Transcripción de documentos
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, lea el manual de instrucciones.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención
a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que,
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a la propiedad.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
Normas de seguridad y advertencias
para soldadoras portátiles
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
PARA TODAS LAS PREGUNTAS RELACIONADAS CON EL
SERVICIO O LAS REPARACIONES DE LA SOLDADORA, LLAME
AL 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). SI ES NECESARIO
DEVOLVER EL PRODUCTO PARA QUE SEA REPARADO,
EL CENTRO DE ATENCIÓN DE LLAMADAS DE DEWALT
PROPORCIONARÁ EL EMPAQUE PARA EL ENVÍO.
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta hasta que haya
leído atentamente y comprendido este manual de instrucciones de
normas de seguridad, preparación del lugar de trabajo, ensamblaje,
funcionamiento y mantenimiento.
39
Español
• Use SIEMPRE ropa y equipo de protección conforme
a los reglamentos. Al soldar debe usarse una visera
protectora, filtro reglamentado, protección auditiva, lentes
con protección lateral, guantes y calzado con aislamiento.
PELIGRO: El calor, las chispas, los trozos de metal caliente
y la radiación por arco pueden dañar la piel y los ojos.
• Use SIEMPRE un casco protector para proteger
los ojos y la cara de los rayos ultravioletas, el
calor y las chispas.
• Utilice lentes protectoras con protección lateral
conforme a los reglamentos y filtro detrás de la
visera protectora.
• Use una protección ocular, auditiva y corporal
correcta.
PELIGRO: Los humos que se producen al soldar
contienen gases y vapores dañinos y no deben respirarse.
Los humos de la soldadura contienen sustancias que
pueden causar defectos de nacimiento o cáncer, en algunas
circunstancias.
• No use NUNCA una soldadora en áreas cerradas
o mal ventiladas. Los humos producidos durante
la soldadura contienen gases y vapores dañinos
que pueden acumularse en estas zonas.
Español
• Los humos y los gases peligrosos deben extraerse
del área de trabajo utilizando métodos apropiados.
Si hay duda acerca de la idoneidad del método
de extracción, deben compararse los valores
de emisión tóxica medidos con los valores límite
permisibles.
• Ventile el área de trabajo para asegurarse de que
haya un suministro de aire fresco adecuado. De lo
contrario debe usarse una mascarilla protectora
con suministro de aire.
• Lea todas las hojas de datos de seguridad de
materiales y las especificaciones del fabricante
relevantes para los componentes listados. Los
metales utilizados para la pieza de trabajo, los
electrodos, revestimientos, productos de limpieza,
etc. pueden ser responsables, entre otras cosas,
del grado de toxicidad de los humos de soldadura.
DANGER: Noise generated from welding can be damaging
to eardrums and contribute to hearing loss.
• Durante el uso de esta herramienta, utilice
siempre protección auditiva personal
adecuada que se ajuste a la norma ANSI
S12.6 (S3.19). En ciertas condiciones y
duración de uso, el ruido de este producto
puede contribuir a la pérdida auditiva.
PELIGRO: La soldadura conlleva el riesgo de electrocución
por la conexión de la red y/o la corriente de la soldadura.
• No toque NUNCA piezas bajo tensión dentro o
fuera de unidad.
• Mantenga todos los paneles y cubiertas bien
fijos y desconecte la electricidad antes de realizar
reparaciones.
• Use SIEMPRE guantes adecuados (aislados
eléctricamente y que proporcionen protección
contra el calor).
• Asegúrese SIEMPRE de que el operador y
otras personas que se encuentren cerca estén
protegidos y aislados adecuadamente de la pieza
de trabajo y de la conexión a tierra.
• Todos los cables deben estar bien ajustados
y aislados. Los cables sueltos, quemados o
dañados de otro modo deben ser reparados/
reemplazados de inmediato.
• El electrodo no debe sumergirse nunca en líquido
para enfriarse ni tocarse cuando la fuente de
alimentación esté encendida.
PELIGRO: La descarga eléctrica puede matar; existe una
tensión de corriente continua considerable tras eliminar la
potencia de entrada.
• Espere SIEMPRE 60 segundos después de que
se haya apagado la unidad antes de trabajar en
ella.
• Compruebe la tensión de entrada del condensador
y asegúrese de que esté cerca del 0 antes de
tocar cualquier pieza de la soladora.
PELIGRO: Las chispas y las piezas de metal calientes
pueden quemar al operador, causar que la ropa prenda fuego
o producir explosiones.
• Use SIEMPRE equipo protector y ropa
adecuada. No use ropa con puños o dobladillos
donde puedan introducirse las chispas.
• No suelde cerca de materiales inflamables. Los
materiales inflamables deben estar como mínimo
a 36 pies (11 metros) del arco o bien protegidos
por una cubierta aprobada.
• No realice NUNCA soldaduras en recipientes que
hayan sido usados para almacenar materiales
combustibles (p.ej. gases, carburantes, aceites).
Los residuos de los materiales presentan peligro
de explosión.
40
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
PELIGRO: Deben mantenerse las temperaturas ambiente
estipuladas durante el transporte, almacenamiento u operación
del cargador o de lo contrario podrían producirse daños. No se
responsabilizará al fabricante de ningún daño que se produzca
fuera de las condiciones de utilización estipuladas.
• No debe guardarse ni utilizarse la soldadora
en lugares donde la temperatura pueda
superar los 40 °C (105 °F) o ser inferior a
-10 °C (14 °F) (tales como cobertizos o
construcciones de metal en verano o en
invierno). Guárdese en un lugar fresco y seco
para maximizar la vida útil de la batería.
• Al almacenar o transportar el dispositivo,
asegúrese de que la temperatura ambiente
no sea inferior a 20 ˚C (68 ˚F) o superior
a 55 °C (131 °F), que la soldadora esté
totalmente cargada antes de guardarla y
que se recargue totalmente cada 6 meses.
• No cargue ni use la soldadora en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables.
• La soldadora y el cargador no deberían utilizarse a
altitudes superiores a los 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
PELIGRO: Los dispositivos con una clasificación superior
pueden afectar la calidad energética de la red eléctrica debido a
su entrada de corriente.
• El operador debería comprobar si el dispositivo
puede estar conectado, si procede, tratando el
asunto con la compañía de suministro eléctrico.
• NOTA: Asegúrese de que la conexión de la red
eléctrica esté conectada a tierra adecuadamente
41
Español
• No realice NUNCA soldaduras cerca de áreas
expuestas a fuego o cerca de depósitos,
recipientes o tuberías sellados.
• Al soldar debe tenerse a mano un extintor
aprobado y adecuado.
PELIGRO: Las piezas que fallan o están dañadas pueden
explotar o hacer que otras piezas exploten cuando se aplica
corriente.
• No exponga nunca el dispositivo a llamas
descubiertas ni a una fuente de calor
permanente. El calor excesivo puede ocasionar
que la batería explote o reviente.
• Use SIEMPRE un casco para soldar y mangas
largas al realizar reparaciones o mantenimiento
en la unidad.
PELIGRO: La corriente eléctrica que fluye a través de
cualquier conductor causa campos eléctricos y magnéticos
localizados. Los campos electromagnéticos pueden suponer
riesgos desconocidos para la salud.
• Las personas con marcapasos deben buscar
consejo médico antes de acercarse al dispositivo
o a cualquier operación de soldadura que se esté
realizando.
• Por razones de seguridad, mantenga las máximas
distancias posibles entre los cables de soldadura
y la cabeza y el torso del soldador.
• No transporte cables y mangueras de la soldadora
por encima de los hombros ni los enrolle en
ninguna parte del cuerpo.
• Mantenga a todas las personas, especialmente
a los niños, alejadas del área de trabajo mientras
los dispositivos estén en funcionamiento o se esté
realizando alguna soldadura.
• No use nunca el dispositivo para descongelar tuberías,
cargar baterías o poner en marcha motores.
• No utilice la correa del asa para asegurar la soldadora o
pasársela a alguien ni como una soga.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No intente abrir nunca la
soldadora por ningún motivo. Si la batería de la soldadora está
rajada o dañada, no utilice la soldadora.
• NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos. Esto puede
causar un cortocircuito, incluso si el dispositivo está apagado.
Esto a su vez puede causar que la batería se caliente, prenda
fuego o se rompa.
• Cargue las baterías solamente con el cargador DEWALT
DCWB009 designado.
ADVERTENCIA: El manejo inadecuado puede causar lesiones
o daño. No abra el dispositivo. El dispositivo puede abrirse
únicamente por los ingenieros de servicio de DEWALT. Si
necesita una batería de repuesto, entregue el dispositivo a un
socio de servicio de DEWALT. Los cambios o modificaciones
no aprobados expresamente por la parte responsable del
cumplimiento podrían anular la autorización del usuario para
operar el equipo.
• Este aparato digital de la Clase A cumple con la norma
canadiense ICES-003.
• Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de
la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las normas
RSS de exención de licencia del Ministerio de Industria de
Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las dos siguientes
condiciones:
1) Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que
reciba, incluyendo aquella interferencia que podría producir
un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
encontrado que cumple con los
los límites establecidos para dispositivos digitales de la Clase
A, de conformidad con la Sección 15 de las normas de la FCC.
Español
Instrucciones de seguridad importantes
para la batería de la soldadora
La batería de la soldadora no viene completamente cargada
de fábrica. Antes de utilizar la soldadora, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de
carga indicados.
ADVERTENCIA: El manejo incorrecto de las baterías
recargables puede ocasionar lesiones o daño. Este dispositivo
utiliza una batería de iones de litio.
• Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad
y funcionamiento para el cargador de batería del modelo
DCWB009.
• Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones
y advertencias que se encuentren en el cargador, en la batería
y en el producto que usa la batería.
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente baterías recargables del tipo de iones de litio.
Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar lesiones
corporales y daños materiales.
• No abra el dispositivo ni saque la batería. Si se daña la
batería debido a un manejo incorrecto, pueden escaparse
sustancias venenosas, las cuales pueden ser perjudiciales
para la salud.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie sólida y
nivelada para que se mantenga estable. Si el dispositivo
se cae puede causar lesiones potencialmente mortales. No
permita que el dispositivo se incline hasta un ángulo superior
a 10 grados.
42
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable
de protección contra la interferencia dañina en instalaciones
residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas, puede producir una interferencia
dañina a la comunicación radial. Sin embargo, no existen
garantías de que no ocurra interferencia alguna en una instalación
en particular. Si este equipo produce interferencia dañina a la
recepción radial y de televisión, lo que puede determinarse al
apagar y volver a encender el equipo, se pide al usuario que
corrija la interferencia implementando una o más de las siguientes
medidas:
– Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada la
antena receptora.
– Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en
un circuito diferente al circuito al que esté conectado el
receptor.
- Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio y
televisión con experiencia que pueda ayudarle.
médica, el electrolito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga
al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia
médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la
batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
El sello RBRC™
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
• No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad de
batería puede explotar si se quema. Cuando se queman
unidades de batería de iones de litio, se producen gases y
materiales tóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus
ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia
43
Español
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (ounidades de batería)
de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de
iones de litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al
final de su vida de servicio ya ha sido pagado por
DEWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en
la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa
RBRC proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de
baterías, han establecido programas en los Estados Unidos
y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas.
Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico
y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado
por DEWALT o al minorista local para que sean recicladas,
ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos
naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje
de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
Español
• El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado
para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16
tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre
insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando
por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el
calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto
a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál
calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el
número del calibre, más resistente será el cable.
FIG. 1
E
D
F
G
C
A
B
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios Largo total del cordón en
metros (pies)
120 V
7,6
15,2 30,5 45,7
Amperaje
(25)
(50)
(100) (150)
240 V 15,2 30,5 61,0 91,4
(50)
(100) (200) (300)
Más de No más de
AWG
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No
recomendado
H
I
N
J
O
K
P
L
Q
Y
R
X
Z
V
T
44
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
M
S
U
W
USO DEBIDO
Esta soldadora portátil está diseñada para aplicaciones
profesionales de soldadura STICK y TIG.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
CARACTERÍSTICAS (FIG. 1)
El dispositivo está diseñado únicamente para uso
comercial.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Esta soldadora portátil es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador
no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser
supervisado.
El dispositivo puede fijarse y operarse en exteriores conforme al
grado de protección IP23.
El dispositivo está sometido a pruebas conforme a la protección
IP 23, lo cual significa:
- protección frente a la penetración por cuerpos extraños
sólidos con diámetros > 12.5 mm (0.49 pulg.)
- protección frente a salpicaduras de agua directas en cualquier
ángulo hasta 60° desde la vertical
Evite que se moje directamente (p.ej. con la lluvia). La soldadora
debe fijarse de tal manera que el aire de enfriamiento pueda fluir
libremente por las ranuras en los paneles frontales y traseros.
ADVERTENCIA: No modifique nunca ninguna parte de la
soldadora, del cargador ni de sus accesorios. Podrían producirse
lesiones corporales o daños.
COMPONENTES DE LA SOLDADORA
batería
A. (−) toma de corriente
K. Indicador de proceso
B. (+)toma de corriente
L. Botón de proceso de
C. Filtro de aire
soldadura
D. Conexión de la toma del
M. Pantalla de valor de ajuste
cargador
LCD
E. Correa para transporte
N. Indicadores de estado
F. Portaelectrodos
O. Botón de valor de ajuste
G. Pinza de conexión a tierra
H. Indicador de valor de ajuste P. Dial de ajuste
Q. Botón de encendido/
I. Indicador de unidad
apagado
J. Indicador de capacidad de
COMPONENTES DEL CARGADOR
R. Panel de control del W. Indicador de completo
cargador
X. Indicador de error
S. Tomacorriente del cable Y. Indicador de red eléctrica
cargador
Z. Botón de carga rápida
T. Cable de alimentación
U. Indicador de carga
V. Indicador de carga rápida
Carga de la soldadora
45
Español
ADVERTENCIA: La descarga eléctrica puede ser mortal. No
abra el cargador.
AVISO: La batería integrada debe estar totalmente cargada antes
de utilizar la soldadora por primera vez.
Español
La soldadora está diseñada para conectarse a un suministro
eléctrico y cargarse exclusivamente mediante el DCWB009
DEWALT.
1. Conecte el cargador al suministro de red eléctrica.
2. Conecte el cargador a la toma de conexión (D) en el panel
trasero de la soldadora.
INDICADORES DE
NOTA: Una vez conectada,
CARGA
el modo de carga normal
comenzará automáticamente.
Completamente
Si es necesaria la carga
cargado
rápida presione el botón de
carga rápida (Z). Para más
75% de capacidad
información consulte la sección
Modos de funcionamiento
50% de capacidad
del cargador.
3. Deje que la soldadora se
25% de capacidad
cargue hasta que el indicador
de COMPLETO (W) en el
descargado
cargador esté iluminado..
En la soldadora, el indicador de capacidad de batería (J)
parpadea mientras se carga para mostrar el estado de carga
actual. Todos los segmentos se iluminarán cuando la batería está
totalmente cargada. El indicador de “COMPLETO” en el cargador
se encenderá cuando la batería esté totalmente cargada y el
cargador cambie al modo de carga de conservación.
El sistema de carga de la soldadora es totalmente compatible
con un generador, siempre que la potencia aparente máxima
suministrada por el generador sea como mínimo 2 kVA. Lo mismo
ocurre si el generador en cuestión es un inversor.
NOTA: Este modo carga la batería hasta su potencia de carga
óptima y maximiza la vida útil de la batería.
Modo de carga rápida: Para una carga máxima más rápida el
botón de carga rápida (Z) cambia el cargador al modo de carga
rápida. Tanto el indicador de carga rápida (V) como el indicador de
la red eléctrica (Y) se iluminarán al estar en este modo. Al presionar
el botón de carga rápida (Z) por segunda vez se detendrá el modo
de carga rápida y se volverá al modo de carga estándar.
Modo de carga de conservación: Cuando el indicador de
completo (W) se ilumine, la batería está totalmente cargada y
el cargador cambia a modo de carga de conservación. NOTA:
En este modo, la soldadora puede permanecer conectada al
cargador sin dañarse.
Modo híbrido: El cargador se pone en este modo automáticamente
cuando la soldadora esté utilizándose mientras el cargador
alimenta la batería. El indicador de carga rápida (V) y el indicador
de la red eléctrica (Y) se iluminarán al estar en este modo. El
modo híbrido se para cuando el cargador esté desconectado de
la soladora o cese la carga de trabajo.
FIG. 2
X
Z
V
U
MODOS DE FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR (FIG. 2)
Modo de carga estándar (predeterminado): Este modo se
inicia automáticamente cuando el cargador está conectado a la
soldadora y al suministro de red eléctrica. Tanto el indicador de
carga (W) como el indicador de la red eléctrica (Y) se iluminarán.
46
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
Y
W
PROTECCIÓN DE LA BATERÍA DE LA SOLDADORA (FIG. 1)
Protección contra las descargas profundas:
El dispositivo tiene un protector de descarga profunda para
advertir al usuario si el estado de carga de la batería es demasiado
bajo. Cuando la capacidad de la batería esté totalmente agotada,
todos los segmentos del indicador de capacidad de la batería (J)
se apagarán y aparecerá ‘Lo’ en la pantalla digital (M).
ATENCIÓN: La descarga profunda puede estropear la batería.
Si se activa el protector de descarga profunda, vuelva a cargar el
dispositivo inmediatamente.
Control de temperatura de la batería:
El control de la temperatura evita que la batería se cargue o se
descargue si está fuera de los límites de temperatura permitidos.
Si la batería excede o está por debajo de los límites de temperatura
permitidos, el icono de temperatura ( ) de los indicadores de
estado (N) se iluminará y no es posible la soldadura o la carga.
Apagado automático:
El apagado automático evita el consumo de energía innecesario
y por tanto extiende el período efectivo de funcionamiento con
una carga de la batería. Si el dispositivo no se utiliza durante un
período de tiempo específico, se apaga automáticamente.
NOTA: La configuración de fábrica para el apagado automático
es 15 minutos.
Para reactivar el dispositivo, presione el botón de encendido/
apagado (Q) por 2 segundos como mínimo.
Protección contra la sobrecarga:
Una vez que la batería se haya cargado por completo, el cargador
se apaga automáticamente y cambia al modo de carga de
conservación. En este modo el dispositivo puede permanecer
conectado al cargado por cualquier período de tiempo.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Compruebe SIEMPRE el cable del cargador,
el soplete, el cable de soldadura y la conexión a tierra para ver si
están dañados antes de cada uso.
ATENCIÓN: Compruebe que el dispositivo tenga un margen
por todos lados de 50 cm (1 pie y 8 pulg.) para asegurarse de
que el aire de enfriamiento pueda entrar y salir libremente. Las
entradas y salidas de aire no deben estar cubiertas nunca, ni
siquiera parcialmente.
AVISO: La batería integrada debe estar totalmente cargada antes
de utilizar la soldadora por primera vez. Consulte la sección Carga
de la soldadora.
Menú de configuración
ACCESO AL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
1. Use el botón de proceso de soldadura (L) para seleccionar
el proceso cuyos parámetros de configuración vayan a
cambiarse:
– Soldadura MMA
– Soldadura MMA con electrodo de celulosa
– Soldadura TIG
2. Presione los botones de valor de ajuste (O) y proceso de
soldadura a la vez. Después de soltar los botones, se muestra
el código para el primer parámetro en el menú de configuración.
47
Español
CAMBIO DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA (FIG. 3)
1. Gire el dial de ajuste (R) para FIG. 3
seleccionar el parámetro
M
requerido.
2. Presione el dial de ajuste
R
para que muestre el valor
preestablecido del parámetro
en la LCD (M).
3. Gire el dial de ajuste (R) para cambiar el valor.
– El valor nuevo es efectivo inmediatamente.
– Excepción: al restablecer la configuración de fábrica,
presione el dial de ajuste después de cambiar el valor para
activar el valor nuevo.
4. Presione el dial de ajuste para volver a la lista de parámetros.
Parámetro
Parámetros para soldadura MMA
Descripción
Rango
Español
Duración de la corriente de 0.1 - 2
inicio (Hti)
para la configuración de
fábrica de la función SoftStart
/ HotStart: 0.5 segundos
Unidad
Segundos
Unidad
Volt
Versión de software (SOF)
El número de la versión
completa
del
software
instalado actualmente está
contenido en varias pantallas
y puede recuperarse girando
el dial de ajuste.
Antiadherencia (Ast)
Encendido/
Cuando la función de apagado
antiadherencia está activa,
el arco se extingue después
de 1.5 segundos en caso de
cortocircuito (adherencia de
los electrodos)
Configuración de fábrica:
ENCENDIDO (activado)
Apagado automático (tSd): 300- 900
Si el dispositivo no se
utiliza durante un período
de tiempo específico, se
apaga
automáticamente.
Configuración de fábrica: 900
segundos.
48
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
Rango
Tensión de ruptura (Uco)
25 - 80
Se usa para especificar a qué
longitud de arco se completa
el proceso de soldadura.
La tensión de soldadura
aumenta a medida que
aumenta la longitud de arco.
El arco se extingue cuando
llega a la tensión especificada
aquí.
Configuración de fábrica: 45
voltios
SALIDA DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Presione el botón de valor de ajuste o proceso de soldadura para
salir del menú de configuración.
Parámetro
Descripción
Seconds
Parámetro
Descripción
Rango
Parámetros para soldadura TIG
Unidad
Parameter
Configuración de fábrica no
(FAC)
Sí
Puede
usarse
para TODOS
restablecer el dispositivo a su
configuración de fábrica.
- Cancelar
restablecimiento
- Restablecer los
parámetros para el
proceso de soldadura
seleccionado a su
configuración de
fábrica.
- Restablecer los
parámetros para
todos los procesos
de soldadura a su
configuración de
fábrica.
El restablecimiento de los
valores seleccionados a su
configuración de fábrica debe
confirmarse presionando el
dial de ajuste.
Description
Unit
Sensibilidad de parada de 0.3 - 2.0
seguridad (CSS)
Este
parámetro
está
disponible solamente cuando
el parámetro TRI está
fijado en APAGADO (OFF).
Configuración de fábrica: 2.0
Volt
Tensión de ruptura (Uco)
12 - 35
Se usa para especificar a qué
longitud de arco se completa
el proceso de soldadura.
La tensión de soldadura
aumenta a medida que
aumenta la longitud de arco.
El arco se extingue cuando
llega a la tensión especificada
aquí.
Configuración de fábrica: 45
voltios
Volt
Español
Versión de software (SOF)
El número de la versión
completa
del
software
instalado actualmente está
contenido en varias pantallas
y puede recuperarse girando
el dial de ajuste.
49
Range
Parameter
Description
Range
Español
Apagado automático (tSd): 300- 900
Si el dispositivo no se
utiliza durante un período
de tiempo específico, se
apaga
automáticamente.
Configuración de fábrica: 900
segundos.
Soldadura de arco con electrodo
revestido MMA
Unit
Seconds
PREPARACIÓN (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión y daño por descarga
eléctrica. En cuanto se enciende la fuente de alimentación,
el electrodo en el soplete está bajo tensión. Asegúrese de
que el electrodo no toque a ninguna persona ni a piezas con
conductividad eléctrica o conectadas a tierra (p.ej. la carcasa,
etc.).
1. Presione el botón de encendido/apagado (Q) durante un
mínimo de 2 segundos para apagar la soldadora. Los
indicadores se apagarán.
2. Enchufe el cable de conexión a tierra (G) en el tomacorriente
− (A) o + (B), dependiendo del tipo de electrodo, y asegúrelo
en su sitio.
3. Sujete con una pinza el otro extremo del cable de conexión a
tierra para establecer una conexión a la pieza de trabajo.
4. Enchufe el cable del portaelectrodos (F) en el tomacorriente −
(A) o + (B), dependiendo del tipo de electrodo, y asegúrelo en
su sitio.
5. Introduzca el electrodo metálico en el portaelectrodos (F).
6. Presione el botón de encendido/apagado (Q) durante un
mínimo de 2 segundos para encender la soldadora.
Configuración de fábrica no
(FAC)
Sí
Puede
usarse
para TODOS
restablecer el dispositivo a su
configuración de fábrica.
- Cancelar restablecimiento
- Restablecer los
parámetros para el
proceso de soldadura
seleccionado a su
configuración de fábrica.
- Restablecer los
parámetros para todos los
procesos de soldadura
a su configuración de
fábrica.
El restablecimiento de los
valores seleccionados a su
configuración de fábrica debe
confirmarse presionando el
dial de ajuste.
SOLDADURA (FIG. 1)
1. Use el botón de proceso de soldadura para seleccionar
(iluminar) uno de los siguientes procesos de la sección de
indicador de proceso (H) del panel de control:
Soldadura MMA
Soldadura MMA con electrodo de celulosa
2. Presione el botón de valor de ajuste hasta que el indicador de
corriente de soldadura ( ) se ilumine.
50
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
3. Seleccione la corriente utilizando el dial de ajuste (P).
4. Realice la soldadura.
Principio de funcionamiento:
En el momento de la transferencia de gotas o en caso de
cortocircuito, el amperaje se aumenta brevemente para obtener
un arco estable. Si el electrodo de barra amenaza con hundirse en
el baño de soldadura, esta medida evita que el baño de soldadura
se solidifique y que se produzca un cortocircuito prolongado del
arco. Esto evita en gran medida que el electrodo de barra se
pegue.
NOTA: La máxima corriente dinámica de la fuerza del arco está
limitada a 180 A
Ejemplo:
• Dinámica de la fuerza del arco = 0
- dinámica de la fuerza del arco desactivada
- arco suave de salpicadura baja
• Dinámica de la fuerza del arco = 20
- dinámica de la fuerza del arco con aumento de la corriente
en 40 A
- arco más duro y más estable
• Corriente de soldadura fija = 100 A / dinámica de la fuerza del
arco = 60
- dinámica de fuerza del arco teóricamente con aumento de la
corriente en 120 A
- el aumento real es de sólo 80 A puesto que se alcanza el
límite máximo de corriente.
FUNCIÓN SOFTSTART/HOTSTART (FIG. 1)
La función SoftStart/HotStart se utiliza para fijar la corriente de
inicio. Al principio del proceso de soldadura , la corriente de
soldadura se reduce (SoftStart) o se aumenta (HotStart) por medio
segundo, dependiendo de la configuración (Rango: 0–200%).
1. Presione el botón de valor de ajuste (O) hasta que el indicador
de SofStart/HotStart ( ) se ilumine.
2. Gire el dial de ajuste (P) hasta alcanzar el valor deseado en la
pantalla de valor de ajuste LCD (M).
3. Realice la soldadura.
NOTA: La duración de la corriente de inicio puede cambiarse en
el menú de configuración utilizando el parámetro Hti. La corriente
máxima HotStart está limitada a la corriente máxima de la fuente
de alimentación.
Ejemplo:
El cambio en la corriente de soldadura se muestra como
porcentaje de la corriente principal. p.ej. configuración de corriente
principal = 90 A
- corriente de inicio 100% = 90 A (función desactivada)
- corriente de inicio 80 % = 72 A (SoftStart)
- corriente de inicio 135 % = 121 A (HotStart)
Soldadura TIG
AVISO: No utilice electrodos de tungsteno puro (codificados con
el color verde) si se ha seleccionado el proceso de soldadura TIG.
CONEXIÓN DEL CILINDRO DE GAS (FIG. 1, 4)
ADVERTENCIA: Si los cilindros de gas se caen, hay riesgo
de que se produzcan graves lesiones y daños. Coloque los
51
Español
DINÁMICA DE FUERZA DEL ARCO (FIG. 1)
Para obtener resultados de soldadura óptimos, a veces será
necesario ajustar la dinámica de la fuerza del arco.
1. Presione el botón de valor de ajuste (O) hasta que el indicador
de dinámica de la fuerza del arco (
) se ilumine.
2. Gire el dial de ajuste (P) hasta alcanzar el valor de corrección
deseado en la pantalla de valor de ajuste LCD (M).
3. Realice la soldadura.
Español
cilindros de gas sobre una superficie sólida y nivelada para que
se mantengan estables. Asegure los cilindros de gas para evitar
que se caigan.
1. Asegure el cilindro de gas y sáquele la tapa protectora.
2. Abra brevemente la válvula del cilindro de gas para extraer el
polvo o suciedad.
FIG. 4
3. Compruebe la junta hermética
del regulador de presión.
4. Atornille el regulador de presión
en el cilindro de gas y apriételo.
5. Conecte la manguera de gas
del soplete TIG al regulador
de presión. (En la figura 4
se muestra un ejemplo de
conexión de soldadura TIG
con soplete de válvula de gas.
La soldadora no tiene una
conexión de gas integrada).
6. Abra la válvula del cilindro de gas.
7. Abra la válvula de cierre de gas en el soplete o, en el caso de
dispositivos TIG, haga contacto con el componente.
8. Fije el flujo de gas deseado en el regulador de presión.
2. Inserte el enchufe de corriente del soplete TIG en el
tomacorriente (-) (A) y gírelo en sentido horario para asegurarlo
en su sitio.
3. Configure el soplete de acuerdo con sus instrucciones de
funcionamiento.
4. Inserte el enchufe de corriente del cable de conexión a tierra
en el tomacorriente (+) (B) y gírelo en sentido horario para
asegurarlo en su sitio.
5. Utilice el otro extremo del cable de conexión a tierra para
establecer una conexión a la pieza de trabajo.
6. Presione el botón de encendido/apagado (Q) durante
un mínimo de 2 segundos para encender la fuente de
alimentación.
SOLDADURA TIG (FIG. 1)
1. Use el botón de proceso de soldadura para seleccionar
(iluminar) la soldadura TIG.
Soldadura TIG
2. Presione el botón de valor de ajuste hasta que el indicador de
corriente de soldadura ( ) se ilumine.
3. Seleccione la corriente utilizando el dial de ajuste (P).
4. Realice la soldadura.
PREPARACIÓN (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión y daño por descarga
eléctrica. En cuanto se enciende la fuente de alimentación,
el electrodo en el soplete está bajo tensión. Asegúrese de
que el electrodo no toque a ninguna persona ni a piezas con
conductividad eléctrica o conectadas a tierra (p.ej. la carcasa,
etc.).
1. Presione el botón de encendido/apagado (Q) durante un
mínimo de 2 segundos para apagar la soldadora. Los
indicadores se apagarán.
ENCENDIDO DEL ARCO
1. Coloque la boquilla de gas hacia abajo en el lugar de
encendido, asegurándose de que haya un margen de 2 a 3
mm (de 5/64 a 1/8 de pulg.) entre el electrodo de tungsteno
y la pieza de trabajo.
2. Opere la válvula de cierre de gas
3. Incline gradualmente el soplete hasta que el electrodo de
tungsteno toque la pieza de trabajo.
52
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
- Compruebe que el dispositivo tenga un margen por todos
lados de 50 cm (1 pie y 8 pulg.) para asegurarse de que el aire
de enfriamiento pueda entrar y salir libremente.
ATENCIÓN: Las entradas y salidas de aire no deben estar
cubiertas nunca, ni siquiera parcialmente.
Cada dos meses limpie todos los filtros de aire (C).
4. Levante el soplete y gírelo hasta su posición normal para que
se encienda el arco.
5. Realice la soldadura.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague
la herramienta y desenchúfela antes de instalar y quitar
accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
DEWALT recomienda que se realice una inspección de seguridad
del dispositivo como mínimo cada 12 meses. Puede obtenerse
más información sobre la inspección de seguridad y la calibración
llamando al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
FIG. 5
Limpieza (Fig. 5)
C
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco y limpio, al menos una
vez por semana. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares,
siempre lleve protección ocular aprobada conforme a la norma
ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales de plástico utilizados en estas piezas. Use un paño
humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita
que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna de
sus piezas en un líquido.
En condiciones normales de funcionamiento, el dispositivo requiere
solamente un cuidado y mantenimiento mínimos. No obstante, es
vital observar algunos puntos importantes para asegurar que el
dispositivo permanezca en condiciones de uso por muchos años.
- Compruebe el cable del cargador, el soplete, el cable de
soldadura y la conexión a tierra para ver si están dañados.
Accesorios
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Reparaciones
53
Español
PARA TODAS LAS PREGUNTAS RELACIONADAS CON EL
SERVICIO O LAS REPARACIONES DE LA SOLDADORA, LLAME
AL 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). SI ES NECESARIO
DEVOLVER EL PRODUCTO PARA QUE SEA REPARADO,
EL CENTRO DE ATENCIÓN DE LLAMADAS DE DEWALT
PROPORCIONARÁ EL EMPAQUE PARA EL ENVÍO.
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben realizarse
por un centro de servicio de fábrica de DEWALT.
Español
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326
7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _________________ Mod./Cat.: ________
Marca: ________________ Núm. de serie: _____________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
54
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de este
certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la
garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de
servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a
daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado
o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno
del impulsador, no están cubiertas.
Registro en línea
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea
el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin
necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos
que se venden en América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, debe consultar la información de la
garantía específica del país que viene en el empaque, llamar
a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa
información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
para que se le reemplacen gratuitamente.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años
a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la
55
Español
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
ESPECIFICACIONES
DCW100
Tensión de alimentación:
120 V ac ~
Consumo de corriente:
15 A
Frecuencia de alimentación:
50/60 Hz
Potencia nominal:
1100 W
56
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS
GRAVES O PERSISTENTES, CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
SÍNTOMA
Sobrecalentamiento
CAUSA
El dispositivo está demasiado caliente
SOLUCIÓN
Compruebe/reduzca la temperatura ambiente y deje
que el dispositivo se enfríe.
Batería descargada, se ha activado la
protección contra la descarga profunda.
Cargue la batería inmediatamente.
La batería puede funcionar nuevamente con una
capacidad superior al 25%.
Falla de la máquina interna.
Aparece un número de error (p.ej. E02) en
la pantalla.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
La batería ha iniciado un estado de
descarga profunda puesto que ha sido
almacenada durante demasiado tiempo
sin cargarse.
Cargue la batería ahora.
La batería puede funcionar nuevamente con una
capacidad superior al 25%.
Si ya no es posible la carga, comuníquese con un
centro de servicio autorizado.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Compruebe/reduzca la temperatura ambiente y deje
que la batería se enfríe.
+
Protección contra las descargas
profundas
+
Número de error
p.ej.
El dispositivo no puede
encenderse.
Panel de control defectuoso.
El dispositivo está demasiado caliente
Rotura en la conexión del cable de
Compruebe las conexiones del enchufe.
soldadura.
Conexión a tierra mala o inexistente.
Establezca una conexión con la pieza de trabajo.
Hay una rotura en el cable de alimentación Reemplace el soplete o el portaelectrodos.
en el soplete o portaelectrodos.
57
Español
La batería no está cargada.
El dispositivo está conectado
al cargador y el cargador está
conectado a la red eléctrica
No hay corriente de soldadura.
El dispositivo está encendido y
el indicador para el proceso de
soldadura seleccionado está
iluminado.
Español
SÍNTOMA
No hay corriente de soldadura.
El dispositivo está encendido,
el indicador para el proceso
de soldadura seleccionado
está iluminado y el indicador
de sobrecalentamiento está
iluminado.
CAUSA
Ciclo de trabajo excedido - dispositivo
sobrecargado - ventilador funcionando
El cortacircuitos automático termostático
se ha disparado.
SOLUCIÓN
Manténgase dentro del ciclo de trabajo.
Espere hasta que la fuente de alimentación vuelva
automáticamente después de que finalice la fase de
enfriamiento.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
El ventilador en la fuente de alimentación
está defectuoso.
Insuficiente entrada de aire de
Asegure un suministro de aire adecuado.
enfriamiento.
Polvo en el filtro o módulo de alimentación Véase la sección de Mantenimiento.
sucio.
Error en el módulo de alimentación.
Apague el dispositivo, luego vuelva a encenderlo.
Si se produce el error frecuentemente, comuníquese
con un centro de servicio autorizado.
No hay corriente de soldadura.
El dispositivo está encendido,
el indicador para el proceso
de soldadura seleccionado
está iluminado y el indicador
de sobrecalentamiento está
intermitente.
Cortocircuito (lado secundario)
No hay corriente de soldadura.
Cuando el dispositivo esté
encendido, todos los indicadores
se encienden y permanecen
encendidos (por más de 2
segundos)
58
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
Elimine el cortocircuito (desconecte el electrodo
metálico o el cable de conexión a tierra del
tomacorriente)
Si vuelve a producirse el error, comuníquese con un
centro de servicio autorizado.
SÍNTOMA
Propiedades de encendido
inadecuado durante la soldadura
de arco con electrodo revestido
MMA.
En algunos casos, el arco se
rompe durante la soldadura.
El electrodo metálico tiende a
adherirse.
Propiedades de soldadura
inadecuadas (muchas
salpicaduras)
Mala conexión a tierra.
SOLUCIÓN
Seleccione proceso de “soldadura MMA” o
“soldadura MMA con electrodo de celulosa”.
Aumente la corriente de inicio utilizando la función
HotStart.
Reduzca la corriente de inicio utilizando la función
SoftStart.
Si es posible, utilice otro electrodo o una fuente de
alimentación más potente.
Aumente la tensión de ruptura (Uco) en el menú de
configuración.
Aumente el valor del parámetro dinámico de la fuerza
del arco.
Invierta la polaridad del electrodo (consulte las
instrucciones del fabricante).
Sujete las pinzas de conexión a tierra directamente en
la pieza de trabajo.
Seleccione una mejor configuración en el menú
de configuración para el proceso de soldadura
seleccionado.
Conecte el soplete TIG al tomacorriente (-).
Los parámetros de configuración no son
ideales para el proceso de soldadura
seleccionado.
Polaridad del electrodo de tungsteno
incorrecta.
Gas de protección incorrecto o inexistente. Utilice un gas de protección inerte (argón)
59
Español
Derretimiento del electrodo de
tungsteno
(Inclusiones de tungsteno en el
metal base durante la fase de
ignición)
CAUSA
Seleccionado proceso de soldadura
incorrecto.
La corriente de inicio es demasiado baja;
el electrodo se adhiere durante la ignición.
La corriente de inicio es demasiado alta; el
electrodo se consumió demasiado rápido
durante la ignición o está generando
muchas salpicaduras.
La tensión del electrodo (p.ej. electrodo
ranurado) es demasiado alta.
La tensión de ruptura (Uco) se ha
configurado demasiado baja.
El valor del parámetro dinámico de
la fuerza del arco (soldadura de arco
con electrodo revestido MMA) se ha
configurado demasiado bajo.
Polaridad del electrodo incorrecta.
GUÍA CARGADOR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Una descarga eléctrica puede ser mortal. No abra el dispositivo.
Se señala un error por los siguientes indicadores de iluminarse o parpadear:
SÍNTOMA
Intermitente Error, red iluminados
Intermitente Error, red intermitente
Español
Error iluminado, red iluminados
Fusible de red o viajes de
interruptores automáticos
CAUSA
Fallo de la batería.
Fallo de la red (sobretensión o
subtensión)
culpa del cargador
Fusible de red disyuntor subestimado /
incorrecta
Fusible de alimentación viajes en circuito
abierto
60
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
SOLUCIÓN
Contacto Servicio Posventa.
Compruebe la alimentación de tensión de
alimentación
Contacto Servicio Posventa
Fusible de red correctamente
Contacto Servicio Posventa