DeWalt DCN890 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 20
English (original instructions) 38
Español (traducido de las instrucciones originales) 53
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 71
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 88
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 105
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 123
Português (traduzido das instruções originais) 138
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 155
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 170
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 186
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 202
53
ESPAÑOL
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Clavadora para hormigón sin cable
DCN890
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
26.01.2017
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DCN890
Voltaje V
DC
18
Tipo 1
Tipo de batería Li-Ion
Ángulo del cargador 15
Capacidad de carga hasta 33 puntas
Longitud de las puntas mm 13–57
Espesor de las puntas mm 2,6–3,7
Peso (sin paquete de batería) kg 4,2
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
EN60745-2-16.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 88,5
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 97,5
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3,5
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
2,8
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibración que Figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
CLAVADORA PARA HORMIGÓN SIN CABLE
DCN890
Español (traducido de las instrucciones originales)
54
ESPAÑOL
de las advertencias e instrucciones podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
DCN890 V
DC
Ah
Peso
kg
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
DCN890
DC
Peso
55
ESPAÑOL
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas
Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y cuidado de las herramientas que
funcionan con batería
a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se
utiliza con otrabatería.
b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier
otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o
deincendio.
c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala
alejada de otros objetos de metal, como los clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en
los terminales de la batería puede causar quemaduras o
unincendio.
d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse
de la batería, evite el contacto. Si se produce un
contacto de forma accidental, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido que sale de la batería puede
causar irritación oquemaduras.
6) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Advertencias de seguridad para clavadoras
Manipule siempre la herramienta como si estuviera
cargada con sujeciones. La manipulación descuidada de la
clavadora puede dar lugar a una descarga de sujeciones y a
lesiones personales.
No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las
personas que se encuentren cerca. La activación
imprevista puede hacer que se descargue una sujeción y que
cause lesiones personales.
No accione la herramienta a menos que esta esté
firmemente colocada sobre la pieza de trabajo. Si la
herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la
sujeción podría desviarse del objetivo.
Si la sujeción se atasca en la herramienta, desconecte la
herramienta de la fuente de alimentación. Mientras saca
una sujeción atascada, la clavadora podría activarse de forma
accidental si está conectada.
56
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad adicionales para
clavadoras
ADVERTENCIA: Al usar una clavadora deberán seguirse
todas las precauciones de seguridad que se exponen
abajo, para evitar el riesgo de muerte y lesiones graves.
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de utilizar
la herramienta.
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que las
puntas puedan entrar en contacto con un cable oculto.
El contacto con un cable conectado dejará expuestas las
piezas metálicas de la herramienta con corriente, pudiendo
dar una descarga eléctrica al operador.
Durante el uso, póngase siempre protectores auditivos
y otros protectores apropiados. En algunas condiciones y
durante el uso, los ruidos de este producto pueden contribuir a
la pérdida auditiva.
Desconecte la batería de la herramienta cuando no
utilice la herramienta. Saque siempre la batería y retire
las sujeciones del cargador antes de abandonar la zona de
trabajo o de entregar la herramienta a otro operador. No
traslade la herramienta hacia otra zona de trabajo en la cual
se utilicen andamios, escaleras, escaleras de mano o similares,
con la batería conectada. No efectúe ajustes, no realice
operaciones de mantenimiento ni libere sujeciones atascadas
cuando esté colocada la batería.
Use siempre el bloqueo del gatillo cuando no vaya a
usar inmediatamente la herramienta. Usar el bloqueo
del gatillo evita disparos accidentales.
No elimine, manipule o altere de ninguna otra manera
la herramienta, el gatillo o el bloqueo del gatillo para
que se vuelvan inoperativos. No fije con cinta ni ate el
gatillo en la posición de encendido. No extraiga el muelle
del activador de contacto. Inspeccione diariamente que el
gatillo se mueva libremente. Pueden producirse descargas
incontroladas.
Controle la herramienta antes del uso. No utilice
la herramienta si cualquier pieza de la misma, el
gatillo o el bloqueo del gatillo están inoperativos,
están desconectados, han sido alterados o no
funcionan correctamente. Las piezas dañadas o
faltantes deben repararse o sustituirse antes del uso.
ConsulteMantenimiento.
No altere ni modifique de ningún modo la herramienta.
Manipule siempre la herramienta como si estuviera
cargada con sujeciones.
No dirija nunca la herramienta hacia sus compañeros
de trabajo ni hacia usted mismo. No juegue con la
herramienta. Trabaje en modo seguro. Respete la herramienta
como elemento de trabajo.
Mantenga alejados a los niños, visitantes y otras
personas que estén cerca mientras utiliza una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar
que pierda el control. Cuando no utilice la herramienta, deberá
guardarla en un lugar seguro, alejada del alcance de los niños.
No se estire demasiado. Mantenga constantemente la
estabilidad y el equilibrio adecuados. La pérdida de equilibrio
puede causar lesiones personales.
Use la herramienta solo para el uso previsto. No dispare
sujeciones al aire libre o en materiales demasiado
duros para que penetre la punta. No use el cuerpo de
la herramienta ni la tapa superior como martillo. Las
puntas disparadas pueden seguir un trayecto imprevisto
y causar lesiones.
Mantenga siempre los dedos alejados del activador
de contacto para prevenir lesiones causadas por la
liberación inadvertida de la punta.
Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones
para más información sobre el mantenimiento correcto
de la herramienta.
Utilice siempre la herramienta en un lugar limpio y
bien iluminado. Compruebe que la superficie de trabajo
esté despejada de residuos y tenga cuidado de no perder el
equilibrio cuando trabaje en entornos elevados tales como
techos.
Las sujeciones deben clavarse rectas en el material. No
incline la clavadora cuando clave las sujeciones. Si las puntas
rebotan o se atascan pueden causar lesiones personales.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas
de la zona de trabajo inmediata.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, mantenga las manos
y otras partes del cuerpo alejadas de la zona de disparo de
la herramienta.
No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o
humos inflamables. Esta herramienta produce chispas que
pueden encender el polvo o los gases y causar una explosión.
Clavar una punta sobre otra también puede producir chispas.
Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la parte
posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje
en espacios reducidos. Un contragolpe improviso puede
repercutir en el cuerpo, especialmente cuando se clavan
materiales duros o densos.
Aferre bien la herramienta para mantener el control
mientras deja que la herramienta retroceda de la
superficie de trabajo después de clavar la sujeción.
Esté atento al espesor del material cuando use la
clavadora. Un clavo sobresaliente puede causar lesiones.
No clave puntas al azar en paredes, suelos u otras zonas
de trabajo. Las sujeciones clavadas en cables eléctricos
cargados, tuberías u otros tipos de obstrucciones pueden
causar lesiones.
Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta cuando esté cansado o bajo
los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento
57
ESPAÑOL
de desatención cuando se manejan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que Figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
redeléctrica.
Su cargador
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores
DeWALT
no necesitan ningún ajuste y están
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario.
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos
Técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones
y advertencias del cargador, del paquete de baterías y
del producto que utiliza el paquete debaterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevarelectrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de
DeWALT
.
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros
cargadores distintos a los indicados en el presente
manual. El cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionarjuntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines
distintos a la recarga de las baterías recargables de
DeWALT
. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución ochoques.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la
toma y al cableeléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo
que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro
daño otensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea
estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podrá provocar riesgos de incendios,
electrocuciones ochoques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado
haga que se lo reparen deinmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje
inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques
oincendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo
de inmediato por otro del fabricante, su agente de
servicio o una personal cualificada similar para evitar
todo tipo depeligro.
58
ESPAÑOL
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La
retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la
red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo
con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador
devehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías
10
en el cargador,
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
se ha iniciado el proceso de carga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
pulsado el botón de liberación de la batería
11
del paquete
de baterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes de utilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de la batería.
Indicadores de carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría*
* La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
queda encendido durante esta operación. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o
mostrando el problema de la batería o del cargador mediante
un parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con el
cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante
el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior
diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se
enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete
de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador
no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están
bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del
cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recargue totalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, enroscado en
madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en las ranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
59
ESPAÑOL
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personales graves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con
los cargadores
DeWALT
.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas en verano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la
batería puede ser inflamable si se expone a chispas o
llamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc. sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Las baterías de
DeWALT
cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de la ONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías
DeWALT
está exenta de la clasificación de material
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones,
DeWALT
no recomienda el transporte
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-
hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas de aplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT
TM
La batería
DeWALT
FLEXVOLT
TM
tiene dos modos: Uso y
transporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está erguida sola
o en un producto de 18V
DeWALT
, funciona como una batería
de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está en un producto
de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una
batería de 54V.
60
ESPAÑOL
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
tiene
colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa
durante el transporte.
Cuando está en modo de
transporte, los cables de las
células están eléctricamente
desconectados dentro del
paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de
vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de
vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con
una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de
ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios
hora superiores.
Por ejemplo, la capacidad
en Wh para el transporte
debería indicar 3x36 Wh,
lo que significa 3 baterías
de 36 Wh cada una. La
capacidad en Wh para el uso debería indicar 108Wh (1batería).
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no esté usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
del cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del
tiempo de carga.
No realizar pruebas con objetos conductores.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
y transporte
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido respeto al
medio ambiente.
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT
únicamente con los cargadores
DeWALT
indicados.
Cargar los paquetes de baterías con baterías
distintas a las indicadas por
DeWALT
en un cargador
DeWALT
, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situaciones peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la
capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de
108Wh).
TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).
Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh
(3baterías de Wh).
Tipo de baterÍa
El DNC890 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios.
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para más
información.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Clavadora para hormigón
1 Cargador(solo modelos P2)
2 Paquetes de baterías(solo modelos P2)
1 Caja de herramientas(solo modelos P2)
1 Activador de contacto para placas de yeso (DCN8904)
1 Activador de contacto no magnético (DCN8903)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
61
ESPAÑOL
Radiación visible. No mire fijamente a laluz.
13-57 mm
Longitud de los clavos.
2.6–3.7 mm
Grosor de los clavos.
33
Capacidad de carga.
15˚
Ángulo del depósito.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
22
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2017 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Gatillo
2
Bloqueo del gatillo
3
Interruptor del selector de
velocidad
4
Interruptor de modo
secuencial /Rapidcycle
5
Palanca de liberación del
activador de contacto
6
Activador de contacto
7
Tapa superior extraíble
8
Palanca de liberación de
bloqueo
9
Luces indicadoras de
batería baja y atasco/
bloqueo
2
10
Batería
11
Botón de extracción de la
batería
12
Cargador
13
Pie de apoyo del cargador
14
Palanca de liberación del
cargador
15
Empujador de clavos
16
Gancho para colgar
Uso Previsto
La clavadora para hormigón ha sido concebida SOLO para
clavar puntas en acero estructural O materiales de base de
hormigón O fijar la madera al hormigón. Esta herramienta tiene
dos modos de funcionamiento: el modo secuencial y el modo
secuencial rápido exclusivo (RapidCycle). Lea la sección del
manual Seleccionar el modo antes de usar la herramienta, para
seleccionar el modo correcto para su aplicación.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
La clavadora para hormigón es una herramienta eléctrica
profesional.
Con esta herramienta deben usarse solo las puntas
DeWALT
recomendadas por el fabricante de las puntas y que cumplan los
requisitos del código de construcción aplicable.
Esta herramienta ha sido concebida para ser usada por
profesionales de la construcción.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
Bloqueo de disparo en seco
La clavadora para hormigón está equipada con un bloqueo de
disparo en seco que evita que la herramienta se active cuando
el cargador está casi vacío. Cuando quedan 3 puntas en el
cargador, la herramienta deja de funcionar. Consulte Cargar la
herramienta para recargar una tira de puntas pegadas.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores
DeWALT
.
Introducir y retirar el paquete de baterías de
la herramienta (Fig. B)
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el
paquete de baterías
10
está completamentecargado.
Para instalar el paquete de baterías en el
asa de la herramienta
1. Alinee el paquete de baterías
10
con los rieles ubicados en
el interior del mango de la herramienta (Fig. B).
2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías
se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe
que no selibera.
Para retirar el paquete de baterías de la
herramienta
1. Pulse el botón de liberación de baterías
11
y tire
firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de
laherramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como
se indica en la sección del cargador del presentemanual.
Paquetes de baterías con indicador de
carga (Fig. B)
Algunos paquetes de baterías de
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de
carga restante en el paquete debaterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el
botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes
se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando
el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario
62
ESPAÑOL
para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá
recargar lapila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la temperatura y
de la aplicación del usuariofinal.
Gancho para colgar (Fig. C)
Las clavadoras sin cable
DeWALT
se suministran con un gancho
para colgar incorporado
16
, que puede colocarse a ambos
lados de la herramienta para adaptarlo a usuarios diestros o
zurdos.
Si no desea utilizar el gancho, puede sacarlo de la herramienta.
Sacar el gancho para colgar
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Para cambiar la herramienta para usarla con la mano
derecha o izquierda solo tiene que extraer el tornillo
17
del
lado contrario de la herramienta y volverlo a colocar en el
otro lado.
3. Vuelva a colocar la batería.
ADVERTENCIA: Extraiga las puntas del cargador antes
de realizar cualquier ajuste o el mantenimiento a la
herramienta. Si no lo hace, podrían ocasionarse lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Desconecte la batería de la herramienta
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, hacer
operaciones de mantenimiento o mover la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
ATENCIÓN: Cuando no utilice la herramienta, colóquela
de costado sobre una superficie estable donde no
pueda causar riesgos de tropezones o caídas. Algunas
herramientas con grandes paquetes de baterías pueden
quedar erguidas sobre el paquete de baterías, pero
también pueden volcarse con facilidad.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias
de seguridad de la clavadora al inicio de este manual.
Cuando utilice la herramienta, utilice siempre protección
ocular y auditiva. Mantenga la clavadora apuntando
en sentido contrario a usted y a otras personas. Para
un funcionamiento más seguro, realice los siguientes
procedimientos y comprobaciones antes de usar cada vez
la clavadora.
1. Utilice siempre protección ocular, auditiva y respiratoria
apropiadas.
2. Extraiga la batería de la herramienta.
3. Bloquee el empujador
15
hacia atrás y extraiga todas las
puntas del cargador.
4. Compruebe que el activador de contacto y el pestillo del
empujador funcionen correctamente y sin inconvenientes.
No utilice la herramienta si cualquiera de los dos conjuntos
no funciona adecuadamente. NUNCA use la herramienta
si tiene el activador de contacto trabado en posición hacia
arriba.
5. NUNCA use una herramienta que tenga piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desconecte la batería de la herramienta antes
de realizar el mantenimiento, liberar un atasco de puntas,
dejar la zona de trabajo, llevar la herramienta hacia otro
lado o pasársela a otra persona.
Posición adecuada de las manos (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano repose
en la empuñadura principal como se muestra en la Fig. D
Preparar la herramienta (Fig. A)
AVISO: NUNCA pulverice ni
aplique de otro modo lubricantes
o disolventes de limpieza dentro
de la herramienta. Esto puede
afectar seriamente la duración y los
resultados de la herramienta.
NOTA: La batería no está totalmente cargada al sacarla
del embalaje. Siga las instrucciones indicadas (consulte
Procedimientos de carga).
1. Lea la sección Instrucciones de seguridad para
clavadoras de este manual.
2. Use protección ocular y auditiva.
3. Extraiga la batería de la herramienta.
4. Compruebe que el cargador no contenga ninguna sujeción.
5. Compruebe que el activador de contacto y el pestillo del
empujador funcionen correctamente y sin inconvenientes
15
. No utilice la herramienta si cualquiera de los dos
conjuntos no funciona adecuadamente. NUNCA use la
herramienta si tiene el activador de contacto trabado en la
posición de funcionamiento.
6. Mantenga la herramienta apuntando en sentido contrario a
usted y a otras personas.
7. Inserte la batería totalmente cargada.
63
ESPAÑOL
Uso del bloqueo del gatillo (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
no mantenga el gatillo apretado cuando no use la
herramienta. Mantenga el interruptor de bloqueo del
gatillo BLOQUEADO (Fig.E) cuando la herramienta no
esté en uso.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, bloquee el gatillo, desconecte la batería
de la herramienta y extraiga las puntas del cargador antes
de realizar cualquier ajuste.
Todas las clavadoras
DeWALT
están dotadas de un bloqueo
de gatillo
2
, que al ser empujado hacia la derecha como se
muestra en la Figura E, impide que la herramienta clave una
punta, bloqueando el gatillo y poniendo en espera la potencia
del motor.
Cuando el bloqueo del gatillo se empuja hacia la izquierda, la
herramienta está completamente operativa. El bloqueo del
gatillo debería estar siempre bloqueado (Fig. E) cuando se
realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de
inmediato.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería puesta.
Para evitar daños a la batería y garantizar su mayor
duración, guárdela fuera de la herramienta y del cargador,
en un lugar fresco y seco.
Cargar la herramienta (Fig. F)
ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando en
sentido contrario a usted y a otras personas.
ADVERTENCIA: Nunca cargue puntas con el activador de
contacto o el gatillo activados.
ADVERTENCIA: Extraiga siempre la batería antes de
cargar o descargar puntas.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados de la guía del
pestillo del empujador para prevenir lesiones.
ADVERTENCIA: El bloqueo del gatillo debería estar
siempre activado cuando se realicen ajustes o cuando la
herramienta no esté en uso.
ADVERTENCIA: Las sujeciones usadas para instalar
conectores metálicos deben satisfacer los requisitos
de los códigos de construcción aplicables y deben ser
instaladas cumpliendo los requisitos de los códigos y las
especificaciones del proveedor de los conectores metálicos.
Si no se colocan correctamente los conectores pueden
producirse fallos estructurales.
1. De vuelta la clavadora.
2. Deslice el pestillo de empuje cargado por resorte
15
hacia
la base del cargador para bloquearlo en su lugar.
3. Inserte las tiras de puntas en la ranura de carga del cargador
asegurándose de que las cabezas de las puntas queden
correctamente alineadas con la abertura de la ranura.
(Consulte Datos técnicos para determinar el tamaño
compatible.)
4. Mantenga los dedos alejados de la guía y cierre el cargador
soltando el pestillo del empujador. Deje cuidadosamente
que el pestillo se deslice hacia delante y que active la tira
de puntas.
Descargar la herramienta
ADVERTENCIA: El bloqueo del gatillo debería estar
siempre bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la
herramienta no esté en uso.
1. Extraiga la batería de la clavadora.
2. Deslice el pestillo de empuje cargado por resorte hacia la
base del cargador para bloquearlo en su lugar.
3. Golpee la herramienta hacia arriba para que la tira de
sujeciones se deslice libremente fuera del cargador.
4. Con la batería extraída, compruebe que no hayan quedado
puntas en la boca de la herramienta.
NOTA: La herramienta está equipada con un imán en la zona de
la boca para mejorar el rendimiento de la herramienta. Cuando
cargue las puntas, compruebe siempre que no haya pequeñas
astillas de puntas pegadas en la boca imantada.
Resumen del ajuste de velocidad (Fig. A, G, H)
Esta clavadora está equipada con un interruptor de selección
de velocidad
3
para ajustar la herramienta para el clavado en
diferentes materiales.
Velocidad 1: Materiales más blandos (hormigón de baja
densidad/bloque de escoria)
Velocidad 2: Materiales de dureza media (hormigón de alta
densidad)
Velocidad 3: Materiales duros (acero estructural)
En caso de que las puntas no se claven en profundidad con la
velocidad 1, puede que tenga que cambiar a velocidad 2 o 3
para más potencia de clavado.
AVISO: Clavar puntas en materiales blandos con
ajuste de velocidad alta causa un excesivo desgaste
de la herramienta y puede causar fallos prematuros.
Ajuste de
velocidad
Aplicación Largo de punta típica
1
Fijación de acero/madera a hormigón
de baja densidad/mampostería
(<4000 psi)
19-25 mm
2
Fijación de acero/madera a hormigón
de alta densidad (>4000 psi)
19-29 mm
3
Fijación de acero estructural;
2x4 a hormigón
13-57 mm
ADVERTENCIA: Las puntas deben clavarse rectas en
el material. No incline la clavadora cuando clave las
sujeciones. Consulte la Fig.H. Los valores de retención
de las puntas mejoran cuando la herramienta dispara
perpendicularmente al material.
La herramienta puede activarse/disparar tirando el gatillo
1
en
uno de los dos modos: modo secuencial o modo RapidCycle.
Consulte Seleccionar el modo para instrucciones detalladas
sobre cómo disparar en cada modo.
64
ESPAÑOL
Selección del modo (Fig. A, G)
Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el
interruptor selector de modo
4
para mostrar el icono de una
sola flecha ( ).
Para seleccionar el modo secuencial rápido (RapidCycle), deslice
el interruptor selector de modo
4
para mostrar el icono de
doble flecha ( ).
NOTA: La duración de la batería en modo secuencial RapidCycle
es más corta que en modo secuencial estándar. Si se deja la
herramienta en modo secuencial estándar, la batería tendrá una
vida más larga.
Modo secuencial
El modo secuencial se usa para el clavado intermitente. Ofrece la
máxima duración de la batería para el clavado de puntas.
1. Con el interruptor selector de modo
4
, seleccione el modo
secuencial.
2. Suelte el bloqueo del gatillo
2
.
3. Empuje el activador de contacto
6
contra la superficie de
trabajo.
4. Tire el interruptor del gatillo
1
para accionar la herramienta.
5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de
trabajo.
6. Repita los pasos 3-5 para activar el siguiente clavo.
Modo RapidCycle
En modo RapidCycle, la velocidad de rotación del motor se
restablece automáticamente después de clavar una punta,
para permitir un clavado consecutivo rápido. Este modo ofrece
la capacidad de clavar más puntas en menos tiempo, pero
consume velozmente la carga de la batería.
1. Con el interruptor selector de modo
4
, seleccione el modo
RapidCycle.
2. Suelte el bloqueo del gatillo
2
.
3. Empuje el activador de contacto
6
contra la superficie de
trabajo.
4. Tire el interruptor del gatillo
1
para accionar la herramienta.
5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie
de trabajo. NOTA: El motor de la herramienta recupera
automáticamente la velocidad completa sin apretar el
activador de contacto
6
.
6. Repita los pasos 3-5 para activar el siguiente clavo.
Solución de problemas con las puntas/
sujeciones
Punta clavada correctamente Punta clavada excesivamente
HORMIGÓN
La punta no se agarra en el hormigón.
Causa:
- Hormigón demasiado duro/alta
densidad
- Agregado grande o duro en el
hormigón
Acción:
- Use una punta más corta.
- Cambie a un ajuste de velocidad
más alto.
La punta no se clava a una
profundidad suficiente.
Causa:
- Punta demasiado larga
- Ajuste de velocidad demasiado
bajo
Acción:
- Use una punta más corta.
- Cambie a un ajuste de velocidad
más alto.
La punta se clava demasiado
profundamente.
Causa:
- Punta demasiado corta para la
aplicación
- Ajuste de velocidad demasiado
alto
Acción:
- Use una punta más larga.
- Cambie a un ajuste de velocidad
más bajo.
La punta se dobla.
Causa:
- La punta golpea el agregado
grande al entrar
- Hormigón demasiado duro/alta
densidad
- La punta golpea una barra de
refuerzo justo debajo de la
superficie
Acción:
- Use una punta más corta.
- Compruebe que la clavadora
esté perpendicular a la
superficie de trabajo.
- Muévala 8 cm y vuelva a
intentarlo.
65
ESPAÑOL
ACERO
La punta no penetra en la superficie.
Causa:
- Ajuste de velocidad demasiado
bajo
- Material demasiado duro para el
tipo de punta
Acción:
- Aumente el ajuste de velocidad
de la herramienta
La punta se rompe o se dobla.
Causa:
- Punta demasiado larga
- Ajuste de velocidad demasiado
bajo
- Material demasiado duro para el
tipo de punta
Acción:
- Use una punta más corta.
- Cambie a un ajuste de velocidad
más alto.
La punta no se agarra en el acero.
Causa:
- Material base de acero
demasiado fino
Acción:
- Use modos alternativos para
fijar el material base.
Luces/Indicador de LED (Fig. A)
Las luces indicadoras de batería baja y atasco/bloqueo
9
están
situadas en la parte frontal de la herramienta, a cada lado del
cargador.
BATERÍA BAJA
Cambie la pila por un paquete cargado.
PAQUETE CALIENTE
Deje que la batería se enfríe o sustitúyala
por un paquete frío.
ATASCO/BLOQUEO
Gire la palanca de liberación de atasco
para liberar. Consulte Liberación de
bloqueos o Liberar puntas atascadas.
HERRAMIENTA CALIENTE (Ambos
LEDS parpadean)
Deje que la herramienta se enfríe antes
de seguir utilizándola.
o cualquier otra
combinación.
ERROR
Restablecer la herramienta extrayendo
y volviendo a insertar el paquete de
baterías o alternando el bloqueo del
disparador. Si el error persiste, lleve la
herramienta a un centro de servicios
DeWALT
autorizado.
Liberación de bloqueos (Fig. I)
Si la clavadora se utiliza en materiales duros con los que se
utiliza toda la energía disponible del motor para clavar una
sujeción, la herramienta puede bloquearse. El impulsor no
completa el ciclo de clavado y parpadea el indicador de atasco/
bloqueo. Gire la palanca de liberación de bloqueo
8
de la
herramienta y el mecanismo lo liberará. NOTA: La herramienta
se desactivará automáticamente y no se reiniciará hasta que
la batería se haya retirado y se haya vuelto a introducir. Si el
impulsor no vuelve automáticamente a la posición inicial, siga
los pasos indicados en la sección Liberar puntas atascadas. Si
la unidad sigue atascada, revise el material y la longitud de la
sujeción para comprobar si no es un trabajo demasiado preciso.
También puede ser que la clavadora se haya recalentado y
necesite tiempo para enfriarse antes de volverla a usar.
Liberar puntas atascadas (Fig. A, J)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desconecte la batería de la herramienta
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios,
hacer operaciones de mantenimiento o desplazar la
herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranques accidentales.
ATENCIÓN: Cuando extraiga una punta atascada,
NO oriente la clavadora con la boquilla o la base de
la batería hacia arriba. Colocar la clavadora en esta
posición hará que la punta atascada o las partes de la
66
ESPAÑOL
punta penetren aún más en la clavadora. Si alguna parte
de la punta penetra en la herramienta, hay que recuperar
la punta extrayendo la tapa superior.
Si una punta se atasca en la boca de la herramienta, mantenga
la herramienta en sentido contrario a usted y siga estas
instrucciones para liberarla:
1. Saque la batería de la herramienta y active el bloqueo de
seguridad del gatillo.
2. Apoye la herramienta de costado y deslice el pestillo de
empuje cargado por resorte
15
hacia la base del cargador
para bloquearlo en su lugar y descargue la tira de puntas.
3. Gire la palanca de liberación del cargador
14
y gire el
cargador
12
hacia adelante.
4. Retire la punta atascada/doblada utilizando los alicates, si es
necesario. Si es necesario, extraiga el activador de contacto.
Consulte Sustitución del activador de contacto.
ATENCIÓN: Si alguna parte de la punta penetra en la
herramienta, hay que recuperar la punta extrayendo la
tapa superior.
5. Si el impulsor quedó en posición inferior, gire la palanca de
liberación de atasco de la parte superior de la clavadora.
NOTA: Si el impulsor no se restablece tras girar la palanca
de liberación de atasco, quizás tenga que reiniciar
manualmente el vástago del impulsor con un destornillador
largo.
6. Vuelva a girar el cargador hacia la posición debajo de la
boquilla de la herramienta y cierre la palanca de extracción
del cargador.
7. Vuelva a colocar la batería.
NOTA: La herramienta se desactivará automáticamente y no
se reiniciará hasta que la batería se haya retirado y se haya
vuelto a introducir.
8. Reintroduzca las puntas en el cargador (consulte la sección
de Cargar la herramienta).
9. Suelte el pestillo de empuje.
10. Desactive el bloqueo del gatillo cuando esté listo para seguir
clavando.
NOTA: Si las puntas se atascan frecuentemente o el impulsor
sigue sin restablecerse, haga reparar la herramienta en un
centro de servicios autorizado
DeWALT
.
Funcionamiento en clima frío
Cuando se utilizan las herramientas a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta a una temperatura tan cálida
como sea posible antes del uso.
2. Haga funcionar la herramienta 10 o 15 veces en madera de
desecho antes del uso.
Funcionamiento en clima cálido
La herramienta debería funcionar normalmente. No obstante,
mantenga la herramienta alejada de la luz solar directa pues
el calor excesivo puede deteriorar los amortiguadores y otras
piezas de caucho y hacer que requiera más mantenimiento.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
CUADRO DE MANTENIMIENTO DIARIO
ACCIÓN Limpie el cargador, el empujador y el mecanismo
del activador de contacto.
POR QUÉ Permite facilitar el funcionamiento del cargador,
reduce el desgaste y previene atascos.
CÓMO Soplar la herramienta con aire comprimido es el
modo más efectivo de limpiarla. Se recomienda
no usar aceites o lubricantes periódicamente ni
disolventes pues estos suelen atraer los restos y
dañan las piezas plásticas de la herramienta.
ACCIÓN Antes de cada uso, compruebe que todos los
tornillos y las sujeciones estén apretados y no
presenten daños.
POR QUÉ Previene atascos y fallos prematuros de las piezas de
la herramienta.
CÓMO Apriete los tornillos flojos usando una llave
hexagonal o destornillador apropiados.
Lubricación
AVISO: NUNCA rocíe ni
aplique de ningún otro modo
lubricantes o disolventes
limpiadores dentro de la
herramienta. Esto puede afectar
gravemente a la duración y al
rendimiento de la herramienta.
Las herramientas de
DeWALT
han sido correctamente lubricadas
en fábrica y están listas para ser utilizadas. No obstante, se
aconseja llevar o enviar la herramienta una vez al año a un centro
de reparaciones habilitado para que realice una limpieza y una
inspección completa.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
67
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Sustitución del activador de contacto
(Fig. K)
Para algunas aplicaciones, puede ser convenientes usar un
activador de contacto diferente.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, lea el manual
de instrucciones de la herramienta antes de utilizar
cualquier accesorio. Si se desatienden las advertencias,
pueden producirse lesiones personales y daños graves
en la herramienta y el accesorio. Cuando repare esta
herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto
idénticas.
Sustitución del activador de contacto:
1. Empuje hacia abajo la palanca de extracción del activador
de contacto
5
.
2. Saque el activador de contacto
6
de la boca de la
herramienta.
3. Mantenga hacia abajo la palanca de extracción del activador
4. Con el marcador de alineación del activador de contacto
mirando hacia arriba, como se muestra en la Figura K, inserte
completamente el activador de contacto en la herramienta.
5. Suelte la palanca.
DCN8901 Juego de repuesto del vástago
del impulsor (Fig. L, M, N)
ADVERTENCIA: Para su seguridad, lea el manual
de instrucciones de la herramienta antes de utilizar
cualquier accesorio. Si se desatienden las advertencias,
pueden producirse lesiones personales graves y daños
en la herramienta y el accesorio. Cuando repare esta
herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto
idénticas.
AVISO: Se muestran todas las piezas mecánicas del juego
de repuesto del impulsor para su comodidad y para que
compruebe que no falte ninguna.
Cambiar el vástago del impulsor desgastado:
1. Usando un destornillador con punta Torx T-20, afloje los
cuatro tornillos
18
de ambos lados de la unidad.
2. Saque los cuatro tornillos y la tapa superior extraíble
7
.
Consulte la Figura L.
3. Quite la cubierta del extremo del bastidor
19
. Consulte la
Figura L.
4. Empuje hacia arriba la parte trasera del impulsor
20
hasta
que oiga un clic, después empuje el impulsor hacia adelante
mientras lo sostiene en su posición hasta que pase por el
conjunto de amortiguadores superiores
22
.
5. Extraiga las varillas guía
21
. Consulte la Figura M.
6. Extraiga el conjunto de amortiguadores superior.
7. Levante la parte trasera del impulsor hasta que forme un
ángulo y saque el impulsor. Consulte la Figura N.
8. Vuelva a colocar el impulsor y siga los pasos en orden
inverso para volver a ensamblarlo
9. Compruebe que el nuevo impulsor se deslice regularmente
por la herramienta antes de volver a montarlo
completamente.
10. Vuelva a colocar el impulsor, las varillas guía, los
amortiguadores y la cubierta del extremo del bastidor y la
tapa superior extraíble en la unidad. Es importante probar
la alineación del impulsor y del volante antes de volver a
atornillar la cubierta del extremo del bastidor en la unidad.
Esto puede hacerse conectando una batería y empujando
y soltando el extremo de la unidad contra un banco o una
superficie dura. Esto iniciará la rotación del motor.
NOTA: Cuando el impulsor y el volante estén correctamente
alineados, se oirá que el motor volverá a marchar por inercia
desde la máxima velocidad. Si el impulsor y el volante no
están correctamente alineados, puede que el motor no
arranque, o que reduzca la velocidad mucho más rápido de
lo normal y produzca un rechinido fuerte en la unidad. Si
esto sucede, extraiga y vuelva a colocar el impulsor teniendo
cuidado de que los amortiguadores estén bien colocados.
ADVERTENCIA: Compruebe siempre la unidad
disparando puntas de 15 mm, 20 mm o 25 mm a
Velocidad 1 sobre recortes de material, para asegurarse
de que la herramienta funcione correctamente. Si la
herramienta no funciona correctamente, póngase
inmediatamente en contacto con un centro de servicios
autorizado
DeWALT
.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
68
ESPAÑOL
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
laherramienta.
Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes
de batería recogidos serán reciclados o eliminados
adecuadamente.
69
ESPAÑOL
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede
causarlesiones.
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no gira cuando se empuja
el activador de contacto
El gatillo está bloqueado en la posición de bloqueo Desbloquee el bloqueo del gatillo.
Bloqueo de accionamiento en vacío activado, que
bloquea el trayecto completo del activador de
contacto
Cargue más puntas en el cargador.
La herramienta está atascada, bloqueando el giro
del motor
Gire la palanca de liberación de bloqueo de la herramienta y el
mecanismo lo liberará. Si el impulsor no retorna, saque la batería y
vuelva a colocar manualmente el impulsor en su posición inicial.
La herramienta está caliente. (Compruebe el
indicador de LED para constatar estas condiciones.)
Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola.
La batería está caliente. (Compruebe el indicador de
LED para constatar estas condiciones.)
Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío.
Activador de contacto doblado Consulte un centro de servicios autorizado.
El motor se detiene al cabo de 5 segundos Funcionamiento normal, suelte el activador de contacto y vuelva a
pulsarlo.
Los terminales están sucios o dañados Consulte un centro de servicios autorizado.
Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte un centro de servicios autorizado.
Gatillo dañado Consulte un centro de servicios autorizado.
La herramienta no funciona (el
motor gira, pero no dispara)
Bloqueo de accionamiento en vacío activado, que
bloquea el trayecto completo del activador de
contacto
Cargue puntas en el cargador.
Carga baja de la batería o batería dañada Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra el estado de carga.
Cargue o sustituya el bloque de baterías si fuese necesario.
La punta atascada/ el vástago impulsor no retornó a
la posición inicial
Saque la batería, desatasque la punta atascada, active la palanca de
liberación de atascos (empuje el impulsor manualmente hacia arriba, si
es necesario) y vuelva a introducir la batería.
Impulsor dañado Sustituya el impulsor con otro juego.
Mecanismo interno atascado Consulte un centro de servicios autorizado.
Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte un centro de servicios autorizado.
El motor arranca, pero genera
mucho ruido
Clavo atascado e impulsor bloqueado en posición
inferior
Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere el clavo atascado y, si
es necesario, retroceda el impulsor manualmente.
Impulsor dañado Sustituya el impulsor con otro juego.
El impulsor sigue quedando
bloqueado en posición inferior
Clavo atascado e impulsor bloqueado en posición
inferior
Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere el clavo atascado y, si
es necesario, retroceda el impulsor manualmente.
Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y controle atentamente que no haya
pequeños fragmentos de puntas rotas pegadas en la guía. Consulte
Eliminar una punta atascada.
Impulsor dañado o gastado Sustituya el impulsor con otro juego.
70
ESPAÑOL
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
La herramienta funciona,
pero no clava las sujeciones
completamente
Configuración del selector de velocidad en posición
errónea.
Coloque la velocidad en la configuración correcta.
La herramienta no se colocó firmemente sobre la
pieza de trabajo
Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para garantizar su
apriete con la pieza de trabajo. Consulte el manual de instrucciones.
Material y longitud de los clavos Si la unidad sigue atascándose (haciendo que sea necesario girar la
palanca de liberación de bloqueo), elija el material y la longitud de la
sujeción apropiados para el trabajo.
Uso de velocidad incorrecta Si trata de clavar puntas más largas en maderas blandas, o de clavar
puntas en materiales más duros con velocidad 1, ajuste la velocidad en
posición 2.
Punta del impulsor dañada o desgastada Sustituya el impulsor con otro juego.
Mecanismo de activación dañado Consulte un centro de servicios autorizado.
La herramienta funciona, pero no
clava sujeciones
No hay puntas en el cargador \Cargue puntas en el cargador.
Tamaño o ángulo incorrecto de las puntas Utilice solo las puntas recomendadas. Consulte Datos técnicos.
Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y controle atentamente que no haya
pequeños fragmentos de puntas rotas pegadas en la guía.
Restos en el cargador Limpie el cargador
Impulsor dañado o gastado Sustituya el impulsor con otro juego.
Cargador gastado Cambie el cargador. Consulte un centro de servicios autorizado.
Muelle del impulsor dañado Cambie el muelle. Consulte un centro de servicios autorizado.
Clavo atascado Tamaño o ángulo incorrecto de las puntas Use solo las puntas recomendadas. Consulte Datos técnicos.
Cargador no bien cerrado después de liberar un
atasco o hacer una inspección previamente
Compruebe que el cargador esté bien cerrado.
Impulsor dañado o gastado Cambie el impulsor.
Material y longitud de los clavos Si la unidad sigue atascándose (haciendo que sea necesario girar la
palanca de liberación de bloqueo), elija el material y la longitud de la
sujeción apropiados para el trabajo.
Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y controle atentamente que no haya
pequeños fragmentos de puntas rotas pegadas en la guía.
Muelle del impulsor dañado Sustituya los muelles. Consulte un centro de servicios autorizado.
El bloqueo de funcionamiento en vacío funciona
cuando quedan solo 2-4 puntas en el cargador y el
usuario aplica una excesiva presión en el activador
de contacto, anulando el bloqueo
Cargue más puntas en el cargador para desbloquear el bloqueo de
funcionamiento en vacío.
La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 100 -500 puntas para que las
piezas engranen y trabajen juntas. Clave puntas más cortas durante
este periodo si tiene dificultad para clavar completamente las puntas.
Uso de velocidad incorrecta Si trata de clavar puntas más largas en materiales blandos o de clavar
puntas en materiales más duros con velocidad 1, ajuste la velocidad en
posición 2 o 3.
Cargador gastado Cambie el cargador. Consulte un centro de servicios autorizado.
El vástago del impulsor no se
desliza regularmente hacia
adelante y hacia atrás por su
trayecto de disparo
El vástago del impulsor está doblado Cambie el impulsor.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 20 English (original instructions) 38 Español (traducido de las instrucciones originales) 53 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 71 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 88 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 105 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 123 Português (traduzido das instruções originais) 138 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 155 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 170 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 186 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 202 Copyright DeWALT B Español CLAVADORA PARA HORMIGÓN SIN CABLE DCN890 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Directriz de la Maquinaria Datos técnicos Clavadora para hormigón sin cable DCN890 Voltaje Tipo Tipo de batería Ángulo del cargador Capacidad de carga VDC Longitud de las puntas Espesor de las puntas Peso (sin paquete de batería) mm mm kg DCN890 18 1 Li-Ion 15 hasta 33 puntas 13–57 2,6–3,7 4,2 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-16. LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 88,5 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 97,5 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3,5 Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = m/s2 m/s2 2,8 1,5 El nivel de emisión de vibración que Figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.  DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 26.01.2017 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.      Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento 53 Peso Español Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCN890 VDC Ah Peso kg DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB547 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 6,0/2,0 9,0/3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3.0 1.05 1.25 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0.48 270 420 70 185 90 240 60 140 140 220 35 100 50 120 30 70 90 140 22 60 30 75 22 45 60 85 22 60 30 75 22 45 90 140 22 60 30 75 22 45 X X 45 120 60 150 X 90 de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua 54 a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en Español movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) Uso y cuidado de las herramientas que funcionan con batería a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio. c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas 6) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad para clavadoras • • • • Manipule siempre la herramienta como si estuviera cargada con sujeciones. La manipulación descuidada de la clavadora puede dar lugar a una descarga de sujeciones y a lesiones personales. No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las personas que se encuentren cerca. La activación imprevista puede hacer que se descargue una sujeción y que cause lesiones personales. No accione la herramienta a menos que esta esté firmemente colocada sobre la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la sujeción podría desviarse del objetivo. Si la sujeción se atasca en la herramienta, desconecte la herramienta de la fuente de alimentación. Mientras saca una sujeción atascada, la clavadora podría activarse de forma accidental si está conectada. 55 Español Advertencias de seguridad adicionales para clavadoras  • • • • • • • • • • 56 ADVERTENCIA: Al usar una clavadora deberán seguirse todas las precauciones de seguridad que se exponen abajo, para evitar el riesgo de muerte y lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de utilizar la herramienta. Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que las puntas puedan entrar en contacto con un cable oculto. El contacto con un cable conectado dejará expuestas las piezas metálicas de la herramienta con corriente, pudiendo dar una descarga eléctrica al operador. Durante el uso, póngase siempre protectores auditivos y otros protectores apropiados. En algunas condiciones y durante el uso, los ruidos de este producto pueden contribuir a la pérdida auditiva. Desconecte la batería de la herramienta cuando no utilice la herramienta. Saque siempre la batería y retire las sujeciones del cargador antes de abandonar la zona de trabajo o de entregar la herramienta a otro operador. No traslade la herramienta hacia otra zona de trabajo en la cual se utilicen andamios, escaleras, escaleras de mano o similares, con la batería conectada. No efectúe ajustes, no realice operaciones de mantenimiento ni libere sujeciones atascadas cuando esté colocada la batería. Use siempre el bloqueo del gatillo cuando no vaya a usar inmediatamente la herramienta. Usar el bloqueo del gatillo evita disparos accidentales. No elimine, manipule o altere de ninguna otra manera la herramienta, el gatillo o el bloqueo del gatillo para que se vuelvan inoperativos. No fije con cinta ni ate el gatillo en la posición de encendido. No extraiga el muelle del activador de contacto. Inspeccione diariamente que el gatillo se mueva libremente. Pueden producirse descargas incontroladas. Controle la herramienta antes del uso. No utilice la herramienta si cualquier pieza de la misma, el gatillo o el bloqueo del gatillo están inoperativos, están desconectados, han sido alterados o no funcionan correctamente. Las piezas dañadas o faltantes deben repararse o sustituirse antes del uso. Consulte Mantenimiento. No altere ni modifique de ningún modo la herramienta. Manipule siempre la herramienta como si estuviera cargada con sujeciones. No dirija nunca la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted mismo. No juegue con la herramienta. Trabaje en modo seguro. Respete la herramienta como elemento de trabajo. Mantenga alejados a los niños, visitantes y otras personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. Cuando no utilice la herramienta, deberá guardarla en un lugar seguro, alejada del alcance de los niños. • • • • • • • No se estire demasiado. Mantenga constantemente la estabilidad y el equilibrio adecuados. La pérdida de equilibrio puede causar lesiones personales. Use la herramienta solo para el uso previsto. No dispare sujeciones al aire libre o en materiales demasiado duros para que penetre la punta. No use el cuerpo de la herramienta ni la tapa superior como martillo. Las puntas disparadas pueden seguir un trayecto imprevisto y causar lesiones. Mantenga siempre los dedos alejados del activador de contacto para prevenir lesiones causadas por la liberación inadvertida de la punta. Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para más información sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. Utilice siempre la herramienta en un lugar limpio y bien iluminado. Compruebe que la superficie de trabajo esté despejada de residuos y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaje en entornos elevados tales como techos. Las sujeciones deben clavarse rectas en el material. No incline la clavadora cuando clave las sujeciones. Si las puntas rebotan o se atascan pueden causar lesiones personales. Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la zona de trabajo inmediata. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la zona de disparo de la herramienta. No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o humos inflamables. Esta herramienta produce chispas que pueden encender el polvo o los gases y causar una explosión. Clavar una punta sobre otra también puede producir chispas. Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en espacios reducidos. Un contragolpe improviso puede repercutir en el cuerpo, especialmente cuando se clavan materiales duros o densos. Aferre bien la herramienta para mantener el control mientras deja que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo después de clavar la sujeción. Esté atento al espesor del material cuando use la clavadora. Un clavo sobresaliente puede causar lesiones. No clave puntas al azar en paredes, suelos u otras zonas de trabajo. Las sujeciones clavadas en cables eléctricos cargados, tuberías u otros tipos de obstrucciones pueden causar lesiones.  • • • • • Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se manejan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.   Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que Figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. • • • • Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. • • GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Cargadores • Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos Técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.   • • • • Español ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos. Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios. Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. 57 Español • • • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. Cargar la batería (Fig. B) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías 10 en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga. 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería 11 del paquete de baterías. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría* *La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. 58 Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. Montaje de pared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Español • • • • • • • • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT. NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos. ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes     de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad. Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatioshora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Transportar la batería FLEXVOLTTM La batería DeWALT FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso y transporte. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está erguida sola o en un producto de 18 V DeWALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una batería de 54 V. 59 Español Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores. Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte en Wh para el transporte debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería). Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. No realizar pruebas con objetos conductores. 60 Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso en interior. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. No queme el paquete de baterías. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de Wh). Tipo de baterÍa El DNC890 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para más información. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Clavadora para hormigón 1 Cargador (solo modelos P2) 2 Paquetes de baterías (solo modelos P2) 1 Caja de herramientas (solo modelos P2) 1 Activador de contacto para placas de yeso (DCN8904) 1 Activador de contacto no magnético (DCN8903) 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: No cargar baterías deterioradas. Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. No exponer al agua. Póngase protección para el oído. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Póngase protección para los ojos. Español Radiación visible. No mire fijamente a la luz. 13-57 mm 2.6–3.7 mm 33 Longitud de los clavos. Grosor de los clavos. Capacidad de carga. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Bloqueo de disparo en seco 15˚ Ángulo del depósito. Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha 22 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2017 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. 9 Luces indicadoras de Gatillo batería baja y atasco/ Bloqueo del gatillo bloqueo 2 Interruptor del selector de 10 Batería velocidad 11 Botón de extracción de la Interruptor de modo batería secuencial /Rapidcycle 12 Cargador Palanca de liberación del 13 Pie de apoyo del cargador activador de contacto 14 Palanca de liberación del Activador de contacto cargador Tapa superior extraíble 15 Empujador de clavos Palanca de liberación de 16 Gancho para colgar bloqueo Uso Previsto La clavadora para hormigón ha sido concebida SOLO para clavar puntas en acero estructural O materiales de base de hormigón O fijar la madera al hormigón. Esta herramienta tiene dos modos de funcionamiento: el modo secuencial y el modo secuencial rápido exclusivo (RapidCycle). Lea la sección del manual Seleccionar el modo antes de usar la herramienta, para seleccionar el modo correcto para su aplicación. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. La clavadora para hormigón es una herramienta eléctrica profesional. Con esta herramienta deben usarse solo las puntas DeWALT recomendadas por el fabricante de las puntas y que cumplan los requisitos del código de construcción aplicable. Esta herramienta ha sido concebida para ser usada por profesionales de la construcción. La clavadora para hormigón está equipada con un bloqueo de disparo en seco que evita que la herramienta se active cuando el cargador está casi vacío. Cuando quedan 3 puntas en el cargador, la herramienta deja de funcionar. Consulte Cargar la herramienta para recargar una tira de puntas pegadas. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DeWALT.  Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. B) NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de baterías 10 está completamente cargado. Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta 1. Alinee el paquete de baterías 10 con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta (Fig. B). 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe que no se libera. Para retirar el paquete de baterías de la herramienta 1. Pulse el botón de liberación de baterías 11 y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B) Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario 61 Español para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. Gancho para colgar (Fig. C) Las clavadoras sin cable DeWALT se suministran con un gancho para colgar incorporado 16 , que puede colocarse a ambos lados de la herramienta para adaptarlo a usuarios diestros o zurdos. Si no desea utilizar el gancho, puede sacarlo de la herramienta. Sacar el gancho para colgar 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Para cambiar la herramienta para usarla con la mano derecha o izquierda solo tiene que extraer el tornillo 17 del lado contrario de la herramienta y volverlo a colocar en el otro lado. 3. Vuelva a colocar la batería. ADVERTENCIA: Extraiga las puntas del cargador antes de realizar cualquier ajuste o el mantenimiento a la herramienta. Si no lo hace, podrían ocasionarse lesiones graves. ADVERTENCIA: Desconecte la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, hacer operaciones de mantenimiento o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. ATENCIÓN: Cuando no utilice la herramienta, colóquela de costado sobre una superficie estable donde no pueda causar riesgos de tropezones o caídas. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías pueden quedar erguidas sobre el paquete de baterías, pero también pueden volcarse con facilidad.    FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al inicio de este manual. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre protección ocular y auditiva. Mantenga la clavadora apuntando en sentido contrario a usted y a otras personas. Para un funcionamiento más seguro, realice los siguientes procedimientos y comprobaciones antes de usar cada vez la clavadora.  62 1. Utilice siempre protección ocular, auditiva y respiratoria apropiadas. 2. Extraiga la batería de la herramienta. 3. Bloquee el empujador 15 hacia atrás y extraiga todas las puntas del cargador. 4. Compruebe que el activador de contacto y el pestillo del empujador funcionen correctamente y sin inconvenientes. No utilice la herramienta si cualquiera de los dos conjuntos no funciona adecuadamente. NUNCA use la herramienta si tiene el activador de contacto trabado en posición hacia arriba. 5. NUNCA use una herramienta que tenga piezas dañadas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte la batería de la herramienta antes de realizar el mantenimiento, liberar un atasco de puntas, dejar la zona de trabajo, llevar la herramienta hacia otro lado o pasársela a otra persona.  Posición adecuada de las manos (Fig. D)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal como se muestra en la Fig. D Preparar la herramienta (Fig. A) AVISO: NUNCA pulverice ni aplique de otro modo lubricantes o disolventes de limpieza dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la duración y los resultados de la herramienta. NOTA: La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje. Siga las instrucciones indicadas (consulte Procedimientos de carga). 1. Lea la sección Instrucciones de seguridad para clavadoras de este manual. 2. Use protección ocular y auditiva. 3. Extraiga la batería de la herramienta. 4. Compruebe que el cargador no contenga ninguna sujeción. 5. Compruebe que el activador de contacto y el pestillo del empujador funcionen correctamente y sin inconvenientes 15 . No utilice la herramienta si cualquiera de los dos conjuntos no funciona adecuadamente. NUNCA use la herramienta si tiene el activador de contacto trabado en la posición de funcionamiento. 6. Mantenga la herramienta apuntando en sentido contrario a usted y a otras personas. 7. Inserte la batería totalmente cargada. Español Uso del bloqueo del gatillo (Fig. E)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, no mantenga el gatillo apretado cuando no use la herramienta. Mantenga el interruptor de bloqueo del gatillo BLOQUEADO (Fig. E) cuando la herramienta no esté en uso. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, bloquee el gatillo, desconecte la batería de la herramienta y extraiga las puntas del cargador antes de realizar cualquier ajuste. Todas las clavadoras DeWALT están dotadas de un bloqueo de gatillo 2 , que al ser empujado hacia la derecha como se muestra en la Figura E, impide que la herramienta clave una punta, bloqueando el gatillo y poniendo en espera la potencia del motor. Cuando el bloqueo del gatillo se empuja hacia la izquierda, la herramienta está completamente operativa. El bloqueo del gatillo debería estar siempre bloqueado (Fig. E) cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato. AVISO: No guarde la herramienta con la batería puesta. Para evitar daños a la batería y garantizar su mayor duración, guárdela fuera de la herramienta y del cargador, en un lugar fresco y seco.  Cargar la herramienta (Fig. F)       1. 2. 3. 4. ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando en sentido contrario a usted y a otras personas. ADVERTENCIA: Nunca cargue puntas con el activador de contacto o el gatillo activados. ADVERTENCIA: Extraiga siempre la batería antes de cargar o descargar puntas. ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados de la guía del pestillo del empujador para prevenir lesiones. ADVERTENCIA: El bloqueo del gatillo debería estar siempre activado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté en uso. ADVERTENCIA: Las sujeciones usadas para instalar conectores metálicos deben satisfacer los requisitos de los códigos de construcción aplicables y deben ser instaladas cumpliendo los requisitos de los códigos y las especificaciones del proveedor de los conectores metálicos. Si no se colocan correctamente los conectores pueden producirse fallos estructurales. De vuelta la clavadora. Deslice el pestillo de empuje cargado por resorte 15 hacia la base del cargador para bloquearlo en su lugar. Inserte las tiras de puntas en la ranura de carga del cargador asegurándose de que las cabezas de las puntas queden correctamente alineadas con la abertura de la ranura. (Consulte Datos técnicos para determinar el tamaño compatible.) Mantenga los dedos alejados de la guía y cierre el cargador soltando el pestillo del empujador. Deje cuidadosamente que el pestillo se deslice hacia delante y que active la tira de puntas. Descargar la herramienta  ADVERTENCIA: El bloqueo del gatillo debería estar siempre bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté en uso. 1. Extraiga la batería de la clavadora. 2. Deslice el pestillo de empuje cargado por resorte hacia la base del cargador para bloquearlo en su lugar. 3. Golpee la herramienta hacia arriba para que la tira de sujeciones se deslice libremente fuera del cargador. 4. Con la batería extraída, compruebe que no hayan quedado puntas en la boca de la herramienta. NOTA: La herramienta está equipada con un imán en la zona de la boca para mejorar el rendimiento de la herramienta. Cuando cargue las puntas, compruebe siempre que no haya pequeñas astillas de puntas pegadas en la boca imantada. Resumen del ajuste de velocidad (Fig. A, G, H) Esta clavadora está equipada con un interruptor de selección de velocidad 3 para ajustar la herramienta para el clavado en diferentes materiales. Velocidad 1: Materiales más blandos (hormigón de baja densidad/bloque de escoria) Velocidad 2: Materiales de dureza media (hormigón de alta densidad) Velocidad 3: Materiales duros (acero estructural) En caso de que las puntas no se claven en profundidad con la velocidad 1, puede que tenga que cambiar a velocidad 2 o 3 para más potencia de clavado. AVISO: Clavar puntas en materiales blandos con ajuste de velocidad alta causa un excesivo desgaste de la herramienta y puede causar fallos prematuros. Ajuste de velocidad Aplicación Largo de punta típica Fijación de acero/madera a hormigón de baja densidad/mampostería 19-25 mm (<4000 psi) Fijación de acero/madera a hormigón 2 19-29 mm de alta densidad (>4000 psi) Fijación de acero estructural; 3 13-57 mm 2x4 a hormigón ADVERTENCIA: Las puntas deben clavarse rectas en el material. No incline la clavadora cuando clave las sujeciones. Consulte la Fig. H. Los valores de retención de las puntas mejoran cuando la herramienta dispara perpendicularmente al material. La herramienta puede activarse/disparar tirando el gatillo 1 en uno de los dos modos: modo secuencial o modo RapidCycle. Consulte Seleccionar el modo para instrucciones detalladas sobre cómo disparar en cada modo. 1  63 Español Selección del modo (Fig. A, G) Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el interruptor selector de modo 4 para mostrar el icono de una sola flecha ( ). Para seleccionar el modo secuencial rápido (RapidCycle), deslice el interruptor selector de modo 4 para mostrar el icono de doble flecha ( ). NOTA: La duración de la batería en modo secuencial RapidCycle es más corta que en modo secuencial estándar. Si se deja la herramienta en modo secuencial estándar, la batería tendrá una vida más larga. Modo secuencial HORMIGÓN La punta no se agarra en el hormigón. Causa: -- Hormigón demasiado duro/alta densidad -- Agregado grande o duro en el hormigón Acción: -- Use una punta más corta. -- Cambie a un ajuste de velocidad más alto. El modo secuencial se usa para el clavado intermitente. Ofrece la máxima duración de la batería para el clavado de puntas. 1. Con el interruptor selector de modo 4 , seleccione el modo secuencial. 2. Suelte el bloqueo del gatillo 2 . 3. Empuje el activador de contacto 6 contra la superficie de trabajo. 4. Tire el interruptor del gatillo 1 para accionar la herramienta. 5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de trabajo. 6. Repita los pasos 3-5 para activar el siguiente clavo. La punta no se clava a una profundidad suficiente. Modo RapidCycle La punta se clava demasiado profundamente. En modo RapidCycle, la velocidad de rotación del motor se restablece automáticamente después de clavar una punta, para permitir un clavado consecutivo rápido. Este modo ofrece la capacidad de clavar más puntas en menos tiempo, pero consume velozmente la carga de la batería. 1. Con el interruptor selector de modo 4 , seleccione el modo RapidCycle. 2. Suelte el bloqueo del gatillo 2 . 3. Empuje el activador de contacto 6 contra la superficie de trabajo. 4. Tire el interruptor del gatillo 1 para accionar la herramienta. 5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de trabajo. NOTA: El motor de la herramienta recupera automáticamente la velocidad completa sin apretar el activador de contacto 6 . 6. Repita los pasos 3-5 para activar el siguiente clavo. Solución de problemas con las puntas/ sujeciones Punta clavada correctamente 64 Punta clavada excesivamente Causa: -- Punta demasiado larga -- Ajuste de velocidad demasiado bajo Acción: -- Use una punta más corta. -- Cambie a un ajuste de velocidad más alto. Causa: -- Punta demasiado corta para la aplicación -- Ajuste de velocidad demasiado alto Acción: -- Use una punta más larga. -- Cambie a un ajuste de velocidad más bajo. La punta se dobla. Causa: -- La punta golpea el agregado grande al entrar -- Hormigón demasiado duro/alta densidad -- La punta golpea una barra de refuerzo justo debajo de la superficie Acción: -- Use una punta más corta. -- Compruebe que la clavadora esté perpendicular a la superficie de trabajo. -- Muévala 8 cm y vuelva a intentarlo. Español ACERO La punta no penetra en la superficie. Causa: -- Ajuste de velocidad demasiado bajo -- Material demasiado duro para el tipo de punta Acción: -- Aumente el ajuste de velocidad de la herramienta Luces/Indicador de LED (Fig. A) Las luces indicadoras de batería baja y atasco/bloqueo 9 están situadas en la parte frontal de la herramienta, a cada lado del cargador. BATERÍA BAJA Cambie la pila por un paquete cargado. PAQUETE CALIENTE Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío. La punta se rompe o se dobla. ATASCO/BLOQUEO Gire la palanca de liberación de atasco para liberar. Consulte Liberación de bloqueos o Liberar puntas atascadas. Causa: -- Punta demasiado larga -- Ajuste de velocidad demasiado bajo -- Material demasiado duro para el tipo de punta Acción: -- Use una punta más corta. -- Cambie a un ajuste de velocidad más alto. La punta no se agarra en el acero. Causa: -- Material base de acero demasiado fino Acción: -- Use modos alternativos para fijar el material base. HERRAMIENTA CALIENTE (Ambos LEDS parpadean) Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. o cualquier otra combinación. ERROR Restablecer la herramienta extrayendo y volviendo a insertar el paquete de baterías o alternando el bloqueo del disparador. Si el error persiste, lleve la herramienta a un centro de servicios DeWALT autorizado. Liberación de bloqueos (Fig. I) Si la clavadora se utiliza en materiales duros con los que se utiliza toda la energía disponible del motor para clavar una sujeción, la herramienta puede bloquearse. El impulsor no completa el ciclo de clavado y parpadea el indicador de atasco/ bloqueo. Gire la palanca de liberación de bloqueo 8 de la herramienta y el mecanismo lo liberará. NOTA: La herramienta se desactivará automáticamente y no se reiniciará hasta que la batería se haya retirado y se haya vuelto a introducir. Si el impulsor no vuelve automáticamente a la posición inicial, siga los pasos indicados en la sección Liberar puntas atascadas. Si la unidad sigue atascada, revise el material y la longitud de la sujeción para comprobar si no es un trabajo demasiado preciso. También puede ser que la clavadora se haya recalentado y necesite tiempo para enfriarse antes de volverla a usar. Liberar puntas atascadas (Fig. A, J)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, hacer operaciones de mantenimiento o desplazar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranques accidentales. ATENCIÓN: Cuando extraiga una punta atascada, NO oriente la clavadora con la boquilla o la base de la batería hacia arriba. Colocar la clavadora en esta posición hará que la punta atascada o las partes de la  65 Español punta penetren aún más en la clavadora. Si alguna parte de la punta penetra en la herramienta, hay que recuperar la punta extrayendo la tapa superior. Si una punta se atasca en la boca de la herramienta, mantenga la herramienta en sentido contrario a usted y siga estas instrucciones para liberarla: 1. Saque la batería de la herramienta y active el bloqueo de seguridad del gatillo. 2. Apoye la herramienta de costado y deslice el pestillo de empuje cargado por resorte 15 hacia la base del cargador para bloquearlo en su lugar y descargue la tira de puntas. 3. Gire la palanca de liberación del cargador 14 y gire el cargador 12 hacia adelante. 4. Retire la punta atascada/doblada utilizando los alicates, si es necesario. Si es necesario, extraiga el activador de contacto. Consulte Sustitución del activador de contacto. ATENCIÓN: Si alguna parte de la punta penetra en la herramienta, hay que recuperar la punta extrayendo la tapa superior. 5. Si el impulsor quedó en posición inferior, gire la palanca de liberación de atasco de la parte superior de la clavadora. NOTA: Si el impulsor no se restablece tras girar la palanca de liberación de atasco, quizás tenga que reiniciar manualmente el vástago del impulsor con un destornillador largo. 6. Vuelva a girar el cargador hacia la posición debajo de la boquilla de la herramienta y cierre la palanca de extracción del cargador. 7. Vuelva a colocar la batería. NOTA: La herramienta se desactivará automáticamente y no se reiniciará hasta que la batería se haya retirado y se haya vuelto a introducir. 8. Reintroduzca las puntas en el cargador (consulte la sección de Cargar la herramienta). 9. Suelte el pestillo de empuje. 10. Desactive el bloqueo del gatillo cuando esté listo para seguir clavando. NOTA: Si las puntas se atascan frecuentemente o el impulsor sigue sin restablecerse, haga reparar la herramienta en un centro de servicios autorizado DeWALT.  Funcionamiento en clima frío Cuando se utilizan las herramientas a temperaturas bajo cero: 1. Mantenga la herramienta a una temperatura tan cálida como sea posible antes del uso. 2. Haga funcionar la herramienta 10 o 15 veces en madera de desecho antes del uso. Funcionamiento en clima cálido La herramienta debería funcionar normalmente. No obstante, mantenga la herramienta alejada de la luz solar directa pues el calor excesivo puede deteriorar los amortiguadores y otras piezas de caucho y hacer que requiera más mantenimiento. 66 MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.  CUADRO DE MANTENIMIENTO DIARIO ACCIÓN Limpie el cargador, el empujador y el mecanismo del activador de contacto. POR QUÉ Permite facilitar el funcionamiento del cargador, reduce el desgaste y previene atascos. CÓMO Soplar la herramienta con aire comprimido es el modo más efectivo de limpiarla. Se recomienda no usar aceites o lubricantes periódicamente ni disolventes pues estos suelen atraer los restos y dañan las piezas plásticas de la herramienta. ACCIÓN Antes de cada uso, compruebe que todos los tornillos y las sujeciones estén apretados y no presenten daños. POR QUÉ Previene atascos y fallos prematuros de las piezas de la herramienta. CÓMO Apriete los tornillos flojos usando una llave hexagonal o destornillador apropiados. Lubricación AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ningún otro modo lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto puede afectar gravemente a la duración y al rendimiento de la herramienta. Las herramientas de DeWALT han sido correctamente lubricadas en fábrica y están listas para ser utilizadas. No obstante, se aconseja llevar o enviar la herramienta una vez al año a un centro de reparaciones habilitado para que realice una limpieza y una inspección completa. Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.  ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Español Sustitución del activador de contacto: 1. Empuje hacia abajo la palanca de extracción del activador de contacto 5 . 2. Saque el activador de contacto 6 de la boca de la herramienta. 3. Mantenga hacia abajo la palanca de extracción del activador 4. Con el marcador de alineación del activador de contacto mirando hacia arriba, como se muestra en la Figura K, inserte completamente el activador de contacto en la herramienta. 5. Suelte la palanca. 2. Saque los cuatro tornillos y la tapa superior extraíble 7 . Consulte la Figura L. 3. Quite la cubierta del extremo del bastidor 19 . Consulte la Figura L. 4. Empuje hacia arriba la parte trasera del impulsor 20 hasta que oiga un clic, después empuje el impulsor hacia adelante mientras lo sostiene en su posición hasta que pase por el conjunto de amortiguadores superiores 22 . 5. Extraiga las varillas guía 21 . Consulte la Figura M. 6. Extraiga el conjunto de amortiguadores superior. 7. Levante la parte trasera del impulsor hasta que forme un ángulo y saque el impulsor. Consulte la Figura N. 8. Vuelva a colocar el impulsor y siga los pasos en orden inverso para volver a ensamblarlo 9. Compruebe que el nuevo impulsor se deslice regularmente por la herramienta antes de volver a montarlo completamente. 10. Vuelva a colocar el impulsor, las varillas guía, los amortiguadores y la cubierta del extremo del bastidor y la tapa superior extraíble en la unidad. Es importante probar la alineación del impulsor y del volante antes de volver a atornillar la cubierta del extremo del bastidor en la unidad. Esto puede hacerse conectando una batería y empujando y soltando el extremo de la unidad contra un banco o una superficie dura. Esto iniciará la rotación del motor. NOTA: Cuando el impulsor y el volante estén correctamente alineados, se oirá que el motor volverá a marchar por inercia desde la máxima velocidad. Si el impulsor y el volante no están correctamente alineados, puede que el motor no arranque, o que reduzca la velocidad mucho más rápido de lo normal y produzca un rechinido fuerte en la unidad. Si esto sucede, extraiga y vuelva a colocar el impulsor teniendo cuidado de que los amortiguadores estén bien colocados. ADVERTENCIA: Compruebe siempre la unidad disparando puntas de 15 mm, 20 mm o 25 mm a Velocidad 1 sobre recortes de material, para asegurarse de que la herramienta funcione correctamente. Si la herramienta no funciona correctamente, póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicios autorizado DeWALT. DCN8901 Juego de repuesto del vástago del impulsor (Fig. L, M, N) Proteger el medio ambiente Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Sustitución del activador de contacto (Fig. K) Para algunas aplicaciones, puede ser convenientes usar un activador de contacto diferente. ADVERTENCIA: Para su seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. Si se desatienden las advertencias, pueden producirse lesiones personales y daños graves en la herramienta y el accesorio. Cuando repare esta herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas.   ADVERTENCIA: Para su seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. Si se desatienden las advertencias, pueden producirse lesiones personales graves y daños en la herramienta y el accesorio. Cuando repare esta herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas. AVISO: Se muestran todas las piezas mecánicas del juego de repuesto del impulsor para su comodidad y para que compruebe que no falte ninguna.  Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Cambiar el vástago del impulsor desgastado: 1. Usando un destornillador con punta Torx T-20, afloje los cuatro tornillos 18 de ambos lados de la unidad. 67 Español Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente. 68 Español  GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. SÍNTOMA CAUSA El motor no gira cuando se empuja El gatillo está bloqueado en la posición de bloqueo el activador de contacto Bloqueo de accionamiento en vacío activado, que bloquea el trayecto completo del activador de contacto La herramienta está atascada, bloqueando el giro del motor La herramienta no funciona (el motor gira, pero no dispara) El motor arranca, pero genera mucho ruido El impulsor sigue quedando bloqueado en posición inferior SOLUCIÓN Desbloquee el bloqueo del gatillo. Cargue más puntas en el cargador. Gire la palanca de liberación de bloqueo de la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si el impulsor no retorna, saque la batería y vuelva a colocar manualmente el impulsor en su posición inicial. Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. La herramienta está caliente. (Compruebe el indicador de LED para constatar estas condiciones.) La batería está caliente. (Compruebe el indicador de Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío. LED para constatar estas condiciones.) Activador de contacto doblado Consulte un centro de servicios autorizado. El motor se detiene al cabo de 5 segundos Funcionamiento normal, suelte el activador de contacto y vuelva a pulsarlo. Los terminales están sucios o dañados Consulte un centro de servicios autorizado. Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte un centro de servicios autorizado. Gatillo dañado Consulte un centro de servicios autorizado. Bloqueo de accionamiento en vacío activado, que Cargue puntas en el cargador. bloquea el trayecto completo del activador de contacto Carga baja de la batería o batería dañada Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra el estado de carga. Cargue o sustituya el bloque de baterías si fuese necesario. La punta atascada/ el vástago impulsor no retornó a Saque la batería, desatasque la punta atascada, active la palanca de la posición inicial liberación de atascos (empuje el impulsor manualmente hacia arriba, si es necesario) y vuelva a introducir la batería. Impulsor dañado Sustituya el impulsor con otro juego. Mecanismo interno atascado Consulte un centro de servicios autorizado. Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte un centro de servicios autorizado. Clavo atascado e impulsor bloqueado en posición Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere el clavo atascado y, si inferior es necesario, retroceda el impulsor manualmente. Impulsor dañado Sustituya el impulsor con otro juego. Clavo atascado e impulsor bloqueado en posición Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere el clavo atascado y, si inferior es necesario, retroceda el impulsor manualmente. Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y controle atentamente que no haya pequeños fragmentos de puntas rotas pegadas en la guía. Consulte Eliminar una punta atascada. Impulsor dañado o gastado Sustituya el impulsor con otro juego. 69 Español SÍNTOMA La herramienta funciona, pero no clava las sujeciones completamente CAUSA Configuración del selector de velocidad en posición errónea. La herramienta no se colocó firmemente sobre la pieza de trabajo Material y longitud de los clavos Uso de velocidad incorrecta La herramienta funciona, pero no clava sujeciones Clavo atascado Punta del impulsor dañada o desgastada Mecanismo de activación dañado No hay puntas en el cargador Tamaño o ángulo incorrecto de las puntas Restos en la boquilla Restos en el cargador Impulsor dañado o gastado Cargador gastado Muelle del impulsor dañado Tamaño o ángulo incorrecto de las puntas Cargador no bien cerrado después de liberar un atasco o hacer una inspección previamente Impulsor dañado o gastado Material y longitud de los clavos Restos en la boquilla Muelle del impulsor dañado El bloqueo de funcionamiento en vacío funciona cuando quedan solo 2-4 puntas en el cargador y el usuario aplica una excesiva presión en el activador de contacto, anulando el bloqueo La herramienta aún no ha sido rodada Uso de velocidad incorrecta El vástago del impulsor no se desliza regularmente hacia adelante y hacia atrás por su trayecto de disparo 70 Cargador gastado El vástago del impulsor está doblado SOLUCIÓN Coloque la velocidad en la configuración correcta. Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para garantizar su apriete con la pieza de trabajo. Consulte el manual de instrucciones. Si la unidad sigue atascándose (haciendo que sea necesario girar la palanca de liberación de bloqueo), elija el material y la longitud de la sujeción apropiados para el trabajo. Si trata de clavar puntas más largas en maderas blandas, o de clavar puntas en materiales más duros con velocidad 1, ajuste la velocidad en posición 2. Sustituya el impulsor con otro juego. Consulte un centro de servicios autorizado. \Cargue puntas en el cargador. Utilice solo las puntas recomendadas. Consulte Datos técnicos. Limpie la zona de la boquilla y controle atentamente que no haya pequeños fragmentos de puntas rotas pegadas en la guía. Limpie el cargador Sustituya el impulsor con otro juego. Cambie el cargador. Consulte un centro de servicios autorizado. Cambie el muelle. Consulte un centro de servicios autorizado. Use solo las puntas recomendadas. Consulte Datos técnicos. Compruebe que el cargador esté bien cerrado. Cambie el impulsor. Si la unidad sigue atascándose (haciendo que sea necesario girar la palanca de liberación de bloqueo), elija el material y la longitud de la sujeción apropiados para el trabajo. Limpie la zona de la boquilla y controle atentamente que no haya pequeños fragmentos de puntas rotas pegadas en la guía. Sustituya los muelles. Consulte un centro de servicios autorizado. Cargue más puntas en el cargador para desbloquear el bloqueo de funcionamiento en vacío. Las herramientas nuevas pueden llevar 100 -500 puntas para que las piezas engranen y trabajen juntas. Clave puntas más cortas durante este periodo si tiene dificultad para clavar completamente las puntas. Si trata de clavar puntas más largas en materiales blandos o de clavar puntas en materiales más duros con velocidad 1, ajuste la velocidad en posición 2 o 3. Cambie el cargador. Consulte un centro de servicios autorizado. Cambie el impulsor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

DeWalt DCN890 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario