Wacker Neuson PG2A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PG2A es una potente bomba centrífuga para aguas claras que se utiliza para el drenaje y eliminación de agua en diversos ámbitos como construcción, minería y agricultura. Con una capacidad máxima de bombeo de 2100 litros por minuto y una altura ascensional máxima de 25 metros, es ideal para el manejo de grandes cantidades de agua. Su motor Honda de 5.5 caballos de potencia garantiza un alto rendimiento y eficiencia, mientras que su construcción robusta y duradera asegura una larga vida útil.

Wacker Neuson PG2A es una potente bomba centrífuga para aguas claras que se utiliza para el drenaje y eliminación de agua en diversos ámbitos como construcción, minería y agricultura. Con una capacidad máxima de bombeo de 2100 litros por minuto y una altura ascensional máxima de 25 metros, es ideal para el manejo de grandes cantidades de agua. Su motor Honda de 5.5 caballos de potencia garantiza un alto rendimiento y eficiencia, mientras que su construcción robusta y duradera asegura una larga vida útil.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG 2A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007658 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PG 2A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007658 - 103
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
13
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
14
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
16
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
18
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
20
Piston
Kolben
Pistón
Piston
22
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
24
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
26
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
28
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
30
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
32
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
34
PG 2A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007658 - 103
5
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
40
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
42
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
45
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
46
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
48
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PG 2A
Indice
Table des matières
6
0007658 - 103
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PG 2A
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0007658 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054956 2
Drain Plug Set
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
2 0054958 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
25 x 2,8
3 0054967 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
4 0072997 1
Discharge port
Öffnung
Lumbrera
Orifice de refoulement
5 0054947 1
Delivery flange packing
Dichtungsscheibe
Empaque de bridas
Garniture de brides
6 0110732 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
7 0110497 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
8 0110498 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
9 0110505 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 22
10 0110496 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0110504 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0110500 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
13 0110501 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
14 0113800 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1517-42,5
15 0110499 1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
16 0054955 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,3
17 0054960 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
18 0054969 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
19 0072996 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0086662 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
5.5 hp
21 0054968 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0154383 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
23 0070014 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
24 0077657 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0117979 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
2in
PG 2A
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0007658 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117434 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
2 0153793 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PG 2A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0007658 - 103
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072773 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 13
10Nm/7ft.lbs
2 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
3 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0070943 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 55
5 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
6 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
7 0081786 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
8 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
9 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
10 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
11 0081787 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
13 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
14 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
PG 2A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007658 - 103
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
2 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
3 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8M
5 0077227 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
6 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
7 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
8 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081790 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
11 0081789 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
12 0072902 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
13 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
15 0070989 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
PG 2A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0007658 - 103
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081753 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081751 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3 0081788 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0071006 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0071008 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
PG 2A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0007658 - 103
23
Crankshaft
Kurbelwelle
PG 2A
Cigueñal
Vilebrequin
24
0007658 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110729 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
2 0071001 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
3 0071002 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
4 0070999 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4,78 x 38
PG 2A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0007658 - 103
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
2 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
3 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
4 0070975 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
5 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
6 0070976 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
7 0081779 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
8 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
PG 2A
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0007658 - 103
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081771 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0081782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0081775 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
4 0081776 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
5 0081774 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0081778 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0081773 1
Starter reel (white)
Seilscheibe (weiss)
Disco de cuerda (blanco)
Disque pour corde (blanc)
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081772 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
10 0081780 1
Starter handle
Startergriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0089352 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GX120
13 0081750 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
PG 2A
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0007658 - 103
29
Throttle Control
Gasregler
PG 2A
Acelerador
Commande des Gaz
32
0007658 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Hexagonal flange head screw
Hexagonal flange head screw
Hexagonal flange head screw
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
3 0081795 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
4 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
5 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0076936 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
8 0074728 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 28
9 0110730 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
10 0071064 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
11 0071058 0
Spring
Feder
Resorte
Ressort
12 0081070 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
13 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
14 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
15 0081742 1
Governor lever
Regulierhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
16 0081743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
17 0071068 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
PG 2A
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0007658 - 103
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
2 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
3 0081794 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071010 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
5 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0081791 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
7 0071017 1
Set-pilot screw
Regulierschraube kpl.
Juego-tornillo piloto
Jeu-vis de ralenti
8 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
9 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
10 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
11 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0073270 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
13 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
14 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
17 0071025 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
18 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
19 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
20 0076940 1
Set-float chamber
Schwimmergehäuse
Juego-taza
Jeu-chambre
21 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
22 0071020 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
23 0081759 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
60
23 0085937 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
55
23 0085936 0
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
58
PG 2A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007658 - 103
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0081793 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
25 0071015 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
PG 2A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007658 - 103
37
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
PG 2A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
0007658 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
2 0054131 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0081635 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
4 0071080 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
5 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
6 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
7 0071083 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
8 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
9 0081764 1
Protective hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
10 0077733 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
11 0071081 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
PG 2A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0007658 - 103
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051452 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0053387 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50mm/2in
PG 2A
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0007658 - 103
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0026690 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0026919 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0170894 2
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
19 0170895 1
Fuel line
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
PG 2A
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0007658 - 103
49

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PG 2A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007658 - 103 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PG 2A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007658 - 103 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PG 2A Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 10 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 13 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 14 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 16 Engine Block Motor Motor Moteur 18 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 20 Piston Kolben Pistón Piston 22 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 24 Flywheel Schwungrad Volante Volant 26 Starter Starter Arrancador Démarreur 28 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 30 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 32 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 34 0007658 - 103 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PG 2A Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 38 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 40 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 42 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 45 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 46 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 48 6 0007658 - 103 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PG 2A 8 0007658 - 103 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0054956 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Drain Plug Set Schraubverschluß kpl. Tapón roscado compl. Bouchon compl. 0054958 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 25 x 2,8 0054967 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 Lumbrera Orifice de refoulement 25Nm/18ft.lbs 4 0072997 1 Discharge port Öffnung 5 0054947 1 Delivery flange packing Dichtungsscheibe Empaque de bridas Garniture de brides 6 0110732 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 7 0110497 1 Suction port Öffnung Lumbrera de aspiración Port 8 0110498 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 9 0110505 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0110496 1 Pump case housing Gehäuse Caja Carter 11 0110504 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 0110500 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 13 0110501 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 14 0113800 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 0110499 1 Mounting flange Flansch Brida Bourrelet d'assemblage 16 0054955 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0054960 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 18 0054969 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 19 0072996 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 20 0086662 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 5.5 hp 21 0054968 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 22 0154383 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 23 0070014 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 24 0077657 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 25 0117979 1 Suction strainer Saugkorb Colador Crépine 0007658 - 103 9 M8 x 20 M8 x 22 1517-42,5 0,3 M8 x 60 41Nm/30ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 2in Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117434 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 2 0153793 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0007658 - 103 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0072773 4 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa del cilindro Couvercle supérieur 2 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube 3 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0070943 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 6 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 7 0081786 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 8 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 9 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 10 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 11 0081787 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 12 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 13 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 14 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 0007658 - 103 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 13 10Nm/7ft.lbs M8 x 55 M8 x 32 M6 x 109 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 2 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 3 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 4 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5 0077227 1 Plate Platte Placa Plaque 6 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 7 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 8 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081790 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 11 0081789 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 12 0072902 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 13 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 15 0070989 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 0007658 - 103 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/4-28in 8M Piston Kolben Pistón Piston PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081753 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0081751 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 3 0081788 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0071006 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0071008 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 0007658 - 103 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin PG 2A 24 0007658 - 103 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0110729 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 2 0071001 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 3 0071002 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 4 0070999 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 0007658 - 103 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 4,78 x 38 Flywheel Schwungrad Volante Volant PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 2 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 3 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 4 0070975 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 5 0068967 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 6 0070976 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 7 0081779 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 8 0054005 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0007658 - 103 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 25 x 18 M14 Starter Starter Arrancador Démarreur PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081771 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 0081782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0081775 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 4 0081776 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 5 0081774 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0081778 2 Spring Feder Resorte Ressort 7 0081773 1 Starter reel (white) Seilscheibe (weiss) Disco de cuerda (blanco) Disque pour corde (blanc) 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081772 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 10 0081780 1 Starter handle Startergriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0089352 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant GX120 13 0081750 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 8 0007658 - 103 29 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PG 2A 32 0007658 - 103 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0053990 2 0071055 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 1 Hexagonal flange head screw Hexagonal flange head screw Hexagonal flange head screw Hexagonal flange head screw M6 x 20 Regulador compl. Commande compl. 3 0081795 1 Control cpl. Betätigung kpl. 4 0072782 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0076936 1 Lever Hebel Palanca Levier 7 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 8 0074728 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 9 0110730 1 Control Betätigung Regulador Commande 10 0071064 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 11 0071058 0 Spring Feder Resorte Ressort 12 0081070 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 13 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 14 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 15 0081742 1 Governor lever Regulierhebel Palanca de regulador Levier régulateur 16 0081743 1 Spring Feder Resorte Ressort 17 0071068 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 0007658 - 103 33 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M6 M5 x 28 M6 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0071013 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 3 0081794 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0071010 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 5 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 6 0081791 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 7 0071017 1 Set-pilot screw Regulierschraube kpl. Juego-tornillo piloto Jeu-vis de ralenti 8 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 9 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 10 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 8 11 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 12 0073270 1 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 13 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 14 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 17 0071025 1 Engine Choke Set Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 18 0071022 1 Float Valve Set Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 19 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 20 0076940 1 Set-float chamber Schwimmergehäuse Juego-taza Jeu-chambre 21 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 22 0071020 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 23 0081759 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 60 23 0085937 1 Jet Düse Chicler Gicleur 55 23 0085936 0 Jet Düse Chicler Gicleur 58 0007658 - 103 35 2 x 12 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 24 0081793 1 Jet Düse Chicler Gicleur 25 0071015 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 0007658 - 103 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PG 2A 38 0007658 - 103 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081662 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 0054131 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0081635 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 4 0071080 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 5 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 6 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 7 0071083 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 8 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 9 0081764 1 Protective hose Schlauchstück Manguera Tuyau 10 0077733 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 11 0071081 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0007658 - 103 39 M6 x 25 10Nm/7ft.lbs Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051452 2 0053387 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 0007658 - 103 47 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PG 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0026690 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2 0026919 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0170894 2 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone 19 0170895 1 Fuel line Kraftstoffleitung Manguera de combustible Conduit de carburant 0007658 - 103 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 50mm/2in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson PG2A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PG2A es una potente bomba centrífuga para aguas claras que se utiliza para el drenaje y eliminación de agua en diversos ámbitos como construcción, minería y agricultura. Con una capacidad máxima de bombeo de 2100 litros por minuto y una altura ascensional máxima de 25 metros, es ideal para el manejo de grandes cantidades de agua. Su motor Honda de 5.5 caballos de potencia garantiza un alto rendimiento y eficiencia, mientras que su construcción robusta y duradera asegura una larga vida útil.

En otros idiomas