Asco Series 320 Solenoid Valve In-line 1/4 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GB
FR
DE
ES
www.asco.com
123620-659 (550-01)
Page 1 of 2 Modied on: 2017-10-03
DESCRIPTION
Series 320 are compact, direct operated 3/2 solenoid valves with
orifices and pipe connections in the valve body, providing in-line
piping. The solenoid valves have universal, normally closed or
normally open operation. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the techni-
cal characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally. The equipment may be mounted in any posi-
tion. Connect piping to valve according to markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
Reducing the connections may cause improper operation or
malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible to
the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN
pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque or
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution:
Turn off electrical power supply and de-energise the electrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
Spade plug connections according to ISO 4400 (when correctly
installed this connection provides lP-65 protection).
Embedded screw terminals in metal enclosure with “Pg” cable
gland.
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
on the media and service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO
or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip, coil and spring washer. CAUTION: when
metal retaining clip disengages, it can spring upwards.
2. Unscrew the solenoid base sub-assembly and remove its
O-ring.
3. Remove the core guide, core assembly and core spring.
4. Unscrew the end cap and remove the end cap, the disc holder
spring, the disc holder assembly and the valve body O-ring.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease.
2. Replace lower valve body O-ring, disc holder assembly, disc
holder spring, and torque end cap according to torque chart.
3. Replace core spring, core assembly, core guide and valve body
O-ring. Then torque solenoid base sub-assembly according to
torque chart.
4. Replace spring washer, solenoid and retaining clip.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
For additional information visit our website: www.asco.com
DESCRIPTION
Les vannes de la série 320 font partie de la gamme des élec-
trovannes 3/2 à commande directe avec des orifices et des
raccordements dans le corps de la vanne, qui fournissent un
raccordement en ligne. Les électrovannes fonctionnent de manière
universelle, normalement fermée ou normalement ouverte. Le
corps est en laiton.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction-
nement indiqués sur la plaque signal-étique ou la documentation.
Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de
procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer
un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans
n’importe quelle position. Connecter la canalisation à l’électrovanne
selon les indications indiquées sur le corps de l’électrovanne.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
Attention:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc-tion-
nements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors
du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre
dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme
d’un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel
qualifié et selon les normes et règlements locaux.
Attention:
Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique pour
mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant
la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent être mis
à la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par:
Connecteur débrochable ISO 4400 avec degré de protection
IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué.
Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique
avec presse-étoupe étanche “Pg”.
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous
tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le
fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus
pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure,
ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal
et en permanence sous tension, peut atteindre une température
élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur
doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et
le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer
avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le
composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs condi-
tions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage
périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les
conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’in-
tervention, les composants doivent être examinés pour détecter
toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé
en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de
problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez
contacter ASCO ou ses représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies
dans la pochette et destinées à l’identification des pièces.
1. Ôter le clip de maintien, la bobine et la rondelle élastique.
ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté,
il peut bondir vers le haut.
2. Dévisser le sous-ensemble de base de la tête magnétique et
ôter son joint torique.
3. Ôter le glissoir du noyau, le montage du noyau et le ressort
du noyau.
4. Dévisser le bouchon et ôter le bouchon, le ressort du support
du disque, le montage du support du disque et le joint torique
du corps de la vanne.
5. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité.
2. Replacer le joint torique inférieur du corps de la vanne,
le montage du support du disque, le ressort du support du
disque et raccorder le bouchon selon le schéma de couple.
3. Replacer le ressort du noyau, le montage du noyau, le glissoir
du noyau et le joint torique du corps de la vanne. Puis raccorder
le sous-ensemble de base de la tête magnétique selon le
schéma de couple.
4. Remplacer la rondelle élastique, le solénoïde et le clip de
maintien.
5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter
notre site Web: www.asco.com
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 320 handelt es sich um kompakte, direkt betä-
tigte 3/2-Wege-Magnetventile mit Öffnungen und Rohrleitungsan-
schlüssen im Ventilgehäuse, die den Inline-Betrieb ermöglichen.
Die Magnetventile sind für Universal-, normal geschlossenen
oder normal geöffneten Betrieb geeignet. Das Ventilgehäuse
besteht aus Messing.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen-
schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen
an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig.
Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos
geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produk-
te ist generell beliebig. Leitungen entsprechend den Markierungen
am Ventilgehäuse mit dem Ventil verbinden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenan-
gaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubun-
gen durchgeführt werden.
Vorsicht:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in
den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGE-
ZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegen-
halter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den
geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
Vorsicht:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektris-
chen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten
vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzu-
ziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den gelten-
den Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteran-schluß
erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen:
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO 4400 (bei ordnungs-
gemäßer Montage ist Schutzart IP-65 gewährleistet).
Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraub-
klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-Verschrau-
bung.
Eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an
der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein
metallisches Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden,
da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden
kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräusch-
pegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt
werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen
als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau,
Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Halteklammer, Magnetspule und Federscheibe entfernen.
ACHTUNG: Die Klammerhalterung kann beim Lösen nach
oben wegfedern.
2. Haltemutter lösen und zugehörigen Dichtungsring ausbauen.
3. Führungsrohr, Magnetankerbaugruppe und Magnetankerfeder
entfernen.
4. Endkappe losschrauben und Endkappe, Ventiltellerhalter-
ungsfeder, Ventiltellerhalterungsbaugruppe und Ventilge-
häuse-Dichtungsring ausbauen.
5. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch-
wertigem Silikonfett zu schmieren.
2. Unteren Ventilgehäuse-Dichtungsring, Ventiltellerhalterungs-
baugruppe, Ventiltellerhalterungsfeder wieder montieren und
Endkappe entsprechend den Angaben im Drehmomentdia-
gramm anziehen.
3. Magnetankerfeder, Magnetankerbaugruppe, Führungsrohr
und Ventilgehäuse-Dichtungsring wieder montieren. Dann
Haltemutter entsprechend den Angaben im Drehmoment-
diagramm anziehen.
4. Federscheibe, Magnet und Halteklammer wieder anbringen.
5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicher-
zustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
DESCRIPCION
La Serie 320 está formada por válvulas de solenoide de 3/2
compactas, accionadas directamente con orificios y conexiones
de tubería en el cuerpo de la válvula, proporcionando conexión
de tubería en línea. Las válvulas de solenoide son universales,
de funcionamiento normalmente cerrado o normalmente abierto.
El cuerpo de la válvula está construido de latón.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Antes
de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie
internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
Conecte la tubería a la válvula según las marcas que se encuentran
en el cuerpo de la válvula.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño in-
di-cado en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
Precaución:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves
lo más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realiza-
das por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas
y regulaciones locales.
Precaución:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de
energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados ade-cua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
Conexiones desenchufables según ISO 4400 (cuando se
instala correctamente, esta conexión proporciona la protección
IP-65).
Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada de
cable de conexión roscada «PG».
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión
el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálico que indica el funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO
o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retire el clip de sujeción, la bobina y la arandela resorte.
PRECAUCION: al desengancharse el clip de sujeción metálico,
éste puede saltar hacia arriba.
2. Desatornille el conjunto de la base auxiliar del solenoide y
retire su junta.
3. Retire la guía del núcleo, el conjunto del núcleo y el resorte
del núcleo.
4. Desatornille el casquillo del extremo y retírelo, el resorte de
sujeción del disco, el conjunto de sujeción del disco y la junta
del cuerpo de la válvula.
5. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad.
2. Vuelva a colocar la junta inferior del cuerpo de la válvula, el
conjunto de sujeción del disco, el resorte de sujeción del disco
y apriete el casquillo del extremo según el cuadro de apriete.
3. Vuelva a colocar el resorte del núcleo, el conjunto del núcleo,
la guía del núcleo y la junta del cuerpo de la válvula. A conti-
nuación apriete el conjunto auxiliar de la base del solenoide
según el cuadro de apriete.
4. Vuelva a colocar la arandela resorte, solenoide y clip de
sujeción.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
direct operated, in-line
1/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
à commande directe, 3 orifices dans le corps
1/4
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventil direkt betätigt, Inline-Betrieb
1/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
operada directamente, en línea
1/4
1
23
1
23
1
23
1
23

Transcripción de documentos

1 INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS direct operated, in-line 1/4 DESCRIPTION Series 320 are compact, direct operated 3/2 solenoid valves with orifices and pipe connections in the valve body, providing in-line piping. The solenoid valves have universal, normally closed or normally open operation. The valve body is brass construction. INSTALLATION ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. Connect piping to valve according to markings on valve body. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. Caution: • Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. • For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible. • If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system. • Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point. • To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections. • Do not use valve or solenoid as a lever. • The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product. ELECTRICAL CONNECTION In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accordance with the local regulations and standards. Caution: • Turn off electrical power supply and de-energise the electrical circuit and voltage carrying parts before starting work. • All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into service. • Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards. VALVE DISASSEMBLY Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts. 1. Remove retaining clip, coil and spring washer. CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can spring upwards. 2. Unscrew the solenoid base sub-assembly and remove its O-ring. 3. Remove the core guide, core assembly and core spring. 4. Unscrew the end cap and remove the end cap, the disc holder spring, the disc holder assembly and the valve body O-ring. 5. All parts are now accessible for cleaning or replacement. VALVE REASSEMBLY Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. 1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. 2. Replace lower valve body O-ring, disc holder assembly, disc holder spring, and torque end cap according to torque chart. 3. Replace core spring, core assembly, core guide and valve body O-ring. Then torque solenoid base sub-assembly according to torque chart. 4. Replace spring washer, solenoid and retaining clip. 5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation. For additional information visit our website: www.asco.com The equipment can have one of the following electrical terminals: • Spade plug connections according to ISO 4400 (when correctly installed this connection provides lP-65 protection). • Embedded screw terminals in metal enclosure with “Pg” cable gland. • Flying leads or cables. BETRIEBSANLEITUNG Magnetventil direkt betätigt, Inline-Betrieb 1/4 Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. Vorsicht: • Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen. • Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. • Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. • Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist. • Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden. • Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden. • Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen. Vorsicht: • Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind. • Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen. • Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteran-schluß erhalten. Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische Anschlüsse aufweisen: • Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO 4400 (bei ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart IP-65 gewährleistet). • Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraubklemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-Verschraubung. • Eingegossene Kabelenden. INBETRIEBNAHME Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein. 123620-659 (550-01) Page 1 of 2 La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. Attention: • Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc-tionnements. • Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit. • En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit. • Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement. • Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries. • Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier. • Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié et selon les normes et règlements locaux. Attention: • Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique pour mettre hors tension les composants. • Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant la mise en service. • Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règlements locaux. ENTRETIEN L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels. DEMONTAGE DE LA VANNE Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces. 1. Ôter le clip de maintien, la bobine et la rondelle élastique. ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut. 2. Dévisser le sous-ensemble de base de la tête magnétique et ôter son joint torique. 3. Ôter le glissoir du noyau, le montage du noyau et le ressort du noyau. 4. Dévisser le bouchon et ôter le bouchon, le ressort du support du disque, le montage du support du disque et le joint torique du corps de la vanne. 5. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces. REMONTAGE DE LA VANNE Remonter en sens inverse. 1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. 2. Replacer le joint torique inférieur du corps de la vanne, le montage du support du disque, le ressort du support du disque et raccorder le bouchon selon le schéma de couple. 3. Replacer le ressort du noyau, le montage du noyau, le glissoir du noyau et le joint torique du corps de la vanne. Puis raccorder le sous-ensemble de base de la tête magnétique selon le schéma de couple. 4. Remplacer la rondelle élastique, le solénoïde et le clip de maintien. 5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Web: www.asco.com FONCTIONNEMENT La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel. SOUND EMISSION The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system. EINBAU Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Leitungen entsprechend den Markierungen am Ventilgehäuse mit dem Ventil verbinden. MONTAGE Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signal-étique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position. Connecter la canalisation à l’électrovanne selon les indications indiquées sur le corps de l’électrovanne. FR 3 2 BRUIT DE FONCTIONNEMENT Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation. MISE EN SERVICE Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique. SERVICE Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact. BESCHREIBUNG Bei der Baureihe 320 handelt es sich um kompakte, direkt betätigte 3/2-Wege-Magnetventile mit Öffnungen und Rohrleitungsanschlüssen im Ventilgehäuse, die den Inline-Betrieb ermöglichen. Die Magnetventile sind für Universal-, normal geschlossenen oder normal geöffneten Betrieb geeignet. Das Ventilgehäuse besteht aus Messing. DESCRIPTION Les vannes de la série 320 font partie de la gamme des électrovannes 3/2 à commande directe avec des orifices et des raccordements dans le corps de la vanne, qui fournissent un raccordement en ligne. Les électrovannes fonctionnent de manière universelle, normalement fermée ou normalement ouverte. Le corps est en laiton. Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par: • Connecteur débrochable ISO 4400 avec degré de protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué. • Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique avec presse-étoupe étanche “Pg”. • Fils ou câbles solidaires de la bobine. PUTTING INTO SERVICE Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation. 1 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN à commande directe, 3 orifices dans le corps 1/4 GB 3 2 MAINTENANCE Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO or authorised representatives. 1 3 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO operada directamente, en línea 1/4 DE BETRIEB Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. GERÄUSCHEMISSION Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat. WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten. VENTILDEMONTAGE Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren. 1. Halteklammer, Magnetspule und Federscheibe entfernen. ACHTUNG: Die Klammerhalterung kann beim Lösen nach oben wegfedern. 2. Haltemutter lösen und zugehörigen Dichtungsring ausbauen. 3. Führungsrohr, Magnetankerbaugruppe und Magnetankerfeder entfernen. 4. Endkappe losschrauben und Endkappe, Ventiltellerhalterungsfeder, Ventiltellerhalterungsbaugruppe und Ventilgehäuse-Dichtungsring ausbauen. 5. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich. VENTILZUSAMMENBAU Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen. 1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. 2. Unteren Ventilgehäuse-Dichtungsring, Ventiltellerhalterungsbaugruppe, Ventiltellerhalterungsfeder wieder montieren und Endkappe entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 3. Magnetankerfeder, Magnetankerbaugruppe, Führungsrohr und Ventilgehäuse-Dichtungsring wieder montieren. Dann Haltemutter entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 4. Federscheibe, Magnet und Halteklammer wieder anbringen. 5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website: www.asco.com DESCRIPCION La Serie 320 está formada por válvulas de solenoide de 3/2 compactas, accionadas directamente con orificios y conexiones de tubería en el cuerpo de la válvula, proporcionando conexión de tubería en línea. Las válvulas de solenoide son universales, de funcionamiento normalmente cerrado o normalmente abierto. El cuerpo de la válvula está construido de latón. INSTALACION Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición. Conecte la tubería a la válvula según las marcas que se encuentran en el cuerpo de la válvula. Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indi-cado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. Precaución: • La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. • Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o tamizador adecuado para el servicio. • Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. • Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión. • Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. • No utilizar la válvula o el solenoide como palanca. • Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto. CONEXION ELECTRICA En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. Precaución: • Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos portadores de tensión. • Todos los terminales eléctricos deben estar apretados ade-cuadamente según normas antes de su puesta en servicio. • Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales. El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos: • Conexiones desenchufables según ISO 4400 (cuando se instala correctamente, esta conexión proporciona la protección IP-65). • Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada de cable de conexión roscada «PG». • Salida de cables. 1 3 2 ES EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema. MANTENIMIENTO El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados. DESMONTAJE DE LA VALVULA Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes. 1. Retire el clip de sujeción, la bobina y la arandela resorte. PRECAUCION: al desengancharse el clip de sujeción metálico, éste puede saltar hacia arriba. 2. Desatornille el conjunto de la base auxiliar del solenoide y retire su junta. 3. Retire la guía del núcleo, el conjunto del núcleo y el resorte del núcleo. 4. Desatornille el casquillo del extremo y retírelo, el resorte de sujeción del disco, el conjunto de sujeción del disco y la junta del cuerpo de la válvula. 5. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución. REMONTAJE DE LA VALVULA Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes. 1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. 2. Vuelva a colocar la junta inferior del cuerpo de la válvula, el conjunto de sujeción del disco, el resorte de sujeción del disco y apriete el casquillo del extremo según el cuadro de apriete. 3. Vuelva a colocar el resorte del núcleo, el conjunto del núcleo, la guía del núcleo y la junta del cuerpo de la válvula. A continuación apriete el conjunto auxiliar de la base del solenoide según el cuadro de apriete. 4. Vuelva a colocar la arandela resorte, solenoide y clip de sujeción. 5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento. Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web: www.asco.com PUESTA EN MARCHA Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide. SERVICIO La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. www.asco.com Modified on: 2017-10-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 320 Solenoid Valve In-line 1/4 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario