Wacker Neuson GP4000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GP4000 es un potente generador portátil diseñado para proporcionar energía confiable en diversas situaciones. Con su motor de 4 tiempos y 6,5 HP, este generador puede producir hasta 4000 vatios de energía continua y 4500 vatios de energía máxima.

Es ideal para su uso en sitios de construcción, campamentos, eventos al aire libre y como fuente de energía de respaldo en caso de cortes de energía. El GP4000 también cuenta con un tanque de combustible de 4 galones, lo que permite un funcionamiento prolongado sin necesidad de repostar con frecuencia.

El Wacker Neuson GP4000 es un potente generador portátil diseñado para proporcionar energía confiable en diversas situaciones. Con su motor de 4 tiempos y 6,5 HP, este generador puede producir hasta 4000 vatios de energía continua y 4500 vatios de energía máxima.

Es ideal para su uso en sitios de construcción, campamentos, eventos al aire libre y como fuente de energía de respaldo en caso de cortes de energía. El GP4000 también cuenta con un tanque de combustible de 4 galones, lo que permite un funcionamiento prolongado sin necesidad de repostar con frecuencia.

www.wackerneuson.com
0620090 201
02.2012
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GP 4000
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GP 4000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620090 - 201
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GP 4000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620090 - 201
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
42
Carburetor Insulator Kit
Vergaserisolatorsatz
Juego de aislador del carburador
Jeu d'isolant de carburateur
44
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
46
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
50
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
52
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
55
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
56
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GP 4000
Indice
Table des matières
6
0620090 - 201
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
GP 4000
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
8
0620090 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200001581
1
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
3 0162892 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
3800W
7 0164570 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
7 0164876 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
9 0164571 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
12 0112046 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,79 x 1.5in
13 0162884 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14 0088535 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20-45 Sh
16 0171188 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0164968 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
66 0164096 3
Tube
Rohr
Tubo
Tube
15.3 x 2.9 x 16
68 0165581 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/8 ID x 20in
72 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
100 0162913 6
Rivet
Niet
Remache
Rivet
111 0025555 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1-1/4in
28Nm/21ft.lbs
115 0162926 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
127 0011319 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 45 DIN 931
140 0089316 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
44Nm/32ft.lbs
142 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
19Nm/14ft.lbs
160 0025649 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
3/8in
162 0010621 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
164 0017091 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10,5 DIN7349
174 0111458 2
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
300 0162512 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
301 0162925 1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
GP 4000
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
0620090 - 201
9
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
GP 4000
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande/Châssis
10
0620090 - 201
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
GP 4000
Regulador compl.
Commande compl.
12
0620090 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0161698 1
Control panel w/label
Schalttafel mit Aufkleber
Tablero de mando con calcomania
Tableau de commande avec autocollant
32 0165027 1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
17A
33 0162301 3
Circuit protector
Sicherungsautomat
Fusible automático
Disjoncteur
20A
34 0161013 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
4PDT
35 0162739 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
36 0161309 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
DPST
37 0163895 1
Module
Modul
Módulo
Module
38 0082951 2
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/120V
40 0082948 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
41 0161015 1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A
42 0165596 1
Auto Idle Module Kit
Automatischer Leerlaufmodul
Juego de módulo de auto-ralenti
Jeu de module de auto-ralenti
110 0162264 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
3Nm/2ft.lbs
DIN 7985A
112 0162712 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
3Nm/2ft.lbs
148 0010370 13
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
2Nm/1ft.lbs
DIN 985
GP 4000
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
0620090 - 201
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162485 1
Stator
Stator
Estator
Stator
2 0162518 1
Rotor w/bearing
Rotor mit Lager
Rotor con rodamiento
Rotor avec roulement
2 0162517 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
3 0162925 1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
4 0162497 1
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
5 0162508 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0162926 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
7 0162491 1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de voltaje
Régulateur de tension
8 0162475 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 14
9 0162490 1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
10 0162476 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 18
11 0162511 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 20
12 0162503 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0162478 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5
14 0162512 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
15 0162499 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
16 0162509 1
Terminal board
Klemmbrett
Tablero terminal
Planche à bornes
17 0162502 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
18 0162472 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
19 0162477 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 20
20 0162482 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0162483 8
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
22 0162481 8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
23 0162496 1
Wire assembly
Kabelsatz
Cable compl.
Faisceau de fils
24 0162495 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
GP 4000
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0620090 - 201
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0162494 1
Diode cpl.
Diode kpl.
Diodo compl.
Rectificateur compl.
26 0162474 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
27 0162501 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
28 0162473 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
151 0163382 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN 934
165 0163383 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M5 DIN 127B
169 0155260 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304 DIN 125
GP 4000
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0620090 - 201
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
75 0163632 2
Label-hot surface
Aufkleber-heisse Oberfläche
Calcomania-superficie caliente
Autocollant-surface brûlante
76 0162289 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
77 0172922 1
Operating instructions label
Aufkleber - Bedienungsanweisungen
Calcomania - instrucciones deoperación
Autocollant - instructions d'utilisation
78 0165044 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
79 0178048 1
Label-GP 4000
Aufkleber-GP 4000
Calcomania-GP 4000
Autocollant-GP 4000
83 0111623 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
84 0088897 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
85 0165593 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
96 0222107 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
40
GP 4000
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620090 - 201
19
Wire
Kabel
GP 4000
Alambre
Fil
24
0620090 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
46 0162272 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
GP 4000
Wire
Kabel
Alambre
Fil
0620090 - 201
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0210068 1
Crankshaft housing
Kurbelwellengehäuse
Caja del cigüeñal
Boîte de manivelle
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156563 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 0156564 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
60 0156565 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
70 0075214 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
5/16-18 x 1-1/8in
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0156556 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
230 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
250 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0205111 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
270 0156568 1
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
275 0156569 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
280 0156570 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0156455 7
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610 0214822 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0156572 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
631 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
680 0214809 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
690 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
GP 4000
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0620090 - 201
29
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
GP 4000
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
32
0620090 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0214823 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
70 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310 0156576 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
320 0156577 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350 0210074 1
Piston bolt
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Boulon de piston
360 0210075 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
372 0214815 1
Oil ring
Ölring
Anillo-aceite
Anneau-huile
380 0156581 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
GP 4000
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0620090 - 201
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0214826 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
25 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
27 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
34 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0156583 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
37 0156475 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
38 0213437 1
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
60 0156477 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0156478 2
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
80 0210078 1
Inlet valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0210079 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
150 0205303 1
Timing chain
Steuerkette
Cadena de distribución
Chaîne de distribution
160 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
163 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
166 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
170 0156486 1
Guide
Führung
GuÃ-a
Guide
200 0205127 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
200 0156106 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
220 0205128 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
225 0205129 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
230 0205130 2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
240 0205131 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
290 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
340 0203771 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
GP 4000
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620090 - 201
35
Governor
Regler
GP 4000
Regulador
Régulateur
38
0620090 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0214831 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje del regulador
Arbre du régulateur
30 0214832 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
60 0156508 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0205315 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0214816 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
360 0077484 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 40
435 0213433 1
Speed control cpl.
Drehzahlregler kpl.
Controlador de velocidad compl.
Régulateur de vitesse compl.
485 0156597 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
GP 4000
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0620090 - 201
39
Starter cpl.
Starter kpl.
GP 4000
Arrancador compl.
Démarreur compl.
42
0620090 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156604 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0156605 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0156606 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0156607 1
Recoil starter knob
Startergriff
Empuñadura
Poignée
5 0156608 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0156609 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0205318 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0156610 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
35 0156611 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
49 0156612 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
210 0156603 1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
GP 4000
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620090 - 201
43
Carburetor Insulator Kit
Vergaserisolatorsatz
GP 4000
Juego de aislador del carburador
Jeu d'isolant de carburateur
44
0620090 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
540 0210082 1
Distance holder
Abstandshalter
Soporte de distancia
Support de distance
550 0210084 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
560 0210083 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
GP 4000
Carburetor Insulator Kit
Vergaserisolatorsatz
Juego de aislador del carburador
Jeu d'isolant de carburateur
0620090 - 201
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213447 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0088468 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0213445 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4 0156408 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0213442 1
Pilot Jet Set
Leerlaufdüsensatz
Juego de surtidor ralentí
Jeu de gicleur de ralenti
8 0213444 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
9 0213450 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
11 0213446 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
12 0205676 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
13 0213436 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
14 0213428 1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
15 0053686 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0213443 1
Bowl
Napf
Taza del filtro
Ecuelle du filtre
17 0119383 1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
18 0077496 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0119384 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
22 0156621 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
28 0213440 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
40 0210058 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
41 0210059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
62 0084503 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
79 0213448 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
102 0156546 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
103 0213449 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
151 0213427 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
GP 4000
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0620090 - 201
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
153 0213439 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
154 0213438 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
210 0213441 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
GP 4000
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0620090 - 201
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0214833 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
11 0156643 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0214814 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
50 0205502 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
100 0156554 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110 0156555 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
700 0210104 1
Oil sensor switch
Ölsensorschalter
Interruptor de la unidad de alerta de aceite
Contacteur du capteur d'huile
705 0214834 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
740 0214813 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
741 0117276 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
780 0210105 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
785 0077502 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GP 4000
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0620090 - 201
53
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0161308 1
Transport Kit
Transportwagen
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
128 0028949 12
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
142 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
19Nm/14ft.lbs
300 0161073 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
301 0162810 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
302 0161265 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
16 x 675
303 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
304 0152457 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
305 0161351 2
Mount
Konsole
Ménsula
Support
306 0077256 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
307 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
308 2003314 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 x 1 DIN 471
309 0162803 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
310 0162811 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
313 0011470 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
314 0029117 14
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
8Nm/6ft.lbs
315 0085957 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
GP 4000
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0620090 - 201
57

Transcripción de documentos

0620090 201 02.2012 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GP 4000 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GP 4000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620090 - 201 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras GP 4000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620090 - 201 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GP 4000 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 42 Carburetor Insulator Kit Vergaserisolatorsatz Juego de aislador del carburador Jeu d'isolant de carburateur 44 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 46 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 50 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 52 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 55 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 56 6 0620090 - 201 Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Générateur GP 4000 8 0620090 - 201 Engine/Generator cpl. Motor/Generator Conjunto Motor/Generador Montage du Moteur/Générateur GP 4000 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 5200001581 1 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 3 0162892 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 7 0164570 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 7 0164876 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 9 0164571 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 12 0112046 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 13 0162884 1 Bracket Konsole Soporte Support 14 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 16 0171188 1 Plate Platte Placa Plaque 20 0164968 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 66 0164096 3 Tube Rohr Tubo Tube 15.3 x 2.9 x 16 68 0165581 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3/8 ID x 20in 72 0088180 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 100 0162913 6 Rivet Niet Remache Rivet 111 0025555 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 3/8-16 x 1-1/4in 115 0162926 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 127 0011319 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 45 140 0089316 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 142 0030066 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 160 0025649 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 3/8in 162 0010621 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 164 0017091 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 10,5 DIN7349 174 0111458 2 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 3,6 x 203 300 0162512 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 1 Alternator bracket Lichtmaschinekonsole Soporte del alternador Support de l'alternateur 301 0162925 0620090 - 201 9 3800W 0,79 x 1.5in 40 x 20-45 Sh 28Nm/21ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 931 44Nm/32ft.lbs 19Nm/14ft.lbs 16Nm/12ft.lbs Fuel Tank/Control Box/Frame Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis Réservoir à Essence/Boîtier de Commande/Châssis 10 GP 4000 0620090 - 201 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. GP 4000 12 0620090 - 201 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 31 0161698 1 Control panel w/label Schalttafel mit Aufkleber Tablero de mando con calcomania Tableau de commande avec autocollant 32 0165027 1 Circuit breaker Unterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 17A 33 0162301 3 Circuit protector Sicherungsautomat Fusible automático Disjoncteur 20A 34 0161013 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 4PDT 35 0162739 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 36 0161309 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 37 0163895 1 Module Modul Módulo Module 38 0082951 2 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A/120V 40 0082948 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 30A/125V 41 0161015 1 Receptacle Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A 42 0165596 1 Auto Idle Module Kit Automatischer Leerlaufmodul Juego de módulo de auto-ralenti Jeu de module de auto-ralenti 110 0162264 6 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 112 0162712 10 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 10 148 0010370 13 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 0620090 - 201 13 DPST DIN 7985A 3Nm/2ft.lbs 3Nm/2ft.lbs 2Nm/1ft.lbs DIN 985 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0162485 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Stator Stator Estator Stator 0162518 1 Rotor w/bearing Rotor mit Lager Rotor con rodamiento Rotor avec roulement 2 0162517 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 3 0162925 1 Alternator bracket Lichtmaschinekonsole Soporte del alternador Support de l'alternateur 4 0162497 1 Bearing housing Lagergehäuse Caja del rodamiento Logement du roulement 5 0162508 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0162926 4 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0162491 1 Voltage regulator Spannungsregler Regulador de voltaje Régulateur de tension 8 0162475 7 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0162490 1 Brush cpl. Kohlenbürstensatz Juego de escobilla Jeu de balai de charbon 10 0162476 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 18 11 0162511 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 20 12 0162503 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 0162478 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 14 0162512 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 15 0162499 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 16 0162509 1 Terminal board Klemmbrett Tablero terminal Planche à bornes 17 0162502 1 Plate Platte Placa Plaque 18 0162472 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 12 19 0162477 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 20 20 0162482 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 0162483 8 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 22 0162481 8 Nut Mutter Tuerca Écrou 23 0162496 1 Wire assembly Kabelsatz Cable compl. Faisceau de fils 24 0162495 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 0620090 - 201 15 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M5 x 14 M5 16Nm/12ft.lbs Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0162494 1 Diode cpl. Diode kpl. Diodo compl. Rectificateur compl. 26 0162474 1 Screw Schraube Tornillo Vis 27 0162501 1 Plate Platte Placa Plaque 28 0162473 6 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 151 0163382 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 DIN 934 165 0163383 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M5 DIN 127B 169 0155260 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M5-A2 304 DIN 125 0620090 - 201 17 M5 x 12 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 75 0163632 2 Label-hot surface Aufkleber-heisse Oberfläche Calcomania-superficie caliente Autocollant-surface brûlante 76 0162289 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 77 0172922 1 Operating instructions label Aufkleber - Bedienungsanweisungen Calcomania - instrucciones deoperación Autocollant - instructions d'utilisation 78 0165044 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 79 0178048 1 Label-GP 4000 Aufkleber-GP 4000 Calcomania-GP 4000 Autocollant-GP 4000 83 0111623 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 84 0088897 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 85 0165593 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 96 0222107 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 0620090 - 201 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 Wire Kabel Alambre Fil GP 4000 24 0620090 - 201 Wire Kabel Alambre Fil GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 46 0162272 Qty. St. 1 0620090 - 201 Description Beschreibung Descripción Description Wire Kabel Alambre Fil 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Engine Block Motor Motor Moteur GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0210068 1 Crankshaft housing Kurbelwellengehäuse Caja del cigüeñal Boîte de manivelle 20 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 30 0156563 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 0156564 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 60 0156565 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 70 0075214 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 75 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 210 0156556 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 230 0156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 250 0156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 260 0205111 1 Sleeve Reglerbuchse Manguito Douille 270 0156568 1 Oil level gauge Ölschauglas Indicador aceite Indicateur 275 0156569 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 280 0156570 2 Gasket Dichtung Junta Joint 300 0156455 7 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 610 0214822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 620 0156572 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0156458 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 631 0205292 1 Screw Schraube Tornillo Vis 680 0214809 1 Rocker arm cover Kipphebeldeckel Tapa del balancín Couvercle du culbuteur 690 0156460 1 Rocker box gasket Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 0620090 - 201 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5/16-18 x 1-1/8in Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston GP 4000 32 0620090 - 201 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0214823 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 70 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 310 0156576 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 320 0156577 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 0210074 1 Piston bolt Kolbenbolzen Perno de pistón Boulon de piston 360 0210075 1 Piston Kolben Pistón Piston 372 0214815 1 Oil ring Ölring Anillo-aceite Anneau-huile 380 0156581 2 Clip Befestigung Clip Clip 0620090 - 201 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0214826 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 25 0156471 1 Pin Stift Pasador Goupille 27 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 34 0156473 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 0156583 1 Lever Hebel Palanca Levier 37 0156475 1 Clip Befestigung Clip Clip 38 0213437 1 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 60 0156477 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 70 0156478 2 Valve retainer Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 80 0210078 1 Inlet valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0210079 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 150 0205303 1 Timing chain Steuerkette Cadena de distribución Chaîne de distribution 160 0156483 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 163 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 166 0156485 1 Pin Stift Pasador Goupille 170 0156486 1 Guide Führung GuÃ-a Guide 200 0205127 1 Pin Stift Pasador Goupille 200 0156106 1 Clip Befestigung Clip Clip 220 0205128 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 225 0205129 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 230 0205130 2 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 240 0205131 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 290 0156597 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 340 0203771 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 0620090 - 201 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur GP 4000 38 0620090 - 201 Governor Regler Regulador Régulateur GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0214831 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0205314 1 Governor shaft Reglerwelle Eje del regulador Arbre du régulateur 30 0214832 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 40 0156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 0156106 1 Clip Befestigung Clip Clip 60 0156508 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 0205315 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 310 0214816 1 Control lever Regulierhebel Palanca de mando Levier de commande 360 0077484 1 Screw Schraube Tornillo Vis 435 0213433 1 Speed control cpl. Drehzahlregler kpl. Controlador de velocidad compl. Régulateur de vitesse compl. 485 0156597 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0620090 - 201 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 40 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. GP 4000 42 0620090 - 201 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156604 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0156605 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0156606 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0156607 1 Recoil starter knob Startergriff Empuñadura Poignée 5 0156608 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0156609 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0205318 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 0156610 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 35 0156611 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 49 0156612 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 210 0156603 1 Recoil starter cpl. Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 0620090 - 201 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Insulator Kit Vergaserisolatorsatz Juego de aislador del carburador Jeu d'isolant de carburateur GP 4000 44 0620090 - 201 Carburetor Insulator Kit Vergaserisolatorsatz Juego de aislador del carburador Jeu d'isolant de carburateur GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 540 0210082 1 Distance holder Abstandshalter Soporte de distancia Support de distance 550 0210084 1 Gasket Dichtung Junta Joint 560 0210083 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0620090 - 201 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0213447 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 2 0088468 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0213445 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 4 0156408 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0213442 1 Pilot Jet Set Leerlaufdüsensatz Juego de surtidor ralentí Jeu de gicleur de ralenti 8 0213444 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - Étrangleur 9 0213450 1 Ring Ring Anillo Anneau 11 0213446 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 12 0205676 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 13 0213436 1 Ring Ring Anillo Anneau 14 0213428 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 15 0053686 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0213443 1 Bowl Napf Taza del filtro Ecuelle du filtre 17 0119383 1 Sealing ring Wellendichtring Anillo de sellado Anneau d'étanchéité 18 0077496 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0119384 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 22 0156621 1 Jet Düse Chicler Gicleur 28 0213440 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 40 0210058 1 Screw Schraube Tornillo Vis 41 0210059 1 Spring Feder Resorte Ressort 62 0084503 1 Seal Dichtung Empaque Joint 79 0213448 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 102 0156546 1 Seal Dichtung Empaque Joint 103 0213449 1 Ring Ring Anillo Anneau 151 0213427 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 0620090 - 201 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 153 0213439 1 Plate Platte Placa Plaque 154 0213438 1 Screw Schraube Tornillo Vis 210 0213441 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 0620090 - 201 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0214833 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 11 0156643 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 30 0214814 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 50 0205502 1 Wire Kabel Alambre Fil 100 0156554 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 110 0156555 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 700 0210104 1 Oil sensor switch Ölsensorschalter Interruptor de la unidad de alerta de aceite Contacteur du capteur d'huile 705 0214834 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 740 0214813 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 741 0117276 1 Screw Schraube Tornillo Vis 780 0210105 1 Holder Halter Soporte Attache 785 0077502 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0620090 - 201 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue GP 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0161308 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description Transport Kit Transportwagen Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport 128 0028949 12 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 142 0030066 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 300 0161073 1 Handle Handgriff Manija Poignée 301 0162810 1 Bracket Konsole Soporte Support 302 0161265 1 Shaft Welle Eje Arbre 16 x 675 303 0158789 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 304 0152457 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 305 0161351 2 Mount Konsole Ménsula Support 306 0077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 307 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 308 2003314 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 x 1 DIN 471 309 0162803 1 Handle Handgriff Manija Poignée 310 0162811 2 Bracket Konsole Soporte Support 313 0011470 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 20 DIN 933 314 0029117 14 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 315 0085957 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 1 0620090 - 201 57 10Nm/7ft.lbs 19Nm/14ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 8Nm/6ft.lbs 25Nm/18ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Wacker Neuson GP4000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GP4000 es un potente generador portátil diseñado para proporcionar energía confiable en diversas situaciones. Con su motor de 4 tiempos y 6,5 HP, este generador puede producir hasta 4000 vatios de energía continua y 4500 vatios de energía máxima.

Es ideal para su uso en sitios de construcción, campamentos, eventos al aire libre y como fuente de energía de respaldo en caso de cortes de energía. El GP4000 también cuenta con un tanque de combustible de 4 galones, lo que permite un funcionamiento prolongado sin necesidad de repostar con frecuencia.

en otros idiomas