso de Alargadores
Siempre enchufe alargadores a tomas GFCI.
Use sólo alargadores diseñados para uso a la intemperie. Estos alargadores son iden-
tificados como “aceptables para uso con un aparato de exterior; guarde bajo techo
cuando no esté en uso.
Use sólo alargadores con una clasificación eléctrica menor a la clasificación del pro-
ducto.
No utilice alargadores dañados. Revise los alargadores antes de utilizarlos y cámbielos
si está dañado.
No abuse el alargador y no tire de ningún cable para desenchufarlo.
Motor
Compruebe que el suministro eléctrico concuerde con el indicado en la placa de características.
Caídas de voltaje de más de 10% causarán una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas D
EWALT vienen probadas de fábrica; si esta herramienta no funciona,
revise el abastecimiento eléctrico.
• Mantenga el cordón alejado del calor y de los bordes afilados.
Siempre desenchufe el cable de la toma de corriente antes de desconectar el producto del
alargador.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Utilice la hoja adecuada. No utilice hojas agrietadas, dañadas o
excesivamente desgastadas. No la utilice para cortar madera o metal.
ATENCIÓN: Espere a que la hoja alcance la máxima velocidad y utilice una alimentación
lenta y pareja para cortar en forma adecuada.
ATENCIÓN: La DWC860W sólo debería ser utilizada sobre superficies horizontales (véase
Conjunto de la válvula de agua).
ATENCIÓN: Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y resultará
en que pierda el control.
Posición adecuada de las manos (Fig. 8)
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones personales, siempre coloque bien las
manos, tal como se muestra.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones personales, siempre debe de sujetar la
herramienta correctamente para anticipar reacciones súbitas.
La adecuada posición de las manos requiere una mano en la agarradera principal (U) y la otra
sobre la agarradera frontal (T), como se muestra.
NOTA: La figura 8 muestra la posición apropiada de las manos para una persona zurda. Para
una persona diestra invierta la posición de las manos.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 4)
1. Afloje la perilla de ajuste de la profundidad (M) para soltar.
2. Mueva la zapata (N) hacia arriba o hacia abajo a la posición deseada.
3. Apriete la perilla de ajuste de la profundidad.
MÉTODO DE CORTE HÚMEDO (FIG. 1, 4)
ADVERTENCIA : No utilizar el sistema de corte húmedo a menos que la herramienta está
protegida por el GFCI.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, asegúrese de que el agua no
entrará en su herramienta. No toque el enchufe si tiene las manos mojadas.
1. Siga las instrucciones descritas en Para montar el Sistema de corte húmedo.
2. Para regular el flujo de agua, abra la válvula de agua haciendo girar la palanca (O)
alejándose de la unidad.
3. Para cerrar la válvula de agua, empuje la palanca hacia la unidad.
3. Proceda como se describe a continuación para cortes rectos o en ángulo.
CORTES RECTOS (FIG. 1)
1. Con un marcador o lápiz de grasa, marque el área a cortar.
2. Coloque la zapata de la sierra sobre la pieza de trabajo garantizando que la hoja no toque
la pieza de trabajo.
3. Alinee la parte externa de la guía de corte (P) con el bosquejo del corte sobre la pieza de
trabajo.
4. Encienda la herramienta y espere a que la hoja alcance su velocidad máxima.
5. Mueva la herramienta hacia adelante lentamente y en forma pareja, siguiendo la línea de
corte.
CORTES EN ÁNGULO (FIG. 1, 5)
1. Con un marcador o lápiz de grasa, marque el área a cortar.
2. Suelte la perilla para de ajuste del bisel (Q) y muévala al ángulo deseado.
3. Después de seleccionar el ángulo, apriete la perilla para asegurar la zapata.
4. Alinee la parte interna de la guía de corte (P) con la línea de corte sobre la pieza de trabajo.
5. Encienda la herramienta y espere a que la hoja alcance su velocidad máxima.
6. Mueva la herramienta hacia adelante lentamente y en forma pareja, siguiendo la línea de
corte.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas
en un líquido.
Escobillas (Fig. 6, 7)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Desenchufe la herramienta, retire la cubierta de las escobillas (R) y extraiga las unidades de
escobillas (S) para revisar las escobillas de carbón en forma regular.
Mantenga las escobillas limpias y pudiendo desplazarse libremente en sus guías. Cuando
cambie una escobilla, siempre inserte el repuesto en la misma dirección dentro del sujetador
que la escobilla anterior. Las escobillas de carbón tienen diversos símbolos estampados en
sus lados, y si la escobilla ha sido gastada hasta la línea más cercana al resorte, las escobillas
deben ser cambiadas. Use sólo escobillas D
EWALT originales. Es esencial utilizar el calibre
correcto de escobilla para que la unidad funcione debidamente. Las unidades de escobillas
nuevas se encuentran disponibles en los centros de servicio D
EWALT. La herramienta debe ser
operada sin carga por 10 minutos antes de usarse para que las escobillas nuevas se asienten
bien.
ATENCIÓN: Mientras la herramienta esté funcionando sin carga, NO BLOQUEE EL
CONMUTADOR EN POSICIÓN DE ENCENDIDO CON CINTAS ADHESIVAS O ATÁNDOLO
DE CUALQUIER OTRA MANERA. SÓLO SOSTÉNGALA CON LA MANO.
Lubricación
ADVERTENCIA: NUNCA rocíe o aplique en ninguna otra forma
lubricantes o solventes de limpieza dentro de la herramienta. Esto puede
afectar seriamente la duración y el desempeño de la herramienta y resultar en
lesiones corporales.
Las herramientas D
EWALT vienen debidamente lubricadas de la fábrica y
están listas para usarse. Sin embargo, se recomienda que una vez al año
lleve o envíe la herramienta a un centro de servicio certificado para una
inspección y limpieza a fondo.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su
distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio para su herramienta, comuníquese con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
www.dewalt.com.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones,
mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT
u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ______________________
Marca: ______________________________ Núm. de serie: __________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DWC860W
Tensión de alimentación: 120 V AC
Consumo de corriente: 10,8 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 1 300 W
Rotación sin carga: 13 000/min
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DWC860W Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas