Sony CDX-737 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Compact Disc
Changer
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
CDX-737
CDX-601
Features
Sony BUS system compatible mobile CD changer.
ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing
sound skipping. (CDX-737 only)
Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
8 fs digital filter for high quality sound.
1 bit D/A converter.
Program memory function* for preselecting your
favorite tracks from the discs in the changer, and playing
them back in the order you want.
(CDX-737 only)
Custom file function* for custom naming and displaying
the title of each disc. (CDX-737 only)
CD TEXT function** for displaying the CD TEXT
information on the main unit’s display.
* Only available when connected to a main unit that supports
this function.
** Only available when connected to a main unit that supports
this function and playing back a CD TEXT disc.
CDX-601 does not display a track name.
Características
Cambiador de discos compactos portátil compatible con
el sistema BUS de Sony.
Sistema electrónico de proteccións (ESP) para evitar el
salto de sonido. (sólo CDX-737)
Diseño compacto que ahorra espacio para instalación
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer
sonido de gran calidad.
Convertidor digital/analógico de 1 bit.
Program memory function (función de memoria de
programa)* para preseleccionar los temas preferidos de
los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que
desee. (sólo
CDX-737)
Custom file function (función de archivo
personalizado)* para asignar nombre y visualizar el
título de cada disco. (sólo CDX-737)
Función CD TEXT**
para visualizar la información CD
TEXT en el visor de la unidad principal.
* Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que
admita esta función.
** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.
El modelo CDX-601 no muestra el nombre de los
temas.
Egenskaper
Mobil CD-växlare kompatibel med Sonys
bussanslutningsnät BUS.
Elektronisk skyddskrets ESP mot vibrationer, som
förhindrar ljudborfall. (endast CDX-737)
Kompakt och utrymmessparande utförande för
horisontell, vertikal eller lutande montering.
8-fs digitalfilter, som sörjer för förstklassig
ljudåtergivning.
1-bitars digital-/analogomvandlare.
Programminnesfunktion
*
som ger dig möjlighet att spara
en lista med favoritlåtar från CD-växlarens skivor i den
ordning som du vill spela upp dem.
(endast
CDX-737)
Funktion för eget minne* så att du kan namnge CD-
skivor och sedan visa skivornas titlar. (endast
CDX-737)
CD TEXT-funktion** för att visa CD TEXT-information i
huvudenhetens teckenfönster.
* Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som
stödjer denna funktion.
** Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som
stödjer denna funktion och vid uppspelning av CD TEXT-
skivor.
CDX-601 visar inte spårnamn.
Características
Permutador móvel de CD compatível com o sistema BUS
da Sony.
Sistema ESP (Electronic Shock Protection) para evitar
saltos no som. (só no modelo CDX-737)
Design compacto ocupando menor espaço na instalação
verticl, horizontal, suspensa ou inclinada.
Filtro digital de 8 fases de sobre-amostragem para
proporcionar sons de alta qualidade.
Conversor digital/analógico de 1 bit.
Função de memorização de programas* que permite
fazer uma pré-seleccão dos seus temas preferidos de cada
um dos CDs introduzidos no permutador e proceder à
sua reprodução pela ordem desejada. (só no modelo
CDX-737)
Função de ficheiro personalizado* que permite
personalizar a atribuição de nomes e a visualização do
título de cada CD. (só no modelo CDX-737)
Função CD TEXT** para mostrar a informação CD TEXT
no visor do sistema principal.
* Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal
equipada com esta função.
** Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal que
suporte esta função e durante a reprodução de um disco CD
TEXT.
O modelo CDX-601 não mostra o nome de uma faixa.
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
× 2
12
× 4
3
× 4
45
5.5 m
5,5 m
5.5 m
5,5 m
3-867-910-22 (1)
Specifications
System Compact disc digital audio system
Frequency response
10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below the measurable limit
Signal-to-noise ratio
94 dB
Outputs BUS control output (8 pins)
Analog audio output (RCA pin)
Current drain 800 mA (during CD playback)
800 mA (during loading or ejecting a
disc)
Operating temperature
–10°C to +55°C
Dimensions Approx. 262 × 90 × 181.5 mm
(w/h/d) not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 2.1 kg
Power requirement
12 V DC car battery (negative ground)
Supplied accessories
Disc magazine (1)
Parts for installation and connections (1
set)
Optional accessories
Compact disc single adaptor
CSA-8
Disc magazine XA-250
Source selector XA-C30
Design and specifications are subject to change without notice.
Especificaciones
Sistema Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia
10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo
Inferiores al límite medible
Relación señal-ruido
94 dB
Salidas Salida de control BUS
(8 terminales)
Salida de audio analógica
(toma RCA)
Consumo de corriente
800 mA (durante la reproducción de
disco compacto)
800 mA (durante la carga o expulsión
de un disco)
Temperatura de funcionamiento
–10 a +55°C
Dimensiones Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm
(an/al/prf), excl. partes y controles
salientes
Masa Aprox. 2,1 kg
Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC
(negativo a masa)
Accesorios suministrados
Cargador de discos (1)
Componentes de montaje y conexiones
(1 juego)
Accesorios opcionales
Adaptador para disco compacto sencillo
CSA-8
Cargador de discos XA-250
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Tekniska data
System Digitalt ljudsystem för CD-skivor
Frekvensomfång 10 – 20 000 Hz
Svaj och fladder Under mätbar gräns
Signal/brusförhållande
94 dB
Utgångar Styrutgång BUS (8-polig)
Analog ljudutgång (RCA)
Strömförlust 800 mA (vid uppspelning av CD-skiva)
800 mA (vid isättning/urtagning av
CD-skiva)
Arbetstemperatur
Från –10°C till +55°C
Mått Ca 262 × 90 × 181,5 mm (b/h/d)
exkl utskjutande delar och reglage
Vikt Ca 2,1 kg
Strömförsörjning
12 V likström
(drift på negativt jordat bilbatteri)
Medföljande tillbehör
Skivmagasin (1)
Medföljande monteringsdelar
(1 sats)
Valfria tillbehör Skivadapter CSA-8 för CD-singlar
Skivmagasin XA-250
Väljare XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
Especificações
Sistema Sistema áudio-digital de discos
compactos
Resposta em frequência
10 – 20.000 Hz
Choro e flutuação
Abaixo do limite mensurável
Relação sinal/ruído
94 dB
Saídas Controlo de saída BUS
(8 terminais)
Saída de áudio analógica (terminais
RCA)
Consumo de corrente
800 mA (durante reprodução de discos
compactos)
800 mA (durante inserção/ejecção de
um disco)
Temperatura de funcionamento
–10°C a +55°C
Dimensões Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm
(l/a/p) ñao incluindo partes e controlos
salientes
Peso Aprox. 2,1 kg
Alimentação 12 V CC, bateria de automóveis
(negativo à massa)
Acessórios fornecidos
Carregador de discos (1)
Peças para instalação e ligações
(1 conjunto)
Acessórios opcionais
Adaptador de discos «single»
compactos CSA-8
Carregador de discos XA-250
Selector de fonte XA-C30
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precautions/Precauciones/Säkerhetsföreskrifter/Precauções
CDX-601 only/sólo CDX-601/endast CDX-601/só no modelo CDX-601
CLASS
PRODUCTLASER
1
CAUTION INVISIBLE
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
LASER RADIATION WHEN OPEN
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located
on the rear exterior.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte exterior posterior.
Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finner du
baktill på utsidan.
A identificação CLASS 1 LASER PRODUCT está
localizada na parte exterior traseira.
This label is located on the drive unit’s internal
chassis.
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de
la unidad de activación.
Den här etiketten finner du på enhetens interna
chassi.
Esta etiqueta está localizada no chassis interno
da unidade de accionamento.
Precauciones
Condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si
esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el cargador de discos y espere durante una hora
aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Notes on compact discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during
playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do
not touch the unlabeled surface. (fig. A)
Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such
as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in
direct sunlight where there can be a considerable rise in
the temperature inside the car. (fig. C)
Before playing, clean the discs with an optional cleaning
cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows.
(fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially
available cleaners or antistatic spray intended for analog
discs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can
cause the CD to stop spinning and may cause malfunction or
ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue
on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink,
or glue leaking from under the stickers).
There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to
peel off.
Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky
residue. (fig. F)
Do not use your CDs with labels or stickers attached.
Labels are attached. (fig. G)
Att observera angående CD-skivor
En smutsig eller skadad CD-skiva kan orsaka ljudbortfall vid
uppspelning. För att undvika detta hanterar du CD-skivan
enligt följande.
Undvik att smutsa ned CD-skivan genom att hålla i den
endast i kanten och undvika att vidröra den oskyddade
ytan. (ill. A)
Klistra inte fast etiketter eller dylikt på CD-skivan. (ill. B)
Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller värmekällor
som varmluftsventiler. Lämna inte CD-skivor i bilen om
den står parkerad i direkt solljus, eftersom kraftiga
temperaturstegringarär kan skada skivorna. (ill. C)
Torka CD-skivan med en rengöringsduk (medföljer inte)
innan du spelar den. Torka från mitten ut mot kanten
(i pilarnas riktning). (ill. D)
Använd inte lösningsmedel som bensin och thinner, eller
rengöringsmedel och antistatspray avsedda för vinylskivor.
Om diskar
Om du använder diskar av det slag som beskrivs nedan, kan
limresterna göra så att CD-skivan slutar rotera och du kan få
driftstörningar och skivorna förstörda.
Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller hyrt begagnade om
de har limrester på ytan (t.ex. från klistermärken eller etiketter)
eller rester av bläck eller lim som krypt fram längs
etikettkanterna.
Limrester och bläck som kan kladda av sig. (ill. E)
Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla etiketter som är
på väg att lossna.
Etiketter som är på väg att lossna och efterlämnar
kladdiga rester. (ill. F)
Använd inte CD-skivor med klistermärken eller etiketter.
Etiketter som fästs på skivan. (ill. G)
Säkerhetsföreskrifter
Att observera angående fuktbildning
Om det regnar eller är mycket fuktigt ute kan fukt kondenseras
på linserna inuti enheten. När detta sker fungerar inte enheten
som den ska. Ta då bort skivmagasinet och vänta i ungefär
en timme tills fukten har avdunstat.
Sätta i en en CD-skivaInserción de discos
Inserting a disc
Precauções
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa zona muito húmida, pode ocorrer
uma condensação de humidade nas lentes do interior do
aparelho o que provocará um funcionamento deficiente do
aparelho. Se isso acontecer, retire o carregador de discos e
aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore.
Introduzir um disco
Notas sobre os discos compactos
Discos sujos ou defeituosos podem causar perdas de som
durante a leitura. Para obter de um som excelente, pegue nos
discos como ilustrado a seguir.
Para não sujar o disco pegue-lhe pelas bordas e não toque
no lado que não tem etiqueta. (fig. A)
Não cole papel ou fita adesiva no disco. (fig. B)
Não exponha os discos à luz solar directa ou a fontes de
calor como condutas de ar quente. Não deixe os discos
dentro de um automóvel estacionado ao sol pois pode
ocorrer um aumento considerável de temperatura no seu
interior. (fig. C)
Antes de iniciar a reprodução, limpe os discos com um
pano de limpeza (venda avulsa). Limpe o disco no sentido
indicado pelas setas. (fig. D)
Não utilize solventes tais como benzina, diluentes, produtos
de limpeza disponíveis no mercado ou aerosóis anti-estáticos
destinados a discos de gravação analógica.
Notas sobre os discos
Se utilizar os discos descritos abaixo, o resíduo pegajoso pode
fazer parar a rotação do CD e provocar uma avaria ou danificar
os discos.
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados que tenham um
resíduo pegajoso na superfície (por exemplo, restos de etiquetas
retiradas ou de tinta ou cola a sair de etiquetas ainda existentes).
Há resíduos de cola. A tinta está pegajosa. (fig. E)
Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas já meio
descoladas.
As etiquetas meio descoladas deixam resíduos pegajosos.
(fig. F)
Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.
Há etiquetas coladas. (fig. G)
Notas sobre los discos compactos
Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida de sonido
durante la reproducción. Para obtener un óptimo nivel de
sonido, tome los discos como se indica a continuación.
Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie sin etiqueta. (fig. A)
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. (fig. B)
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes
térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los
discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa
donde pueda producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho automóvil. (fig. C)
Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
limpiador opcional. Hágalo en el sentido de las flechas.
(fig. D)
No emplee disolventes tales como bencina, diluyente de
pintura, ni limpiadores o aerosoles destinados a discos
analógicos.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo
adherente puede causar que el CD deje de girar y producir
fallos de funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que
tengan residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de
adhesivos despegados o tinta, o de restos de pegamento de los
adhesivos).
Residuos adherentes. Tinta adherente. (fig. E)
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas
que estén comenzando a despegarse.
Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un
residuo adherente. (fig. F)
No emplee discos compactos con etiquetas o adhesivos
fijados.
Etiquetas adheridas. (fig. G)
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button
of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be
activated and read the information on the CDs. When the information on
all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically
stop operation.
Nota
Cuando inserte un cargador de discos en el cambiador de discos compactos
o presione el botón de reposición del sistema de audio del automóvil, la
unidad se activará automáticamente y leerá la información de los discos
compactos. Cuando se haya leído la información de todos los discos
compactos del cargador de discos, la unidad se parará automáticamente.
Obsevera
När du skjuter in ett skivmagasin i CD-växlaren eller trycker på
återställningsknappen på den anslutna bilstereon kommer växlaren att
automatiskt aktiveras och läsa informationen på CD-skivorna, och slås
sedan automatiskt av igen.
Nota
Quando se introduz um carregador de discos no permutador Cd ou se
carrega na tecla de reinicialização do autorádio ligado, o aparelho é
automaticamente activado e reproduz os CDs. Terminada a leitura de todos
os CDs do carregador, o aparelho pára automaticamente.
2
1
4
3
10 discs, one in each tray
10 discos, uno en cada bandeja
10 CD-skivor, med en CD-skiva i varje skivfack
10 discos, um em cada tabuleiro
c
x
Unlock
Desbloqueo
Lås upp
Destranque
Release, and slide open.
Suelte y deslice para abrir.
Lossa och skjut åt sidan.
Solte e abra.
To remove
Extracción
Urtagning
Para retirar
Disc magazine
Cargador de discos
Skivmagasin
Carregador de discos
Notes
To listen to an 8 cm CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8. Be sure to always use
the specified adapter, as failing to do so may cause a malfunction of the unit. If you use any other
adapter, the unit may not operate properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three
catches on the adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.
Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc, malfunction may
result.
Notas
Para reproducir un disco compacto de 8 cm, utilice un adaptador para discos compactos CSA-8
Sony vendido aparte. Cerciórese de utilizar siempre el adaptador especificado, ya que de lo
contrario la unidad podría funcionar mal. Si utilizase otro adaptador, es posible que la unidad no
funcionase adecuadamente. Cuando utilice el adaptador para discos compactos Sony, cerciórese de
que las tres uñas del mismo hayan quedado firmemente enganchadas en el disco compacto de 8 cm.
No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin discos, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Observera
Använd Sonys skivadapter CSA-8 (tillval) för att spela upp 8-centimeters CD-singlar. Använd
alltid den föreskrivna adaptern, eftersom det annars kan uppstå fel i CD-spelaren. Det kan
dessutom uppstå fel vid skivspelning när en annan typ av adapter används. När du fäster en
Sony-skivadapter på CD-singeln måste du kontrollera att de tre spärrhakarna på adaptern låses
fast ordentligt på CD-singeln.
Sätt inte i Sony CD-adapter CSA-8 i magasinet utan en CD-skiva eftersom det då kan uppstå
driftsstörningar.
Notas
Para a audição de discos compactos de 8 cm, utilize o adaptador de discos compactos Sony CSA-8
que se vende separadamente. Certifique-se de que está a utilizar o adaptador especificado, pois caso
contrário poderá causar mau funcionamento do aparelho. Caso utilize qualquer outro tipo de
adaptador, o aparelho. poderá não funcionar adequadamente. Quando utilizar o adaptador de CD
da Sony, verifique se os três ganchos do adaptador estão bem agarrados ao CD de 8 cm.
Não coloque o adaptador para CD CSA-8 da Sony no carregador sem um disco. Se o fizer pode
provocar uma avaria.
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, re-insert it.
Si el cargador de discos no encaja adecuadamente.
Extraiga el cargador y, después de presionar el botón Z (EJECT), vuelva a
insertarlo.
När skivmagasinet inte kommer på plats ordentligt
Ta ut skivmagasinet. Tryck därefter på Z (EJECT) och sätt i det igen.
Se o carregador de discos não fechar bem
Retire o carregador, carregue na tecla Z (EJECT) e volte a introduzi-lo.
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
contaminate the lenses inside the changer.
Emplee la unidad con la puerta cerrada.
De lo contrario podrían entrar objetos extraños y
contaminar las lentes del interior del cambiador.
Kom ihåg att stänga locket till skivmagasinsfacket
För att förhindra främmande föremål från att tränga in i
CD-växlare och smutsa ned de inbyggda linserna.
Utilize o aparelho com a porta fechada
Caso contrário, objectos estranhos poderão penetrar no
aparelho e sujar as lentes no interior do permutador.
Labeled surface up
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
Etikettsidan vänd uppåt
Superfície com a etiqueta virada para cima
Notes on the disc magazine
Do not leave the disc magazine in locations with high
temperatures and high humidity such as on a car dashboard
or in the rear window where the disc magazine will be
subjected to direct sunlight.
Do not place more than one disc at a time onto one tray,
otherwise the changer and the discs may be damaged.
Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
Notas sobre el cargador de discos
No deje el cargador de discos en lugares con
temperatura y humedad altas, como en el salpicadero o en la
bandeja trasera del automóvil, donde podría quedar sometido
a la luz solar directa.
No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que
en caso contrario el cambiador y los discos pueden dañarse.
No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes
violentos.
Att observera angående
skivmagasinet
Lämna inte skivmagasinet på en plats där det utsätts för
extrem värme och/eller fukt, som t ex ovanpå
instrumentbrädan eller på hatthyllan längst bak i bilen,
eftersom den då kan ligga i direkt solljus.
Sätt inte i mer än en CD-skiva i taget i varje skivfack, annars
kan CD-växlaren och CD-skivorna skadas.
Tappa inte skivmagasinet. Utsätt det inte heller för stötar.
Notas sobre o carregador de discos
Não deixe o carregador de discos em locais demasiado
quentes ou húmidos como, por exemplo, no tablier ou na
prateleira traseira do automóvel, onde estará sujeito à
incidência directa dos raios solares.
Não coloque mais do que um disco ao mesmo tempo em cada
um dos tabuleiros pois, se o fizer, pode danificar tanto o
carregador como os discos.
Não deixe cair, nem sujeite o carregador a choques violentos.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of
the magazine. However, if they are pulled
out of the magazine, it is easy to re-insert
them.
Si la bandeja se sale
Normalmente, las bandejas no se salen del
cargador. No obstante, si esto ocurre,
pueden volver a insertarse con facilidad.
När skivfacket kommer ut
Vanligen kommer inte skivfacken ut ur
magasinet. Om de emellertid skulle råka tas ur
magasinet är det enkelt att sätta i dem igen.
Se o tabuleiro sair para fora do
carregador
Normalmente, os tabuleiros não saiem do
carregador. No entanto, se os puxar para fora
do carregador, é fácil voltar a colocá-los.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right
corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it
clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la
esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a continuación,
ejerza presión en la esquina izquierda hasta oír un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
Håll skivfacket med hålet mot dig och skjut in dess högra hörn
i springan i magasinet. Tryck sedan in det vänstra hörnet tills
ett klick hörs.
Obsevera
Sätt inte i skivfacket upp och ner eller åt fel håll.
Com a parte cortada do tabuleiro voltada para si, introduza o
canto direito do tabuleiro na ranhura e, em seguida, empurre
o canto esquerdo até ouvir um clique.
Nota
Não coloque o tabuleiro ao contrário ou na direcção errada.
With the arrow side facing up
Con el lado de la flecha hacia arriba
Med pilsidan vänd uppåt
Com a face com a seta virada para cima
Tab
Lengüeta
Flik
Patilha
Z (EJECT)
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The
disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use
any other magazine, it may cause a malfunction.
Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-250. El
cargador de discos XA-10B no puede utilizarse con esta unidad.
Si emplea otro tipo de cargador, puede producir fallos de
funcionamiento.
Använd medföljande skivmagasin eller skivmagasinet XA-250.
Skivmagasinet XA-10B kan användas med denna enhet. Använd
inget annat magasin, eftersom det kan orsaka fel.
Utilize o carregador de discos fornecido ou o carregador XA-250.
Não pode utilizar o carregador de discos XA-10B com este
aparelho. Se utilizar outro carregador qualquer pode provocar
uma avaria.
This way
Asi
Så här
Sim
Not this way
Asi no
Inte så här
Não
Not this way
Asi no
Inte så här
Não
This way
Asi
Så här
Sim
AB C D EFG
Precautions
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense
on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not
operate properly. In this case, remove the disc magazine and
wait for about an hour until the moisture has evaporated.
HORIZONTAL
HORIZONTAL
Precautions
Choose the mounting location carefully, observing the following:
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (such as in a car
parked in direct sunlight).
— The unit is not subject to direct sunlight.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are
going to install the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be
interfered with or damaged by the screws or the unit itself.
Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Use only the supplied screws.
Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the other
side of the mounting surface.
Installation
How to install the unit
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the
appropriate screw holes according to your preference.
Horizontal installation
1
Vertical installation
1
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk
compartment, make sure the following provisions are made.
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed
horizontally.
Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring
etc. of the trunk lid.
2
2
1
Inclined installation
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows
are as vertical as possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
2
1
2
VERTICAL
3
2
1
1
2
1
2
H
O
R
I
Z
O
N
T
A
L
VERTICA
L
Säkerhetsföreskrifter
Var noga vid monteringslägets val. Observera följande:
Utsätt inte enheten för temperaturer som överstiger 55°C (som t ex i en bil
parkerad i direkt solljus).
Utsätt inte enheten för direkt solljus.
Placera inte enheten i närheten av värmekällor (som varmluftsventiler
m.m.).
Undvik att enheten utsätts för regn eller fukt.
Undvik att enheten utsätts för mycket damm eller smuts.
Undvik att enheten utsätts kraftiga vibrationer eller skakningar.
Att bränsletanken inte skadas när du drar åt de självgängande skruvarna.
Att det inte finns några kabelhärvor, rör, ledningar eller slangar under
platsen där CD-skivväxlaren monteras.
Att reservdäcket, verktyg eller annan utrustning i eller under
bagageutrymmet inte skadas av monteringen.
Var noga med att endast använda de medföljande monteringstillbehören för
att vara säker på att CD-skivväxlaren monteras ordentligt och på ett korrekt
sätt.
Använd endast medföljande skruvar.
Kontrollera först att det inte finns något på andra sidan monteringsytan som
kan ta skada när du borrar hålen (ø 3,5 mm).
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo en cuenta lo siguiente:
La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a los 55°C (como
en un automóvil aparcado a la luz solar directa).
La unidad no queda sometida a la luz solar directa.
La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (como aparatos de
calefacción).
La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad.
La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos.
La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas.
El depósito de combustible no deberá dañarse con los tornillos
autorroscantes.
No deberá haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde
vaya a instalar la unidad.
La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equipos situados dentro o
debajo del portaequipajes no deberán verse interferidos ni dañados por los
tornillos ni por la propia unidad.
Para realizar una instalación segura, emplee solamente la ferretería de
montaje suministrada.
Utilice sólo los tornillos suministrados.
Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm, compruebe que no haya nada en el
otro lado de la superficie de montaje.
Instalación Montering
Forma de instalar la unidad
Los soportes 1 proporcionan dos posiciones de montaje, alta y baja. Utilice los
orificios para tornillo apropiados según sus preferencias.
Instalación horizontal
Montering
Fästena 1 kan användas i två monteringslägen, högt eller lågt. Använd de
skruvhål som passar bäst.
Liggande i horisontellt läge
Align with the marked position.
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Stående i vertikalt lägeInstalación vertical
Instalación suspendida
Cuando desee instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc. en el interior
del portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente:
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda
instalarse horizontalmente.
Cerciórese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra
de torsión, etc., de la tapa del portaequipajes.
Hängande montering
Observera följande när CD-växlare monteras i bagageutrymmet, under
hatthyllan längst bak i bilen osv:
var noga när du väljer monteringsläge för att vara säker på att CD-
skivväxlaren kan monteras liggande i horisontell ställning,
var noga med att kontrollera att CD-växlaren inte hindrar fjäderns rörelser i
torsionsarmen eller liknande i bakluckan.
Placera på lutande underlag
När du har placerat enheten där du vill ha den, justerar du vridreglaget till den
markering som gör att pilen är så nära lodrät position som möjligt.
Instalación sobre una superficie inclinada
Después de instalar la unidad, alinee los diales con una de las marcas, de forma
que la flecha quede orientada en posición vertical tanto como sea posible.
Nota
Asegúrese de alinear los diales derecho e izquierdo con la misma marca.
Observera
Kom ihåg att justera både det vänstra och det högra vridreglaget till samma markering.
H
O
R
I
Z
O
N
T
A
L
V
E
R
T
I
C
A
L
ø 3.5 mm
Align with the marked position.
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Align with the marked position.
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
3
H
O
R
I
Z
O
N
T
A
L
V
E
R
T
I
C
A
L
3
1
ø 3.5 mm
1
2
3
3
3
2
Instalação
Precauções
Seleccione cuidadosamente o local de montagem, observando os seguintes pontos:
— O aparelho não está sujeito a temperaturas superiores a 55°C (tal como no interior
de automóveis estacionados sob a luz solar directa);
— O aparelho não está sujeito à luz solar directa;
— O aparelho não está próximo de fontes de calor (tais como aquecedores);
— O aparelho não está sujeito à chuva ou humidade;
— O aparelho não está exposto a muito pó ou sujidade;
— O aparelho não está sujeito a vibrações excessivas.
— Verificar se os parafusos de fixação não vão danificar o depósito de combustível
— Verificar se não existem feixes de cabos ou tubos no local onde será instalado o
aparelho.
— Verificar se o aparelho ou os parafusos de fixação não vão danificar ou interferir
com os pneus sobresselentes, as ferramentas ou outros equipamentos colocados no
porta-bagagens.
Para que a instalação fique bem feita e seja segura, utilize unicamente o material
fornecido para a montagem.
Utilize apenas os parafusos fornecidos.
Certifique-se de que não existe nada no lado de trás da superfície de montagem e faça
furos com um diâmetro de 3,5 mm.
Como instalar o aparelho
Os suportes 1 permitem duas posições de montagem; em cima e em baixo. Coloque os
parafusos na posição pretendida.
Instalação horizontal
Instalação vertical
Instalação suspensa
Se for instalar o aparelho por baixo da prateleira traseira, no porta-bagagens, etc., tome
as seguintes precauções:
escolha um local de instalação que permita que o aparelho seja montado na horizontal;
certifique-se de que o aparelho não atrapalhará o movimento da mola do fecho da
porta do porta bagagens, etc.
Instalação inclinada
Depois de ter instalado o aparelho, alinhe os selectores com uma das marcas para que a
seta fique o mais próximo possível da posição vertical.
Nota
Alinhe os selectores do lado direito e do lado esquerdo com a mesma marca.
ø 3.5 mm
Connections/Conexiones/
Anslutningar/Ligações
For details, refer to the Installation/
Connections manual of each product.
Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instalación/conexiones de cada
producto.
Sony BUS compatible car audio
Sistema de audio de automóvil compatible con BUS Sony
Sonys bilstereo kompatibel med Sonys överföringssystem BUS
Autorádio estéreo compativel com o sistema Sony BUS
CDX-737/601
4
5
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Nota
Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso utilizar un selector de fuente XA-C30 (opcional).
Observera
Om du vill ansluta två eller fler växlare måste du ha en XA-C30-väljare (tillval).
Nota
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
Connection diagram/Diagrama de conexión/Kopplingsdiagram/
Diagrama de ligação
Mer information finns i de anvisningar för
montering och anslutning som medföljer de
olika komponenterna.
Para maiores detalhes, consulte o manual
de instalação/ligação de cada produto.

Transcripción de documentos

3-867-910-22 (1) Features Egenskaper • Sony BUS system compatible mobile CD changer. • ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing sound skipping. (CDX-737 only) • Compact and space-saving design for vertical, horizontal, suspended or inclined installation. • 8 fs digital filter for high quality sound. • 1 bit D/A converter. • Program memory function* for preselecting your favorite tracks from the discs in the changer, and playing them back in the order you want. (CDX-737 only) • Custom file function* for custom naming and displaying the title of each disc. (CDX-737 only) • CD TEXT function** for displaying the CD TEXT information on the main unit’s display. • Mobil CD-växlare kompatibel med Sonys bussanslutningsnät BUS. • Elektronisk skyddskrets ESP mot vibrationer, som förhindrar ljudborfall. (endast CDX-737) • Kompakt och utrymmessparande utförande för horisontell, vertikal eller lutande montering. • 8-fs digitalfilter, som sörjer för förstklassig ljudåtergivning. • 1-bitars digital-/analogomvandlare. • Programminnesfunktion* som ger dig möjlighet att spara en lista med favoritlåtar från CD-växlarens skivor i den ordning som du vill spela upp dem. (endast CDX-737) • Funktion för eget minne* så att du kan namnge CDskivor och sedan visa skivornas titlar. (endast CDX-737) • CD TEXT-funktion** för att visa CD TEXT-information i huvudenhetens teckenfönster. * Only available when connected to a main unit that supports this function. ** Only available when connected to a main unit that supports this function and playing back a CD TEXT disc. CDX-601 does not display a track name. Compact Disc Changer * Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som stödjer denna funktion. ** Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som stödjer denna funktion och vid uppspelning av CD TEXTskivor. CDX-601 visar inte spårnamn. Operating Instructions Características Características • Cambiador de discos compactos portátil compatible con el sistema BUS de Sony. • Sistema electrónico de proteccións (ESP) para evitar el salto de sonido. (sólo CDX-737) • Diseño compacto que ahorra espacio para instalación vertical, horizontal, suspendida o inclinada. • Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido de gran calidad. • Convertidor digital/analógico de 1 bit. • Program memory function (función de memoria de programa)* para preseleccionar los temas preferidos de los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que desee. (sólo CDX-737) • Custom file function (función de archivo personalizado)* para asignar nombre y visualizar el título de cada disco. (sólo CDX-737) • Función CD TEXT** para visualizar la información CD TEXT en el visor de la unidad principal. • Permutador móvel de CD compatível com o sistema BUS da Sony. • Sistema ESP (Electronic Shock Protection) para evitar saltos no som. (só no modelo CDX-737) • Design compacto ocupando menor espaço na instalação verticl, horizontal, suspensa ou inclinada. • Filtro digital de 8 fases de sobre-amostragem para proporcionar sons de alta qualidade. • Conversor digital/analógico de 1 bit. • Função de memorização de programas* que permite fazer uma pré-seleccão dos seus temas preferidos de cada um dos CDs introduzidos no permutador e proceder à sua reprodução pela ordem desejada. (só no modelo CDX-737) • Função de ficheiro personalizado* que permite personalizar a atribuição de nomes e a visualização do título de cada CD. (só no modelo CDX-737) • Função CD TEXT** para mostrar a informação CD TEXT no visor do sistema principal. * Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que admita esta función. ** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que admita esta función y reproduzca discos CD TEXT. El modelo CDX-601 no muestra el nombre de los temas. * Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal equipada com esta função. ** Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal que suporte esta função e durante a reprodução de um disco CD TEXT. O modelo CDX-601 não mostra o nome de uma faixa. Manual de instrucciones Bruksanvisning Manual de instruções CDX-737 CDX-601 Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand Specifications Tekniska data System Compact disc digital audio system Frequency response 10 – 20,000 Hz Wow and flutter Below the measurable limit Signal-to-noise ratio 94 dB Outputs BUS control output (8 pins) Analog audio output (RCA pin) Current drain 800 mA (during CD playback) 800 mA (during loading or ejecting a disc) Operating temperature –10°C to +55°C Dimensions Approx. 262 × 90 × 181.5 mm (w/h/d) not incl. projecting parts and controls Mass Approx. 2.1 kg Power requirement 12 V DC car battery (negative ground) Supplied accessories Disc magazine (1) Parts for installation and connections (1 set) Optional accessories Compact disc single adaptor CSA-8 Disc magazine XA-250 Source selector XA-C30 System Digitalt ljudsystem för CD-skivor Frekvensomfång 10 – 20 000 Hz Svaj och fladder Under mätbar gräns Signal/brusförhållande 94 dB Utgångar Styrutgång BUS (8-polig) Analog ljudutgång (RCA) Strömförlust 800 mA (vid uppspelning av CD-skiva) 800 mA (vid isättning/urtagning av CD-skiva) Arbetstemperatur Från –10°C till +55°C Mått Ca 262 × 90 × 181,5 mm (b/h/d) exkl utskjutande delar och reglage Vikt Ca 2,1 kg Strömförsörjning 12 V likström (drift på negativt jordat bilbatteri) Medföljande tillbehör Skivmagasin (1) Medföljande monteringsdelar (1 sats) Valfria tillbehör Skivadapter CSA-8 för CD-singlar Skivmagasin XA-250 Väljare XA-C30 Rätt till ändringar förbehålles. Parts list Lista de componentes Lista över medföljande delar Lista de componentes The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. 1 2 3 ×4 ×4 ×2 4 5 Design and specifications are subject to change without notice. 5.5 m 5,5 m 5.5 m 5,5 m Especificaciones Especificações Sistema Audiodigital de discos compactos Respuesta en frecuencia 10 – 20.000 Hz Fluctuación y trémolo Inferiores al límite medible Relación señal-ruido 94 dB Salidas Salida de control BUS (8 terminales) Salida de audio analógica (toma RCA) Consumo de corriente 800 mA (durante la reproducción de disco compacto) 800 mA (durante la carga o expulsión de un disco) Temperatura de funcionamiento –10 a +55°C Dimensiones Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm (an/al/prf), excl. partes y controles salientes Masa Aprox. 2,1 kg Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa) Accesorios suministrados Cargador de discos (1) Componentes de montaje y conexiones (1 juego) Accesorios opcionales Adaptador para disco compacto sencillo CSA-8 Cargador de discos XA-250 Selector de fuente XA-C30 Sistema Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Sistema áudio-digital de discos compactos Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz Choro e flutuação Abaixo do limite mensurável Relação sinal/ruído 94 dB Saídas Controlo de saída BUS (8 terminais) Saída de áudio analógica (terminais RCA) Consumo de corrente 800 mA (durante reprodução de discos compactos) 800 mA (durante inserção/ejecção de um disco) Temperatura de funcionamento –10°C a +55°C Dimensões Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm (l/a/p) ñao incluindo partes e controlos salientes Peso Aprox. 2,1 kg Alimentação 12 V CC, bateria de automóveis (negativo à massa) Acessórios fornecidos Carregador de discos (1) Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Acessórios opcionais Adaptador de discos «single» compactos CSA-8 Carregador de discos XA-250 Selector de fonte XA-C30 Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Precautions/Precauciones/Säkerhetsföreskrifter/Precauções CDX-601 only/sólo CDX-601/endast CDX-601/só no modelo CDX-601 CLASS 1 LASER PRODUCT CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the rear exterior. This label is located on the drive unit’s internal chassis. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior posterior. Esta etiqueta está situada en el chasis interno de la unidad de activación. Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finner du baktill på utsidan. Den här etiketten finner du på enhetens interna chassi. A identificação CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na parte exterior traseira. Esta etiqueta está localizada no chassis interno da unidade de accionamento. Precautions Precauciones Säkerhetsföreskrifter Precauções Moisture condensation Condensación de humedad Att observera angående fuktbildning Condensação de humidade On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc magazine and wait for about an hour until the moisture has evaporated. En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el cargador de discos y espere durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Om det regnar eller är mycket fuktigt ute kan fukt kondenseras på linserna inuti enheten. När detta sker fungerar inte enheten som den ska. Ta då bort skivmagasinet och vänta i ungefär en timme tills fukten har avdunstat. Num dia chuvoso ou numa zona muito húmida, pode ocorrer uma condensação de humidade nas lentes do interior do aparelho o que provocará um funcionamento deficiente do aparelho. Se isso acontecer, retire o carregador de discos e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore. Inserting a disc Inserción de discos Sätta i en en CD-skiva Introduzir um disco 1 Notes • To listen to an 8 cm CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the adapter are firmly latched onto the 8 cm CD. • Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc, malfunction may result. Labeled surface up Con la superficie de la etiqueta hacia arriba Etikettsidan vänd uppåt Superfície com a etiqueta virada para cima With the arrow side facing up Con el lado de la flecha hacia arriba Med pilsidan vänd uppåt Com a face com a seta virada para cima Använd medföljande skivmagasin eller skivmagasinet XA-250. Skivmagasinet XA-10B kan användas med denna enhet. Använd inget annat magasin, eftersom det kan orsaka fel. Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-250. El cargador de discos XA-10B no puede utilizarse con esta unidad. Si emplea otro tipo de cargador, puede producir fallos de funcionamiento. Utilize o carregador de discos fornecido ou o carregador XA-250. Não pode utilizar o carregador de discos XA-10B com este aparelho. Se utilizar outro carregador qualquer pode provocar uma avaria. To remove Extracción Urtagning Para retirar Use the unit with the door closed Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses inside the changer. If the disc magazine does not lock properly Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, re-insert it. Emplee la unidad con la puerta cerrada. De lo contrario podrían entrar objetos extraños y contaminar las lentes del interior del cambiador. Si el cargador de discos no encaja adecuadamente. Extraiga el cargador y, después de presionar el botón Z (EJECT), vuelva a insertarlo. Kom ihåg att stänga locket till skivmagasinsfacket För att förhindra främmande föremål från att tränga in i CD-växlare och smutsa ned de inbyggda linserna. När skivmagasinet inte kommer på plats ordentligt Ta ut skivmagasinet. Tryck därefter på Z (EJECT) och sätt i det igen. Utilize o aparelho com a porta fechada Caso contrário, objectos estranhos poderão penetrar no aparelho e sujar as lentes no interior do permutador. Z (EJECT) Notes on the disc magazine Notas sobre el cargador de discos • Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight. • Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged. • Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock. • No deje el cargador de discos en lugares con temperatura y humedad altas, como en el salpicadero o en la bandeja trasera del automóvil, donde podría quedar sometido a la luz solar directa. • No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que en caso contrario el cambiador y los discos pueden dañarse. • No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos. När skivfacket kommer ut Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them. Vanligen kommer inte skivfacken ut ur magasinet. Om de emellertid skulle råka tas ur magasinet är det enkelt att sätta i dem igen. Si la bandeja se sale Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No obstante, si esto ocurre, pueden volver a insertarse con facilidad. Note When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be activated and read the information on the CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop operation. 4 When the tray comes out Release, and slide open. Suelte y deslice para abrir. Lossa och skjut åt sidan. Solte e abra. Notas • Para a audição de discos compactos de 8 cm, utilize o adaptador de discos compactos Sony CSA-8 que se vende separadamente. Certifique-se de que está a utilizar o adaptador especificado, pois caso contrário poderá causar mau funcionamento do aparelho. Caso utilize qualquer outro tipo de adaptador, o aparelho. poderá não funcionar adequadamente. Quando utilizar o adaptador de CD da Sony, verifique se os três ganchos do adaptador estão bem agarrados ao CD de 8 cm. • Não coloque o adaptador para CD CSA-8 da Sony no carregador sem um disco. Se o fizer pode provocar uma avaria. Disc magazine Cargador de discos Skivmagasin Carregador de discos Se o carregador de discos não fechar bem Retire o carregador, carregue na tecla Z (EJECT) e volte a introduzi-lo. x Observera • Använd Sonys skivadapter CSA-8 (tillval) för att spela upp 8-centimeters CD-singlar. Använd alltid den föreskrivna adaptern, eftersom det annars kan uppstå fel i CD-spelaren. Det kan dessutom uppstå fel vid skivspelning när en annan typ av adapter används. När du fäster en Sony-skivadapter på CD-singeln måste du kontrollera att de tre spärrhakarna på adaptern låses fast ordentligt på CD-singeln. • Sätt inte i Sony CD-adapter CSA-8 i magasinet utan en CD-skiva eftersom det då kan uppstå driftsstörningar. 10 discs, one in each tray 10 discos, uno en cada bandeja 10 CD-skivor, med en CD-skiva i varje skivfack 10 discos, um em cada tabuleiro Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use any other magazine, it may cause a malfunction. 3 Unlock Desbloqueo Lås upp Destranque Notas • Para reproducir un disco compacto de 8 cm, utilice un adaptador para discos compactos CSA-8 Sony vendido aparte. Cerciórese de utilizar siempre el adaptador especificado, ya que de lo contrario la unidad podría funcionar mal. Si utilizase otro adaptador, es posible que la unidad no funcionase adecuadamente. Cuando utilice el adaptador para discos compactos Sony, cerciórese de que las tres uñas del mismo hayan quedado firmemente enganchadas en el disco compacto de 8 cm. • No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. c Tab Lengüeta Flik Patilha 2 Se o tabuleiro sair para fora do carregador Normalmente, os tabuleiros não saiem do carregador. No entanto, se os puxar para fora do carregador, é fácil voltar a colocá-los. Nota Cuando inserte un cargador de discos en el cambiador de discos compactos o presione el botón de reposición del sistema de audio del automóvil, la unidad se activará automáticamente y leerá la información de los discos compactos. Cuando se haya leído la información de todos los discos compactos del cargador de discos, la unidad se parará automáticamente. Obsevera När du skjuter in ett skivmagasin i CD-växlaren eller trycker på återställningsknappen på den anslutna bilstereon kommer växlaren att automatiskt aktiveras och läsa informationen på CD-skivorna, och slås sedan automatiskt av igen. Nota Quando se introduz um carregador de discos no permutador Cd ou se carrega na tecla de reinicialização do autorádio ligado, o aparelho é automaticamente activado e reproduz os CDs. Terminada a leitura de todos os CDs do carregador, o aparelho pára automaticamente. Notas sobre o carregador de discos Att observera angående skivmagasinet • Lämna inte skivmagasinet på en plats där det utsätts för extrem värme och/eller fukt, som t ex ovanpå instrumentbrädan eller på hatthyllan längst bak i bilen, eftersom den då kan ligga i direkt solljus. • Sätt inte i mer än en CD-skiva i taget i varje skivfack, annars kan CD-växlaren och CD-skivorna skadas. • Tappa inte skivmagasinet. Utsätt det inte heller för stötar. • Não deixe o carregador de discos em locais demasiado quentes ou húmidos como, por exemplo, no tablier ou na prateleira traseira do automóvel, onde estará sujeito à incidência directa dos raios solares. • Não coloque mais do que um disco ao mesmo tempo em cada um dos tabuleiros pois, se o fizer, pode danificar tanto o carregador como os discos. • Não deixe cair, nem sujeite o carregador a choques violentos. With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it clicks. Håll skivfacket med hålet mot dig och skjut in dess högra hörn i springan i magasinet. Tryck sedan in det vänstra hörnet tills ett klick hörs. Note Do not insert the tray upside down or in the wrong direction. Obsevera Sätt inte i skivfacket upp och ner eller åt fel håll. Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a continuación, ejerza presión en la esquina izquierda hasta oír un chasquido. Com a parte cortada do tabuleiro voltada para si, introduza o canto direito do tabuleiro na ranhura e, em seguida, empurre o canto esquerdo até ouvir um clique. Nota No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta. Nota Não coloque o tabuleiro ao contrário ou na direcção errada. Notes on compact discs Notas sobre los discos compactos Att observera angående CD-skivor Notas sobre os discos compactos A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows. • Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. (fig. A) • Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B) • Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. (fig. C) • Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows. (fig. D) Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida de sonido durante la reproducción. Para obtener un óptimo nivel de sonido, tome los discos como se indica a continuación. • Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie sin etiqueta. (fig. A) • No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. (fig. B) • No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa donde pueda producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. (fig. C) • Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño limpiador opcional. Hágalo en el sentido de las flechas. (fig. D) En smutsig eller skadad CD-skiva kan orsaka ljudbortfall vid uppspelning. För att undvika detta hanterar du CD-skivan enligt följande. • Undvik att smutsa ned CD-skivan genom att hålla i den endast i kanten och undvika att vidröra den oskyddade ytan. (ill. A) • Klistra inte fast etiketter eller dylikt på CD-skivan. (ill. B) • Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller värmekällor som varmluftsventiler. Lämna inte CD-skivor i bilen om den står parkerad i direkt solljus, eftersom kraftiga temperaturstegringarär kan skada skivorna. (ill. C) • Torka CD-skivan med en rengöringsduk (medföljer inte) innan du spelar den. Torka från mitten ut mot kanten (i pilarnas riktning). (ill. D) Discos sujos ou defeituosos podem causar perdas de som durante a leitura. Para obter de um som excelente, pegue nos discos como ilustrado a seguir. • Para não sujar o disco pegue-lhe pelas bordas e não toque no lado que não tem etiqueta. (fig. A) • Não cole papel ou fita adesiva no disco. (fig. B) • Não exponha os discos à luz solar directa ou a fontes de calor como condutas de ar quente. Não deixe os discos dentro de um automóvel estacionado ao sol pois pode ocorrer um aumento considerável de temperatura no seu interior. (fig. C) • Antes de iniciar a reprodução, limpe os discos com um pano de limpeza (venda avulsa). Limpe o disco no sentido indicado pelas setas. (fig. D) Använd inte lösningsmedel som bensin och thinner, eller rengöringsmedel och antistatspray avsedda för vinylskivor. Não utilize solventes tais como benzina, diluentes, produtos de limpeza disponíveis no mercado ou aerosóis anti-estáticos destinados a discos de gravação analógica. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs. Notes on discs If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the CD to stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs. Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers). • There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E) Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off. • Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F) Do not use your CDs with labels or stickers attached. • Labels are attached. (fig. G) A B This way Asi Så här Sim No emplee disolventes tales como bencina, diluyente de pintura, ni limpiadores o aerosoles destinados a discos analógicos. Notas sobre los discos Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el CD deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos. No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos). • Residuos adherentes. Tinta adherente. (fig. E) No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a despegarse. • Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un residuo adherente. (fig. F) No emplee discos compactos con etiquetas o adhesivos fijados. • Etiquetas adheridas. (fig. G) Om diskar Om du använder diskar av det slag som beskrivs nedan, kan limresterna göra så att CD-skivan slutar rotera och du kan få driftstörningar och skivorna förstörda. Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller hyrt begagnade om de har limrester på ytan (t.ex. från klistermärken eller etiketter) eller rester av bläck eller lim som krypt fram längs etikettkanterna. • Limrester och bläck som kan kladda av sig. (ill. E) Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla etiketter som är på väg att lossna. • Etiketter som är på väg att lossna och efterlämnar kladdiga rester. (ill. F) Använd inte CD-skivor med klistermärken eller etiketter. • Etiketter som fästs på skivan. (ill. G) C Not this way Asi no Inte så här Não D Not this way Asi no Inte så här Não E This way Asi Så här Sim Notas sobre os discos Se utilizar os discos descritos abaixo, o resíduo pegajoso pode fazer parar a rotação do CD e provocar uma avaria ou danificar os discos. Não utilize CDs em segunda mão ou alugados que tenham um resíduo pegajoso na superfície (por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou de tinta ou cola a sair de etiquetas ainda existentes). • Há resíduos de cola. A tinta está pegajosa. (fig. E) Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas já meio descoladas. • As etiquetas meio descoladas deixam resíduos pegajosos. (fig. F) Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes. • Há etiquetas coladas. (fig. G) F G Installation Instalación Montering Instalação Precautions Precauciones Säkerhetsföreskrifter Precauções • Choose the mounting location carefully, observing the following: — The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (such as in a car parked in direct sunlight). — The unit is not subject to direct sunlight. — The unit is not near heat sources (such as heaters). — The unit is not exposed to rain or moisture. — The unit is not exposed to excessive dust or dirt. — The unit is not subject to excessive vibration. — The fuel tank should not be damaged by the tapping screws. — There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are going to install the unit. — The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be interfered with or damaged by the screws or the unit itself. • Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • Use only the supplied screws. • Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the other side of the mounting surface. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo en cuenta lo siguiente: — La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a los 55°C (como en un automóvil aparcado a la luz solar directa). — La unidad no queda sometida a la luz solar directa. — La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (como aparatos de calefacción). — La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad. — La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos. — La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas. — El depósito de combustible no deberá dañarse con los tornillos autorroscantes. — No deberá haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde vaya a instalar la unidad. — La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equipos situados dentro o debajo del portaequipajes no deberán verse interferidos ni dañados por los tornillos ni por la propia unidad. • Para realizar una instalación segura, emplee solamente la ferretería de montaje suministrada. • Utilice sólo los tornillos suministrados. • Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm, compruebe que no haya nada en el otro lado de la superficie de montaje. • Var noga vid monteringslägets val. Observera följande: — Utsätt inte enheten för temperaturer som överstiger 55°C (som t ex i en bil parkerad i direkt solljus). — Utsätt inte enheten för direkt solljus. — Placera inte enheten i närheten av värmekällor (som varmluftsventiler m.m.). — Undvik att enheten utsätts för regn eller fukt. — Undvik att enheten utsätts för mycket damm eller smuts. — Undvik att enheten utsätts kraftiga vibrationer eller skakningar. — Att bränsletanken inte skadas när du drar åt de självgängande skruvarna. — Att det inte finns några kabelhärvor, rör, ledningar eller slangar under platsen där CD-skivväxlaren monteras. — Att reservdäcket, verktyg eller annan utrustning i eller under bagageutrymmet inte skadas av monteringen. • Var noga med att endast använda de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att CD-skivväxlaren monteras ordentligt och på ett korrekt sätt. • Använd endast medföljande skruvar. • Kontrollera först att det inte finns något på andra sidan monteringsytan som kan ta skada när du borrar hålen (ø 3,5 mm). • Seleccione cuidadosamente o local de montagem, observando os seguintes pontos: — O aparelho não está sujeito a temperaturas superiores a 55°C (tal como no interior de automóveis estacionados sob a luz solar directa); — O aparelho não está sujeito à luz solar directa; — O aparelho não está próximo de fontes de calor (tais como aquecedores); — O aparelho não está sujeito à chuva ou humidade; — O aparelho não está exposto a muito pó ou sujidade; — O aparelho não está sujeito a vibrações excessivas. — Verificar se os parafusos de fixação não vão danificar o depósito de combustível — Verificar se não existem feixes de cabos ou tubos no local onde será instalado o aparelho. — Verificar se o aparelho ou os parafusos de fixação não vão danificar ou interferir com os pneus sobresselentes, as ferramentas ou outros equipamentos colocados no porta-bagagens. • Para que a instalação fique bem feita e seja segura, utilize unicamente o material fornecido para a montagem. • Utilize apenas os parafusos fornecidos. • Certifique-se de que não existe nada no lado de trás da superfície de montagem e faça furos com um diâmetro de 3,5 mm. Connections/Conexiones/ Anslutningar/Ligações For details, refer to the Installation/ Connections manual of each product. Mer information finns i de anvisningar för montering och anslutning som medföljer de olika komponenterna. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instalación/conexiones de cada producto. Para maiores detalhes, consulte o manual de instalação/ligação de cada produto. Connection diagram/Diagrama de conexión/Kopplingsdiagram/ Diagrama de ligação Sony BUS compatible car audio Sistema de audio de automóvil compatible con BUS Sony Sonys bilstereo kompatibel med Sonys överföringssystem BUS Autorádio estéreo compativel com o sistema Sony BUS How to install the unit Forma de instalar la unidad Montering Como instalar o aparelho The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes according to your preference. Los soportes 1 proporcionan dos posiciones de montaje, alta y baja. Utilice los orificios para tornillo apropiados según sus preferencias. Fästena 1 kan användas i två monteringslägen, högt eller lågt. Använd de skruvhål som passar bäst. Os suportes 1 permitem duas posições de montagem; em cima e em baixo. Coloque os parafusos na posição pretendida. Horizontal installation Instalación horizontal Liggande i horisontellt läge Instalação horizontal 1 2 BUS CONTROL IN 3 5 4 2 HORIZONTAL BUS AUDIO IN 3 Align with the marked position. Alinee en la posición marcada. 1 Anpassa till det markerade läget. 2 Alinhe com o ponto marcado. 1 ø 3.5 mm CDX-737/601 Instalación vertical Vertical installation Stående i vertikalt läge Instalação vertical 2 1 Note For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary. 3 Nota Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso utilizar un selector de fuente XA-C30 (opcional). VERTICAL 2 Align with the marked position. Observera Om du vill ansluta två eller fler växlare måste du ha en XA-C30-väljare (tillval). 3 Alinee en la posición marcada. Anpassa till det markerade läget. Nota Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional). 1 Alinhe com o ponto marcado. 2 1 ø 3.5 mm Suspended installation Instalación suspendida Hängande montering Instalação suspensa When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk compartment, make sure the following provisions are made. • Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally. • Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk lid. Cuando desee instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc. en el interior del portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente: • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente. • Cerciórese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra de torsión, etc., de la tapa del portaequipajes. Observera följande när CD-växlare monteras i bagageutrymmet, under hatthyllan längst bak i bilen osv: • var noga när du väljer monteringsläge för att vara säker på att CDskivväxlaren kan monteras liggande i horisontell ställning, • var noga med att kontrollera att CD-växlaren inte hindrar fjäderns rörelser i torsionsarmen eller liknande i bakluckan. Se for instalar o aparelho por baixo da prateleira traseira, no porta-bagagens, etc., tome as seguintes precauções: • escolha um local de instalação que permita que o aparelho seja montado na horizontal; • certifique-se de que o aparelho não atrapalhará o movimento da mola do fecho da porta do porta bagagens, etc. 1 2 ø 3.5 mm Align with the marked position. HORIZONTAL Alinee en la posición marcada. Anpassa till det markerade läget. 1 Alinhe com o ponto marcado. 2 2 3 1 3 Inclined installation Instalación sobre una superficie inclinada Placera på lutande underlag Instalação inclinada After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows are as vertical as possible. Después de instalar la unidad, alinee los diales con una de las marcas, de forma que la flecha quede orientada en posición vertical tanto como sea posible. När du har placerat enheten där du vill ha den, justerar du vridreglaget till den markering som gör att pilen är så nära lodrät position som möjligt. Depois de ter instalado o aparelho, alinhe os selectores com uma das marcas para que a seta fique o mais próximo possível da posição vertical. RIZ ON TA L VE HO RT HO RIZ ON TA L ICA L RT ICA VE L VE L TA ON RIZ HO RT ICA L Note Be sure to align the left and right dials with the same mark. Nota Asegúrese de alinear los diales derecho e izquierdo con la misma marca. Observera Kom ihåg att justera både det vänstra och det högra vridreglaget till samma markering. Nota Alinhe os selectores do lado direito e do lado esquerdo com a mesma marca.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Sony CDX-737 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para